Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,660 --> 00:04:00,660
Indra.
2
00:06:07,910 --> 00:06:09,660
Kayal, I need to talk to you.
3
00:06:17,410 --> 00:06:20,540
Kayal, you heard me.
I need to talk to you.
4
00:06:24,910 --> 00:06:26,160
Ma'am, I need to meet sir.
5
00:06:26,290 --> 00:06:28,290
Sir, the suspension case officer is here.
6
00:06:28,910 --> 00:06:30,790
-Ask him to wait.
-Okay, sir.
7
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Please wait.
8
00:06:37,950 --> 00:06:39,540
How many times will you tell the same?
9
00:06:39,910 --> 00:06:41,290
How long do I wait?
10
00:06:41,790 --> 00:06:43,410
Commissioner sir asked you to wait.
11
00:06:43,660 --> 00:06:45,160
If you want to wait, wait.
12
00:06:45,660 --> 00:06:46,660
Or else...
13
00:07:08,410 --> 00:07:09,790
What did he say—your commissioner?
14
00:07:09,910 --> 00:07:11,790
Buddy, I'm following up with him.
15
00:07:12,290 --> 00:07:13,660
How long do I stay patient?
16
00:07:14,160 --> 00:07:17,410
My suspension got over a month ago
and yet I haven't got my rejoining order.
17
00:07:17,790 --> 00:07:19,910
Buddy, you waited till now...
18
00:07:20,040 --> 00:07:21,540
Just wait for few more days, please.
19
00:07:38,910 --> 00:07:40,410
-Did you follow it up?
-I did, sir.
20
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Good.
21
00:07:54,910 --> 00:07:55,910
All these...
22
00:07:56,790 --> 00:07:58,040
-Chase out the public!
-Sir...
23
00:07:58,290 --> 00:08:00,290
Don't let anyone sit here
without proper reason.
24
00:08:00,450 --> 00:08:01,450
Sir...
25
00:08:12,790 --> 00:08:13,540
Sir...
26
00:08:13,790 --> 00:08:15,790
Do you think saluting me
will make you a police?
27
00:08:16,200 --> 00:08:19,410
You get drunk, drive the department vehicle
and end up in an accident!
28
00:08:19,660 --> 00:08:22,910
And you want my help to revoke
your suspension?
29
00:09:44,540 --> 00:09:46,290
I thoroughly went through your reports.
30
00:09:46,910 --> 00:09:48,790
I was quite surprised by it.
31
00:09:49,160 --> 00:09:52,410
The optical nerve in his eyes
are severely damaged.
32
00:09:52,910 --> 00:09:54,910
And the damage has created
an infection.
33
00:09:56,160 --> 00:09:57,290
Like a pus formation.
34
00:09:57,910 --> 00:10:00,040
It can also be due to
hereditary.
35
00:10:00,790 --> 00:10:02,160
In some rare cases,
36
00:10:02,410 --> 00:10:05,160
it can also be due to
excess consumption of alcohol.
37
00:10:08,290 --> 00:10:10,540
Doctor, can he get back his vision again?
38
00:10:11,040 --> 00:10:12,790
He can but it is complicated.
39
00:10:13,160 --> 00:10:15,540
Cornea transplantation,
iris reconstruction,
40
00:10:15,790 --> 00:10:18,910
there are many such methods.
For all these we need a donor.
41
00:10:44,040 --> 00:10:45,160
Indra...
42
00:10:46,660 --> 00:10:47,660
Just leave me!
43
00:11:24,910 --> 00:11:26,290
I did tell you before coming here.
44
00:11:26,790 --> 00:11:28,660
-Come closer.
-Keep your hands off me!
45
00:11:28,790 --> 00:11:30,660
Let the movie get over.
We'll go to the room and do it.
46
00:11:30,910 --> 00:11:33,410
You think I brought you here
to watch movie? Come closer.
47
00:11:33,910 --> 00:11:35,410
-Leave me.
-Stop showing off!
48
00:11:35,660 --> 00:11:38,040
Won't you even let me touch you?
Come on, come closer.
49
00:11:38,290 --> 00:11:39,790
-Hands off me.
-Come closer.
50
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
Don't you understand
what I'm saying?-
51
00:11:43,790 --> 00:11:45,040
Keep your hands off me!
52
00:11:45,290 --> 00:11:46,790
We'll go to room and do it,
once the movie is over.
53
00:11:47,040 --> 00:11:49,910
You think I've booked a room for you?
Look at all the room here!
54
00:11:50,160 --> 00:11:53,290
Just because there's lot of room here,
you think you can do it anywhere?
55
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
Oh, come on now.
56
00:11:55,040 --> 00:11:57,410
-Why are you so cheap?
-Let me at least hold your hand.
57
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Let go of my hands first!
58
00:11:59,040 --> 00:12:00,540
I did tell you my intentions.
59
00:12:00,660 --> 00:12:03,290
If I knew you'd behave like this,
I wouldn't have come.
60
00:12:03,660 --> 00:12:05,040
Quiet, people are watching us.
61
00:12:05,290 --> 00:12:06,790
Of course, people are watching you!
62
00:12:18,410 --> 00:12:19,410
Just leave me!
63
00:12:20,790 --> 00:12:23,160
Hey, wait. Okay, I'll book a room.
64
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Hey, come here.
65
00:12:53,040 --> 00:12:56,660
"The beats rising up on its own..."
66
00:13:04,540 --> 00:13:05,660
Hey! My phone!
67
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Who are you?
68
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
No...
69
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
Please don't hit me.
70
00:13:26,160 --> 00:13:27,910
Sir, it hurts. Please,
just leave me sir.
71
00:13:28,410 --> 00:13:29,660
Please, no...
72
00:13:30,410 --> 00:13:31,790
Sir, no... please... no, sir.
73
00:13:32,160 --> 00:13:34,540
Sir, just spare my life.
I'll run from here. Please.
74
00:13:34,790 --> 00:13:37,290
Sir, no. Please, no sir...
75
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
-Sir!
-Morning, sir.
76
00:13:59,160 --> 00:14:00,660
-Where?
-Inside the bus, sir.
77
00:14:11,660 --> 00:14:13,790
-Did you inform the forensic team?
-Yes, sir.
78
00:14:15,160 --> 00:14:16,290
Move. Make way.
79
00:14:16,540 --> 00:14:17,540
-Step back.
-Move.
80
00:14:17,660 --> 00:14:19,290
-Please listen to us. Move!
-Sir!
81
00:14:19,540 --> 00:14:21,160
-Don't disturb us.
-Why so much crowd?
82
00:14:21,410 --> 00:14:23,660
-Make way! Move!
-Clear them off quickly.
83
00:14:24,160 --> 00:14:25,410
-Don't let anyone inside.
-Yes, sir.
84
00:14:25,660 --> 00:14:26,660
Sir, this way.
85
00:14:29,540 --> 00:14:30,910
Did you inform the forensic team?
86
00:14:31,040 --> 00:14:32,910
I informed them in the morning.
They've begun the process.
87
00:14:33,160 --> 00:14:35,160
Okay and when did you know
about the incident?
88
00:14:35,290 --> 00:14:37,160
Around morning 7:30 am
I got the call, sir.
89
00:14:37,410 --> 00:14:38,660
-Sir...
-Kaali.
90
00:14:38,910 --> 00:14:40,910
-It's been a long time since we met.
-Sir...
91
00:14:41,160 --> 00:14:42,790
Hey, open the gate. This way, sir.
92
00:14:42,910 --> 00:14:44,040
Sir!
93
00:14:48,160 --> 00:14:49,290
-Kaali....
-Sir?
94
00:14:49,660 --> 00:14:51,040
how can we walk in the dark?
95
00:14:51,540 --> 00:14:52,910
Did you inform the
Electricity Board (EB)?
96
00:14:53,160 --> 00:14:56,290
There's no electricity. Generators are
being used. Hence, we have low power.
97
00:14:56,790 --> 00:14:59,040
-You go and clear the crowd outside.
-Okay, sir.
98
00:14:59,290 --> 00:15:01,160
-I want them gone when I'm back.
-Sure, sir.
99
00:15:01,910 --> 00:15:04,160
Any information on the severed hand
found in the bus?
100
00:15:04,540 --> 00:15:08,790
Sir, looking at the hand and body,
it belongs to 30-35 years old male.
101
00:15:09,410 --> 00:15:12,160
May be... we can confirm it
once the DNA report is here.
102
00:15:12,410 --> 00:15:14,910
Now who is this person? Throwing
the hand and corpse in different places?
103
00:15:15,160 --> 00:15:17,290
I think they just turn up to make
our lives hell!
104
00:15:17,450 --> 00:15:19,330
Sir, over here. Please move.
105
00:15:27,790 --> 00:15:29,040
-Your name?
-Alvin.
106
00:15:29,790 --> 00:15:30,790
Bala, sir.
107
00:15:31,040 --> 00:15:32,660
So tell me.
What did you see?
108
00:15:32,830 --> 00:15:36,290
Sir, since last night, from the watchman,
constable to this officer, till now;
109
00:15:36,410 --> 00:15:38,160
everybody's asking the same question!
110
00:15:38,330 --> 00:15:39,540
We didn't see a thing, sir!
111
00:15:43,290 --> 00:15:44,790
Sir... sir...
112
00:15:45,290 --> 00:15:47,410
we had been to a friend's party,
where we got drunk.
113
00:15:47,660 --> 00:15:49,660
We were high and so we didn't
see anything clearly.
114
00:15:49,910 --> 00:15:53,290
But we saw a fat uncle wearing specs,
stepping out of the bathroom.
115
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
That is all we saw.
116
00:15:55,410 --> 00:15:58,160
Listen, take down their addresses...
117
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
and let them go.
118
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
I already got it, sir.
119
00:16:01,790 --> 00:16:03,410
You must come whenever summoned.
120
00:16:03,790 --> 00:16:04,910
-Understood?
-Okay, sir.
121
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
Sure, sir.
122
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
You may leave.
123
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
Thank you, sir.
124
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
Thank you, sir.
125
00:16:14,410 --> 00:16:15,910
There were no CCTVs in the theatre,
126
00:16:16,410 --> 00:16:18,160
and witnesses say
they didn't see a thing!
127
00:16:18,910 --> 00:16:21,040
I thought I could make a fortune
in this job but...
128
00:17:06,290 --> 00:17:07,290
Move! Move!
129
00:17:07,790 --> 00:17:09,790
Come on, buddy!
You could've called me!
130
00:17:10,040 --> 00:17:11,290
Why do you do all this?
131
00:17:25,410 --> 00:17:27,410
Indra, what happened?
132
00:17:27,540 --> 00:17:28,910
Kayal... Kayal...
133
00:17:29,540 --> 00:17:30,790
Kayal, I can't take it anymore.
134
00:17:31,040 --> 00:17:33,160
I feel... I feel strange, Kayal.
135
00:17:33,540 --> 00:17:35,290
I'm hearing noises
inside my head, Kayal!
136
00:17:35,410 --> 00:17:36,910
You are fine, Indra.
137
00:17:37,540 --> 00:17:40,040
Believe me. Just breathe.... breathe...
138
00:17:41,160 --> 00:17:43,040
Breathe... breathe... Okay.
139
00:17:43,410 --> 00:17:44,660
Calm down. Calm down.
140
00:17:45,660 --> 00:17:46,660
It's okay.
141
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Nothing to worry.
142
00:17:50,410 --> 00:17:51,410
Calm down.
143
00:17:52,910 --> 00:17:53,910
It's okay.
144
00:18:10,410 --> 00:18:12,290
I can understand that
you're suffering, Indra.
145
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
But please...
146
00:18:14,910 --> 00:18:16,290
let me help you.
147
00:18:17,160 --> 00:18:20,160
Let's face this together
till we find you a donor.
148
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
Everything...
149
00:18:22,910 --> 00:18:24,540
Everything is because of my mistake.
150
00:18:24,790 --> 00:18:27,910
-Now, if...
-Stop it! Stop it! No.
151
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Stop it.
152
00:18:29,660 --> 00:18:31,290
And if you also leave me...
153
00:18:31,660 --> 00:18:33,540
Nothing of that sort
will happen, Indra.
154
00:18:34,040 --> 00:18:36,290
For the past three months
we haven't been ourselves.
155
00:18:39,410 --> 00:18:40,660
I am also to be blamed for it.
156
00:18:41,540 --> 00:18:43,160
Not just you.
157
00:18:48,660 --> 00:18:50,790
See, let's forget the past now.
Please.
158
00:18:51,790 --> 00:18:54,790
Starting today, let's start a fresh life.
