Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,870 --> 00:01:01,900
Episode 2
2
00:01:03,582 --> 00:01:08,681
My lord. We know why solar
and lunar eclipses occur.
3
00:01:08,682 --> 00:01:10,881
So why is it difficult to accurately
estimate the dates and times...
4
00:01:10,882 --> 00:01:12,581
for these phenomena?
5
00:01:12,582 --> 00:01:14,581
Well, it's due to...
6
00:01:14,582 --> 00:01:18,481
the irregular movements
of the sun and the moon.
7
00:01:18,482 --> 00:01:19,981
Their movements...
8
00:01:19,982 --> 00:01:22,781
slow down as they move away
from this terrestrial sphere...
9
00:01:22,782 --> 00:01:25,951
and become faster as
they move closer to it.
10
00:01:25,952 --> 00:01:27,381
Especially in the case of the moon,
11
00:01:27,382 --> 00:01:31,321
the change in its speed is
quite drastic, which...
12
00:01:31,322 --> 00:01:34,782
makes forecasting solar and lunar
eclipses even more challenging.
13
00:01:35,682 --> 00:01:37,682
My lord.
14
00:01:38,252 --> 00:01:40,281
The lunar eclipse that will take
place on this Thanksgiving.
15
00:01:40,282 --> 00:01:42,882
I want to watch it with you.
16
00:01:55,482 --> 00:01:57,482
Yeong Sil.
17
00:01:57,752 --> 00:01:59,081
Yes, my lord.
18
00:01:59,082 --> 00:02:02,281
My prediction for a lunar eclipse
taking place on Thanksgiving Day...
19
00:02:02,282 --> 00:02:03,481
could be wrong.
20
00:02:03,482 --> 00:02:06,152
(A lunar eclipse: Earth's
shadow blocks the sun's light.)
21
00:02:08,152 --> 00:02:10,692
Look at the sky.
22
00:02:12,782 --> 00:02:14,751
Astronomical phenomena are...
23
00:02:14,752 --> 00:02:19,151
difficult to comprehend as we don't
know where they start and end.
24
00:02:19,152 --> 00:02:21,121
We cannot say that we fully
understand astronomical movements...
25
00:02:21,122 --> 00:02:24,082
just because we observe
the sun and the moon.
26
00:02:26,322 --> 00:02:30,882
My forecast for the lunar eclipse on
this Thanksgiving could be wrong.
27
00:02:31,352 --> 00:02:33,151
If...
28
00:02:33,152 --> 00:02:36,121
my prediction is wrong, would you...
29
00:02:36,122 --> 00:02:38,582
be able to find out...
30
00:02:38,952 --> 00:02:41,082
the reason?
31
00:02:41,282 --> 00:02:42,881
Yes.
32
00:02:42,882 --> 00:02:45,882
I will be sure to do so.
33
00:02:52,882 --> 00:02:57,882
(Three months later)
34
00:03:13,982 --> 00:03:16,121
You, lazy brat.
35
00:03:16,122 --> 00:03:17,221
You just started working here.
36
00:03:17,222 --> 00:03:20,221
And you're already trying to slack off!
How dare you.
37
00:03:20,222 --> 00:03:21,581
Let me teach you a lesson today.
38
00:03:21,582 --> 00:03:23,381
- You, little mouse.
- You, jerk!
39
00:03:23,382 --> 00:03:25,751
I told you that I'd hurt you...
40
00:03:25,752 --> 00:03:28,482
if you bother my son again!
41
00:03:28,752 --> 00:03:32,121
Goodness. Let go of me!
42
00:03:32,122 --> 00:03:33,381
I can't do that.
43
00:03:33,382 --> 00:03:34,681
If I let you go,
44
00:03:34,682 --> 00:03:36,251
you'll pick on my son who
is as precious as jade.
45
00:03:36,252 --> 00:03:37,681
You'll shove his head in water again.
46
00:03:37,682 --> 00:03:40,221
I cannot let you do that!
47
00:03:40,222 --> 00:03:41,781
Let go of me! Push her.
Push her away for me!
48
00:03:41,782 --> 00:03:42,881
- Okay!
- Yes!
49
00:03:42,882 --> 00:03:44,381
- Go away.
- Let go of him.
50
00:03:44,382 --> 00:03:45,951
Gosh, let go of me.
51
00:03:45,952 --> 00:03:47,581
Jerks. Let go of me!
52
00:03:47,582 --> 00:03:49,481
Let me go!
53
00:03:49,482 --> 00:03:52,381
Goodness. What did you say? Your
son is as precious as jade?
54
00:03:52,382 --> 00:03:54,581
He's a mere servant in the
local civil court. What? Jade?
55
00:03:54,582 --> 00:03:56,781
How dare you compare him to jade
that symbolises the royal family?
56
00:03:56,782 --> 00:03:59,151
You are absolutely out of your mind.
57
00:03:59,152 --> 00:04:02,851
Why do you pick on my son? Why
do you bother him so much?
58
00:04:02,852 --> 00:04:04,121
You really don't know?
59
00:04:04,122 --> 00:04:05,681
Your son...
60
00:04:05,682 --> 00:04:07,681
will grow into an obnoxious jerk...
61
00:04:07,682 --> 00:04:09,881
because of the noble blood in him.
62
00:04:09,882 --> 00:04:11,681
So I need to tame him and train
him properly from the get-go.
63
00:04:11,682 --> 00:04:12,781
The noble blood in him...
64
00:04:12,782 --> 00:04:14,281
I don't think your mum knows that...
65
00:04:14,282 --> 00:04:16,491
she's making your life more
difficult by acting that way.
66
00:04:16,492 --> 00:04:17,881
I'm worried about you.
67
00:04:17,882 --> 00:04:20,782
Would you be able to survive
this and get married later?
68
00:04:20,882 --> 00:04:22,581
With my training,
69
00:04:22,582 --> 00:04:24,581
he'll be able to live a stable
life as a servant here,
70
00:04:24,582 --> 00:04:27,491
so you should be thanking me now.
71
00:04:27,492 --> 00:04:29,491
Right.
72
00:04:29,492 --> 00:04:31,221
That nobleman.
73
00:04:31,222 --> 00:04:33,381
He promised you that he'd get
you out of your low status...
74
00:04:33,382 --> 00:04:36,281
then ran away overnight. Aren't I right?
75
00:04:36,282 --> 00:04:38,381
- Poor you.
- You.
76
00:04:38,382 --> 00:04:40,491
You, jerk!
77
00:04:40,492 --> 00:04:42,881
- Calm down.
- Let's get her out of here.
78
00:04:42,882 --> 00:04:45,381
- Let me go!
- Okay, hold on.
79
00:04:45,382 --> 00:04:46,991
- Gosh, seriously.
- Goodness.
80
00:04:46,992 --> 00:04:49,582
- Why are you doing that?
- Gosh.
81
00:05:37,582 --> 00:05:39,581
"Before you speak,"
82
00:05:39,582 --> 00:05:41,381
"you must think..."
83
00:05:41,382 --> 00:05:44,151
"about how you can speak
as earnestly as possible."
84
00:05:44,152 --> 00:05:48,051
"You must also remember..."
85
00:05:48,052 --> 00:05:51,151
"to treat others
respectfully and politely."
86
00:05:51,152 --> 00:05:53,321
"Moreover,"
87
00:05:53,322 --> 00:05:58,852
"you must not be afraid to
ask when you have doubts."
88
00:05:59,352 --> 00:06:03,052
"When matters aggravate you..."
89
00:06:03,422 --> 00:06:05,752
"When you are enraged..."
90
00:06:23,052 --> 00:06:28,882
Master Hee Je. I sprayed water
evenly throughout the front yard.
91
00:06:30,152 --> 00:06:33,351
- He's saying he finished the job.
- How foolish.
92
00:06:33,352 --> 00:06:37,381
Do you think that amount of water
is enough to cool down the yard?
93
00:06:37,382 --> 00:06:40,252
Did you hear? Did you hear
what your master said?
94
00:06:41,152 --> 00:06:43,381
Why are you just standing there?
Go and bring more water.
95
00:06:43,382 --> 00:06:47,051
Master Hee Je, I must deliver
water to the forge too.
96
00:06:47,052 --> 00:06:51,522
How rude! How dare you
talk back to your master!
97
00:06:51,682 --> 00:06:53,782
Hak Joo, wait.
98
00:06:57,522 --> 00:07:00,881
Eun Bok. I am aware of your stupidity,
99
00:07:00,882 --> 00:07:04,352
but you must at least
know how to prioritise.
100
00:07:04,682 --> 00:07:08,321
The blacksmith and the son of
Dongrae-hyun's present governor.
101
00:07:08,322 --> 00:07:11,852
Between these two people, whose
order should you be prioritising?
102
00:07:30,382 --> 00:07:32,951
Oh? The moon is visible
in the afternoon sky.
