All language subtitles for Jang Yeong Sil e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,160 --> 00:00:59,030 Episode 4 2 00:01:16,422 --> 00:01:17,422 Yeong Sil! 3 00:01:18,852 --> 00:01:20,252 Yeong Sil! Run! 4 00:01:20,352 --> 00:01:21,352 Yeong Sil! 5 00:01:22,452 --> 00:01:24,652 - Suk Gu... - Run away, Yeong Sil! 6 00:01:29,622 --> 00:01:31,252 Yeong Sil... 7 00:01:33,152 --> 00:01:34,652 I'm sorry... 8 00:01:37,152 --> 00:01:38,922 The place you were so curious about. 9 00:01:41,052 --> 00:01:42,452 You found it and burned it down. 10 00:01:44,552 --> 00:01:45,892 So please let Suk Gu go. 11 00:01:45,952 --> 00:01:46,952 Jang Yeong Sil. 12 00:01:49,022 --> 00:01:52,252 I wish I could've burned you to death with that hut. 13 00:01:53,922 --> 00:01:56,722 I was watching it go up in flames, wishing I could throw you in there. 14 00:01:58,422 --> 00:02:00,652 Now, there is only one way I can have fun with you. 15 00:02:07,152 --> 00:02:08,452 Run away, Jang Yeong Sil. 16 00:02:10,052 --> 00:02:11,052 Run now! 17 00:02:12,892 --> 00:02:16,362 Let me have the pleasure of tearing you into pieces alive! 18 00:02:22,422 --> 00:02:23,952 Even if I run away, 19 00:02:26,052 --> 00:02:28,252 I will not allow you the pleasure of... 20 00:02:30,452 --> 00:02:32,552 tearing me into pieces alive, Sir. 21 00:02:47,752 --> 00:02:48,752 Please don't hit him! 22 00:03:08,392 --> 00:03:09,592 All of you, dismissed! 23 00:03:10,652 --> 00:03:11,752 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 24 00:03:13,722 --> 00:03:16,752 It takes 20 men more than five days to finish this job. 25 00:03:19,992 --> 00:03:22,092 You two should finish it. 26 00:03:28,392 --> 00:03:29,392 If it's too much... 27 00:03:31,192 --> 00:03:32,292 run away. 28 00:03:53,792 --> 00:03:56,492 (Jang Sung Hwee) 29 00:04:42,692 --> 00:04:43,722 You came. 30 00:04:49,522 --> 00:04:51,622 Where did Sung Hwee say he'd go? 31 00:04:51,992 --> 00:04:53,192 When will he return? 32 00:04:54,892 --> 00:04:57,252 He travels like the wind. 33 00:04:58,892 --> 00:05:00,352 No one knows. 34 00:05:02,092 --> 00:05:04,692 Will he return? He must. 35 00:05:09,892 --> 00:05:10,992 (Jang Sung Bae) 36 00:05:11,092 --> 00:05:12,092 You... 37 00:05:12,192 --> 00:05:13,192 Sung Bae... 38 00:05:14,092 --> 00:05:15,792 - Sung Bae. - Sung Hwee. 39 00:05:30,792 --> 00:05:32,552 You know... 40 00:05:32,992 --> 00:05:34,991 I'd have no regrets... 41 00:05:34,992 --> 00:05:39,122 even if this tree were to fall on top of me and kill me. 42 00:05:41,652 --> 00:05:44,192 Getting killed by a falling tree... 43 00:05:44,252 --> 00:05:46,892 isn't enough to make up for my mistake. 44 00:05:47,192 --> 00:05:48,892 That's for sure. 45 00:05:50,092 --> 00:05:51,092 Maybe... 46 00:05:51,722 --> 00:05:55,152 I should take my own life to show how bad I feel. 47 00:06:08,652 --> 00:06:09,992 Forget that. 48 00:06:10,092 --> 00:06:13,392 I should stuff my mouth with these dead leaves. 49 00:06:13,452 --> 00:06:15,092 I'll suffocate myself... 50 00:06:15,152 --> 00:06:16,992 and leave this world. 51 00:06:40,152 --> 00:06:41,252 Suk Gu. 52 00:06:42,892 --> 00:06:43,992 There's something... 53 00:06:45,392 --> 00:06:46,992 I didn't tell you. 54 00:06:50,492 --> 00:06:51,492 Actually... 55 00:06:52,652 --> 00:06:54,152 I was going to go to Ming. 56 00:06:56,092 --> 00:06:58,292 Do you mean running away? 57 00:07:03,392 --> 00:07:05,292 How could you do this to me? 58 00:07:05,392 --> 00:07:07,092 How could you not... 59 00:07:07,192 --> 00:07:08,192 tell me a thing? 60 00:07:08,622 --> 00:07:11,722 That breaks my heart. It really does. 61 00:07:12,192 --> 00:07:13,252 Get over it. 62 00:07:14,292 --> 00:07:15,792 I can't go anyway. 63 00:07:17,752 --> 00:07:20,892 Why not? You can just set off. 64 00:07:23,692 --> 00:07:24,752 Oh... 65 00:07:25,892 --> 00:07:28,292 It's because of the workroom. 66 00:07:29,992 --> 00:07:32,792 Because everything inside was burned. 67 00:07:33,292 --> 00:07:34,522 It's not like that. 68 00:07:34,592 --> 00:07:38,192 If that's not the problem, then just up and leave right now. 69 00:07:40,892 --> 00:07:42,892 Get going right now. 70 00:07:43,292 --> 00:07:45,622 Go. Just run. 71 00:07:47,292 --> 00:07:48,892 I need to figure something out. 72 00:07:50,192 --> 00:07:53,522 I need to do that to board the ship to Ming. 73 00:07:55,192 --> 00:07:56,892 But I just can't figure it out. 74 00:08:00,522 --> 00:08:01,642 Maybe I should just give up. 75 00:08:07,622 --> 00:08:08,722 Oh, no. 76 00:08:30,292 --> 00:08:32,292 Yeong Sil. Get out of the rain. 77 00:09:00,792 --> 00:09:02,792 When enough water gathers in the leaf, 78 00:09:03,152 --> 00:09:04,792 it tips it out then springs back up. 79 00:09:06,792 --> 00:09:10,092 I can hang a weight on the wheel so it stays still until the box fills. 