159
00:18:56,160 --> 00:19:00,040
Let's be happy like never before.
160
00:19:01,410 --> 00:19:03,290
Please let me fix this for us.
161
00:19:06,160 --> 00:19:07,660
For my sake. Please.
162
00:19:21,910 --> 00:19:27,910
"The breeze is telling a story secretly"
163
00:19:28,290 --> 00:19:33,660
"And like the leaves, my heart nods
listening to it"
164
00:19:34,410 --> 00:19:40,290
"Though my vision is lost,
my eyes still shine"
165
00:19:40,660 --> 00:19:46,160
"And that's because my path
is filled with your fragrance"
166
00:19:46,410 --> 00:19:52,410
"The whole world is awestruck
looking at us holding hands"
167
00:19:52,660 --> 00:19:58,660
"We need the approval of none.
So only shed tears of happiness"
168
00:19:59,410 --> 00:20:05,660
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
169
00:20:06,040 --> 00:20:11,790
"Why's there a silence of late?"
170
00:20:20,540 --> 00:20:21,790
Do you remember me?
171
00:20:22,910 --> 00:20:23,910
Indra!
172
00:20:24,160 --> 00:20:26,660
Tall guy, last bench
in the Commerce department.
173
00:20:29,290 --> 00:20:31,410
I'm sure you wouldn't
have forgotten me.
174
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Obviously!
175
00:20:33,410 --> 00:20:34,540
How can I forget you?
176
00:20:34,790 --> 00:20:35,790
Creep!
177
00:20:36,540 --> 00:20:38,410
And you're still...
178
00:20:39,040 --> 00:20:40,790
very, very...
179
00:20:41,410 --> 00:20:42,410
pretty.
180
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
Thank you.
181
00:20:46,290 --> 00:20:47,660
So, what are you doing now?
182
00:20:48,830 --> 00:20:50,080
Inspector...
183
00:20:50,540 --> 00:20:52,540
at Thiruvanmiyur Police Station.
184
00:20:53,290 --> 00:20:54,910
Ah! Good!
185
00:20:55,540 --> 00:20:58,790
So can I call you for help
if the cops catch me?
186
00:21:00,540 --> 00:21:02,790
Anytime. Call me anytime.
187
00:21:05,160 --> 00:21:07,040
-Cheers to that then.
-Oh yeah.
188
00:21:07,660 --> 00:21:08,660
Cheers to...
189
00:21:09,040 --> 00:21:09,790
that!
190
00:21:10,040 --> 00:21:15,910
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
191
00:21:16,160 --> 00:21:21,790
"Why's there a silence of late?"
192
00:21:25,040 --> 00:21:27,660
Sorry, dear. We don't have
any donors available for now.
193
00:21:28,160 --> 00:21:30,660
It'll at least take a year
to find a donor.
194
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
Take care.
195
00:22:14,040 --> 00:22:17,160
The department has asked you
to take Voluntary Retirement.
196
00:22:21,830 --> 00:22:24,040
Kayal, can you take me out somewhere.
197
00:22:24,830 --> 00:22:29,660
"She's my world; she filled up my heart"
198
00:22:30,580 --> 00:22:35,540
"She was my vision; my eyes forever"
199
00:22:36,540 --> 00:22:39,330
"All I need is you, O' love"
200
00:22:39,790 --> 00:22:42,580
"What else will I ask for?"
201
00:22:42,790 --> 00:22:48,330
"Even if I lose my vision,
your vision tells me a million stories"
202
00:22:48,910 --> 00:22:51,910
"All I need is you, O' love"
203
00:22:52,080 --> 00:22:54,290
"What else will I ask for?"
204
00:22:54,660 --> 00:22:55,660
How much's the rent?
205
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
I bought it.
206
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
You bought it?
207
00:22:58,910 --> 00:23:00,160
Dad's insurance...
208
00:23:00,450 --> 00:23:02,290
and took a house loan
for remaining amount.
209
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
For us.
210
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
Do you like it?
211
00:23:05,660 --> 00:23:08,790
"The whole world is awestruck
looking at us holding hands"
212
00:23:09,040 --> 00:23:15,160
"We need the approval of none.
So only shed tears of happiness"
213
00:23:15,830 --> 00:23:21,910
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
214
00:23:22,160 --> 00:23:27,830
"Why's there a silence of late?"
215
00:23:28,200 --> 00:23:33,910
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
216
00:23:34,450 --> 00:23:40,290
"Why's there a silence of late?"
217
00:23:48,950 --> 00:23:50,790
-Hello, Shalini?
-Yes, tell me.
218
00:23:50,950 --> 00:23:52,330
I think I might be late.
219
00:23:52,580 --> 00:23:54,790
-Keep the key near the door as usual.
-Okay.
220
00:23:55,040 --> 00:23:57,660
-Taking a cab?
-No, I'm not finding any cab here.
221
00:23:57,910 --> 00:23:59,040
I'm taking the local train.
222
00:23:59,200 --> 00:24:01,080
Okay, it's getting late. Come fast.
223
00:24:28,290 --> 00:24:29,290
Doctor.
224
00:24:31,660 --> 00:24:32,910
Please come, officer.
225
00:24:33,290 --> 00:24:34,450
Why are you standing so away?
226
00:24:34,950 --> 00:24:35,950
Come over here.
227
00:24:39,700 --> 00:24:42,410
Look here, this doesn't look like
a gang action.
228
00:24:42,790 --> 00:24:44,660
But it's quite brutal.
229
00:24:46,040 --> 00:24:48,200
It was done by a single man, in rage.
230
00:24:48,700 --> 00:24:50,540
Look at her throat.
231
00:24:50,830 --> 00:24:52,540
The finger impression is quite strong.
232
00:24:53,040 --> 00:24:55,040
He was strangling her
even after she died.
233
00:24:55,540 --> 00:24:57,790
He's definitely not mentally stable.
234
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
Sir...
235
00:25:00,290 --> 00:25:02,580
This is the report of the previous murder.
236
00:25:03,540 --> 00:25:05,790
There's one common thing
between these two murders.
237
00:25:08,540 --> 00:25:10,540
He has severed victims hand off.
238
00:25:11,540 --> 00:25:14,040
Can you confirm if it was done
by the same person?
239
00:25:14,660 --> 00:25:16,540
It's a 100 percent match, inspector.
240
00:25:16,830 --> 00:25:19,700
In both murders, he has severed
their hands only after he killed them.
241
00:25:20,790 --> 00:25:22,200
But why severe their hands?
242
00:25:22,410 --> 00:25:24,160
And why display it in public?
243
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
I think...
244
00:25:26,790 --> 00:25:28,660
we are dealing with a serial killer.
245
00:25:29,040 --> 00:25:31,040
-A serial killer?
-Yes.
246
00:25:31,450 --> 00:25:33,290
There are two types of serial killers.
247
00:25:33,910 --> 00:25:36,080
#1. Those who kill for gratification.
248
00:25:36,540 --> 00:25:40,540
They prioritize their own satisfaction
and murder in secret.
249
00:25:41,290 --> 00:25:42,290
The other type are...
250
00:25:42,540 --> 00:25:44,040
these attention seekers.
251
00:25:44,290 --> 00:25:48,160
They get a high when people
talk about their murders.
252
00:25:49,040 --> 00:25:51,290
The murderer in your case
is the second type.
253
00:25:51,950 --> 00:25:55,700
He cuts off the hand of his victims
and displays it in public places.
254
00:25:56,790 --> 00:25:59,290
He considers it as a trophy.
255
00:26:00,790 --> 00:26:03,410
So, do you think this will continue?
256
00:26:03,910 --> 00:26:04,910
Definitely.
257
00:26:05,080 --> 00:26:08,290
Such serial killers won't stop
at one or two murders.
258
00:26:08,580 --> 00:26:10,290
They keep killing.
259
00:26:24,700 --> 00:26:25,700
Indra...
260
00:26:26,290 --> 00:26:27,700
Why do you hate rains?
261
00:26:29,910 --> 00:26:31,660
Every time it rains,
262
00:26:32,910 --> 00:26:36,290
I have witnessed the loss
of many loved ones.
263
00:26:36,910 --> 00:26:38,290
Like, when my mom died,
264
00:26:38,700 --> 00:26:41,290
then next, when my dad had a stroke.
265
00:26:42,790 --> 00:26:44,080
Whenever it has rained,
266
00:26:45,410 --> 00:26:46,950
it has only got me bad news.
267
00:26:47,700 --> 00:26:49,580
Indra, can you stop thinking like that?
268
00:26:51,660 --> 00:26:54,330
It looks like it's going
to rain, Indra.
269
00:26:54,910 --> 00:26:55,910
I know.
270
00:26:56,660 --> 00:26:57,830
How do you know it?
271
00:27:05,450 --> 00:27:08,080
Didn't doctors advise you not to smoke
during the treatment course?
272
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Kayal...
273
00:27:09,910 --> 00:27:10,910
Kayal...
274
00:27:11,790 --> 00:27:12,790
Let's go inside.
275
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Hey...
276
00:27:14,830 --> 00:27:16,080
let's be here.
277
00:27:17,290 --> 00:27:19,580
If you want, just before it rains,
278
00:27:20,540 --> 00:27:23,200
let's make a good decision.
What do you say?
279
00:27:24,080 --> 00:27:25,540
May be after that...
280
00:27:26,160 --> 00:27:27,790
you might have a change of perspective.
281
00:27:29,410 --> 00:27:30,790
Decision on what?
282
00:27:35,160 --> 00:27:36,660
Let's have a baby.
283
00:27:38,910 --> 00:27:40,540
Let's have a baby.
284
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
A baby?
285
00:27:42,660 --> 00:27:43,660
Hey...
286
00:27:44,830 --> 00:27:45,830
What's bothering you?
287
00:27:46,450 --> 00:27:47,450
Well,
288
00:27:48,290 --> 00:27:50,040
in my current condition...
289
00:27:51,330 --> 00:27:52,540
Do you think it will work out?
290
00:27:52,790 --> 00:27:54,950
Trust me. It will work out.
291
00:27:56,910 --> 00:27:59,450
Already, you are taking care of me.
292
00:28:00,540 --> 00:28:01,540
And now...
293
00:28:02,160 --> 00:28:04,660
I don't want to trouble you more, Kayal.
294
00:28:05,660 --> 00:28:06,910
That's is why I...
295
00:28:07,540 --> 00:28:08,910
Leave that to me.
296
00:28:09,540 --> 00:28:10,950
Just agree to it.
297
00:28:15,080 --> 00:28:16,950
Just say it, with a smile.
298
00:28:17,910 --> 00:28:18,910
Okay.
299
00:28:19,160 --> 00:28:20,290
Let's have a baby.
300
00:28:37,950 --> 00:28:39,700
'On the trot, for the second time...'
301
00:28:39,910 --> 00:28:43,290
'a murder has taken place
with victim's hand severed.'
302
00:28:43,910 --> 00:28:46,410
'First victim was a male,
who went to watch a movie in theater.'
303
00:28:46,580 --> 00:28:48,410
'He was killed brutally.'
304
00:28:49,080 --> 00:28:51,660
'Then a girl, who was all alone
in a subway...'
305
00:28:51,790 --> 00:28:53,910
'was murdered under mysterious
circumstances.'
306
00:28:54,330 --> 00:28:57,040
'Such murders were witnessed
during the 90s.'
307
00:28:57,410 --> 00:28:59,790
'After that, 30 years later...'
308
00:29:00,040 --> 00:29:03,330
'similar murders have been witnessed
in Chennai now.'
309
00:29:03,660 --> 00:29:07,040
'Who is behind this?
A gang or a single person?'
310
00:29:07,290 --> 00:29:09,290
'The police investigation is on.'
311
00:29:09,830 --> 00:29:13,700
'When asked, Thiruvanmiyur Inspector,
Mr. Nagendra said...'
312
00:29:14,040 --> 00:29:17,540
'the murderer will soon be nabbed.'
313
00:31:28,910 --> 00:31:29,910
Kayal?
314
00:31:33,910 --> 00:31:34,910
Kayal?
315
00:31:38,910 --> 00:31:39,910
Kayal.
316
00:31:42,580 --> 00:31:44,660
Kayal! Kayal!
317
00:31:47,950 --> 00:31:48,950
Kayal?
318
00:31:51,410 --> 00:31:52,410
What happened?
319
00:31:53,330 --> 00:31:54,330
What's that noise?
320
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Kayal!
321
00:31:58,450 --> 00:31:59,450
Kayal...
322
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
Kayal, are you there?
323
00:32:07,580 --> 00:32:08,580
Kayal...
324
00:32:12,660 --> 00:32:13,660
Kayal?