103
00:07:32,952 --> 00:07:36,952
Eun Bok. How can you be
thinking about that now?
104
00:07:41,782 --> 00:07:43,521
Eun Bok! What are you doing?
105
00:07:43,522 --> 00:07:47,052
I told you that I need water at the forge.
What are you doing now?
106
00:07:47,152 --> 00:07:49,152
Goodness.
107
00:08:16,522 --> 00:08:22,152
If this turns out to be nothing
special, I'll be angry at you.
108
00:08:54,592 --> 00:08:56,592
Pull it.
109
00:09:07,952 --> 00:09:10,052
Wow.
110
00:09:14,952 --> 00:09:17,151
Oh my.
111
00:09:17,152 --> 00:09:21,852
I can see the stars very
well lying down like this.
112
00:09:23,052 --> 00:09:25,052
Suk Gu.
113
00:09:25,422 --> 00:09:28,052
Focus and keep looking at the stars.
114
00:09:28,622 --> 00:09:30,481
You'll see them moving.
115
00:09:30,482 --> 00:09:32,882
They revolve around the North Star.
116
00:09:36,952 --> 00:09:38,982
Oh?
117
00:09:40,352 --> 00:09:44,251
I saw you with those when we
went to the well to get water.
118
00:09:44,252 --> 00:09:46,681
What are they for?
119
00:09:46,682 --> 00:09:49,591
I observe the moon and
record its movements.
120
00:09:49,592 --> 00:09:52,881
The ones on top are the
lord's observations.
121
00:09:52,882 --> 00:09:55,151
The ones below his are my observations.
122
00:09:55,152 --> 00:09:58,321
Your observations match those of the lord.
123
00:09:58,322 --> 00:10:02,381
Yes. So far, our observations
of the moon's movements...
124
00:10:02,382 --> 00:10:06,951
match in terms of its
location and the time.
125
00:10:06,952 --> 00:10:10,051
- I see.
- By the way, Suk Gu.
126
00:10:10,052 --> 00:10:14,382
If my observations continue
to match the lord's,
127
00:10:14,592 --> 00:10:18,622
there will be a lunar eclipse
on this Thanksgiving.
128
00:10:23,952 --> 00:10:26,151
Did you say that...
129
00:10:26,152 --> 00:10:29,051
the next lunar eclipse will occur
a month after this Thanksgiving?
130
00:10:29,052 --> 00:10:31,352
Yes, Your Majesty.
131
00:10:32,522 --> 00:10:36,421
- Are you certain about that?
- Yes, Your Majesty.
132
00:10:36,422 --> 00:10:38,481
According to the Chinese
astronomical calendar...
133
00:10:38,482 --> 00:10:41,351
You are bringing up the Chinese
astronomical calendar again.
134
00:10:41,352 --> 00:10:44,781
Can we not be certain of
any forecast without it?
135
00:10:44,782 --> 00:10:46,681
(Yu Taek Sang, Chief Officer of Astrology)
136
00:10:46,682 --> 00:10:48,051
(Lee Chun, Chief Officer of Police Agency)
137
00:10:48,052 --> 00:10:49,881
(Hwang Hui, Secretary of National Defence)
138
00:10:49,882 --> 00:10:53,592
Please answer, Lord Yu.
139
00:10:54,152 --> 00:10:56,521
That is correct, Your Majesty.
140
00:10:56,522 --> 00:11:00,251
As you are aware, the Emperor of
Ming strictly forbids the kings...
141
00:11:00,252 --> 00:11:02,381
of its sovereign countries from studying...
142
00:11:02,382 --> 00:11:05,251
astronomical phenomena on their own.
143
00:11:05,252 --> 00:11:09,451
Therefore, we should plan the
lunar eclipse ceremony...
144
00:11:09,452 --> 00:11:13,251
according to the Chinese
astronomical calendar.
145
00:11:13,252 --> 00:11:16,252
Having that excuse must
put your mind at ease.
146
00:11:17,882 --> 00:11:19,951
Let me ask you then.
147
00:11:19,952 --> 00:11:22,951
Have you ever thought that it could
be the Office of Astrology's duty...
148
00:11:22,952 --> 00:11:27,351
to observe Joseon's sky to conduct
its own lunar eclipse ceremony?
149
00:11:27,352 --> 00:11:30,052
Your Majesty.
150
00:11:30,352 --> 00:11:31,751
Why are you so surprised?
151
00:11:31,752 --> 00:11:35,951
Joseon cannot have such attitude as
one of Ming's sovereign countries.
152
00:11:35,952 --> 00:11:40,151
Making that kind of remark
could be considered disloyal.
153
00:11:40,152 --> 00:11:43,521
I will decide what is loyal and disloyal!
154
00:11:43,522 --> 00:11:46,421
Then how will you make up
for your disloyal act?
155
00:11:46,422 --> 00:11:50,381
Their calendar failed to forecast
the last solar eclipse correctly.
156
00:11:50,382 --> 00:11:54,952
You shouldn't be blaming
me for my disloyalty now.
157
00:11:55,682 --> 00:11:58,682
- Your Majesty.
- Yu Taek Sang.
158
00:11:59,952 --> 00:12:03,252
What do you think your most
important duty is at the moment?
159
00:12:04,152 --> 00:12:07,051
I must rush to the Office of Astrology...
160
00:12:07,052 --> 00:12:10,521
and hire specialists who are skilled
in arithmetic and astronomy to...
161
00:12:10,522 --> 00:12:14,152
- predict solar and lunar...
- Stop!
162
00:12:17,622 --> 00:12:21,882
Your life depends on the accuracy of
the forecast on this lunar eclipse.
163
00:12:22,852 --> 00:12:25,482
- Your Majesty.
- Your Majesty.
164
00:12:34,782 --> 00:12:39,351
Are you nervous, Lee Bang Won?
You must be well aware...
165
00:12:39,352 --> 00:12:44,052
that your kingdom is like
a castle built on sand.
166
00:12:53,252 --> 00:12:55,252
Chun.
167
00:12:55,522 --> 00:12:57,321
Yes, Your Majesty.
168
00:12:57,322 --> 00:13:01,782
If the Office of Astrology predicts
the lunar eclipse incorrectly,
169
00:13:02,052 --> 00:13:05,522
we won't be able to hold the lunar
eclipse ceremony once again.
170
00:13:09,152 --> 00:13:11,252
Your Majesty.
171
00:13:14,152 --> 00:13:17,751
If you are concerned...
172
00:13:17,752 --> 00:13:21,681
because of your deceased siblings,
173
00:13:21,682 --> 00:13:26,682
we could hold a Buddhist ritual
to make sure they rest in peace.
174
00:13:29,152 --> 00:13:33,421
Do you think I'm preoccupied
with the ceremony...
175
00:13:33,422 --> 00:13:36,622
because I'm concerned about
my deceased siblings?
176
00:13:37,682 --> 00:13:41,351
Chun, do you also think that I'm
begging for gods' forgiveness...
177
00:13:41,352 --> 00:13:44,051
because I am scared of ghosts and demons?
178
00:13:44,052 --> 00:13:46,152
Your Majesty...
179
00:13:48,252 --> 00:13:50,621
That is not the reason.
180
00:13:50,622 --> 00:13:55,952
I'll have to face and deal with my
siblings if they appear as ghosts.
181
00:13:56,422 --> 00:13:59,051
I know what I have done to them.
182
00:13:59,052 --> 00:14:01,152
- Your Majesty.
- Your Majesty.
183
00:14:02,152 --> 00:14:06,582
I want to hold a proper
ceremony for one reason.
184
00:14:08,052 --> 00:14:12,422
I want the people to be fond of me.
185
00:14:13,952 --> 00:14:19,052
Joseon was founded less than 10 years ago.
186
00:14:20,052 --> 00:14:24,382
It means that those who were
born as Joseon's people...
187
00:14:24,952 --> 00:14:28,252
are less than 10 years old.
188
00:14:29,322 --> 00:14:31,881
Except for those children,
189
00:14:31,882 --> 00:14:35,752
everyone used to belong to Goryeo.
190
00:14:36,152 --> 00:14:38,152
Myself,
191
00:14:38,952 --> 00:14:44,152
Chun and Sir Hwang, you too.
We were all Goryeo's people.
192
00:14:45,682 --> 00:14:47,681
To ensure that Goryeo's people...
193
00:14:47,682 --> 00:14:51,521
can live happily as Joseon's people,
194
00:14:51,522 --> 00:14:54,522
I need Heaven's will
more than anything else.
195
00:14:55,752 --> 00:14:58,522
What I am saying is that...
196
00:14:58,782 --> 00:15:01,681
we need to hold a proper ceremony...
197
00:15:01,682 --> 00:15:05,051
to show the people that the gods
have approved the King of Joseon.
198
00:15:05,052 --> 00:15:07,252
Your Majesty.
199
00:15:07,682 --> 00:15:11,422
I hear that there will be no solar
eclipses for several years.