80 00:09:11,292 --> 00:09:12,722 When the weight of the water... 81 00:09:12,792 --> 00:09:15,073 exceeds that of the weight, the wheel will turn and stop. 82 00:09:20,292 --> 00:09:21,492 That's it. 83 00:09:23,292 --> 00:09:24,592 This is it. 84 00:09:27,792 --> 00:09:29,792 This is what? What's this? 85 00:09:31,992 --> 00:09:34,892 Suk Gu, I can finally go to Ming. 86 00:09:36,192 --> 00:09:37,791 What are you talking about? 87 00:09:37,792 --> 00:09:40,392 Did the leaf say that you can go? 88 00:09:40,492 --> 00:09:41,492 Yes. 89 00:09:44,262 --> 00:09:45,352 This leaf... 90 00:09:46,552 --> 00:09:48,292 is saying I can go. 91 00:09:54,792 --> 00:09:55,992 I have a guest. 92 00:10:23,092 --> 00:10:25,492 This is a pledge... 93 00:10:26,792 --> 00:10:30,262 signed by men who are willing to die to fight for the revival... 94 00:10:31,152 --> 00:10:32,262 of Goryeo Dynasty. 95 00:11:04,392 --> 00:11:05,392 (Jang Hee Je) 96 00:11:05,452 --> 00:11:07,622 My father died of a broken heart... 97 00:11:08,622 --> 00:11:12,092 when Lee Bang Won deserted him to establish Joseon. 98 00:11:13,792 --> 00:11:14,792 So I signed in blood. 99 00:11:18,692 --> 00:11:19,722 It is time... 100 00:11:20,492 --> 00:11:24,192 to send a secret message to the descendants of Goryeo... 101 00:11:25,292 --> 00:11:26,792 who are waiting to hear from us. 102 00:11:27,792 --> 00:11:28,852 It is also time... 103 00:11:29,252 --> 00:11:31,792 to get rid of all those who stand in the way... 104 00:11:31,892 --> 00:11:33,392 of Goryeo's revival. 105 00:11:34,352 --> 00:11:36,092 Put me at the centre. 106 00:11:36,652 --> 00:11:37,752 I shall. 107 00:11:41,722 --> 00:11:42,752 So... 108 00:11:43,522 --> 00:11:46,192 when did you get so close to the Crown Prince? 109 00:11:47,292 --> 00:11:48,852 You told me to... 110 00:11:49,292 --> 00:11:52,292 befriend the Crown Prince so I could approach the King, 111 00:11:52,352 --> 00:11:53,522 and I did so. 112 00:11:55,392 --> 00:11:57,652 I want to know how you did that. 113 00:11:59,292 --> 00:12:02,252 The Crown Prince is a man of science. 114 00:12:02,292 --> 00:12:03,722 He is indeed very clever. 115 00:12:04,792 --> 00:12:06,452 I share his interests, 116 00:12:07,352 --> 00:12:08,992 so all I had to do... 117 00:12:09,122 --> 00:12:10,992 was to converse with him regularly. 118 00:12:13,192 --> 00:12:16,092 You have figured him out very well. 119 00:12:18,892 --> 00:12:21,392 The Crown Prince's interests... 120 00:12:21,492 --> 00:12:24,352 will upset the King greatly. 121 00:12:29,392 --> 00:12:30,892 A long time ago... 122 00:12:32,292 --> 00:12:33,892 I hid the secret... 123 00:12:34,522 --> 00:12:36,892 to Goryeo's revival in the heart of Joseon. 124 00:12:38,652 --> 00:12:39,992 Wait and see. 125 00:12:40,992 --> 00:12:44,522 That secret will cause a rift within the royal family... 126 00:12:44,592 --> 00:12:47,592 and the people of Joseon, bringing upon great confusion. 127 00:12:51,492 --> 00:12:52,492 You... 128 00:12:53,392 --> 00:12:55,522 stay close to the Crown Prince. 129 00:12:55,592 --> 00:12:58,392 When the time is right, get rid of him. 130 00:13:05,692 --> 00:13:09,492 You scumbags! 131 00:13:09,592 --> 00:13:11,892 We want food! 132 00:14:00,792 --> 00:14:02,392 People of Goryeo. 133 00:14:03,322 --> 00:14:05,491 This endless drought... 134 00:14:05,492 --> 00:14:09,122 is torturing you people who don't deserve this suffering. 135 00:14:09,992 --> 00:14:13,792 I hereby inform you that the heavens cursed us with this drought... 136 00:14:13,852 --> 00:14:17,222 because Lee Seong Gye went against their will... 137 00:14:17,292 --> 00:14:18,792 and established Joseon. 138 00:14:20,992 --> 00:14:22,852 Dear people of Goryeo. 139 00:14:23,392 --> 00:14:25,392 The pain and confusion will end... 140 00:14:25,492 --> 00:14:28,222 when Goryeo returns to power. 141 00:14:29,292 --> 00:14:32,491 To show you what the heavens really wish, 142 00:14:32,492 --> 00:14:35,692 the code that tells us that Goryeo should rule our world... 143 00:14:36,692 --> 00:14:40,592 was carved on the stone of the Great Constellation Map. 144 00:14:43,352 --> 00:14:46,252 The heavens inscribed the code on the map, 145 00:14:46,752 --> 00:14:49,592 and they shall end Lee Bang Won's life. 146 00:14:49,692 --> 00:14:55,752 With his blood, the pain of Goryeo and its people shall be washed away. 147 00:15:09,592 --> 00:15:14,592 (The Great Constellation Map) 148 00:15:17,222 --> 00:15:19,292 (Gyeongbokgung Palace) 149 00:15:27,752 --> 00:15:28,792 Scholar Na. 150 00:15:29,192 --> 00:15:31,052 Do you know what you're looking at? 151 00:15:32,052 --> 00:15:33,892 I looked at it for a while. 