325
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
Kayal?
326
00:32:31,160 --> 00:32:33,450
Kayal, are you there?
327
00:32:36,660 --> 00:32:37,660
Kayal!
328
00:32:38,700 --> 00:32:40,080
Kayal, where are you?
329
00:32:40,790 --> 00:32:41,790
Kayal!
330
00:32:44,410 --> 00:32:45,910
Kayal, where did you go?
331
00:33:14,660 --> 00:33:16,290
Kayal... Kayal...
332
00:33:16,950 --> 00:33:19,910
Kayal... Kayal...
333
00:33:20,160 --> 00:33:22,410
Kayal! Kayal!
334
00:33:23,040 --> 00:33:26,410
Oh my God! Kayal!
335
00:33:26,660 --> 00:33:29,540
Kayal!
336
00:33:31,330 --> 00:33:34,700
Kayal!
337
00:34:11,290 --> 00:34:13,040
-Found the hand?
-Sir...
338
00:34:13,330 --> 00:34:15,790
We have informed the local patrol.
They are searching.
339
00:34:18,660 --> 00:34:20,290
Muthu, so what happened?
340
00:34:20,660 --> 00:34:23,290
Sir, only the husband and wife
were living in the house.
341
00:34:23,660 --> 00:34:26,790
No outsiders had entered the building
during the time of murder, sir.
342
00:34:28,080 --> 00:34:30,040
I'm working here for
the past three years, sir.
343
00:34:30,200 --> 00:34:32,290
Not even a petty theft
had taken place here, sir.
344
00:34:32,450 --> 00:34:34,200
I wonder how did this murder
take place.
345
00:34:34,950 --> 00:34:37,200
Fine. Have you ever spoke
to Indra?
346
00:34:37,540 --> 00:34:40,290
They are a very quiet couple, sir.
Hardly grabs attention.
347
00:34:40,540 --> 00:34:42,330
The lady, she always carries
a smiling face.
348
00:34:42,540 --> 00:34:44,410
But that man, he always carries
a long face.
349
00:34:44,700 --> 00:34:47,540
He drinks, smokes... indulges
in all the bad habits.
350
00:34:47,830 --> 00:34:49,290
They hardly talk to each other.
351
00:34:49,540 --> 00:34:51,160
I guess there was some personal issues.
352
00:34:51,410 --> 00:34:53,540
Most of the time, you can find them
in the park.
353
00:34:53,790 --> 00:34:55,790
I guess, recently there must've been
some issue.
354
00:34:56,040 --> 00:34:59,200
I warned them earlier that the 'Chandra
moola' was wrong according to 'Vasthu'
355
00:34:59,410 --> 00:35:02,660
I told him there was a ritual
to solve it but he didn't give a damn.
356
00:35:03,040 --> 00:35:05,790
To hell with your opinion;
Get lost!
357
00:35:07,410 --> 00:35:09,700
Why is there no camera
in the seventh floor?
358
00:35:09,910 --> 00:35:13,080
Sir, for privacy reasons, there are
cameras on in the parking and first floor.
359
00:35:13,790 --> 00:35:16,200
-Hey, rewind that.
-Okay, sir.
360
00:35:22,700 --> 00:35:24,160
Sir, I'm at the spot.
361
00:35:25,660 --> 00:35:26,910
Move slightly towards your left.
362
00:35:27,700 --> 00:35:28,700
Now okay, sir?
363
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
A little more.
364
00:35:30,660 --> 00:35:31,660
Now okay, sir?
365
00:35:32,080 --> 00:35:34,450
Stop. Right where you're standing
is the blind spot!
366
00:35:34,790 --> 00:35:37,160
Check around and see
if you can find something.
367
00:35:51,410 --> 00:35:52,910
-Where's the husband?
-Sir... sir...
368
00:35:53,080 --> 00:35:54,830
-What is it, Kaali?
-Just a moment, sir.
369
00:35:56,910 --> 00:36:00,540
Sir, he was the Thiruvanmiyur Inspector
before you took charge.
370
00:36:00,910 --> 00:36:02,830
He's a very close friend of mine, sir.
371
00:36:03,410 --> 00:36:05,330
Sir, he lost his vision only
a few days ago.
372
00:36:05,700 --> 00:36:07,330
-He took VRS.
-Your friend?
373
00:36:07,660 --> 00:36:09,830
And so you're saying
he wouldn't have done this, right?
374
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
No, sir.
375
00:36:11,540 --> 00:36:13,660
I know him and his family
very well, sir.
376
00:36:13,950 --> 00:36:16,410
-He just lost his vision...
-Sir, the DSP is here.
377
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
Sir... sir...
378
00:36:23,660 --> 00:36:25,160
-What's happening?
-Sir!
379
00:36:25,410 --> 00:36:26,410
Found the hand yet?
380
00:36:26,700 --> 00:36:29,040
A full fledged search is on.
We'll find it by today.
381
00:36:29,160 --> 00:36:31,410
Nagendra, I suggest you start
looking out for new jobs.
382
00:36:31,660 --> 00:36:33,080
I'm not doing it on purpose.
383
00:36:33,330 --> 00:36:35,200
I cannot handle the higher officials
for long.
384
00:36:35,410 --> 00:36:38,950
It's only been a month since I took
the posting but you're already...
385
00:36:42,580 --> 00:36:43,580
Kaali?
386
00:36:43,910 --> 00:36:44,910
No, Indra.
387
00:36:45,580 --> 00:36:46,830
I am Nagendran.
388
00:36:47,910 --> 00:36:49,700
Inspector at Thiruvanmiyur
Police Station.
389
00:36:50,200 --> 00:36:52,830
When did you last see...
390
00:36:53,290 --> 00:36:55,450
Sorry... When did you last speak
to your wife?
391
00:36:58,040 --> 00:36:59,450
Let's have a baby.
392
00:37:01,450 --> 00:37:03,540
Sorry. What did you ask?
393
00:37:05,040 --> 00:37:07,290
When did you last speak to your wife?
394
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
Yesterday.
395
00:37:10,660 --> 00:37:11,660
Time?
396
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
I don't know.
397
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
-Sir...
-Indra!
398
00:37:16,330 --> 00:37:17,330
Sir...
399
00:37:20,160 --> 00:37:21,290
Look here, Indra.
400
00:37:21,660 --> 00:37:23,080
I'm already under great pressure.
401
00:37:23,790 --> 00:37:25,160
This is not a normal murder case.
402
00:37:25,540 --> 00:37:28,080
Including your wife Kayal's murder,
this is the third murder.
403
00:37:28,410 --> 00:37:30,040
Killer has done it in the same pattern.
404
00:37:30,410 --> 00:37:31,830
This could be a serial killing.
405
00:37:32,410 --> 00:37:35,700
Unfortunately, you're the only witness
we have so far.
406
00:37:36,080 --> 00:37:37,540
So, about last night...
407
00:37:38,410 --> 00:37:39,950
Was there anything strange about it?
408
00:37:42,290 --> 00:37:43,290
Kayal, are you there?
409
00:37:44,410 --> 00:37:45,660
As far as I remember,
410
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
nothing.
411
00:37:48,790 --> 00:37:50,540
But how did he enter my house?
412
00:37:52,040 --> 00:37:55,580
We checked the CCTV camera in the
ground floor and during the time of murder,
413
00:37:55,790 --> 00:37:57,700
nobody has entered or exited this building.
414
00:37:57,950 --> 00:37:59,660
Also, in your statement,
415
00:37:59,830 --> 00:38:02,200
you had mentioned that you
had locked the door from inside.
416
00:38:02,410 --> 00:38:04,330
So my question to you is...
417
00:38:05,830 --> 00:38:09,330
How did he enter your house?
418
00:38:10,540 --> 00:38:11,540
I don't know.
419
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
I don't know.
420
00:38:16,160 --> 00:38:17,910
It was your wife
who was murdered, right?
421
00:38:18,660 --> 00:38:21,160
And all you got is
"Nothing" and "I don't know"?
422
00:38:21,950 --> 00:38:24,950
It doesn't look to me like
you're sad about losing your wife.
423
00:38:27,830 --> 00:38:28,830
For me...
424
00:38:30,540 --> 00:38:31,830
Kayal was my world.
425
00:38:32,450 --> 00:38:35,410
Ever since I lost vision,
she stayed with me and took care of me.
426
00:38:35,830 --> 00:38:37,830
But she was murdered
even when I was at home!
427
00:38:45,160 --> 00:38:46,540
I'll somehow...
428
00:38:47,290 --> 00:38:48,290
save her.
429
00:38:49,160 --> 00:38:50,910
She might have believed that, right?
430
00:38:52,080 --> 00:38:54,700
But I couldn't save her.
431
00:38:57,660 --> 00:38:58,910
I couldn't save her!
432
00:39:09,540 --> 00:39:10,540
But...
433
00:39:11,660 --> 00:39:13,040
whoever murdered her;
434
00:39:14,660 --> 00:39:16,040
I won't spare their lives!
435
00:39:18,450 --> 00:39:19,540
Sir...
436
00:39:20,080 --> 00:39:21,790
he's mentally disturbed.
437
00:39:22,040 --> 00:39:24,080
Whatever it is, let's handle it legally.
438
00:39:27,660 --> 00:39:30,410
All these process and procedures
are to uphold law and order.
439
00:39:32,540 --> 00:39:36,410
But a police officer can judge a person
with one look.
440
00:39:37,290 --> 00:39:38,290
-Kaali.
-Sir.
441
00:39:38,790 --> 00:39:40,540
He's our first witness.
442
00:39:41,040 --> 00:39:43,160
-He must give attendance at station daily.
-Okay, sir.
443
00:39:43,290 --> 00:39:44,290
Take care of him.
444
00:39:44,700 --> 00:39:45,700
Or else,
445
00:39:46,580 --> 00:39:47,830
you'll lose your job.
446
00:39:50,040 --> 00:39:51,700
Sir... sir...
447
00:39:59,450 --> 00:40:04,830
"My thoughts are filled with you"
448
00:40:05,580 --> 00:40:10,700
"I can't even look into your eyes
for one last time"
449
00:40:11,040 --> 00:40:16,040
"My thoughts are filled with you"
450
00:40:17,410 --> 00:40:22,910
"I can't even look into your eyes
for one last time"
451
00:40:23,910 --> 00:40:29,540
"The moment you left this world"
452
00:40:30,040 --> 00:40:34,660
"Even the flowers refuse to smile now"
453
00:40:34,910 --> 00:40:40,950
"All I wanted was only to live
with your forever"
454
00:40:41,160 --> 00:40:46,790
"Now all I am living with
are your memories"
455
00:40:47,040 --> 00:40:52,660
"All I wanted was only to live
with your forever"
456
00:40:53,040 --> 00:40:58,790
"Now all I am living with
are your memories"
457
00:41:02,950 --> 00:41:04,660
The autopsy is done.
458
00:41:05,790 --> 00:41:08,540
They will bring her body to
the cremation ground tomorrow morning.
459
00:41:10,160 --> 00:41:11,540
Let's go home now.
460
00:41:12,410 --> 00:41:13,910
Let's come back tomorrow morning.
461
00:41:46,200 --> 00:41:49,910
"My thoughts are filled with you"
462
00:41:52,080 --> 00:41:56,830
"I can't even look into your eyes
for one last time"
463
00:41:58,160 --> 00:42:02,700
"My thoughts are filled with you"
464
00:42:04,160 --> 00:42:09,910
"I can't even look into your eyes
for one last time"
465
00:42:36,540 --> 00:42:39,580
(Ex-inspector's wife murdered
under mysterious circumstances in Chennai)
466
00:43:06,950 --> 00:43:07,950
Buddy...
467
00:43:09,540 --> 00:43:10,700
Come in.
468
00:43:23,080 --> 00:43:25,660
Buddy, how long will it take
for you to move on?
469
00:43:26,200 --> 00:43:27,200
Until Kayal's murderer...
470
00:43:28,540 --> 00:43:29,540
is caught!
471
00:43:29,950 --> 00:43:32,040
Buddy, I told you!
472
00:43:32,200 --> 00:43:33,580
The investigation is going on.
473
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
Kaali...
474
00:43:35,410 --> 00:43:37,950
I have zero trust and confidence
in your police investigation.
475
00:43:41,540 --> 00:43:42,700
I must catch him.
476
00:43:43,450 --> 00:43:44,830
Can you help me?
477
00:43:45,700 --> 00:43:48,700
You very well know the consequences
that can arise.
478
00:43:49,160 --> 00:43:51,080
Please put yourself in my shoes, Kaali.