200
00:15:12,522 --> 00:15:15,151
We ought to make sure...
201
00:15:15,152 --> 00:15:18,752
to hold a proper lunar eclipse ceremony.
It must be done well.
202
00:15:27,682 --> 00:15:29,682
Your Majesty.
203
00:15:30,152 --> 00:15:33,951
When a solar eclipse wasn't seen
from here, Suchang Palace that day,
204
00:15:33,952 --> 00:15:36,352
it was seen from Dongrae-hyun.
205
00:15:37,982 --> 00:15:40,052
What did you say?
206
00:15:40,152 --> 00:15:43,481
What did you just say?
There was a solar eclipse?
207
00:15:43,482 --> 00:15:45,522
That's correct, Your Majesty.
208
00:15:45,952 --> 00:15:47,521
However, that day...
209
00:15:47,522 --> 00:15:51,852
Someone said that the eclipse would
only be visible from Dongrae-hyun.
210
00:15:52,222 --> 00:15:53,621
Who was that?
211
00:15:53,622 --> 00:15:55,622
Who said that?
212
00:15:56,522 --> 00:15:58,752
It was Jang Sung Hwee.
213
00:16:04,422 --> 00:16:07,622
The man who doesn't support Joseon?
214
00:16:09,522 --> 00:16:12,151
Why are you telling me this now?
215
00:16:12,152 --> 00:16:13,381
He calculated...
216
00:16:13,382 --> 00:16:16,352
when the lunar eclipse would be.
217
00:16:19,852 --> 00:16:22,521
It will be on this Thanksgiving.
218
00:16:22,522 --> 00:16:24,381
What?
219
00:16:24,382 --> 00:16:28,621
The Office of Astrology said it
would be on the next full moon.
220
00:16:28,622 --> 00:16:30,581
Yes, Your Majesty.
221
00:16:30,582 --> 00:16:32,521
Yu Taek Sang said...
222
00:16:32,522 --> 00:16:35,752
it would fall on the following full moon.
223
00:16:36,482 --> 00:16:38,482
Does Jang Sung Hwee...
224
00:16:38,522 --> 00:16:41,621
have evidence to back up his forecast?
225
00:16:41,622 --> 00:16:42,951
Yes.
226
00:16:42,952 --> 00:16:46,581
He has been calculating the dates
of solar and lunar eclipses...
227
00:16:46,582 --> 00:16:49,252
differently from the royal astrologers'.
228
00:16:49,852 --> 00:16:52,221
He has been observing our sky...
229
00:16:52,222 --> 00:16:54,952
to make his forecasts.
230
00:17:00,752 --> 00:17:02,852
I knew that...
231
00:17:04,382 --> 00:17:06,521
he would be doing so.
232
00:17:06,522 --> 00:17:08,481
Of course.
233
00:17:08,482 --> 00:17:12,152
I know him well.
234
00:17:14,052 --> 00:17:15,521
He hates me.
235
00:17:15,522 --> 00:17:17,951
But I always knew...
236
00:17:17,952 --> 00:17:21,952
he would be doing what I want the most.
237
00:17:22,292 --> 00:17:24,621
He is heartless and cruel.
238
00:17:24,622 --> 00:17:26,622
Your Majesty.
239
00:17:26,752 --> 00:17:28,791
No one in my royal court...
240
00:17:28,792 --> 00:17:33,352
can or will play the role
that Sung Hwee could.
241
00:17:36,052 --> 00:17:38,052
Lee Chun.
242
00:17:39,152 --> 00:17:41,751
What should I do?
243
00:17:41,752 --> 00:17:43,621
Should I just continue to follow...
244
00:17:43,622 --> 00:17:45,251
the Chinese astronomical calendar...
245
00:17:45,252 --> 00:17:48,622
and its forecasts that never seem accurate?
246
00:17:49,622 --> 00:17:51,622
Is that the fate...
247
00:17:54,582 --> 00:17:56,792
of my Joseon?
248
00:18:22,052 --> 00:18:23,581
As you said, my lord,
249
00:18:23,582 --> 00:18:25,221
the waxing moon rose...
250
00:18:25,222 --> 00:18:27,751
at the time you said it would.
251
00:18:27,752 --> 00:18:28,851
My lord.
252
00:18:28,852 --> 00:18:30,291
I hope you come by...
253
00:18:30,292 --> 00:18:33,352
and watch the lunar eclipse with me.
254
00:18:39,522 --> 00:18:40,951
Why are you down there?
255
00:18:40,952 --> 00:18:42,952
Get up!
256
00:19:01,122 --> 00:19:04,351
No child should be forced to carry this.
257
00:19:04,352 --> 00:19:06,852
It's heavy even for me.
258
00:19:07,382 --> 00:19:09,422
There you go.
259
00:19:09,882 --> 00:19:13,251
- Thank you.
- Don't bother.
260
00:19:13,252 --> 00:19:14,791
I only helped...
261
00:19:14,792 --> 00:19:16,291
out of fear of...
262
00:19:16,292 --> 00:19:18,752
missing the tide.
263
00:19:19,152 --> 00:19:21,152
I see.
264
00:19:24,422 --> 00:19:26,681
Sir.
265
00:19:26,682 --> 00:19:29,321
What is a tide?
266
00:19:29,322 --> 00:19:30,851
Oh, that?
267
00:19:30,852 --> 00:19:32,951
The sea beyond that mountain...
268
00:19:32,952 --> 00:19:34,851
is unlike this river.
269
00:19:34,852 --> 00:19:36,621
Ships and boats come and go,
270
00:19:36,622 --> 00:19:38,381
but sometimes there's water,
271
00:19:38,382 --> 00:19:40,421
and sometimes there isn't.
272
00:19:40,422 --> 00:19:42,581
And you can even see the sea floor.
273
00:19:42,582 --> 00:19:46,621
You mean the seawater
can disappear suddenly?
274
00:19:46,622 --> 00:19:48,681
Why does it happen?
275
00:19:48,682 --> 00:19:51,052
Who knows?
276
00:19:51,222 --> 00:19:53,381
A sailor once said that it happens...
277
00:19:53,382 --> 00:19:56,752
when the moon pulls the seawater.
278
00:19:56,852 --> 00:19:58,151
It's total nonsense.
279
00:19:58,152 --> 00:20:00,621
The moon has no hands.
280
00:20:00,622 --> 00:20:03,482
The moon pulls the seawater?
281
00:20:24,052 --> 00:20:26,052
Yeong Sil.
282
00:20:26,382 --> 00:20:28,221
Thanks.
283
00:20:28,222 --> 00:20:30,222
What?
284
00:20:30,422 --> 00:20:32,422
For what?
285
00:20:33,152 --> 00:20:35,251
For letting me...
286
00:20:35,252 --> 00:20:37,352
see the sky.
287
00:20:37,792 --> 00:20:40,381
You're talking like an adult...
288
00:20:40,382 --> 00:20:42,622
all of a sudden.
289
00:20:46,152 --> 00:20:47,851
Are you crying?
290
00:20:47,852 --> 00:20:49,882
Why?
291
00:20:49,952 --> 00:20:52,221
Was it tough working at the pier today?
292
00:20:52,222 --> 00:20:53,421
Yes.
293
00:20:53,422 --> 00:20:55,422
It was.
294
00:20:56,322 --> 00:20:57,851
But...
295
00:20:57,852 --> 00:21:00,752
That's not why I'm crying.
296
00:21:02,522 --> 00:21:05,352
The work is really hard,
297
00:21:05,522 --> 00:21:08,582
but being able to see the sky...
298
00:21:08,982 --> 00:21:11,352
is a great thing.
299
00:21:11,622 --> 00:21:14,152
That's what I was thinking...
300
00:21:15,122 --> 00:21:18,152
until I suddenly started to cry.
301
00:21:20,622 --> 00:21:22,121
You know...
302
00:21:22,122 --> 00:21:24,422
Yeong Sil.
303
00:21:24,852 --> 00:21:28,152
I have a question.
304
00:21:29,152 --> 00:21:32,321
The moon and the stars move around us...
305
00:21:32,322 --> 00:21:34,622
just like the sun.
306
00:21:34,882 --> 00:21:38,621
What is keeping them in
their places in the sky...
307
00:21:38,622 --> 00:21:42,582
so that they can't run away?
308
00:21:43,322 --> 00:21:45,981
Are they circling us because...
309
00:21:45,982 --> 00:21:48,052
they can't get away?
310
00:21:48,622 --> 00:21:50,381
That's it.
311
00:21:50,382 --> 00:21:53,351
They all follow their own paths.
312
00:21:53,352 --> 00:21:55,521
Something keeps them together...
313
00:21:55,522 --> 00:22:00,352
so that they can move
in a certain direction.
314
00:22:03,522 --> 00:22:05,752
I'm off to sleep.
315
00:22:23,052 --> 00:22:25,051
My goodness.