152 00:15:34,692 --> 00:15:36,892 The circle that names the morning... 153 00:15:36,992 --> 00:15:38,792 and evening stars for each season, 154 00:15:39,222 --> 00:15:41,492 and the 28 major constellations are all correct. 155 00:15:43,392 --> 00:15:46,592 How could you possibly memorise all... 156 00:15:46,692 --> 00:15:48,492 1,467 stars already? 157 00:15:50,122 --> 00:15:51,592 I just scanned the... 158 00:15:54,852 --> 00:15:56,952 I will look again carefully. 159 00:15:57,852 --> 00:15:59,892 No. Don't bother. 160 00:16:00,892 --> 00:16:03,192 If there was a secret code, 161 00:16:03,692 --> 00:16:05,592 it wouldn't be in the stars. 162 00:16:05,692 --> 00:16:06,892 It would be in the letters. 163 00:16:20,792 --> 00:16:22,072 Shall we look at it upside down? 164 00:16:22,992 --> 00:16:24,391 Words read backwards... 165 00:16:24,392 --> 00:16:25,952 could have a different meaning. 166 00:16:29,492 --> 00:16:30,852 - Do you think so? - Yes. 167 00:16:52,492 --> 00:16:53,592 Do you mean... 168 00:16:54,122 --> 00:16:56,591 this stone carving holds a secret code says... 169 00:16:56,592 --> 00:16:57,992 Goryeo should rule? 170 00:16:58,792 --> 00:17:01,092 Have you found out what code... 171 00:17:01,492 --> 00:17:02,692 the letter mentioned? 172 00:17:05,152 --> 00:17:06,222 This carving... 173 00:17:06,992 --> 00:17:10,492 was erected when Lee Seong Gye, the King who established Joseon, 174 00:17:11,222 --> 00:17:13,192 moved the Capital to Hanyang. 175 00:17:13,792 --> 00:17:17,592 How could it possibly hold a code about the previous dynasty? 176 00:17:18,852 --> 00:17:21,252 The letter is full of lies. 177 00:17:21,492 --> 00:17:22,492 (Ha Yeon) 178 00:17:22,493 --> 00:17:23,752 What did I tell you? 179 00:17:24,592 --> 00:17:26,392 Weren't we all present... 180 00:17:26,792 --> 00:17:29,252 when this was being engraved? 181 00:17:30,092 --> 00:17:33,692 There could be no such code. 182 00:17:35,592 --> 00:17:37,962 The letter may be full of lies, 183 00:17:37,992 --> 00:17:41,892 but the starving peasants have turned to thieving for food. 184 00:17:42,992 --> 00:17:45,892 I would like to hear what you have to say... 185 00:17:45,962 --> 00:17:46,992 about the drought. 186 00:17:47,592 --> 00:17:49,492 We indeed discussed that matter... 187 00:17:50,092 --> 00:17:51,962 shortly before coming here. 188 00:17:56,392 --> 00:17:58,592 For our nation, I shall tell you... 189 00:17:58,692 --> 00:18:00,492 what the ancient classics... 190 00:18:00,592 --> 00:18:03,492 tell us about the drought and our future. 191 00:18:04,492 --> 00:18:05,492 The reason... 192 00:18:05,992 --> 00:18:08,462 the drought is only worsening throughout this summer... 193 00:18:14,892 --> 00:18:16,592 is because of the Crown Prince. 194 00:18:22,122 --> 00:18:24,322 We prayed for rain for 72 hours, 195 00:18:24,392 --> 00:18:25,792 but not a drop fell. 196 00:18:26,292 --> 00:18:28,591 That was because the Crown Prince... 197 00:18:28,592 --> 00:18:32,322 spoke blasphemy about the sun and belittled its importance. 198 00:18:32,492 --> 00:18:34,392 Take back what you just said! 199 00:18:35,292 --> 00:18:38,692 How dare you hide behind some book to insult the Crown Prince. 200 00:18:39,892 --> 00:18:41,892 He said we should examine the sun... 201 00:18:41,992 --> 00:18:44,092 because our two main clocks tell different times. 202 00:18:44,692 --> 00:18:47,192 You cannot say he spoke blasphemy! 203 00:18:47,892 --> 00:18:50,391 You shall pay for that comment with your life! 204 00:18:50,392 --> 00:18:51,392 Why you... 205 00:19:23,492 --> 00:19:26,192 (Princess So Hyun) 206 00:19:37,752 --> 00:19:40,492 Your Highness. The King said... 207 00:19:40,592 --> 00:19:41,592 I understand. 208 00:19:42,692 --> 00:19:44,592 Tell him I shall visit again. 209 00:19:46,492 --> 00:19:50,492 Please take good care of him. 210 00:19:51,592 --> 00:19:52,692 I shall. 211 00:20:10,592 --> 00:20:13,492 Whatever the secret code is hidden in this map, 212 00:20:13,592 --> 00:20:16,492 it cannot aid in the resurrection of the previous dynasty. 213 00:20:17,092 --> 00:20:21,392 So none of the ministers including every one of you here... 214 00:20:21,492 --> 00:20:25,752 should even entertain the idea that a code could be hidden. 215 00:20:25,792 --> 00:20:26,892 Stay on your ground. 216 00:20:31,192 --> 00:20:33,992 You speak the truth, Your Highness. 217 00:20:34,592 --> 00:20:37,352 We believe Joseon's future will be bright... 218 00:20:37,392 --> 00:20:40,152 under your wise reign. 