479
00:43:52,580 --> 00:43:55,580
If someone had murdered your wife,
480
00:43:56,450 --> 00:43:58,290
can you keep quiet
and do nothing about it?
481
00:43:58,580 --> 00:43:59,700
Tell me.
482
00:44:03,040 --> 00:44:05,330
Fine. So, what's your plan now?
483
00:44:07,330 --> 00:44:09,580
I want to find out each
and everything about him.
484
00:44:10,200 --> 00:44:12,830
The murderer's motive
and his modus operandi!
485
00:44:15,540 --> 00:44:16,540
Kayal...
486
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
Kayal's hand...
487
00:44:18,830 --> 00:44:19,830
Where is it?
488
00:44:23,330 --> 00:44:24,700
I need answers for all this!
489
00:44:25,160 --> 00:44:26,160
And for that...
490
00:44:26,290 --> 00:44:29,040
I need the complete case details
of all the murders he committed.
491
00:44:29,290 --> 00:44:31,700
If I access the case details,
it'll become a huge issue.
492
00:44:32,040 --> 00:44:34,200
Like what? What issue will it create?
493
00:44:34,580 --> 00:44:38,200
Buddy, that inspector is already
digging a lot and nagging everybody.
494
00:44:38,410 --> 00:44:40,040
I don't understand what's his problem.
495
00:44:40,290 --> 00:44:41,700
They you don't have to do anything.
496
00:44:42,290 --> 00:44:43,830
I'll set out in search of
that murderer, Kaali;
497
00:44:44,080 --> 00:44:46,830
whether you're with me or not!
498
00:44:51,080 --> 00:44:52,200
Fine, buddy.
499
00:44:53,330 --> 00:44:54,450
I'll come with you.
500
00:44:54,950 --> 00:44:56,330
Just tell me what has to be done.
501
00:45:11,200 --> 00:45:14,410
"The truth is veiled, and the
solution stays just out of reach"
502
00:45:14,450 --> 00:45:18,080
"Your relentless hunt—is"
the only way forward.
503
00:45:18,200 --> 00:45:21,540
“In the world’s wager,
the claws are many.”
504
00:45:21,580 --> 00:45:25,330
“The battle may sleep,
but your fire stays lit."
505
00:45:25,580 --> 00:45:28,660
"The truth is veiled..."
506
00:45:29,080 --> 00:45:32,290
"The solution stays
just out of reach"
507
00:45:33,200 --> 00:45:34,700
First victim was a man named Gandhi.
508
00:45:35,450 --> 00:45:36,830
-Hands off me.
-Stop showing off!
509
00:45:37,080 --> 00:45:38,660
He went to the theatre to watch movie.
510
00:45:38,790 --> 00:45:41,040
He murdered him in the restroom
and hung him up there.
511
00:45:47,540 --> 00:45:49,160
Did Gandhi come alone to the theatre?
512
00:45:49,910 --> 00:45:50,910
No, buddy.
513
00:45:51,200 --> 00:45:52,580
A prostitute had accompanied him.
514
00:45:52,950 --> 00:45:54,830
But we got nothing when we inquired her.
515
00:45:55,450 --> 00:45:56,450
I want to meet her.
516
00:45:58,040 --> 00:46:02,080
"The one who blindly spreads
the net to hunt - O' Lord of death"
517
00:46:03,290 --> 00:46:06,910
Sir, I told you already.
That guy was a stranger to me.
518
00:46:07,450 --> 00:46:11,160
Only when the police came for inquiry
the next day, I found out he was killed.
519
00:46:11,410 --> 00:46:14,080
I am into this to raise my two kids.
520
00:46:14,330 --> 00:46:16,410
Please do not ruin my business
in the name of frequent inquiries.
521
00:46:16,660 --> 00:46:18,790
Look, did you notice anything strange
in that theatre?
522
00:46:19,040 --> 00:46:20,200
Just tell us that!
523
00:46:20,450 --> 00:46:22,160
Sir, I said it many times earlier!
524
00:46:22,330 --> 00:46:24,450
No, I didn't notice anyone.
Please leave!
525
00:46:24,830 --> 00:46:28,040
We looked for his fingerprints
in every database but we got nothing.
526
00:46:30,910 --> 00:46:31,910
But how?
527
00:46:32,410 --> 00:46:34,790
How come he is able to live amongst us
without an identity?
528
00:47:01,290 --> 00:47:03,410
-Tell me, Guna.
-Sir, we've found a female corpse.
529
00:47:03,580 --> 00:47:04,580
Where?
530
00:47:08,040 --> 00:47:12,910
"The truth dances around you
like a shadow"
531
00:47:13,160 --> 00:47:14,950
"Yet you are looking for answers"
532
00:47:15,580 --> 00:47:18,540
"Even if the hints appear
in front of your eyes..."
533
00:47:18,700 --> 00:47:20,830
'Today morning, near the Adyar flyover
in Chennai,'
534
00:47:21,080 --> 00:47:26,040
'the police found a corpse of
a young girl with her hands severed'
535
00:47:26,450 --> 00:47:28,910
"Yet you are looking for answers"
536
00:47:29,160 --> 00:47:31,410
Second victim was girl named Vidya.
537
00:47:33,790 --> 00:47:37,700
She was working nearby
in an IT company.
538
00:47:38,080 --> 00:47:40,580
She couldn't get a cab
and decided to take the train,
539
00:47:40,830 --> 00:47:43,040
as per her friend's statement.
540
00:47:43,450 --> 00:47:46,450
No, I'm not finding any cab here.
I'm taking the local train.
541
00:47:46,700 --> 00:47:49,040
She entered the subway
to take the train.
542
00:47:49,450 --> 00:47:51,700
But only her corpse was found
in the subway next morning.
543
00:47:54,540 --> 00:47:59,410
"Your relentless hunt—is"
the only way forward.
544
00:48:05,160 --> 00:48:06,580
What was that girl's friend's name?
545
00:48:06,910 --> 00:48:07,910
Shalini, sir.
546
00:48:09,290 --> 00:48:11,290
When did Vidya talk to you last?
547
00:48:12,330 --> 00:48:14,080
She told me that she
couldn't find a cab.
548
00:48:14,910 --> 00:48:15,910
After that...
549
00:48:16,330 --> 00:48:18,790
she told me that she felt
like somebody was following her.
550
00:48:19,160 --> 00:48:20,830
I asked her if could go to pick her.
551
00:48:21,660 --> 00:48:24,660
She refused the help and cut the call
saying she'll handle it herself.
552
00:48:24,950 --> 00:48:28,700
Apart from you, who are her friends?
Any boy friend?
553
00:48:29,160 --> 00:48:30,790
Anybody you know of?
554
00:48:33,040 --> 00:48:37,160
She didn't have many friends, sir.
555
00:48:38,290 --> 00:48:39,830
Actually she's a short tempered person.
556
00:48:40,080 --> 00:48:42,290
Relationships didn't work out
because of that.
557
00:48:42,540 --> 00:48:45,450
She'd get all riled up
if boys talk to her.
558
00:48:46,410 --> 00:48:48,540
Her temper has only invited
unnecessary spat often.
559
00:48:49,290 --> 00:48:50,790
Do you remember anyone...
560
00:48:51,790 --> 00:48:53,330
who had a spat with her last?
561
00:48:54,290 --> 00:48:57,950
A week ago, when we were on a train,
562
00:48:58,160 --> 00:49:00,580
she slapped a man claiming
he molested her.
563
00:49:01,160 --> 00:49:04,540
She created such a huge scene that
everyone in the train threw him out.
564
00:49:04,790 --> 00:49:06,410
Why didn't you tell this to us before?
565
00:49:06,700 --> 00:49:08,660
Sir, you never asked anything about this.
566
00:49:11,700 --> 00:49:14,200
Fine, can you identify that man?
567
00:49:15,290 --> 00:49:18,330
He must be around 40-45 years old.
568
00:49:20,660 --> 00:49:23,040
He was a little fat and wore a specs.
569
00:49:23,330 --> 00:49:26,160
Exactly what those boys told they saw
in the theatre.
570
00:49:26,660 --> 00:49:28,450
He was fat and wearing specs...
571
00:49:29,910 --> 00:49:31,410
I shall send a sketch artist.
572
00:49:31,660 --> 00:49:33,160
Can you describe him to that artist?
573
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
Sure, sir.
574
00:49:51,450 --> 00:49:53,330
Sir, you gotta an awesome swag
while drinking.
575
00:49:53,790 --> 00:49:55,290
Looks so beautiful!
576
00:49:56,290 --> 00:49:59,910
Sir, three customers like you are
more than enough to light up this bar!
577
00:50:00,790 --> 00:50:02,200
What else would you like to have?
578
00:50:02,290 --> 00:50:04,660
Three more large and two omelettes.
579
00:50:04,950 --> 00:50:07,040
Sir, it'd cost Rs. 420.
580
00:50:11,040 --> 00:50:12,040
I'll get it, sir.
581
00:50:25,410 --> 00:50:33,040
("Weather report" from radio
playing)
582
00:50:42,540 --> 00:50:44,580
-Hey you.
-Tell me, sir.
583
00:50:44,910 --> 00:50:47,290
I had placed an order
but I haven't received it yet.
584
00:50:47,830 --> 00:50:50,330
Order? Who took your order, sir?
585
00:50:50,700 --> 00:50:52,700
Another server was here.
586
00:50:53,160 --> 00:50:55,660
Sir, I am the only server here
and nobody else.
587
00:50:58,040 --> 00:50:59,660
Why are you giving me that stare, sir?
588
00:50:59,790 --> 00:51:01,290
Don't piss me off during work hours.
589
00:51:01,540 --> 00:51:03,910
-Muruga, are you taking order or not?
-Coming, sir.
590
00:51:21,700 --> 00:51:22,910
Listening to song and boozing!
591
00:51:23,200 --> 00:51:24,910
-It's heaven!
-True story.
592
00:51:25,160 --> 00:51:26,450
You're spot on, bro.
593
00:51:26,790 --> 00:51:28,160
Where's my money?
594
00:51:29,160 --> 00:51:30,160
Where's my money?
595
00:51:30,790 --> 00:51:32,330
Money? What money?
596
00:51:32,910 --> 00:51:35,290
The money you took from me
to buy me booze.
597
00:51:35,580 --> 00:51:37,330
When did I take money from you for booze?
598
00:51:37,830 --> 00:51:39,790
I'm sure it was you.
Return my money!
599
00:51:40,040 --> 00:51:42,540
I didn't take money from you!
I borrowed from my lover to booze!
600
00:51:42,790 --> 00:51:44,330
-Return my money!
-Hey!
601
00:51:44,540 --> 00:51:45,830
How dare you raise your voice?
602
00:51:46,040 --> 00:51:49,410
Didn't he say that he didn't take
money from you? Take a hike!
603
00:51:49,910 --> 00:51:53,160
-Cooking stories for free booze?
-Wait, hold on.
604
00:51:53,830 --> 00:51:55,700
You be quiet.
Who do you think he is?
605
00:51:56,040 --> 00:51:57,290
He's a drunkard like us!
606
00:51:57,450 --> 00:51:59,290
If not us, then who else will support him?
607
00:51:59,660 --> 00:52:01,910
Look at his face.
So innocent!
608
00:52:02,160 --> 00:52:04,910
Darling, I'll give you a large.
Have it.
609
00:52:05,790 --> 00:52:06,790
Here darling.
610
00:52:08,410 --> 00:52:10,330
Free booze. It'll give more kick.
Here, have it.
611
00:52:16,450 --> 00:52:18,040
What's the case?
612
00:52:18,290 --> 00:52:20,040
He created a ruckus
in the local bar.
613
00:52:20,290 --> 00:52:23,080
He broke the local MLA's driver's head.
614
00:52:24,200 --> 00:52:25,330
Just rough him up,
615
00:52:25,660 --> 00:52:27,950
get his address, details, signature
and let him go.
616
00:52:28,160 --> 00:52:29,160
Okay.
617
00:52:30,330 --> 00:52:31,410
Tell me this.
618
00:52:31,660 --> 00:52:33,540
Are you strong enough
to rough him up?
619
00:52:33,910 --> 00:52:35,160
I'll manage, kid.
620
00:52:35,450 --> 00:52:38,290
I see. That too at this old age?
621
00:52:38,540 --> 00:52:40,700
Nobody respects my age here.
622
00:52:41,410 --> 00:52:43,540
Look how he embarrassed me
in front of an accused.
623
00:52:47,910 --> 00:52:49,450
You! Come here.
624
00:52:51,040 --> 00:52:52,910
Your name? Answer me! What's your name?
625
00:52:53,790 --> 00:52:54,790
Abhi.