316
00:22:25,052 --> 00:22:29,052
The moon just swallowed Jupiter.
317
00:22:29,522 --> 00:22:33,851
The lunar eclipse might
not fall on Thanksgiving.
318
00:22:33,852 --> 00:22:37,281
If my prediction is wrong,
319
00:22:37,282 --> 00:22:40,521
would you be able to find out the reason?
320
00:22:40,522 --> 00:22:42,522
My lord.
321
00:22:42,752 --> 00:22:45,051
I've just witnessed...
322
00:22:45,052 --> 00:22:48,052
something I never saw before.
323
00:22:48,622 --> 00:22:50,752
Could this mean...
324
00:22:50,852 --> 00:22:54,352
the lunar eclipse might not happen?
325
00:22:55,052 --> 00:22:57,752
Something terrible happened.
326
00:22:59,452 --> 00:23:00,581
What?
327
00:23:00,582 --> 00:23:02,381
What's going on?
328
00:23:02,382 --> 00:23:03,751
The moon...
329
00:23:03,752 --> 00:23:05,481
just covered Jupiter.
330
00:23:05,482 --> 00:23:07,051
It's a bad omen.
331
00:23:07,052 --> 00:23:09,852
What are you talking...
332
00:23:11,982 --> 00:23:15,621
Does this mean something bad will happen?
333
00:23:15,622 --> 00:23:17,752
Let me see.
334
00:23:24,752 --> 00:23:27,352
Wait a minute.
335
00:23:32,852 --> 00:23:34,151
The moon...
336
00:23:34,152 --> 00:23:35,251
covered Jupiter?
337
00:23:35,252 --> 00:23:36,381
(Choi Bok)
338
00:23:36,382 --> 00:23:37,481
The moon?
339
00:23:37,482 --> 00:23:39,752
(Ji Kyoung Chan)
340
00:23:49,222 --> 00:23:51,222
That's it.
341
00:23:51,622 --> 00:23:53,481
The King...
342
00:23:53,482 --> 00:23:55,751
will rob...
343
00:23:55,752 --> 00:23:58,252
from his people.
344
00:23:59,222 --> 00:24:00,281
You mean...
345
00:24:00,282 --> 00:24:02,622
- His Majesty...
- Hush.
346
00:24:03,382 --> 00:24:04,581
Hurry.
347
00:24:04,582 --> 00:24:06,852
Inform Lord Yu.
348
00:24:18,322 --> 00:24:19,881
Announce me.
349
00:24:19,882 --> 00:24:23,052
He just fell asleep.
350
00:24:24,882 --> 00:24:27,622
I shall wait in the court.
351
00:24:27,882 --> 00:24:31,952
Just inform him that the
moon covered Jupiter.
352
00:24:46,322 --> 00:24:47,681
Jupiter...
353
00:24:47,682 --> 00:24:49,621
is swallowed by the moon?
354
00:24:49,622 --> 00:24:51,781
Yes, Your Majesty.
355
00:24:51,782 --> 00:24:55,351
I am sorry to inform you
that it is a bad omen.
356
00:24:55,352 --> 00:24:57,121
How bad is it?
357
00:24:57,122 --> 00:25:00,521
Jupiter symbolises blessings
and virtue, so...
358
00:25:00,522 --> 00:25:02,681
My blessings and virtue...
359
00:25:02,682 --> 00:25:04,581
are all gone?
360
00:25:04,582 --> 00:25:06,751
Yes, Your Majesty.
361
00:25:06,752 --> 00:25:08,751
This phenomenon was observed...
362
00:25:08,752 --> 00:25:10,621
during the Jin dynasty.
363
00:25:10,622 --> 00:25:12,351
Shortly after that,
364
00:25:12,352 --> 00:25:15,221
the whole nation suffered from a famine.
365
00:25:15,222 --> 00:25:18,622
The whole nation will suffer from a famine?
366
00:25:18,952 --> 00:25:21,151
My people will?
367
00:25:21,152 --> 00:25:23,482
Joseon will?
368
00:25:23,882 --> 00:25:26,881
- What else?
- The moon and stars...
369
00:25:26,882 --> 00:25:29,851
describe the relationship between
the King and his people.
370
00:25:29,852 --> 00:25:31,621
Jupiter's disappearance means...
371
00:25:31,622 --> 00:25:33,951
- the King...
- What?
372
00:25:33,952 --> 00:25:38,422
Are you saying I will kill all my people?
373
00:25:43,752 --> 00:25:46,281
Some kings might do that.
374
00:25:46,282 --> 00:25:48,752
I am sure there were some.
375
00:25:51,882 --> 00:25:54,752
But I am different.
376
00:25:55,282 --> 00:25:58,981
A small flaw is enough to make a
king be embarrassed of himself.
377
00:25:58,982 --> 00:26:03,482
But if anyone asks what the most
important thing is to me...
378
00:26:04,982 --> 00:26:06,982
If anyone asks,
379
00:26:07,282 --> 00:26:12,582
without any hesitation, I can
proudly say that it's the people.
380
00:26:13,752 --> 00:26:17,951
If I am asked to offer my gut to
prove my sincerity, I will do so.
381
00:26:17,952 --> 00:26:22,982
If I am asked to offer my liver to
prove it, I can do that as well!
382
00:26:28,182 --> 00:26:30,581
They come before my parents.
383
00:26:30,582 --> 00:26:34,581
Before I think about my children,
384
00:26:34,582 --> 00:26:37,352
I think of the people and Joseon first.
385
00:26:37,482 --> 00:26:41,422
You may wonder why. You may ask me
if such thing is even possible.
386
00:26:43,852 --> 00:26:46,122
It's because I am the King.
387
00:26:46,752 --> 00:26:49,451
I decided to become the King to
always think about the people first.
388
00:26:49,452 --> 00:26:53,682
I took the throne to always
worry about the people.
389
00:26:55,522 --> 00:26:57,582
That is my duty.
390
00:27:02,182 --> 00:27:06,182
- Yu Taek Sang.
- Yes, Your Majesty.
391
00:27:06,222 --> 00:27:11,082
Is it my fault that Jupiter
was covered by the moon?
392
00:27:15,352 --> 00:27:17,382
Answer me now.
393
00:27:17,882 --> 00:27:22,081
When any abnormal phenomena were observed,
394
00:27:22,082 --> 00:27:24,781
all former emperors of
China took precautions...
395
00:27:24,782 --> 00:27:28,952
and patiently waited for
Heaven to show them the way.
396
00:27:44,222 --> 00:27:47,681
As you are aware, I am
desperate for Heaven's will.
397
00:27:47,682 --> 00:27:51,681
Someone told me that there would be
a lunar eclipse on Thanksgiving.
398
00:27:51,682 --> 00:27:54,781
As the Chief Officer of Astrology,
what is your thought on this?
399
00:27:54,782 --> 00:27:57,681
Please do not believe such
a useless prediction.
400
00:27:57,682 --> 00:28:01,681
The next lunar eclipse will occur in
the month after this Thanksgiving.
401
00:28:01,682 --> 00:28:04,122
This forecast has been
made by Jang Sung Hwee.
402
00:28:06,382 --> 00:28:08,881
Jang Sung Hwee is...
403
00:28:08,882 --> 00:28:13,851
He predicted that the previous solar
eclipse would occur in Dongrae-hyun,
404
00:28:13,852 --> 00:28:16,952
and I heard that he even
guessed its depth accurately.
405
00:28:19,352 --> 00:28:23,881
I am currently debating between the
forecast made by someone who...
406
00:28:23,882 --> 00:28:26,951
accurately predicted the
most recent solar eclipse...
407
00:28:26,952 --> 00:28:30,522
and the one made by the
Office of Astrology.
408
00:28:30,882 --> 00:28:35,751
Your Majesty. It embarrasses
me to speak of this,
409
00:28:35,752 --> 00:28:38,181
but please do not forget how you
had to walk down from the altar...
410
00:28:38,182 --> 00:28:41,781
without achieving anything the last time.
411
00:28:41,782 --> 00:28:46,181
Your Majesty. The exact same
thing could happen again...
412
00:28:46,182 --> 00:28:49,082
You tell me that I must not forget
what happened the last time.
413
00:28:49,182 --> 00:28:51,781
How could I ever forget
what happened that day?
414
00:28:51,782 --> 00:28:54,622
If you were me, would you
be able to forget that day?
415
00:28:57,422 --> 00:28:59,982
Yu Taek Sang, listen to my words.
416
00:29:00,222 --> 00:29:05,182
I am aware of the possibility that
his prediction could be wrong,
417
00:29:05,352 --> 00:29:10,782
but I will choose Jang Sung Hwee's
forecast and plan the ceremony.
418
00:29:11,352 --> 00:29:15,781
- Your Majesty!
- I will make all those who...
419
00:29:15,782 --> 00:29:20,852
blindly believe the Chinese
astronomical calendar watch it.