219 00:20:50,992 --> 00:20:52,192 That is why... 220 00:20:53,492 --> 00:20:55,792 we cannot stand by and do nothing... 221 00:20:56,052 --> 00:20:59,252 while some spread malice about you and our King. 222 00:21:00,792 --> 00:21:03,292 We wish to inform the King of such treachery... 223 00:21:03,352 --> 00:21:05,222 even if it means giving our lives. 224 00:21:06,592 --> 00:21:08,322 - You can... - Don't do it. 225 00:21:12,892 --> 00:21:15,492 You three have much to do for me. 226 00:21:15,592 --> 00:21:18,322 Don't waste your lives to save me. 227 00:21:19,392 --> 00:21:20,752 Serve the people instead. 228 00:21:28,492 --> 00:21:30,692 Here comes my sister. 229 00:21:39,322 --> 00:21:40,852 It is good to see you again. 230 00:21:41,592 --> 00:21:43,152 Is all well with you? 231 00:21:45,962 --> 00:21:47,492 How is our father? 232 00:21:48,692 --> 00:21:52,892 I have not been able to see him recently. 233 00:21:52,992 --> 00:21:54,292 I am a terrible son. 234 00:21:55,592 --> 00:21:56,592 To tell the truth, 235 00:21:57,752 --> 00:22:00,692 Father just turned me away too. 236 00:22:01,492 --> 00:22:04,192 I am a terrible daughter myself. 237 00:22:06,092 --> 00:22:07,692 He probably assumed... 238 00:22:08,352 --> 00:22:10,052 I sent you to see him. 239 00:22:13,892 --> 00:22:17,492 Are you here trying to look for the code mentioned in the letter? 240 00:22:18,292 --> 00:22:20,092 What is this code? 241 00:22:21,292 --> 00:22:24,122 We found out something even greater than the code. 242 00:22:25,222 --> 00:22:26,252 Something greater? 243 00:22:27,492 --> 00:22:29,322 Explain it to her. 244 00:22:29,592 --> 00:22:30,592 I shall. 245 00:22:30,692 --> 00:22:31,792 Your Highness. 246 00:22:32,292 --> 00:22:34,222 The Great Constellation Map... 247 00:22:34,292 --> 00:22:37,792 is a copy of the carving that was made in Pyeongyang Castle. 248 00:22:38,592 --> 00:22:40,052 The stars are 1,000 years old. 249 00:22:40,792 --> 00:22:43,322 - Are they that old? - Yes. 250 00:22:43,392 --> 00:22:45,852 This map includes constellations that are... 251 00:22:45,892 --> 00:22:47,591 only visible in Joseon. 252 00:22:47,592 --> 00:22:49,592 1,467 stars are carved in different sizes... 253 00:22:49,692 --> 00:22:52,352 according to their brightness. 254 00:22:52,792 --> 00:22:54,992 All the constellations are carved in such a way that... 255 00:22:55,322 --> 00:22:57,892 we can tell the 24 subdivision of seasons. 256 00:22:58,622 --> 00:23:00,852 This proves that people of Goguryeo... 257 00:23:00,922 --> 00:23:03,252 studied astronomical movements properly. 258 00:23:04,652 --> 00:23:06,132 Your Highness, if that is the case... 259 00:23:06,552 --> 00:23:09,552 If we study the astronomical phenomena on these stone carvings, 260 00:23:10,152 --> 00:23:12,512 we can learn more about the 24 subdivisions of the seasons. 261 00:23:12,552 --> 00:23:15,552 It will provide a tremendous help to people especially with farming. 262 00:23:16,252 --> 00:23:17,822 That is exactly what I wanted to say. 263 00:23:18,452 --> 00:23:19,552 Official Jang. 264 00:23:19,652 --> 00:23:22,852 Isn't my sister very insightful and wise? 265 00:23:23,352 --> 00:23:24,352 Yes, Your Highness. 266 00:23:25,252 --> 00:23:27,892 I'm deeply impressed by her insightfulness... 267 00:23:27,992 --> 00:23:29,452 as well as her love for the people. 268 00:23:31,252 --> 00:23:33,772 Whenever I can't come up with solutions for helping the people, 269 00:23:34,652 --> 00:23:37,352 I shall ask the princess for her advice, Your Highness. 270 00:23:38,222 --> 00:23:39,752 Don't give him the answer too easily. 271 00:24:01,152 --> 00:24:02,652 Goodness, my entire body is sore. 272 00:24:03,822 --> 00:24:04,822 Ouch. 273 00:24:11,352 --> 00:24:13,752 Oh? You made that? 274 00:24:14,152 --> 00:24:15,152 My lord. 275 00:24:17,252 --> 00:24:18,252 It must be my lord. 276 00:24:36,922 --> 00:24:37,922 My lord! 277 00:24:39,892 --> 00:24:40,892 Yeong Sil! 278 00:24:41,652 --> 00:24:42,652 Yeong Sil. 279 00:24:43,152 --> 00:24:44,552 You came back safe and sound! 280 00:24:45,152 --> 00:24:46,552 - My lord. - Thanks. 281 00:24:46,652 --> 00:24:47,822 (Jang Sung Hwee, Yeong Sil's father) 282 00:24:47,922 --> 00:24:48,922 I'm so grateful. 283 00:25:02,652 --> 00:25:04,252 From that night when there was the torrential downpour, 284 00:25:04,752 --> 00:25:08,252 they started axing trees all day and all night long... 285 00:25:08,752 --> 00:25:09,852 and finished it. 286 00:25:11,092 --> 00:25:12,092 Why? 287 00:25:12,952 --> 00:25:14,852 Why did they have to rush like that? 288 00:25:15,952 --> 00:25:16,952 Why? 289 00:25:19,252 --> 00:25:22,252 You came up with the solution while watching... 