626
00:52:56,540 --> 00:52:58,410
What a girly name!
627
00:52:59,700 --> 00:53:01,040
Put your hands down! Now!
628
00:53:02,700 --> 00:53:04,330
Who do you think you are? A don?
629
00:53:04,580 --> 00:53:07,700
Remove your shirt! I said,
remove your shirt!
630
00:53:08,330 --> 00:53:10,660
Do it! Remove your shirt!
631
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Don't give me that look!
632
00:53:17,660 --> 00:53:19,450
-Where do you live?
-Adyar.
633
00:53:20,040 --> 00:53:22,160
Where in Adyar? Where?
634
00:53:25,700 --> 00:53:27,660
Leave the baton! I said, leave it!
635
00:53:28,330 --> 00:53:30,160
Leave it. Let go of it!
636
00:53:33,040 --> 00:53:35,290
Do you think you're a thug?
How dare you!
637
00:53:35,910 --> 00:53:38,450
Sit! Sit down!
638
00:53:39,450 --> 00:53:41,910
-He must sit like this till sunrise!
-Okay, sir.
639
00:53:42,160 --> 00:53:44,160
Get his address in the
morning and then leave him.
640
00:53:55,040 --> 00:53:56,040
You!
641
00:53:58,580 --> 00:54:00,200
Behave yourself hereafter, okay?
642
00:54:12,790 --> 00:54:15,160
Buddy, you've been starving
since morning.
643
00:54:15,540 --> 00:54:16,660
At least have this coffee.
644
00:54:16,910 --> 00:54:18,160
How long will it take?
645
00:54:18,410 --> 00:54:19,410
He's on his way.
646
00:54:19,580 --> 00:54:22,410
He's a weird fellow but
his portraits are perfect!
647
00:54:22,660 --> 00:54:23,660
Where did he go?
648
00:54:24,290 --> 00:54:26,410
There he is!
Hey, over here.
649
00:54:27,330 --> 00:54:28,330
Here you go.
650
00:54:28,790 --> 00:54:29,790
Here.
651
00:54:30,040 --> 00:54:32,080
One... two... three... four...
652
00:54:32,290 --> 00:54:34,410
-Sir, the amount is less.
-Why are you shouting?
653
00:54:34,700 --> 00:54:35,700
What, sir?
654
00:54:36,540 --> 00:54:38,160
-Why are you shouting?
-Amount is less.
655
00:54:38,450 --> 00:54:40,160
-5000, right?
-That's for official work.
656
00:54:40,410 --> 00:54:42,290
Ain't this unofficial? 7000 rupees.
657
00:54:45,700 --> 00:54:47,580
-Hope you did a neat job.
-You bet!
658
00:54:48,330 --> 00:54:50,950
She described him based on
what she remembers from the train.
659
00:54:51,290 --> 00:54:54,790
So there might be few short comings
because of that but my work will be neat.
660
00:54:54,950 --> 00:54:57,950
-Pays a mere 7000 and lot of questions!
-I'll get back at you someday!
661
00:55:00,910 --> 00:55:03,040
Kaali, how does he look?
662
00:55:18,790 --> 00:55:21,700
Our head constable distributes
sweets every month on salary day.
663
00:55:21,910 --> 00:55:23,080
True.
664
00:55:24,040 --> 00:55:25,790
Kaali, how does he look?
665
00:55:26,330 --> 00:55:27,950
Answer me, Kaali!
How does he look?
666
00:55:30,290 --> 00:55:33,410
Buddy, I saw him in the station yesterday!
The head constable was inquiring him.
667
00:55:33,660 --> 00:55:34,660
-What?
-Yes, buddy.
668
00:55:37,200 --> 00:55:38,040
Yes, tell me.
669
00:55:38,290 --> 00:55:41,200
Head constable, didn't you inquire a
man who created a ruckus in the bar?
670
00:55:41,450 --> 00:55:44,910
Yes. I locked him in cell all night
and released him only this morning.
671
00:55:45,160 --> 00:55:47,950
-He's the serial killer we are looking for!
-What?
672
00:55:48,160 --> 00:55:50,330
I'll be at station in no time.
Can you come?
673
00:55:50,540 --> 00:55:52,540
-I'll be there at once.
-Okay.
674
00:56:40,330 --> 00:56:42,410
Do you think I'm girly?
675
00:56:45,200 --> 00:56:47,410
Am I girly?
676
00:56:49,910 --> 00:56:53,200
Just because my name is Abhi,
does it make me girly?
677
00:57:36,080 --> 00:57:37,540
Mr. Head constable,
678
00:57:39,410 --> 00:57:40,790
step out!
679
00:57:54,660 --> 00:57:57,540
Buddy, the head constable is calling.
Ask him what is it.
680
00:57:57,790 --> 00:57:59,080
-Hello, sir.
-Tell me constable.
681
00:57:59,290 --> 00:58:00,700
That killer is after me.
682
00:58:00,910 --> 00:58:02,580
Stop Kaali. Some serious issue,
I guess!
683
00:58:02,790 --> 00:58:04,790
Tell us where you are
and we'll be there at once.
684
00:58:05,290 --> 00:58:07,290
Housing board, sir....
The old housing board.
685
00:58:08,580 --> 00:58:10,040
Fine, stay safe there.
686
00:58:10,450 --> 00:58:12,290
Constable, we'll be there at once.
687
00:58:12,450 --> 00:58:14,540
Head constable, don't be so scared.
688
00:58:15,160 --> 00:58:17,040
I won't harm you.
689
00:58:17,790 --> 00:58:20,160
That hand of yours,
with which you hit me,
690
00:58:20,790 --> 00:58:22,910
let me just cut it off!
691
00:58:43,660 --> 00:58:45,830
There's head constable's bike.
Get down!
692
00:58:53,580 --> 00:58:55,290
Hello? Hello?
693
00:58:55,910 --> 00:58:57,700
Constable, can you hear me?
694
00:58:58,290 --> 00:58:59,660
Can you hear me?
695
00:59:00,040 --> 00:59:01,290
Head constable?
696
00:59:02,040 --> 00:59:03,040
Kaali...
697
00:59:05,200 --> 00:59:07,660
-He is somewhere here.
-Wait.
698
00:59:07,910 --> 00:59:09,200
Let me call the police station.
699
00:59:12,330 --> 00:59:13,330
Hello.
700
00:59:14,160 --> 00:59:16,450
Send a back up force at once.
Quick!
701
00:59:17,700 --> 00:59:19,080
Buddy, you wait here.
702
00:59:38,040 --> 00:59:39,040
Head constable...
703
00:59:41,700 --> 00:59:42,700
Head constable!
704
00:59:43,790 --> 00:59:45,160
Where are you?
705
00:59:47,160 --> 00:59:48,160
Head constable...
706
00:59:48,790 --> 00:59:50,290
Sir...
707
00:59:52,660 --> 00:59:53,660
Head constable.
708
01:00:03,410 --> 01:00:04,410
Head constable!
709
01:00:07,660 --> 01:00:08,660
Sir...
710
01:00:11,660 --> 01:00:12,660
What happened?
711
01:00:13,660 --> 01:00:14,660
Sir... sir...
712
01:00:14,950 --> 01:00:16,160
Where is he?
713
01:00:21,160 --> 01:00:22,160
Hey!
714
01:00:22,580 --> 01:00:24,040
Now who are you?
715
01:00:26,410 --> 01:00:28,290
In order to save this old man...
716
01:00:29,040 --> 01:00:31,160
this man is here?
717
01:03:27,040 --> 01:03:29,540
Please be patient, buddy.
Let them inquire first.
718
01:03:29,830 --> 01:03:30,830
-You!
-Sir...
719
01:03:31,290 --> 01:03:33,700
Aren't you a police officer?
Don't you know the procedure?
720
01:03:34,540 --> 01:03:36,410
You should've informed me first, right?
721
01:03:36,660 --> 01:03:38,160
Instead why are you roaming with him?
722
01:03:38,410 --> 01:03:39,700
Sir, nothing of that sort.
723
01:03:40,040 --> 01:03:42,330
Head constable called me first.
Hence...
724
01:03:42,700 --> 01:03:44,290
Then what the hell are we here for?
725
01:03:44,910 --> 01:03:46,160
Poor head constable.
726
01:03:46,450 --> 01:03:49,410
He was supposed to retire next year.
What will we tell his family?
727
01:03:49,910 --> 01:03:51,410
Sir, sorry.
728
01:03:52,540 --> 01:03:53,580
-Listen.
-Sir?
729
01:03:53,790 --> 01:03:55,410
-Make these two wait inside.
-Okay, sir.
730
01:03:55,660 --> 01:03:56,660
Sir...
731
01:03:57,160 --> 01:03:59,700
I've caught Kayal's murderer
and handed him over to you guys.
732
01:04:00,790 --> 01:04:02,160
He must not be spared.
733
01:04:05,200 --> 01:04:06,790
We will take care of it.
734
01:04:07,040 --> 01:04:08,290
You go and wait inside.
735
01:04:19,040 --> 01:04:20,910
-Speak!
-How many people did you kill?
736
01:04:22,950 --> 01:04:24,580
-Stop.
-Speak!
737
01:04:27,830 --> 01:04:28,830
Make him sit here.
738
01:04:40,450 --> 01:04:41,450
Cigarette...
739
01:04:42,290 --> 01:04:43,450
Can I get a cigarette?
740
01:04:43,790 --> 01:04:45,290
How dare you ask for cigarette?
741
01:04:45,450 --> 01:04:47,080
-Stop it.
-Sir.
742
01:05:10,660 --> 01:05:11,660
Do you want it?
743
01:05:15,790 --> 01:05:17,580
Then answer my questions properly.
744
01:05:18,080 --> 01:05:19,080
Okay?
745
01:05:21,040 --> 01:05:22,790
Constable, start recording.
746
01:05:36,330 --> 01:05:37,330
What is your name?
747
01:05:38,290 --> 01:05:39,290
Abhi.
748
01:05:39,790 --> 01:05:41,290
Abhimanyu.
749
01:05:46,790 --> 01:05:50,450
Why and how did you murder
these people?
750
01:05:51,660 --> 01:05:53,790
Why are there only four to five photos?
751
01:05:55,160 --> 01:05:58,790
Sir, altogether I have
murdered 28 people.
752
01:06:00,160 --> 01:06:01,160
Buddy!
753
01:06:02,290 --> 01:06:04,660
-Where are the photos of rest of them?
-What do you mean?
754
01:06:14,040 --> 01:06:15,660
Back when I was in school,
755
01:06:16,160 --> 01:06:18,910
I started by killing my math teacher
for hitting me.
756
01:06:19,450 --> 01:06:22,200
Then a friend of mine scolded me
and so I murdered him.
757
01:06:22,830 --> 01:06:27,080
Then the elder brother of my girlfriend
was my third victim.
758
01:06:29,660 --> 01:06:31,540
Then a watchman,
759
01:06:32,080 --> 01:06:33,700
an old lady.
760
01:06:33,950 --> 01:06:37,290
All put together, 28 of them.
761
01:06:39,790 --> 01:06:41,950
Nobody every found out.
762
01:06:42,660 --> 01:06:46,580
I only severed the hands of last
four victims and left it for display.
763
01:06:47,160 --> 01:06:49,910
And it was allover
the newspaper and TV!
764
01:06:53,200 --> 01:06:54,700
My killings were the flash news!
765
01:06:56,950 --> 01:06:58,330
I'm happy, sir.
766
01:06:59,910 --> 01:07:01,330
I'm happy, sir!
767
01:07:02,540 --> 01:07:03,540
Are you a psychopath?
768
01:07:04,040 --> 01:07:05,540
Why did you kill so many of them?
769
01:07:09,540 --> 01:07:10,540
This is why.
770
01:07:12,330 --> 01:07:13,330
What is that?
771
01:07:14,410 --> 01:07:16,040
This is why I killed them, sir.
772
01:07:17,290 --> 01:07:19,160
If somebody irritates me,
773
01:07:19,660 --> 01:07:21,580
my hands will start to shiver.
774
01:07:24,410 --> 01:07:27,040
Once it starts to shiver, then
I don't care what happens.
775
01:07:27,660 --> 01:07:30,540
I'll just let my hands do the talking.
776
01:07:34,330 --> 01:07:35,910
Stop recording.
777
01:07:44,790 --> 01:07:45,790
Hold him.
778
01:07:48,580 --> 01:07:50,080
Are you kidding me?
779
01:07:52,290 --> 01:07:54,580
Do I look like a fool to you?
780
01:07:57,660 --> 01:07:58,660
Leave him.