420
00:29:21,122 --> 00:29:24,222
They will get to see my lunar
eclipse ceremony, which...
421
00:29:24,522 --> 00:29:26,882
does not rely on Ming's
astronomical calendar.
422
00:29:48,882 --> 00:29:50,982
Wow.
423
00:29:59,482 --> 00:30:02,851
My lord. Today, I saw so many
shooting stars falling from...
424
00:30:02,852 --> 00:30:05,481
Myosu which is also called Pleiades.
425
00:30:05,482 --> 00:30:08,782
I recorded the phenomenon because
I was so fascinated by it.
426
00:30:09,452 --> 00:30:14,382
I want to record all of my
observations like you do.
427
00:30:17,882 --> 00:30:21,081
And my lord. If our records
continue to match, there will...
428
00:30:21,082 --> 00:30:23,981
surely be a lunar eclipse in a
month from now on Thanksgiving.
429
00:30:23,982 --> 00:30:28,882
The eclipse won't be prevented
by Jupiter covering the moon.
430
00:30:30,352 --> 00:30:35,782
(One month later)
431
00:30:58,352 --> 00:31:00,452
Oh?
432
00:31:01,082 --> 00:31:03,082
That's strange.
433
00:31:24,752 --> 00:31:26,982
The moon is looking strange.
434
00:31:27,282 --> 00:31:29,682
The movement of the moon is being delayed.
435
00:31:30,882 --> 00:31:33,682
Why? Why is this happening?
436
00:31:34,622 --> 00:31:38,482
What is the reason? Why is the moon
moving slowly all of a sudden?
437
00:31:42,222 --> 00:31:43,481
Could that be the reason?
438
00:31:43,482 --> 00:31:46,781
You mean the seawater
can disappear suddenly?
439
00:31:46,782 --> 00:31:50,982
- Why does it happen?
- Who knows?
440
00:31:51,122 --> 00:31:56,482
A sailor once said that it happens
when the moon pulls the seawater.
441
00:31:56,782 --> 00:31:58,982
It's total nonsense.
442
00:32:03,082 --> 00:32:07,581
The moon pulls the seawater
when it comes closer. Then...
443
00:32:07,582 --> 00:32:11,981
does Jupiter pull the moon
when the planet is near it?
444
00:32:11,982 --> 00:32:14,482
So it makes the movement
of the moon slower...
445
00:32:16,682 --> 00:32:18,882
Gosh, I don't know.
446
00:32:20,222 --> 00:32:22,781
Thanksgiving is three days away.
447
00:32:22,782 --> 00:32:26,981
On this Thanksgiving, all nobles
will join the governor...
448
00:32:26,982 --> 00:32:30,182
to hold a lunar eclipse ceremony.
449
00:32:30,782 --> 00:32:33,381
The lunar eclipse ceremony
at Suchang Palace will...
450
00:32:33,382 --> 00:32:36,521
coincide with the ceremonies
held in other regions.
451
00:32:36,522 --> 00:32:40,381
Hence, you must not make
noise during the ceremony.
452
00:32:40,382 --> 00:32:43,781
Drinking, flirting with women,
singing, dancing and gambling.
453
00:32:43,782 --> 00:32:47,481
Entertainment of all sorts is
forbidden for the time being.
454
00:32:47,482 --> 00:32:49,522
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
455
00:32:51,982 --> 00:32:55,752
Run an errand for me with Suk Gu.
456
00:32:55,982 --> 00:32:57,081
Sure, Sir.
457
00:32:57,082 --> 00:33:00,752
Lord Jang Sung Hwee is
your father, isn't he?
458
00:33:01,282 --> 00:33:02,751
Yes, my lord.
459
00:33:02,752 --> 00:33:07,382
I heard that the King is preparing
the ceremony based on his forecast.
460
00:33:07,982 --> 00:33:10,781
The Office of Astrology is not
the one who made the forecast?
461
00:33:10,782 --> 00:33:14,351
The Office of Astrology is
deeply resenting your father.
462
00:33:14,352 --> 00:33:17,981
I'm not sure why the King is
listening to Goryeo's loyalist.
463
00:33:17,982 --> 00:33:21,681
Your father... Well, anyway...
464
00:33:21,682 --> 00:33:25,182
I heard that his method is different
from the Office of Astrology's.
465
00:33:25,482 --> 00:33:29,281
Your father's forecast has
been chosen, Yeong Sil.
466
00:33:29,282 --> 00:33:32,282
Your father is truly impressive.
467
00:33:43,952 --> 00:33:47,121
Suk Gu. Run the errand by yourself.
468
00:33:47,122 --> 00:33:49,881
- Why?
- The lord's forecast isn't correct.
469
00:33:49,882 --> 00:33:53,181
But the ceremony is being prepared
according to his forecast.
470
00:33:53,182 --> 00:33:57,282
I need to stop it. I must go to
Kaesong and inform His Majesty.
471
00:33:59,182 --> 00:34:00,381
Yeong Sil.
472
00:34:00,382 --> 00:34:04,782
How will you inform the King?
How will you meet him?
473
00:34:05,282 --> 00:34:07,691
What are you doing? Hurry up!
474
00:34:07,692 --> 00:34:12,781
This region is in the outskirts
of Kaesong, but we should do...
475
00:34:12,782 --> 00:34:16,191
our best to prepare the ceremony so
that we don't disgrace the King.
476
00:34:16,192 --> 00:34:18,482
Of course, Master.
477
00:34:18,622 --> 00:34:20,381
Oh? Yeong Sil.
478
00:34:20,382 --> 00:34:24,191
There will be no lunar eclipse
three days from today.
479
00:34:24,192 --> 00:34:25,781
Why this little...
480
00:34:25,782 --> 00:34:28,191
What are you doing? Get him out of here!
481
00:34:28,192 --> 00:34:31,781
Wait. Hold on, please.
Please inform the King!
482
00:34:31,782 --> 00:34:34,951
There will be no lunar eclipse!
The movement is getting delayed.
483
00:34:34,952 --> 00:34:38,622
The moon is moving slower now!
Gosh, please.
484
00:34:40,192 --> 00:34:43,981
Lord Jang also said that his
forecast could be wrong.
485
00:34:43,982 --> 00:34:46,421
Please pass the message to the King.
486
00:34:46,422 --> 00:34:50,281
I don't want the King to
blame the lord later.
487
00:34:50,282 --> 00:34:54,282
Please! Gosh, please...
488
00:34:54,852 --> 00:34:56,751
Please!
489
00:34:56,752 --> 00:34:59,981
You will call musicians for the ceremony?
490
00:34:59,982 --> 00:35:01,751
It will be quite expensive.
491
00:35:01,752 --> 00:35:06,352
Sung Hwee is the one who
forecasted the lunar eclipse.
492
00:35:06,382 --> 00:35:12,121
I am more than happy to pay for
the musicians for the ceremony.
493
00:35:12,122 --> 00:35:15,521
If that is your wish, I will
find talented musicians and...
494
00:35:15,522 --> 00:35:19,752
- have them ready in advance.
- There will be no lunar eclipse.
495
00:35:19,952 --> 00:35:23,121
Hee Je. What are you talking about?
496
00:35:23,122 --> 00:35:27,482
Eun Bok has been observing the
moon as per Uncle's instructions.
497
00:35:28,082 --> 00:35:31,282
Father, what would you like to do?
498
00:35:31,352 --> 00:35:35,421
If what Eun Bok is saying is true,
you should inform His Majesty.
499
00:35:35,422 --> 00:35:38,521
How could we believe
what that kid is saying?
500
00:35:38,522 --> 00:35:42,582
Goodness. What should we do about this?
501
00:35:45,692 --> 00:35:49,521
I think you should lock him up for now.
502
00:35:49,522 --> 00:35:51,121
If there is no lunar eclipse,
503
00:35:51,122 --> 00:35:53,581
and he tells people he informed you,
504
00:35:53,582 --> 00:35:55,221
that could cause a problem.
505
00:35:55,222 --> 00:35:57,482
Bring him out!
506
00:35:59,122 --> 00:36:00,481
Yeong Sil.
507
00:36:00,482 --> 00:36:02,781
- What's this about?
- What did I do?
508
00:36:02,782 --> 00:36:03,981
- Sir.
- Let go.
509
00:36:03,982 --> 00:36:05,691
Let me go.
510
00:36:05,692 --> 00:36:07,581
- Sir.
- What's going on?
511
00:36:07,582 --> 00:36:08,691
- Sir!
- Let me go!
512
00:36:08,692 --> 00:36:10,692
Yeong Sil!
513
00:36:16,482 --> 00:36:18,481
I can't believe this.
514
00:36:18,482 --> 00:36:21,351
The King rejected our forecast...
515
00:36:21,352 --> 00:36:23,882
and chose Jang Sung Hwee's.
516
00:36:26,582 --> 00:36:28,981
Your Majesty, at tonight's ceremony,
517
00:36:28,982 --> 00:36:31,381
the moon will hear your prayers.