290 00:25:22,452 --> 00:25:24,252 how the leaves were moving in the heavy rain? 291 00:25:36,452 --> 00:25:37,452 All right. My lord. 292 00:25:37,892 --> 00:25:39,722 Please let the water run down now. 293 00:25:39,822 --> 00:25:40,822 Okay. 294 00:25:51,092 --> 00:25:53,152 Please. I beg of you. I beg of you. 295 00:25:53,252 --> 00:25:55,922 Gods of heaven and earth. All spirits and... 296 00:25:56,022 --> 00:25:58,852 saints of heaven and earth, I beg of you. 297 00:25:58,952 --> 00:26:02,151 Please help us so that Yeong Sil can go to Ming. 298 00:26:02,152 --> 00:26:03,592 I beg of you. I pray wholeheartedly. 299 00:26:15,052 --> 00:26:16,722 Yes! That's it! 300 00:26:20,252 --> 00:26:22,252 The stopper holds each basket... 301 00:26:22,352 --> 00:26:24,622 until it is filled to the top with water. 302 00:26:24,722 --> 00:26:26,151 When one basket is filled with water, 303 00:26:26,152 --> 00:26:27,552 it lets go of the basket... 304 00:26:27,652 --> 00:26:29,622 and holds the next one. 305 00:26:29,652 --> 00:26:30,822 That's the method you came up with! 306 00:26:30,922 --> 00:26:31,922 That is correct. 307 00:26:33,452 --> 00:26:35,892 You came up with this idea from observing leaves in the rain. 308 00:26:36,252 --> 00:26:37,852 I'm truly impressed, Yeong Sil. 309 00:26:39,652 --> 00:26:43,022 All right. Now, you should connect this device to the Honsang. 310 00:26:43,152 --> 00:26:44,152 Hurry up! 311 00:26:44,152 --> 00:26:45,152 Yes, my lord. 312 00:26:45,252 --> 00:26:49,352 (Honsang: A sphere on which a map of constellations is depicted) 313 00:27:16,652 --> 00:27:17,652 It's moving! 314 00:27:18,352 --> 00:27:19,992 It's spinning! You did it! 315 00:27:20,092 --> 00:27:22,552 - It's spinning on its own! - Yes! 316 00:27:23,452 --> 00:27:25,152 It's moving on its own! 317 00:27:31,352 --> 00:27:33,052 You did it, Yeong Sil! 318 00:27:33,752 --> 00:27:36,652 Please just give me your command. I will go and destroy everything. 319 00:27:37,152 --> 00:27:38,222 There is no need. 320 00:27:39,352 --> 00:27:40,752 I know that he will run away. 321 00:27:41,892 --> 00:27:43,372 If he gets caught while running away, 322 00:27:43,722 --> 00:27:45,322 we will be able to kill him very easily. 323 00:27:46,252 --> 00:27:48,332 No reason is required for killing a runaway servant. 324 00:27:51,852 --> 00:27:54,152 Aren't you getting excited? 325 00:27:55,752 --> 00:27:57,112 I have a feeling that Yeong Sil... 326 00:27:57,452 --> 00:28:00,122 will soon present me with some serious fun. 327 00:28:02,152 --> 00:28:03,852 Something very fun and exciting. 328 00:28:32,852 --> 00:28:33,852 Yeong Sil... 329 00:28:36,522 --> 00:28:37,522 I... 330 00:28:37,892 --> 00:28:39,922 fell because I lost my footing. 331 00:28:42,822 --> 00:28:44,152 Don't let my death... 332 00:28:45,722 --> 00:28:46,952 sadden you. 333 00:28:49,122 --> 00:28:50,922 Don't let it anger you. 334 00:28:52,752 --> 00:28:54,122 No matter what you do, 335 00:28:55,822 --> 00:28:56,852 I hope you can... 336 00:28:57,152 --> 00:28:58,352 stay strong. 337 00:29:10,352 --> 00:29:12,852 Your mother didn't die from an accidental falling. 338 00:29:14,052 --> 00:29:17,552 With this hand of mine, I grabbed her and pushed her down the hills. 339 00:29:18,092 --> 00:29:19,122 "Eun Wol." 340 00:29:19,352 --> 00:29:21,752 "The minute I let you go, you'll die." 341 00:29:23,892 --> 00:29:25,452 But she still didn't say anything. 342 00:29:26,652 --> 00:29:27,652 So I let her go. 343 00:29:55,352 --> 00:29:56,352 Eat this. 344 00:29:56,852 --> 00:30:00,052 You're even skipping meals to keep an eye on me. 345 00:30:08,752 --> 00:30:10,252 Go and tell the lord, the military official. 346 00:30:10,352 --> 00:30:12,052 Tell him that I am running away tomorrow. 347 00:30:12,552 --> 00:30:14,252 I'm not going anywhere tonight, so go home and get some sleep. 348 00:30:14,952 --> 00:30:17,152 It's chilly. Don't stay out here all night. 349 00:30:20,152 --> 00:30:21,552 How dare you... 350 00:30:22,252 --> 00:30:23,552 Gosh. Seriously. 351 00:32:14,452 --> 00:32:16,452 Why did you wake up so early, my lord? 352 00:32:26,852 --> 00:32:27,852 Yeong Sil. 353 00:32:29,992 --> 00:32:30,992 Yes, my lord. 354 00:32:33,092 --> 00:32:35,132 There are many times that the water clock I made... 355 00:32:35,622 --> 00:32:38,652 for the kingdom of Goryeo was saying that it was noon... 356 00:32:39,922 --> 00:32:43,352 when the sundial was saying that it wasn't noon yet... 357 00:32:43,452 --> 00:32:45,952 or that it was past noon. 358 00:32:47,252 --> 00:32:48,252 How is that possible... 