781
01:08:08,160 --> 01:08:09,790
She's so beautiful.
782
01:08:10,790 --> 01:08:12,540
Who is she?
783
01:08:12,910 --> 01:08:15,290
The third victim. Kayal.
784
01:08:19,790 --> 01:08:21,200
Oh, come on sir.
785
01:08:21,660 --> 01:08:23,660
Are there any cases you couldn't crack?
786
01:08:24,290 --> 01:08:26,540
Is that why you're framing me
for those too?
787
01:08:29,910 --> 01:08:31,410
What do you mean?
788
01:08:32,410 --> 01:08:34,910
I didn't murder this girl, sir.
789
01:08:35,290 --> 01:08:36,660
I swear.
790
01:08:42,660 --> 01:08:44,950
These three?
Yes, I murdered them, sir.
791
01:08:48,410 --> 01:08:49,790
I didn't kill her, sir.
792
01:08:50,410 --> 01:08:52,290
You confessed to have murdered
28 people.
793
01:08:52,660 --> 01:08:54,160
But you say you didn't kill her?
794
01:08:54,790 --> 01:08:56,040
No, sir.
795
01:08:58,910 --> 01:09:01,830
You agreed to have killed all four victims
since we brought you here.
796
01:09:02,040 --> 01:09:04,160
And now you're saying you murdered
only three of them?
797
01:09:06,290 --> 01:09:08,410
There is a fourth victim, sir.
798
01:09:27,790 --> 01:09:28,790
What is it, sir?
799
01:09:29,290 --> 01:09:30,410
Got scared?
800
01:09:35,660 --> 01:09:38,160
Buddy, I'll take care of it. Calm down.
Sir... sir...
801
01:09:38,450 --> 01:09:39,450
Sir... sir...
802
01:09:41,200 --> 01:09:43,410
-What is it?
-If not him then who murdered Kayal?
803
01:09:44,290 --> 01:09:46,040
He swears that he didn't kill her.
804
01:09:46,410 --> 01:09:48,540
Well, this is just the first stage
of investigation.
805
01:09:49,290 --> 01:09:50,950
-Let's wait and see.
-Sir, it is him!
806
01:09:52,330 --> 01:09:54,910
Look here Kaali, don't you also
work for the police department?
807
01:09:55,200 --> 01:09:56,540
So stop nagging me.
808
01:09:56,700 --> 01:09:59,910
28 murder cases. There's heavy pressure
from press and higher officials.
809
01:10:01,160 --> 01:10:02,790
In fact, I doubt him!
810
01:10:02,910 --> 01:10:04,410
First, ask him to leave from here.
811
01:10:06,910 --> 01:10:07,910
Kaali.
812
01:10:08,660 --> 01:10:10,290
-Kaali!
-Buddy...
813
01:10:10,580 --> 01:10:12,160
first let's leave from here.
Come on.
814
01:10:12,410 --> 01:10:14,330
-Let's go.
-No, he killed Kayal but he's...
815
01:10:14,660 --> 01:10:16,790
-We'll deal it later. First leave.
-Kaali...
816
01:10:17,040 --> 01:10:19,790
-No, he killed Kayal and now...
-We'll handle it. Just come, buddy.
817
01:10:20,080 --> 01:10:21,580
Buddy, please. Come on.
818
01:10:22,410 --> 01:10:24,200
-Kayal...
-Get in the car.
819
01:10:24,410 --> 01:10:26,040
Get in, buddy.
820
01:10:26,290 --> 01:10:27,290
We'll deal it tomorrow.
821
01:10:27,700 --> 01:10:29,040
Drive. Now!
822
01:10:29,200 --> 01:10:32,540
-We'll deal it tomorrow.
-He says he didn't kill Kayal! He didn't?
823
01:10:54,410 --> 01:10:56,790
Don't worry, Indra.
Everything will be fine.
824
01:10:58,410 --> 01:11:00,330
It was your wife
who was murdered, right?
825
01:11:01,540 --> 01:11:04,700
No outsiders had entered the building
during the time of murder, sir.
826
01:11:09,950 --> 01:11:11,540
I didn't kill her, sir.
827
01:11:12,950 --> 01:11:14,540
In fact, I doubt him!
828
01:12:07,040 --> 01:12:08,830
"Eye filled with revenge"
829
01:12:35,910 --> 01:12:37,660
Aren't you a police officer?
Don't you have sense?
830
01:12:37,790 --> 01:12:40,700
You got drunk and met with an accident
while driving department vehicle! Damn it!
831
01:12:41,410 --> 01:12:42,910
You must be dismissed from service!
832
01:12:43,580 --> 01:12:46,160
But I'm just leaving you with a suspension
because your wife pleaded me.
833
01:12:46,290 --> 01:12:47,290
-Out!
-Sir...
834
01:12:47,450 --> 01:12:48,660
I said, get out!
835
01:12:52,910 --> 01:12:55,200
Buddy, I've bribed the jail warden.
836
01:12:55,540 --> 01:12:57,950
Think through it. Do you really
want to take this risk?
837
01:12:58,410 --> 01:12:59,910
Is it a must that you must meet him?
838
01:13:11,540 --> 01:13:14,330
-Sir, please give me a beedi.
-I'll shove the baton down your throat!
839
01:13:14,540 --> 01:13:16,290
How dare you ask me for beedi?
Beedi, my foot!
840
01:13:16,410 --> 01:13:17,830
You! Come out.
841
01:13:38,540 --> 01:13:40,290
Sir, wrap it up quickly.
842
01:13:40,660 --> 01:13:42,540
I'll wait outside and make sure
nobody comes.
843
01:13:50,700 --> 01:13:52,540
You can't do a thing!
844
01:13:53,040 --> 01:13:54,040
Sit down.
845
01:13:56,080 --> 01:13:57,450
Why did you murder Kayal?
846
01:13:57,950 --> 01:13:58,950
Kayal?
847
01:13:59,660 --> 01:14:00,660
Who's that?
848
01:14:06,540 --> 01:14:10,160
How can one murder
such a beautiful girl.
849
01:14:14,080 --> 01:14:15,080
Answer me!
850
01:14:15,950 --> 01:14:17,160
What did you do to her?
851
01:14:17,790 --> 01:14:19,910
Didn't I tell the other day that
I didn't kill her?
852
01:14:20,790 --> 01:14:22,950
The police couldn't find out anything,
853
01:14:23,200 --> 01:14:25,040
and so they framed me for her murder!
854
01:14:26,790 --> 01:14:28,950
If I had murdered her...
855
01:14:30,660 --> 01:14:33,660
she'd have died only after
being my wife!
856
01:14:39,080 --> 01:14:40,830
If not you, then who murdered her?
857
01:14:49,160 --> 01:14:50,830
There's a lot of difference between...
858
01:14:51,080 --> 01:14:53,950
one who kills for pleasure
and one who kills in rage!
859
01:14:54,200 --> 01:14:57,160
The one who killed Kayal,
did it in rage.
860
01:14:57,660 --> 01:15:02,410
Think who'd be happy to watch you suffer.
861
01:15:03,950 --> 01:15:05,910
If someone is making you suffer,
862
01:15:06,200 --> 01:15:09,200
then imagine how much you'd have
made him suffer!
863
01:15:16,330 --> 01:15:19,040
I told you it was a bad idea.
You just won't pay heed.
864
01:15:19,540 --> 01:15:21,040
First, let's leave from here. Come.
865
01:15:26,580 --> 01:15:28,790
-What is he doing here?
-No idea, sir.
866
01:15:30,450 --> 01:15:32,410
-Call the jail warden.
-Right away, sir.
867
01:15:39,700 --> 01:15:40,700
Sir.
868
01:15:42,450 --> 01:15:43,660
Why were they here?
869
01:15:43,950 --> 01:15:45,290
Sir, who are you talking about?
870
01:15:45,660 --> 01:15:47,660
You took bribe and let them in, isn't it?
871
01:15:48,290 --> 01:15:49,700
Whom did they come to meet?
872
01:15:53,160 --> 01:15:54,910
That new accused, sir.
873
01:16:04,790 --> 01:16:07,660
I feel like we are searching
in the wrong place.
874
01:16:11,290 --> 01:16:12,290
The murderer...
875
01:16:12,660 --> 01:16:15,330
I feel he is very nearby.
876
01:16:16,790 --> 01:16:17,790
What do you mean?
877
01:16:17,830 --> 01:16:19,540
You're confusing yourself unnecessarily.
878
01:16:19,910 --> 01:16:21,330
We'll deal it tomorrow morning.
879
01:16:21,700 --> 01:16:23,950
I don't know how big this issue in jail
will blow up now.
880
01:16:24,200 --> 01:16:25,790
Let me go and check on that.
881
01:16:26,200 --> 01:16:28,160
You go and take rest.
Everything will be fine.
882
01:16:54,450 --> 01:16:55,450
Sir.
883
01:16:56,450 --> 01:16:57,290
Tell me.
884
01:16:57,290 --> 01:16:59,160
Sir, you had asked
for Indra's case details.
885
01:16:59,410 --> 01:17:02,330
As already mentioned, it's not
a serious case but just a petty case.
886
01:17:02,790 --> 01:17:03,910
-A petty case?
-Yes, sir.
887
01:17:04,080 --> 01:17:05,660
-Charges against Indra?
-No, sir.
888
01:17:05,830 --> 01:17:07,450
Indra has pressed charges on someone.
889
01:17:10,790 --> 01:17:12,290
It's actually a theft case, sir.
890
01:17:12,700 --> 01:17:15,910
He has filed a case against his maid
claiming she stole jewellery from his home.
891
01:17:16,790 --> 01:17:18,580
-Do you have that maid's details?
-Yes, sir.
892
01:17:24,330 --> 01:17:26,290
Poor girl, she is an orphan.
893
01:17:26,450 --> 01:17:30,540
Everybody in our locality
had a good respect for her.
894
01:17:30,910 --> 01:17:32,580
I don't know what was the issue,
895
01:17:32,790 --> 01:17:34,700
but she went missing out of the blue.
896
01:17:34,910 --> 01:17:36,410
-Did she live here?
-No, sir.
897
01:17:36,540 --> 01:17:38,910
She lived upstairs, sir.
898
01:17:40,700 --> 01:17:41,700
Anybody's staying there now?
899
01:17:41,950 --> 01:17:44,660
No, sir. Ever since she went missing...
900
01:17:44,830 --> 01:17:46,290
that house remains locked.
901
01:18:48,540 --> 01:18:50,160
-Call in the dog squad.
-Okay, sir.
902
01:18:58,160 --> 01:18:59,160
Indra.
903
01:19:03,540 --> 01:19:04,540
Kayal?
904
01:19:15,410 --> 01:19:16,410
Kayal.
905
01:19:18,290 --> 01:19:19,290
Kayal...
906
01:19:20,660 --> 01:19:21,660
Kayal.
907
01:19:22,450 --> 01:19:24,830
Indra, will you abandon me?
908
01:19:26,040 --> 01:19:27,200
No.
909
01:19:27,910 --> 01:19:28,910
I won't...
910
01:19:29,660 --> 01:19:31,410
I won't abandon you, Kayal.
911
01:19:32,200 --> 01:19:33,540
Then make me a promise.
912
01:19:34,200 --> 01:19:35,200
I promise.
913
01:19:36,160 --> 01:19:39,040
I won't abandon you, Kayal.
914
01:19:50,080 --> 01:19:51,410
I love you Indra.
915
01:21:23,910 --> 01:21:25,790
-Start the Scent work.
-Okay, sir.
916
01:21:51,540 --> 01:21:53,160
-Make arrangements to dig this place.
-Yes, sir.
917
01:22:47,540 --> 01:22:48,790
Who is it?
918
01:22:53,910 --> 01:22:55,660
Step out if you have guts!
919
01:22:59,790 --> 01:23:01,540
I know you're in here.
920
01:23:04,580 --> 01:23:06,160
Who is it?
921
01:23:06,290 --> 01:23:08,660
"Do you want to know who am I?
Your death!"
922
01:23:38,580 --> 01:23:39,830
Step out!
923
01:23:39,790 --> 01:23:40,790
Who are you?
924
01:23:41,160 --> 01:23:42,660
How did you get inside my house?
925
01:23:46,950 --> 01:23:47,950
Answer me!
926
01:24:39,660 --> 01:24:40,830
Sir!
927
01:24:47,950 --> 01:24:50,330
Who are you and what do you want?
928
01:24:51,200 --> 01:24:52,910
Why are you doing all this?
929
01:24:54,410 --> 01:24:56,160
Madhi.
930
01:25:16,290 --> 01:25:16,410
START BEEP
931
01:26:24,870 --> 01:26:27,950
Isn't it wrong to pray to the God who
keeps us at a distance?