518
00:36:31,382 --> 00:36:33,482
I'm sure of it.
519
00:36:42,482 --> 00:36:46,322
Suchang Palace, Kaesong
520
00:37:32,222 --> 00:37:34,151
Moon.
521
00:37:34,152 --> 00:37:35,981
Move faster.
522
00:37:35,982 --> 00:37:37,981
Please.
523
00:37:37,982 --> 00:37:39,151
Move faster and...
524
00:37:39,152 --> 00:37:41,321
let there be an eclipse.
525
00:37:41,322 --> 00:37:43,981
Make my father's forecast be right.
526
00:37:43,982 --> 00:37:45,982
Make it happen.
527
00:38:05,382 --> 00:38:10,692
(Lee Chun, Hwang Hui)
528
00:38:13,982 --> 00:38:17,582
(Jeon Bae Chun, Yu Taek Sang)
529
00:38:28,692 --> 00:38:29,981
Moon.
530
00:38:29,982 --> 00:38:31,081
Sun.
531
00:38:31,082 --> 00:38:33,321
Let there be an eclipse.
532
00:38:33,322 --> 00:38:35,881
I don't want my father to be sad.
533
00:38:35,882 --> 00:38:37,982
Please help us.
534
00:38:39,252 --> 00:38:42,982
(Dongrae National Civil Service, Busan)
535
00:38:51,382 --> 00:38:53,081
Doesn't this mean...
536
00:38:53,082 --> 00:38:55,481
the servant boy was right?
537
00:38:55,482 --> 00:38:58,422
- How did he know?
- I'm impressed.
538
00:40:42,982 --> 00:40:45,582
I apologise.
539
00:40:46,982 --> 00:40:49,582
Blame me.
540
00:40:51,522 --> 00:40:53,882
Do not forgive me...
541
00:40:53,982 --> 00:40:57,222
until I die and my bones...
542
00:40:58,582 --> 00:41:00,982
turn to dust.
543
00:41:08,252 --> 00:41:10,252
I beg of you.
544
00:41:11,382 --> 00:41:13,691
Joseon is a mere infant and...
545
00:41:13,692 --> 00:41:16,222
its people are young.
546
00:41:16,982 --> 00:41:20,692
My descendants will come
to the throne after me.
547
00:41:22,522 --> 00:41:24,982
Please do not hate them.
548
00:41:27,582 --> 00:41:30,482
Take pity on them.
549
00:41:33,222 --> 00:41:36,121
I was a fool.
550
00:41:36,122 --> 00:41:39,322
Do not make them pay for...
551
00:41:40,782 --> 00:41:43,082
my shortcomings.
552
00:41:44,322 --> 00:41:46,281
I am begging...
553
00:41:46,282 --> 00:41:48,882
with my whole heart.
554
00:41:50,882 --> 00:41:54,482
Do not turn from Joseon.
555
00:41:55,782 --> 00:41:59,692
Do not abandon Joseon.
556
00:42:00,152 --> 00:42:04,381
- Do not abandon Joseon.
- Do not abandon Joseon.
557
00:42:04,382 --> 00:42:08,692
- Do not abandon Joseon.
- Do not abandon Joseon.
558
00:42:08,882 --> 00:42:11,421
- Do not abandon Joseon.
- Do not abandon Joseon.
559
00:42:11,422 --> 00:42:13,521
- Do not abandon Joseon.
- Do not abandon Joseon.
560
00:42:13,522 --> 00:42:16,982
- Do not abandon Joseon.
- Do not abandon Joseon.
561
00:42:23,382 --> 00:42:25,382
Do not...
562
00:42:25,692 --> 00:42:29,122
Do not abandon Joseon.
563
00:42:32,482 --> 00:42:36,222
Do not abandon us.
564
00:42:38,482 --> 00:42:42,882
- Do not abandon Joseon.
- Do not abandon Joseon.
565
00:42:46,192 --> 00:42:48,121
You fool.
566
00:42:48,122 --> 00:42:52,691
Do you still not understand that
you ruined the King's ceremony?
567
00:42:52,692 --> 00:42:55,121
You angered the gods with your foolishness,
568
00:42:55,122 --> 00:42:57,481
and they turned against the King.
569
00:42:57,482 --> 00:43:01,321
That is why the ceremony was a failure.
570
00:43:01,322 --> 00:43:03,352
Beat him hard.
571
00:43:24,382 --> 00:43:25,621
Master.
572
00:43:25,622 --> 00:43:28,881
Why did you say there
wouldn't be an eclipse?
573
00:43:28,882 --> 00:43:30,781
The moon was delayed.
574
00:43:30,782 --> 00:43:34,782
You meant it was slow and
didn't come into the shadow.
575
00:43:35,122 --> 00:43:37,582
What made you think that?
576
00:43:39,252 --> 00:43:42,682
Tell me the reason right now.
577
00:43:42,782 --> 00:43:44,782
The moon...
578
00:43:45,322 --> 00:43:48,782
is pulling the seawater away from us...
579
00:43:48,882 --> 00:43:51,481
so it could be delayed.
580
00:43:51,482 --> 00:43:53,482
Also perhaps...
581
00:43:53,782 --> 00:43:57,621
Jupiter and Venus both
pull the moon away...
582
00:43:57,622 --> 00:44:01,122
causing a delay in the moon's movements.
583
00:44:02,252 --> 00:44:03,321
What?
584
00:44:03,322 --> 00:44:05,381
That makes no sense.
585
00:44:05,382 --> 00:44:08,321
If you are right, Jupiter and the moon...
586
00:44:08,322 --> 00:44:11,981
would pull each other so
close that they could crash.
587
00:44:11,982 --> 00:44:13,781
Did you cause that fuss...
588
00:44:13,782 --> 00:44:16,682
over something that makes no sense?
589
00:44:17,782 --> 00:44:20,482
Yes, Master.
590
00:44:20,982 --> 00:44:23,881
Everything I told you...
591
00:44:23,882 --> 00:44:26,781
could have nothing to do with...
592
00:44:26,782 --> 00:44:29,982
why the lunar eclipse did not happen.
593
00:44:34,182 --> 00:44:37,122
You have finally come to your senses.
594
00:44:44,982 --> 00:44:46,351
Yes...
595
00:44:46,352 --> 00:44:48,221
Master.
596
00:44:48,222 --> 00:44:51,482
I have come to my senses.
597
00:44:51,882 --> 00:44:53,982
Now that I think about it,
598
00:44:54,382 --> 00:44:57,882
the books I were given
never mentioned that...
599
00:44:58,682 --> 00:45:01,482
the seven planets...
600
00:45:01,782 --> 00:45:03,782
went out of line.
601
00:45:04,482 --> 00:45:06,581
What did you just say?
602
00:45:06,582 --> 00:45:08,521
Did you read?
603
00:45:08,522 --> 00:45:09,681
Yes.
604
00:45:09,682 --> 00:45:11,381
Just a short while ago,
605
00:45:11,382 --> 00:45:14,781
you didn't even know the
letter for "snake".
606
00:45:14,782 --> 00:45:16,351
The lord read to me...
607
00:45:16,352 --> 00:45:19,481
from a book on the stars.
608
00:45:19,482 --> 00:45:23,222
I memorised what the letters looked like.
609
00:45:24,582 --> 00:45:26,621
Do you even lie now?
610
00:45:26,622 --> 00:45:28,351
It's not a lie.
611
00:45:28,352 --> 00:45:30,221
You can guess the meaning...
612
00:45:30,222 --> 00:45:32,582
from the shape of letter.
613
00:45:33,322 --> 00:45:34,481
You fool!
614
00:45:34,482 --> 00:45:37,221
How dare you say you can
read when all you do...
615
00:45:37,222 --> 00:45:38,681
is telling about the shapes!
616
00:45:38,682 --> 00:45:40,081
How dare you!
617
00:45:40,082 --> 00:45:42,681
Do you know what you have done?
618
00:45:42,682 --> 00:45:44,151
Is It wrong for me...
619
00:45:44,152 --> 00:45:46,421
- to learn to read?
- Of course it is.
620
00:45:46,422 --> 00:45:48,151
It's wrong for you to read,
621
00:45:48,152 --> 00:45:51,751
and on top of that you have gone
against our code of conduct.
622
00:45:51,752 --> 00:45:53,151
What do you mean?
623
00:45:53,152 --> 00:45:55,751
Despite your status, you were
curious about astrology.
624
00:45:55,752 --> 00:45:58,851
Despite your status, you showed that
you were curious about astrology.
625
00:45:58,852 --> 00:46:01,051
Despite your status, you made
an astronomical observation.
626
00:46:01,052 --> 00:46:04,422
Despite your status, you tried to
interfere with the King's ceremony.
627
00:46:04,682 --> 00:46:07,051
A slave should know nothing.
628
00:46:07,052 --> 00:46:09,781
You just have to do as you are told.