359 00:32:49,922 --> 00:32:52,683 If the water clock and the sundial were telling the time differently, 360 00:32:53,352 --> 00:32:55,252 there must've been a problem with the water in the water clock, or... 361 00:32:55,352 --> 00:32:56,552 What if I always made sure to measure... 362 00:32:56,692 --> 00:32:59,252 the amount of water correctly for the water clock? 363 00:33:02,152 --> 00:33:04,913 If the amount of water was measured accurately for the water clock... 364 00:33:06,652 --> 00:33:07,652 By chance... 365 00:33:08,422 --> 00:33:09,422 What if the sun is... 366 00:33:09,852 --> 00:33:12,172 orbiting in a way that is different from what we've known? 367 00:33:13,552 --> 00:33:14,552 So do you mean that the way the sun orbits... 368 00:33:15,152 --> 00:33:17,852 could be different from what we've been thinking? 369 00:33:21,652 --> 00:33:24,152 That is not impossible. 370 00:33:27,522 --> 00:33:28,522 Yeong Sil. 371 00:33:29,252 --> 00:33:30,252 Yes, my lord. 372 00:33:30,422 --> 00:33:33,852 I have been observing the sun for my whole life. 373 00:33:34,622 --> 00:33:35,902 I tried to gain understanding... 374 00:33:36,152 --> 00:33:38,672 of astronomical phenomena through watching the sun's movements. 375 00:33:41,692 --> 00:33:43,952 To find out the rules that govern the sun's movements, 376 00:33:44,592 --> 00:33:47,152 I travelled all over the country and risked my life many times. 377 00:33:49,222 --> 00:33:52,022 It wouldn't be wrong to say that my whole life has been devoted to it. 378 00:33:52,652 --> 00:33:53,652 But... 379 00:33:54,752 --> 00:33:56,272 my life will be coming to an end soon, 380 00:33:58,752 --> 00:34:01,652 and it is still so far away. 381 00:34:01,952 --> 00:34:02,952 That sun. 382 00:34:06,492 --> 00:34:07,492 Yeong Sil. 383 00:34:09,122 --> 00:34:10,122 I want you... 384 00:34:10,552 --> 00:34:12,752 to observe the sun's movements carefully. 385 00:34:13,252 --> 00:34:14,252 And... 386 00:34:14,722 --> 00:34:18,122 find out how exactly the sun is revolving around the earth... 387 00:34:18,222 --> 00:34:19,942 as well as what rules govern its movements. 388 00:34:20,622 --> 00:34:22,362 I really hope you can find the answer. 389 00:34:23,152 --> 00:34:24,152 Yes, my lord. 390 00:34:25,052 --> 00:34:27,692 I will make sure to find out exactly how the sun orbits the earth. 391 00:34:28,652 --> 00:34:30,152 Figuring out the rules that govern the sun's movements... 392 00:34:30,492 --> 00:34:33,052 will help me understand everything about astronomical phenomena. 393 00:34:33,122 --> 00:34:34,122 Yes. 394 00:34:34,752 --> 00:34:36,452 I think so too. 395 00:34:39,492 --> 00:34:40,492 Yeong Sil. 396 00:34:42,052 --> 00:34:43,452 This means that... 397 00:34:44,452 --> 00:34:45,522 you will inherit my obsession with the sun... 398 00:34:45,952 --> 00:34:48,252 and become crazy about it just like how I've been. 399 00:35:16,362 --> 00:35:17,362 Now... 400 00:35:17,822 --> 00:35:19,122 Give me a bow to say goodbye... 401 00:35:20,362 --> 00:35:21,362 and leave. 402 00:35:23,692 --> 00:35:24,692 You weren't... 403 00:35:25,452 --> 00:35:27,892 You weren't going to leave without giving me a bow, were you? 404 00:36:25,422 --> 00:36:27,722 I made this Jeongnamchim. 405 00:36:27,822 --> 00:36:30,552 (Jeongnamchim: Compass) 406 00:36:30,652 --> 00:36:31,862 Do you like it? 407 00:36:38,422 --> 00:36:39,422 I hope... 408 00:36:40,222 --> 00:36:41,952 this helps you in your journey. 409 00:36:48,322 --> 00:36:49,322 Thanks to you, 410 00:36:51,362 --> 00:36:52,552 I will never get lost... 411 00:36:53,752 --> 00:36:56,052 for the rest of my life. 412 00:36:58,152 --> 00:36:59,672 It's okay to get lost once in a while. 413 00:37:03,952 --> 00:37:05,792 Don't let any hardship discourage you. 414 00:37:07,252 --> 00:37:08,862 Don't let anything tire you out. 415 00:37:13,522 --> 00:37:14,522 Be confident. 416 00:37:16,222 --> 00:37:17,222 Live your life... 417 00:37:17,952 --> 00:37:18,952 confidently and proudly. 418 00:37:21,862 --> 00:37:22,862 Okay. 419 00:37:25,892 --> 00:37:27,552 I will, my lord. 420 00:37:48,052 --> 00:37:50,422 Are you going to take the whole day to finish the job? 421 00:37:50,522 --> 00:37:52,052 Well, I was trying to... 422 00:37:52,152 --> 00:37:53,252 Ouch! It's hot. 423 00:37:53,362 --> 00:37:54,362 Goodness. 424 00:37:54,752 --> 00:37:57,252 Hello, Sir. 425 00:37:57,652 --> 00:37:59,152 Where is Jang Yeong Sil? 426 00:38:00,122 --> 00:38:02,952 Well... Yeong Sil is not here yet, Sir. 427 00:38:04,692 --> 00:38:06,492 He left his house and went towards the forge. 