932
01:26:40,000 --> 01:26:42,370
I was praying for you,
so don't talk ill of God.
933
01:26:43,750 --> 01:26:45,580
Hey! What did you pray for me?
934
01:26:46,500 --> 01:26:48,080
Prayers won't come true
if we say it out.
935
01:26:49,330 --> 01:26:51,080
Anyway God won't answer your prayers,
936
01:26:51,370 --> 01:26:53,500
instead you could tell me
what you want for me, right?
937
01:26:54,200 --> 01:26:56,500
How many times have I told you
not to talk ill of God.
938
01:26:57,450 --> 01:26:59,870
Fine, then tell me what did you ask for?
939
01:27:00,870 --> 01:27:02,370
What else will I ask for?
940
01:27:03,750 --> 01:27:07,580
I asked that you must always be happy
and all your wishes must come true.
941
01:27:07,950 --> 01:27:09,870
Why did you ask him for that?
942
01:27:10,580 --> 01:27:12,370
Fine... Why did you ask God for that?
943
01:27:14,830 --> 01:27:16,370
Who else will I ask then?
944
01:27:18,450 --> 01:27:19,830
You don't have to ask anyone.
945
01:27:20,080 --> 01:27:21,370
Marry me.
946
01:27:21,830 --> 01:27:23,080
My wish will come true.
947
01:27:23,370 --> 01:27:25,500
I will be happy lifelong.
948
01:27:26,830 --> 01:27:27,830
What do you say?
949
01:27:32,000 --> 01:27:33,250
Madhi!
950
01:27:34,080 --> 01:27:35,450
Give me an answer before you go.
951
01:27:39,370 --> 01:27:42,120
First change from the night duty to
morning shift in the hospital.
952
01:27:42,330 --> 01:27:44,000
-Then we'll see.
-So if I change shifts,
953
01:27:44,450 --> 01:27:45,450
will you marry me?
954
01:27:45,950 --> 01:27:47,700
I'm getting late for work.
See you.
955
01:27:50,450 --> 01:27:54,580
"You made your way into my heart"
956
01:27:54,870 --> 01:27:59,250
"You became a part of me"
957
01:28:01,080 --> 01:28:04,450
"I've lost myself in you"
958
01:28:05,250 --> 01:28:10,120
"And this life feels like an ecstasy"
959
01:28:45,250 --> 01:28:48,000
You swine! How many times have
I told you not to show up like this?
960
01:28:48,250 --> 01:28:50,120
-Why are you here now?
-To spend time with you.
961
01:28:51,080 --> 01:28:52,870
At night, I've duty at the hospital.
962
01:28:53,330 --> 01:28:54,870
And you work all day long.
963
01:28:55,580 --> 01:28:57,870
If not here, then where else
do I spend time with you?
964
01:28:58,370 --> 01:29:01,620
Someday the house owner will show up
and then you'll know the consequences.
965
01:29:05,330 --> 01:29:06,830
I won't get caught.
966
01:29:07,370 --> 01:29:10,330
I know all the places you work
better than you do.
967
01:29:10,870 --> 01:29:12,870
They trust and leave the house keys
with me.
968
01:29:13,370 --> 01:29:15,580
Doesn't mean we should take advantage.
You better leave.
969
01:29:16,330 --> 01:29:18,120
Why are you always scolding me?
970
01:29:20,250 --> 01:29:23,000
First answer my question and then
I shall leave.
971
01:29:23,250 --> 01:29:24,250
Which question?
972
01:29:24,700 --> 01:29:28,000
That's what.... if I change to day shift,
will you marry me?
973
01:29:29,370 --> 01:29:32,000
Do I really have to answer it?
Don't you know my answer?
974
01:29:32,500 --> 01:29:34,700
Then come with me. I'll take you
to a place.
975
01:29:36,250 --> 01:29:37,620
I've to do chores in three house.
976
01:29:37,830 --> 01:29:39,500
-I'm not coming anywhere.
-Please come.
977
01:29:39,700 --> 01:29:40,700
Just five minutes.
978
01:29:41,330 --> 01:29:42,750
I don't have the time.
979
01:29:43,250 --> 01:29:44,830
Come on, Madhi. Come.
980
01:29:45,370 --> 01:29:46,370
Hey!
981
01:29:47,950 --> 01:29:50,120
It's been 14 years since
I came to this city,
982
01:29:50,620 --> 01:29:52,870
and the city has given me only
hardships and suffering.
983
01:29:54,750 --> 01:29:56,450
This is where I come
and vent out my anger.
984
01:29:58,700 --> 01:29:59,700
But...
985
01:30:00,250 --> 01:30:02,370
now the same city has gifted you
to me.
986
01:30:09,500 --> 01:30:13,250
Thanks a lot for gifting me
such an angel!
987
01:30:13,580 --> 01:30:18,700
"My heart yearns for a look from you"
988
01:30:18,870 --> 01:30:24,250
"Every time I look at you,
I can feel my lifeline increase"
989
01:30:25,250 --> 01:30:30,370
"O' my love, don't you break down"
990
01:30:30,620 --> 01:30:35,500
"I will win over this whole world
for your sake"
991
01:30:35,950 --> 01:30:40,700
"O' my love, don't you break down"
992
01:30:41,200 --> 01:30:46,000
"I will win over this whole world
for your sake"
993
01:30:55,500 --> 01:30:57,000
If I marry you,
994
01:30:57,370 --> 01:30:59,000
then how well will you take care of me?
995
01:30:59,120 --> 01:31:00,120
Why do you ask so?
996
01:31:01,830 --> 01:31:04,750
Well, I had nobody to take
care of me since childhood.
997
01:31:05,950 --> 01:31:09,370
I always yearned for someone
who will take good care of me.
998
01:31:11,120 --> 01:31:12,370
They must feed me.
999
01:31:13,370 --> 01:31:15,250
They must sing for me
while putting me to bed.
1000
01:31:15,500 --> 01:31:16,870
Must buy me flowers.
1001
01:31:17,200 --> 01:31:18,370
I've lot of such desires.
1002
01:31:18,620 --> 01:31:19,950
Will you take good care of me?
1003
01:31:20,700 --> 01:31:22,870
Nobody can take good care of you but me.
1004
01:31:23,250 --> 01:31:24,000
Really?
1005
01:31:24,200 --> 01:31:25,620
Whom are you talking to?
1006
01:31:28,000 --> 01:31:28,620
Nothing, ma'am.
1007
01:31:28,750 --> 01:31:31,450
You've made this a habit.
She keeps talking to herself.
1008
01:31:58,580 --> 01:32:08,370
"Even the wounds will cure quickly
when you're around"
1009
01:32:09,450 --> 01:32:19,450
"Even unfulfilled desired will be fulfilled
when I am with you"
1010
01:32:29,950 --> 01:32:34,620
"When you're next to me,
my heart feels light"
1011
01:32:35,330 --> 01:32:40,120
"You fill up my heart,
and there's nothing else that I need"
1012
01:32:41,120 --> 01:32:45,750
"O' my love, don't you break down"
1013
01:32:46,330 --> 01:32:51,080
"I will win over this
whole world for your sake"
1014
01:32:51,700 --> 01:32:56,250
"O' my love, don't you break down"
1015
01:32:56,870 --> 01:33:01,250
"I will win over this whole world
for your sake"
1016
01:33:23,330 --> 01:33:24,330
Bangles?
1017
01:33:24,500 --> 01:33:25,500
50 rupees, brother.
1018
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Give it.
1019
01:33:44,000 --> 01:33:45,200
Oh, Mother!
1020
01:33:53,080 --> 01:33:54,830
Will you ever steal again?
Will you?
1021
01:34:30,370 --> 01:34:31,830
Badhra, what happened?
1022
01:34:32,950 --> 01:34:33,950
What happened?
1023
01:34:35,120 --> 01:34:36,450
Badhra, what is it?
1024
01:34:38,500 --> 01:34:39,870
What happened? Look at me.
1025
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
Badhra...
1026
01:34:46,000 --> 01:34:48,120
Look, here. Look at me, Badhra.
1027
01:34:48,870 --> 01:34:50,120
What happened to you?
1028
01:34:54,080 --> 01:34:55,080
Everything’s fine.
1029
01:34:55,870 --> 01:34:57,000
Everything's fine, Badhra.
1030
01:34:58,700 --> 01:34:59,700
Everything's fine.
1031
01:35:03,330 --> 01:35:05,500
Myself and my mom,
1032
01:35:06,870 --> 01:35:10,250
we came here as refugees from Sri Lanka
and were staying in a camp in Rameswaram.
1033
01:35:12,250 --> 01:35:14,370
My mom fell sick...
1034
01:35:15,250 --> 01:35:17,370
and she passed away.
1035
01:35:22,250 --> 01:35:26,370
After she passed away, I hated
living in that camp.
1036
01:35:27,620 --> 01:35:30,450
I came to Madras in search
of some job.
1037
01:35:32,330 --> 01:35:33,700
I didn't find any job.
1038
01:35:35,330 --> 01:35:37,200
I didn't know what to do.
1039
01:35:37,620 --> 01:35:38,620
I was starving.
1040
01:35:40,620 --> 01:35:43,500
I stole food from a hotel.
1041
01:35:44,620 --> 01:35:45,620
And it was for that...
1042
01:35:46,450 --> 01:35:48,370
police caught me, took me away and...
1043
01:35:49,870 --> 01:35:51,370
in the police station...
1044
01:35:55,200 --> 01:35:56,200
Why are you crying now?
1045
01:35:57,620 --> 01:35:59,330
All that happened way back in the past.
1046
01:35:59,870 --> 01:36:00,870
Don't cry.
1047
01:36:02,500 --> 01:36:05,250
I will be always there for you
and with you.
1048
01:37:14,370 --> 01:37:15,370
Madhi.
1049
01:37:16,450 --> 01:37:17,450
Madhi?
1050
01:37:17,870 --> 01:37:18,870
Madhi.
1051
01:37:19,950 --> 01:37:21,500
Madhi, open the door.
1052
01:37:25,830 --> 01:37:26,830
Madhi.
1053
01:37:30,700 --> 01:37:33,450
Are you back again? Told you many times,
not to come here like this!
1054
01:37:33,700 --> 01:37:35,750
I've something to give you.
I'll give it and leave.
1055
01:37:37,000 --> 01:37:39,080
-What do you want to give me?
-Open the door first.
1056
01:37:47,200 --> 01:37:48,200
What is it?
1057
01:37:51,450 --> 01:37:53,250
-What's this?
-Open and see it for yourself.
1058
01:38:04,870 --> 01:38:06,000
My mother's nuptial thread.
1059
01:38:06,250 --> 01:38:08,620
I made it into a nuptial thread
and brought it for you.
1060
01:38:13,200 --> 01:38:15,500
Nobody has ever done such things for me.
1061
01:38:16,370 --> 01:38:18,370
I thought giving you this
will make you happy.
1062
01:38:18,870 --> 01:38:20,120
Instead, why are you crying?
1063
01:38:20,830 --> 01:38:22,080
I am happy.
1064
01:38:27,500 --> 01:38:28,500
Do you like it?
1065
01:38:36,450 --> 01:38:38,200
I think the house owner is home.
You leave.
1066
01:38:38,330 --> 01:38:39,580
Okay, I'll leave.
1067
01:38:50,250 --> 01:38:52,120
-What happened?
-There are people downstairs.
1068
01:38:53,750 --> 01:38:55,450
This is why I said don't come
like this.
1069
01:38:55,620 --> 01:38:57,250
If we get caught now,
I'll lose my job.
1070
01:38:57,500 --> 01:38:59,200
Don't worry. I'll handle this.
1071
01:39:00,620 --> 01:39:02,450
You go and open the door.
I'll hide up there.
1072
01:39:12,620 --> 01:39:14,750
You go and open the door, Madhi.
I'll manage.
1073
01:39:30,000 --> 01:39:33,000
How long should I ring the bell?
I wonder what were you doing inside!
1074
01:39:34,500 --> 01:39:36,700
-I was cleaning the vessels.
-Vessels?
1075
01:39:37,120 --> 01:39:39,000
Go and clean it! Go!
1076
01:40:04,750 --> 01:40:06,750
-Hello.
-Inspector Indra Kumar?
1077
01:40:07,250 --> 01:40:08,620
Yeah, Indra Kumar here.
1078
01:40:08,870 --> 01:40:10,250
Sir, I'm calling from News25.
1079
01:40:10,450 --> 01:40:13,000
Can you give any exclusive statement
on yesterday's accident?