629
00:46:09,782 --> 00:46:13,482
That is what keeps Joseon afloat.
630
00:46:21,682 --> 00:46:25,381
Shake your head all you want.
Nothing will change.
631
00:46:25,382 --> 00:46:27,221
But then...
632
00:46:27,222 --> 00:46:31,382
you are not the type who listens to anyone.
633
00:46:56,952 --> 00:47:02,052
"As selfish as it may seem,
I must leave home again."
634
00:47:02,352 --> 00:47:04,781
"For the past 10 years I fled..."
635
00:47:04,782 --> 00:47:08,221
"from Joseon that had been
established by the Lee family."
636
00:47:08,222 --> 00:47:10,622
"Now for the rest of my life,"
637
00:47:10,682 --> 00:47:14,222
"I must flee from that child."
638
00:47:15,582 --> 00:47:18,151
"The boy has such talents,"
639
00:47:18,152 --> 00:47:21,222
"but he can do nothing as a slave."
640
00:47:21,622 --> 00:47:24,952
"I do not think I can bear to see it."
641
00:47:26,622 --> 00:47:28,621
"When he realises that..."
642
00:47:28,622 --> 00:47:32,781
"a slave born in Joseon can
accomplish nothing great,"
643
00:47:32,782 --> 00:47:35,252
"he will be devastated."
644
00:47:35,322 --> 00:47:37,851
"As his father, I cannot bear the thought."
645
00:47:37,852 --> 00:47:42,781
Stop looking at those stupid stars.
It might really get you killed.
646
00:47:42,782 --> 00:47:47,751
"Neither he nor his mother will
visit out of hatred for me,"
647
00:47:47,752 --> 00:47:51,851
"but if they happen to befall a
fate that could lead to death,"
648
00:47:51,852 --> 00:47:56,251
"please, please do not abandon
them or turn them away."
649
00:47:56,252 --> 00:48:00,152
"I beg that you intervene on my behalf."
650
00:48:00,382 --> 00:48:01,781
"From your dear brother."
651
00:48:01,782 --> 00:48:05,052
Yeong Sil. Yeong Sil.
652
00:48:17,382 --> 00:48:21,852
(Dongrae, 1418)
653
00:48:31,052 --> 00:48:32,151
Yeong Sil.
654
00:48:32,152 --> 00:48:33,251
(Jang Yeong Sil)
655
00:48:33,252 --> 00:48:34,951
What?
656
00:48:34,952 --> 00:48:37,422
The blacksmith wants to see you.
657
00:48:46,152 --> 00:48:48,352
Did you ask for me?
658
00:48:50,852 --> 00:48:53,381
The master asked about his hoe.
659
00:48:53,382 --> 00:48:57,252
How come you still haven't fixed it?
660
00:48:58,152 --> 00:49:00,252
I'll fix it later.
661
00:49:00,422 --> 00:49:02,681
I'm not done chopping the firewood.
662
00:49:02,682 --> 00:49:05,051
You fool.
663
00:49:05,052 --> 00:49:06,851
I said the master asked for it!
664
00:49:06,852 --> 00:49:11,781
Fix the hoe right now and
chop the firewood at night!
665
00:49:11,782 --> 00:49:14,151
Yes, sir. I'll do that, sir.
666
00:49:14,152 --> 00:49:19,222
Don't you dare slack off. I
will beat you up if you do.
667
00:49:19,782 --> 00:49:23,152
- Yes, sir.
- You, punk.
668
00:49:34,322 --> 00:49:39,581
I feel for you. Why is he
always so mean to you?
669
00:49:39,582 --> 00:49:45,052
I knew he never liked me,
but it gets worse each day.
670
00:49:45,582 --> 00:49:49,582
It's not like these are the
only hoes people have.
671
00:49:50,422 --> 00:49:52,221
Yeong Sil.
672
00:49:52,222 --> 00:49:57,522
He treats you badly because you
are too nice all the time.
673
00:49:57,582 --> 00:50:01,782
Make a stand and talk back once in a while.
674
00:50:06,682 --> 00:50:08,752
Move!
675
00:50:52,622 --> 00:50:55,222
Who told you to touch him?
676
00:51:00,952 --> 00:51:05,682
I was wondering why I hadn't
seen him all morning.
677
00:51:05,782 --> 00:51:08,422
I guess he'd gone on the run.
678
00:51:08,952 --> 00:51:11,951
I would have lost him if it
hadn't been for Official Jang.
679
00:51:11,952 --> 00:51:16,682
The fool headed for a place
he couldn't have thought of.
680
00:51:17,852 --> 00:51:20,252
Someone told him where to go.
681
00:51:20,522 --> 00:51:25,582
Official Jang thinks the man was
running along a constellation.
682
00:51:27,352 --> 00:51:29,782
I wonder who told him to do that.
683
00:51:32,582 --> 00:51:37,522
Would fools like us know
about things like that?
684
00:51:38,052 --> 00:51:40,052
Yeong Sil.
685
00:51:41,052 --> 00:51:43,952
Did you know he would run?
686
00:51:45,782 --> 00:51:47,782
No, sir.
687
00:51:50,782 --> 00:51:53,422
When will you escape?
688
00:52:00,322 --> 00:52:03,382
What fool would tell you...
689
00:52:03,952 --> 00:52:06,252
if he had such plans?
690
00:52:08,352 --> 00:52:10,682
You have a point.
691
00:52:11,482 --> 00:52:14,681
If you break free while I'm in Hanyang,
692
00:52:14,682 --> 00:52:19,352
my friend who is very good
at tracking people down...
693
00:52:19,682 --> 00:52:22,782
will tearing your limps apart alive.
694
00:52:26,852 --> 00:52:29,851
You won't get the pleasure of...
695
00:52:29,852 --> 00:52:32,852
seeing me like that, sir.
696
00:52:35,322 --> 00:52:37,151
How dare you.
697
00:52:37,152 --> 00:52:41,152
You are in no position
to joke with a noble.
698
00:52:42,052 --> 00:52:43,951
Beg.
699
00:52:43,952 --> 00:52:47,422
Beg for forgiveness or
I'll have you killed.
700
00:52:50,952 --> 00:52:54,051
If he doesn't on the count of three,
701
00:52:54,052 --> 00:52:56,352
kill him.
702
00:52:57,322 --> 00:53:01,051
Please forgive me. The heat
from the blacksmith's fire...
703
00:53:01,052 --> 00:53:05,422
seems to have made me lose
my mind for a second.
704
00:53:16,752 --> 00:53:20,621
If you really do have plans to run away,
705
00:53:20,622 --> 00:53:23,481
wait until my next visit.
706
00:53:23,482 --> 00:53:28,521
Do that for me, so I get the
pleasure of seeing you...
707
00:53:28,522 --> 00:53:30,952
torn apart alive.
708
00:53:31,622 --> 00:53:35,352
- Do you understand?
- Yes, sir.
709
00:53:37,052 --> 00:53:40,051
Thank you. Thank you for sparing my life.
710
00:53:40,052 --> 00:53:42,952
- Let's go.
- Thank you.
711
00:53:52,422 --> 00:53:56,782
(Hanyang)
712
00:54:12,252 --> 00:54:14,421
(The northern wind blows and
a halo shadows the sun.)
713
00:54:14,422 --> 00:54:17,582
(The gods have forsaken Joseon and
Goryeo will return to power.)
714
00:54:17,682 --> 00:54:21,351
What would Lord Jang
Sung Hwee make of this?
715
00:54:21,352 --> 00:54:24,251
(Lee Chun)
716
00:54:24,252 --> 00:54:27,582
Please find him for me.
717
00:54:29,252 --> 00:54:31,782
For the sake of Joseon.
718
00:54:49,152 --> 00:54:52,622
(Jang Sung Hwee)
719
00:55:39,352 --> 00:55:41,352
Here.
720
00:55:48,322 --> 00:55:50,221
- Take this.
- What's this?
721
00:55:50,222 --> 00:55:51,481
What's this?
722
00:55:51,482 --> 00:55:54,152
Toss it over there.
723
00:56:00,182 --> 00:56:02,482
Wow.
724
00:56:05,182 --> 00:56:07,281
The magistrate of Tsushima will be pleased.
725
00:56:07,282 --> 00:56:08,581
It's high-quality nitre.
726
00:56:08,582 --> 00:56:10,781
The nitre and gunpowder.
727
00:56:10,782 --> 00:56:12,251
I'll take them all.
728
00:56:12,252 --> 00:56:14,252
Okay?
729
00:56:14,952 --> 00:56:16,781
Let's see.
730
00:56:16,782 --> 00:56:19,081
Is this real silver?
731
00:56:19,082 --> 00:56:21,082
Of course it is.
732
00:56:21,882 --> 00:56:23,881
I'll put the fire out.
733
00:56:23,882 --> 00:56:25,481
Go inside. There's a lot to see.