428 00:38:06,552 --> 00:38:07,592 I saw it with my own eyes. 429 00:38:09,452 --> 00:38:10,452 Did you hear that? 430 00:38:10,992 --> 00:38:12,362 Where is Jang Yeong Sil? 431 00:38:13,252 --> 00:38:14,792 I'm here, Sir. 432 00:38:18,052 --> 00:38:20,252 I was going to visit you if you weren't going to come. 433 00:38:21,592 --> 00:38:22,592 But you came. 434 00:38:24,492 --> 00:38:27,722 I heard you said that you're running away today. 435 00:38:29,452 --> 00:38:30,752 But you're just hiding here? 436 00:38:31,862 --> 00:38:32,952 I will run away. 437 00:38:33,652 --> 00:38:34,652 Today. 438 00:38:36,652 --> 00:38:37,652 Today? 439 00:38:38,362 --> 00:38:39,362 When exactly? 440 00:38:40,692 --> 00:38:41,692 Right now. 441 00:38:45,862 --> 00:38:47,152 Did everyone hear that? 442 00:38:47,522 --> 00:38:49,252 Did all of you hear what he just said? 443 00:38:54,492 --> 00:38:57,452 Run away for me, please! 444 00:39:09,552 --> 00:39:10,552 Run... 445 00:39:11,252 --> 00:39:12,252 Run, now! 446 00:40:14,692 --> 00:40:16,652 Where is he hiding now? 447 00:41:04,622 --> 00:41:05,622 Sir Kim Hak Joo. 448 00:41:07,862 --> 00:41:08,862 I'm here. 449 00:41:09,692 --> 00:41:11,252 You, scum. 450 00:41:13,862 --> 00:41:17,222 I'll make sure to hang you upside down from one of these trees soon. 451 00:41:17,322 --> 00:41:18,322 Try it. 452 00:41:18,552 --> 00:41:21,552 I'll hang your head before that happens! 453 00:41:31,692 --> 00:41:32,752 Come here. 454 00:41:37,252 --> 00:41:38,612 Why are you hesitating? Come here. 455 00:41:56,452 --> 00:41:58,452 What are you doing? 456 00:41:58,752 --> 00:41:59,752 You, crazy jerk. 457 00:41:59,862 --> 00:42:02,122 Get me off this right now! You, crazy scumbag. 458 00:42:02,222 --> 00:42:03,222 You! 459 00:42:03,522 --> 00:42:05,552 Goodness! Get me off! 460 00:42:06,052 --> 00:42:07,052 Get me off this thing! 461 00:42:07,152 --> 00:42:08,422 Bring me down! 462 00:42:08,492 --> 00:42:10,322 Stop it right now! 463 00:42:10,422 --> 00:42:11,862 Gosh. Stop now! 464 00:42:12,362 --> 00:42:13,452 You, jerk! 465 00:42:15,422 --> 00:42:16,952 You, low-class servant! 466 00:42:17,492 --> 00:42:18,492 Sir Kim Hak Joo. 467 00:42:19,492 --> 00:42:21,322 The minute I let go of this rope, 468 00:42:21,422 --> 00:42:22,722 you'll die. 469 00:42:25,622 --> 00:42:26,622 However, 470 00:42:28,052 --> 00:42:29,252 I won't do so. 471 00:42:31,152 --> 00:42:32,832 If I leave you hung upside down like that, 472 00:42:33,952 --> 00:42:35,152 you'll start praying. 473 00:42:36,752 --> 00:42:37,822 "I don't want to die." 474 00:42:38,952 --> 00:42:40,752 "Please spare my life." 475 00:42:57,052 --> 00:42:58,192 Kim Hak Joo... 476 00:42:59,952 --> 00:43:01,652 When you are desperate to live, 477 00:43:03,152 --> 00:43:04,752 think of those you killed. 478 00:43:06,752 --> 00:43:09,952 The lives that you took meant something. 479 00:43:12,322 --> 00:43:13,362 Think about that. 480 00:43:16,452 --> 00:43:17,722 I won't kill you. 481 00:43:23,362 --> 00:43:24,452 Stop. 482 00:43:24,952 --> 00:43:27,422 Stop right there. Put me down! 483 00:43:28,592 --> 00:43:29,652 No! 484 00:43:30,092 --> 00:43:31,552 I shall kill you. 485 00:43:31,822 --> 00:43:33,152 You fool. 486 00:43:33,552 --> 00:43:34,862 You fool! 487 00:43:35,192 --> 00:43:36,752 Put me down! 488 00:43:37,022 --> 00:43:39,552 Yeong Sil! Jang Yeong Sil! 489 00:43:39,952 --> 00:43:41,392 Cut me down! 490 00:43:41,852 --> 00:43:44,752 Is anyone there? Help! 491 00:44:11,822 --> 00:44:12,922 Eun Wol. 492 00:44:13,852 --> 00:44:14,952 I contributed... 493 00:44:15,922 --> 00:44:17,422 a little bit... 494 00:44:18,322 --> 00:44:20,222 to Yeong Sil's ship fare. 495 00:44:24,592 --> 00:44:28,222 I shall tell you the details... 496 00:44:29,122 --> 00:44:30,592 when we meet very soon. 497 00:44:54,392 --> 00:44:55,852 I went just in case, 498 00:44:56,152 --> 00:44:57,852 and he was by Eun Wol's grave. 499 00:44:59,022 --> 00:45:00,152 Sung Hwee. 500 00:45:00,952 --> 00:45:02,752 Wake up. 501 00:45:10,292 --> 00:45:12,022 Why am I still here? 502 00:45:13,252 --> 00:45:15,952 The doctor said you don't have long to live, 503 00:45:16,192 --> 00:45:18,852 so I decided to stay for the funeral. 504 00:45:27,552 --> 00:45:30,352 Why are you so happy anyway? 505 00:45:30,552 --> 00:45:32,252 You have been smiling. 506 00:45:33,052 --> 00:45:35,752 Are you that glad to see the Grim Reaper? 507 00:45:38,652 --> 00:45:40,292 I have so many things... 508 00:45:41,822 --> 00:45:44,292 to be happy about. 509 00:45:46,222 --> 00:45:47,652 My only regret is that... 510 00:45:49,192 --> 00:45:52,322 I must die before I get to see... 511 00:45:54,752 --> 00:45:57,052 the fruits of my labour. 