734
00:56:25,482 --> 00:56:27,482
Okay.
735
00:56:44,982 --> 00:56:47,782
The silver you gave Suk Gu.
736
00:56:49,582 --> 00:56:52,382
Will you really not tell him?
737
00:56:55,882 --> 00:56:58,781
He'll be upset when he finds
out you're gone out to sea.
738
00:56:58,782 --> 00:57:00,782
Give him a few words.
739
00:57:13,182 --> 00:57:15,081
What's that?
740
00:57:15,082 --> 00:57:16,981
A board of constellations?
741
00:57:16,982 --> 00:57:20,082
Why are you rotating the board?
742
00:57:20,152 --> 00:57:22,252
You're a true sailor.
743
00:57:22,782 --> 00:57:25,281
The constellations move
around the North Star,
744
00:57:25,282 --> 00:57:28,782
so I have to turn my board accordingly.
745
00:57:29,452 --> 00:57:32,882
Just like the real stars move.
746
00:57:36,982 --> 00:57:38,381
At the exact time?
747
00:57:38,382 --> 00:57:40,452
Yes.
748
00:57:42,182 --> 00:57:43,481
Yeong Sil.
749
00:57:43,482 --> 00:57:45,782
Have you heard of Honsang?
750
00:57:48,322 --> 00:57:49,621
You haven't.
751
00:57:49,622 --> 00:57:50,681
Keep up.
752
00:57:50,682 --> 00:57:52,681
It's all the constellations...
753
00:57:52,682 --> 00:57:55,282
drawn on a ball.
754
00:58:01,222 --> 00:58:02,751
- Like a celestial sphere?
- Yes.
755
00:58:02,752 --> 00:58:03,781
Like a celestial sphere.
756
00:58:03,782 --> 00:58:05,151
On a ball.
757
00:58:05,152 --> 00:58:07,121
That's called Honsang.
758
00:58:07,122 --> 00:58:08,951
The owner of the largest
ship on Tsushima...
759
00:58:08,952 --> 00:58:11,482
just loves it.
760
00:58:11,582 --> 00:58:14,681
Because rich Ming nobles...
761
00:58:14,682 --> 00:58:16,381
all want one.
762
00:58:16,382 --> 00:58:17,981
If you can make one,
763
00:58:17,982 --> 00:58:20,482
they'll take us straight to...
764
00:58:35,122 --> 00:58:37,252
But...
765
00:58:37,382 --> 00:58:40,482
if I really make one of those,
766
00:58:40,882 --> 00:58:42,381
will he let me...
767
00:58:42,382 --> 00:58:44,281
travel to Ming with him?
768
00:58:44,282 --> 00:58:45,951
Not just that.
769
00:58:45,952 --> 00:58:49,282
I bet he'll give you
silver to make many more.
770
00:58:51,752 --> 00:58:52,781
Yeong Sil.
771
00:58:52,782 --> 00:58:55,751
With your gunpowder-making skills,
you could do well in Japan.
772
00:58:55,752 --> 00:58:56,981
You could get out of your status...
773
00:58:56,982 --> 00:58:58,881
and even become rich.
774
00:58:58,882 --> 00:59:01,181
Why do you want to go to Ming?
775
00:59:01,182 --> 00:59:02,381
Because there is this instrument...
776
00:59:02,382 --> 00:59:04,481
that you can see the stars with.
777
00:59:04,482 --> 00:59:06,581
If you look at the sky with that,
778
00:59:06,582 --> 00:59:09,181
you can find out exactly
how the stars move.
779
00:59:09,182 --> 00:59:12,081
A slave caught on the run loses his limbs.
780
00:59:12,082 --> 00:59:13,581
Are you going to risk that...
781
00:59:13,582 --> 00:59:16,582
for some Ming star-gazing thing?
782
00:59:18,122 --> 00:59:19,751
Wow...
783
00:59:19,752 --> 00:59:22,881
You really have lost your mind.
784
00:59:22,882 --> 00:59:24,952
You're star-crazy.
785
00:59:27,882 --> 00:59:29,882
I like that.
786
00:59:30,322 --> 00:59:32,322
Yes.
787
00:59:32,482 --> 00:59:35,251
I'm crazy about the stars.
788
00:59:35,252 --> 00:59:37,982
I, Jang Yeong Sil is...
789
00:59:38,222 --> 00:59:40,581
a slave in Joseon...
790
00:59:40,582 --> 00:59:44,082
who is crazy about the stars!
791
00:59:53,782 --> 00:59:55,782
Go Gil Su.
792
00:59:57,682 --> 00:59:59,682
You know...
793
01:00:00,682 --> 01:00:02,682
If I could...
794
01:00:02,952 --> 01:00:06,682
figure out the way how the stars move,
795
01:00:07,582 --> 01:00:09,982
I could die happy on the spot.
796
01:00:11,582 --> 01:00:13,582
But...
797
01:00:14,582 --> 01:00:17,382
as long as I live, as a slave in Joseon,
798
01:00:17,982 --> 01:00:20,252
I can't do that.
799
01:00:21,582 --> 01:00:23,582
That's why...
800
01:00:23,982 --> 01:00:26,882
I will risk my life to leave this country.
801
01:00:31,052 --> 01:00:33,052
I must.
802
01:00:35,582 --> 01:00:37,582
I must.
803
01:00:52,782 --> 01:00:55,851
(Jang Yeong Sil)
804
01:00:55,852 --> 01:00:57,481
Why didn't I know that...
805
01:00:57,482 --> 01:00:59,221
a dead father is better than...
806
01:00:59,222 --> 01:01:00,981
the one who never visits?
807
01:01:00,982 --> 01:01:02,051
Why are you here?
808
01:01:02,052 --> 01:01:04,381
Make Honsang that revolves on its own.
809
01:01:04,382 --> 01:01:05,881
Then I'll let you board my ship.
810
01:01:05,882 --> 01:01:07,381
- How can you...
- I'll do it.
811
01:01:07,382 --> 01:01:09,851
Should we wonder if the sun is the problem?
812
01:01:09,852 --> 01:01:11,481
- Your Majesty.
- That is blasphemous!
813
01:01:11,482 --> 01:01:14,381
The sun symbolises the King.
814
01:01:14,382 --> 01:01:16,081
Eun Wol, Yeong Sil's mother.
815
01:01:16,082 --> 01:01:19,182
Do you know how she died?
816
01:01:26,882 --> 01:01:31,051
Jang Yeong Sil was born
in Dongrae-hyun in Busan.
817
01:01:31,052 --> 01:01:33,381
His father Jang Sung Hwee
was a public official,
818
01:01:33,382 --> 01:01:36,381
and his mother was a servant
in the local civil court.
819
01:01:36,382 --> 01:01:39,982
That meant he was also born a
servant in the local civil court.
820
01:01:42,882 --> 01:01:44,581
In one corner...
821
01:01:44,582 --> 01:01:46,381
by the town's stone wall...
822
01:01:46,382 --> 01:01:49,851
is a park that commemorates
a slave who later became...
823
01:01:49,852 --> 01:01:53,081
the greatest scientist under
the support of King Taejong.
824
01:01:53,082 --> 01:01:58,381
(Jang Yeong Sil was an early-Joseon
official, engineer and inventor.)
825
01:01:58,382 --> 01:02:01,681
His family is originally from
Asan in Chungcheongnam-do.
826
01:02:01,682 --> 01:02:03,481
(Asan, Chungcheongnam-do Province)
827
01:02:03,482 --> 01:02:07,181
The Jang Yeong Sil Science
Museum is in Asan.
828
01:02:07,182 --> 01:02:10,281
The Jang family from Asan
served and worked in...
829
01:02:10,282 --> 01:02:14,081
scientific research for
generations since the Goryeo era.
830
01:02:14,082 --> 01:02:19,051
Jang Yeong Sil's genius in the
field seems to be a family trait.
831
01:02:19,052 --> 01:02:22,621
The Ganeui he invented is
like a modern compass...
832
01:02:22,622 --> 01:02:25,382
and is used to observe the stars.
833
01:02:25,782 --> 01:02:27,621
The sundial...
834
01:02:27,622 --> 01:02:30,051
uses a shadow to tell
the time as well as...
835
01:02:30,052 --> 01:02:34,482
the 24 subdivisions of the seasons
and is the first in Asia.
836
01:02:35,252 --> 01:02:37,751
The Cheugugi was a rain gauge.
837
01:02:37,752 --> 01:02:43,782
All of his inventions show his
love and care for the people.
838
01:02:44,582 --> 01:02:46,381
He was born a servant,
839
01:02:46,382 --> 01:02:50,121
but be became Joseon's greatest scientist.
840
01:02:50,122 --> 01:02:52,481
We live in a high-tech world,
841
01:02:52,482 --> 01:02:56,981
so how will his life and views
move and influence us today?
842
01:02:56,982 --> 01:02:59,982
Asan, Busan
61307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.