512 00:45:58,922 --> 00:46:00,852 My son Yeong Sil... 513 00:46:02,952 --> 00:46:05,592 made a Honsang that moves... 514 00:46:08,122 --> 00:46:10,452 only with the power of water. 515 00:46:10,852 --> 00:46:12,222 No human power needed. 516 00:46:12,292 --> 00:46:14,522 (Honsang: A sphere on which a map of constellations is depicted) 517 00:46:14,592 --> 00:46:16,322 He succeeded. 518 00:46:16,652 --> 00:46:17,752 Sung Hwee. 519 00:46:18,492 --> 00:46:20,552 You are dying. 520 00:46:20,952 --> 00:46:23,452 Focus on what's important. 521 00:46:23,822 --> 00:46:25,592 Not some nonsense. 522 00:46:25,952 --> 00:46:26,952 How could a servant... 523 00:46:27,122 --> 00:46:28,952 make a water-powered Honsang? 524 00:46:39,652 --> 00:46:41,752 Are you... serious? 525 00:46:47,922 --> 00:46:48,952 How... 526 00:46:50,052 --> 00:46:52,292 That is impossible. 527 00:46:53,352 --> 00:46:54,652 Where is he now? 528 00:46:55,192 --> 00:46:56,492 The water-powered Honsang. 529 00:46:56,952 --> 00:46:58,752 I must see it myself. 530 00:47:01,352 --> 00:47:02,722 He has gone. 531 00:47:03,752 --> 00:47:05,952 - What? - He no longer... 532 00:47:08,352 --> 00:47:09,592 is a servant who... 533 00:47:13,552 --> 00:47:15,292 belongs to... 534 00:47:20,552 --> 00:47:22,322 National Civil Service. 535 00:47:33,952 --> 00:47:35,222 Yeong Sil. 536 00:47:36,222 --> 00:47:38,322 You can come out now. 537 00:47:39,292 --> 00:47:40,592 You did it. 538 00:47:41,592 --> 00:47:43,392 The coast is clear. 539 00:47:44,152 --> 00:47:46,092 You don't know how scared I was. 540 00:47:47,192 --> 00:47:49,752 Now you can finally get rich... 541 00:47:50,092 --> 00:47:51,452 and see the stars. 542 00:48:00,252 --> 00:48:01,352 What is happening? 543 00:48:10,352 --> 00:48:12,392 Lower your sails and return... 544 00:48:12,652 --> 00:48:14,192 the runaway servant. 545 00:48:15,852 --> 00:48:17,552 Oh dear... 546 00:48:19,822 --> 00:48:20,852 Let go. 547 00:48:30,822 --> 00:48:32,252 Gil Su. 548 00:48:41,452 --> 00:48:42,452 Where's the Honsang? 549 00:48:42,652 --> 00:48:44,652 The skipper feared a backlash... 550 00:48:44,922 --> 00:48:46,352 and tossed it in the river. 551 00:48:55,822 --> 00:48:57,092 I heard you can read. 552 00:48:59,352 --> 00:49:01,122 This is from our magistrate. 553 00:49:01,652 --> 00:49:03,392 It says he's sending you... 554 00:49:03,722 --> 00:49:05,592 to work in Hanyang. 555 00:49:07,552 --> 00:49:09,152 You shall be questioned... 556 00:49:09,452 --> 00:49:11,352 for running away in Hanyang. 557 00:49:12,152 --> 00:49:13,922 Who says you can send me there? 558 00:49:17,852 --> 00:49:19,122 "Who says"? 559 00:49:20,152 --> 00:49:21,392 Get a grip. 560 00:49:21,722 --> 00:49:22,952 Jang Yeong Sil! 561 00:49:23,822 --> 00:49:26,322 You are a property of the National Civil Service. 562 00:49:29,122 --> 00:49:31,352 As you are no longer on a ship, 563 00:49:31,952 --> 00:49:34,192 you belong to us. Do you understand? 564 00:49:39,752 --> 00:49:42,252 Save your tears for something more important. 565 00:49:46,152 --> 00:49:48,232 You may be a runaway, but since your father and I... 566 00:49:48,722 --> 00:49:50,352 were once friends, I shall let you... 567 00:49:50,452 --> 00:49:52,092 attend the funeral. 568 00:49:55,452 --> 00:49:57,422 Do you not get what I mean? 569 00:49:59,152 --> 00:50:00,492 All you wanted was to... 570 00:50:00,752 --> 00:50:03,752 run away that you didn't even know your father was dying! 571 00:50:40,122 --> 00:50:41,152 I would... 572 00:50:42,192 --> 00:50:43,192 like to... 573 00:50:44,952 --> 00:50:47,292 clothe him. 574 00:51:35,152 --> 00:51:36,492 My lord! 575 00:51:42,092 --> 00:51:44,452 My lord! 576 00:51:51,152 --> 00:51:52,452 My lord! 577 00:51:54,352 --> 00:51:56,452 My lord! 578 00:52:02,852 --> 00:52:05,292 My lord... 579 00:52:20,652 --> 00:52:23,352 (Jang Yeong Sil) 580 00:52:23,752 --> 00:52:25,952 An Officer of Astrology is dead? 581 00:52:26,152 --> 00:52:27,822 I plan to write a petition... 582 00:52:27,952 --> 00:52:29,592 requesting an investigation. 583 00:52:29,752 --> 00:52:32,452 I have a feeling you can figure out... 584 00:52:32,652 --> 00:52:34,352 if there is a code. 585 00:52:34,722 --> 00:52:37,922 Tell Jeong Cho, Jeong Heum Ji and Jeong In Ji. 586 00:52:38,052 --> 00:52:39,652 Threaten the Crown Prince... 587 00:52:39,852 --> 00:52:42,192 and they might just lose their lives. 588 00:52:42,452 --> 00:52:44,452 We cannot have anyone inform on us. 589 00:52:44,552 --> 00:52:46,552 - He's a new servant. - I'm Jang Yeong Sil. 590 00:52:46,652 --> 00:52:49,352 - A code on the map... - Did you just say "map"? 40241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.