1080
01:40:19,950 --> 01:40:20,950
Madhi!
1081
01:40:23,370 --> 01:40:24,370
Sir?
1082
01:40:24,750 --> 01:40:27,080
There's a bottle inside.
Get me that.
1083
01:40:27,950 --> 01:40:30,500
Top shelf, right corner.
1084
01:41:09,580 --> 01:41:11,370
Madhi... Madhi...
1085
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
Oh God.
1086
01:42:03,370 --> 01:42:04,370
Indra...
1087
01:42:08,750 --> 01:42:09,750
I had been to the temple.
1088
01:42:10,870 --> 01:42:13,120
Performed a ritual in your name.
1089
01:42:14,450 --> 01:42:15,450
Everything will be fine.
1090
01:42:16,250 --> 01:42:17,620
Don't you worry.
1091
01:42:18,120 --> 01:42:19,620
I'm always there for you.
1092
01:42:21,500 --> 01:42:22,870
Why do you look dull?
1093
01:42:23,500 --> 01:42:24,500
Well...
1094
01:42:25,830 --> 01:42:27,620
The bottle fell down...
1095
01:42:33,870 --> 01:42:35,080
What happened?
1096
01:42:36,370 --> 01:42:38,080
I felt like drinking.
1097
01:42:38,370 --> 01:42:39,870
I asked her to get the bottle.
1098
01:42:40,370 --> 01:42:41,830
She dropped it and it broke.
1099
01:42:42,370 --> 01:42:43,580
In the heat of the moment...
1100
01:42:44,200 --> 01:42:45,200
I hit her.
1101
01:42:46,370 --> 01:42:47,370
And she died.
1102
01:42:55,750 --> 01:42:56,750
Kayal...
1103
01:42:57,120 --> 01:42:58,500
Why? But why?
1104
01:42:58,950 --> 01:43:01,370
Told you so many times not to drink!
Did you pay heed to me?
1105
01:43:03,000 --> 01:43:06,700
I was already worried about how to get
relieved from that accident you caused!
1106
01:43:10,500 --> 01:43:12,000
And now... you did this...
1107
01:43:15,450 --> 01:43:16,500
Kayal...
1108
01:43:17,870 --> 01:43:20,870
Please... Kayal... Kayal...
1109
01:43:21,370 --> 01:43:22,370
Kayal...
1110
01:43:22,870 --> 01:43:24,000
Sorry, Kayal.
1111
01:43:24,250 --> 01:43:26,500
It's my fault. I'm sorry, Kayal.
1112
01:43:26,870 --> 01:43:28,120
It wasn't intentional, Kayal.
1113
01:43:28,370 --> 01:43:31,200
In anger and in that
heat of the moment... I...
1114
01:43:31,620 --> 01:43:33,120
The fault... the fault is mine.
1115
01:43:33,370 --> 01:43:35,450
If you want, I'll turn myself in
to the police.
1116
01:43:35,870 --> 01:43:37,870
If I turn myself in,
everything will be solved.
1117
01:43:38,750 --> 01:43:39,750
Kayal...
1118
01:43:46,750 --> 01:43:49,500
Even if you turn yourself in,
will you lose the tag of a murderer?
1119
01:43:53,750 --> 01:43:56,370
I don't care what you will do.
1120
01:43:56,870 --> 01:44:00,200
I cannot let you go to prison
and suffer life long.
1121
01:44:03,250 --> 01:44:04,750
I want you, Indra.
1122
01:44:08,500 --> 01:44:09,500
Just...
1123
01:44:10,370 --> 01:44:11,750
make this go away.
1124
01:45:09,200 --> 01:45:10,830
Madhi...
1125
01:45:15,830 --> 01:45:17,200
What are we going to do now?
1126
01:45:19,580 --> 01:45:20,910
I know a place.
1127
01:45:45,580 --> 01:45:47,330
Indra... I am scared.
1128
01:45:48,580 --> 01:45:49,580
Kayal...
1129
01:45:49,830 --> 01:45:51,410
so much happened
and we are here.
1130
01:45:54,330 --> 01:45:56,080
What's the use in getting scared now?
1131
01:46:01,450 --> 01:46:02,450
Kayal...
1132
01:46:03,330 --> 01:46:04,330
don't be scared.
1133
01:46:04,700 --> 01:46:05,910
I am here with you, right?
1134
01:46:27,830 --> 01:46:29,080
Kayal, torch.
1135
01:46:29,790 --> 01:46:30,950
Give me the torch.
1136
01:46:53,330 --> 01:46:54,700
Let's bury her here.
1137
01:47:06,450 --> 01:47:07,830
Madhi!
1138
01:47:16,410 --> 01:47:18,200
Madhi!
1139
01:47:45,660 --> 01:47:47,540
Hope nobody will find it out.
1140
01:48:27,290 --> 01:48:30,040
If I wanted, I'd have killed you
on that day itself.
1141
01:48:33,290 --> 01:48:35,330
Each and every day when I see you,
1142
01:48:36,540 --> 01:48:39,790
the rage to kill you kept growing more.
1143
01:48:43,160 --> 01:48:44,790
But if I kill you...
1144
01:48:45,040 --> 01:48:46,950
then it'll be an easy ending.
1145
01:48:49,450 --> 01:48:50,450
If you die...
1146
01:48:50,580 --> 01:48:53,040
then your sins will die along with you.
1147
01:48:59,660 --> 01:49:01,540
Madhi was everything to me.
1148
01:49:03,540 --> 01:49:05,540
In front of my eyes...
1149
01:49:06,580 --> 01:49:11,160
you killed her and after that, how could
you and your wife lead a normal life?
1150
01:49:15,160 --> 01:49:17,790
I was living in this house
for three months.
1151
01:49:21,040 --> 01:49:23,200
I lived here without
both of your knowledge.
1152
01:49:27,700 --> 01:49:29,660
Like the third wheel.
1153
01:49:31,160 --> 01:49:35,330
That's when I decided that
you must suffer what I suffered!
1154
01:49:38,290 --> 01:49:40,950
A life without Madhi...
1155
01:49:41,580 --> 01:49:43,910
is worse than hell!
1156
01:49:45,580 --> 01:49:47,700
You must also experience that, right?
1157
01:49:49,660 --> 01:49:53,450
That's why I was living
like your shadow here!
1158
01:49:53,830 --> 01:49:57,200
I started living in your house
without your knowledge.
1159
01:50:13,160 --> 01:50:16,540
I decided to ruin your happiness,
nice and slow!
1160
01:50:21,790 --> 01:50:23,790
Madhi was the apple of my eye!
1161
01:50:24,040 --> 01:50:26,160
And you snatched her
away from me, isn't it?
1162
01:50:28,700 --> 01:50:29,700
That's why...
1163
01:50:30,790 --> 01:50:32,950
an eye for an eye;
I went for your eyes!
1164
01:50:35,950 --> 01:50:40,080
I got chemical from the mortuary
I was working in.
1165
01:50:41,160 --> 01:50:43,660
I mixed it in all your drinks.
1166
01:50:44,790 --> 01:50:47,580
I just poured two bottle cap-sized quantity
and you lost your vision.
1167
01:51:36,040 --> 01:51:38,160
I thought I'll stop with that.
1168
01:51:38,540 --> 01:51:41,080
But more than seeing you suffer,
1169
01:51:41,290 --> 01:51:43,540
there is nothing else I found happiness in!
1170
01:51:46,410 --> 01:51:48,910
A demon like you must not die.
1171
01:51:49,830 --> 01:51:52,950
You deserve to experience a life
worse than hell.
1172
01:51:56,410 --> 01:52:00,290
Your biggest mistake was to provoke
the revenge emotion inside me!
1173
01:52:02,830 --> 01:52:05,200
Not just murdering your wife,
1174
01:52:05,450 --> 01:52:07,660
but I also wanted to make you
run around like crazy.
1175
01:52:16,950 --> 01:52:19,160
(A man murdered in KK theatre in Chennai)
1176
01:52:23,540 --> 01:52:26,700
That's why I copied that killer's pattern
and killed your wife,
1177
01:52:27,040 --> 01:52:29,790
sat right next to you and enjoyed
watching you cry your heart out.
1178
01:52:30,540 --> 01:52:32,540
Kayal!
1179
01:53:13,200 --> 01:53:16,080
Help! Help!
1180
01:53:35,540 --> 01:53:37,040
Do you know what?
1181
01:53:38,660 --> 01:53:41,040
When I killed her,
she didn't cry even a bit.
1182
01:53:43,080 --> 01:53:45,950
She didn't even utter your name,
not even once!
1183
01:53:59,830 --> 01:54:01,660
Looked like she already knew...
1184
01:54:01,830 --> 01:54:03,910
that you are of no use.
1185
01:54:12,200 --> 01:54:14,540
I'll tell you if I'm of any use or not!
1186
01:54:15,040 --> 01:54:16,040
Come on.
1187
01:54:16,410 --> 01:54:17,410
Come on!
1188
01:54:28,580 --> 01:54:29,580
Come on!
1189
01:54:29,830 --> 01:54:32,290
You will be dead if I catch hold of you!
1190
01:55:40,910 --> 01:55:42,040
Let go of me! Let go!
1191
01:57:26,950 --> 01:57:28,500
It was my anger...
1192
01:57:30,080 --> 01:57:31,450
But Kayal?
1193
01:57:33,200 --> 01:57:34,950
What was Kayal's fault?
1194
01:57:37,830 --> 01:57:39,580
Killing you now...
1195
01:57:40,250 --> 01:57:42,000
won't bring back my Kayal to me.
1196
01:57:42,700 --> 01:57:44,250
After she left...
1197
01:57:45,620 --> 01:57:47,700
there's nothing to lose...
1198
01:57:49,450 --> 01:57:50,620
in my life.
1199
01:57:54,450 --> 01:57:55,950
If killing me...
1200
01:57:56,330 --> 01:57:57,620
will make you happy,
1201
01:58:00,330 --> 01:58:01,580
then come and kill me!
1202
01:58:41,830 --> 01:58:44,200
Now slowly open your eyes.
1203
01:58:48,700 --> 01:58:50,200
Now look to your left.
1204
01:58:52,080 --> 01:58:53,700
Now look to your right.
1205
01:59:05,080 --> 01:59:07,080
Careful.
1206
01:59:18,700 --> 01:59:20,450
Sir... Sir!
1207
01:59:20,870 --> 01:59:23,330
We've packed everything.
Just need your sign.
1208
01:59:23,700 --> 01:59:24,700
Yeah.
1209
01:59:31,080 --> 01:59:32,080
Thank you, sir.
1210
01:59:52,250 --> 01:59:53,830
Let's have a baby.
1211
01:59:54,870 --> 01:59:58,830
Let's be happy like never before.
1212
02:00:01,120 --> 02:00:02,000
You bought it?
1213
02:00:02,250 --> 02:00:04,700
Dad's insurance and took a
house loan for remaining amount.
1214
02:00:04,830 --> 02:00:05,830
For us.
1215
02:00:29,580 --> 02:00:31,580
Hello, Indra. Why are you looking at me
like that?
1216
02:00:32,580 --> 02:00:35,200
Oh sorry, you're seeing me
for the first time, right?
1217
02:00:37,080 --> 02:00:39,830
-I am Inspector...
-Nagendra, Thiruvanmiyur Police Station.
1218
02:00:40,870 --> 02:00:43,200
-I need to discuss regarding a case.
-Tell me.
1219
02:00:43,580 --> 02:00:45,370
A girl was working here earlier,
as a maid.
1220
02:00:47,200 --> 02:00:48,200
Madhi.
1221
02:00:49,370 --> 02:00:50,370
Do you remember?
1222
02:00:53,370 --> 02:00:54,700
Any idea what happened to her?
1223
02:00:56,000 --> 02:00:57,000
She has been murdered.
1224
02:00:58,250 --> 02:00:59,450
We found the corpse.
1225
02:00:59,830 --> 02:01:01,580
I hope you...
1226
02:01:01,870 --> 02:01:03,450
don't know anything about it, right?
1227
02:01:04,450 --> 02:01:06,080
I know nothing about it.
1228
02:01:07,500 --> 02:01:09,250
We don't have any strong evidence.
1229
02:01:09,700 --> 02:01:11,250
But I just want to tell you,
1230
02:01:11,750 --> 02:01:13,870
I will surely keep investigating into it.
1231
02:01:14,950 --> 02:01:16,700
Sure. Anytime.
1232
02:01:17,870 --> 02:01:20,450
Though the killer might have
got punished for his sin,
1233
02:01:21,080 --> 02:01:22,830
still the police can't let him Scott free.
1234
02:01:28,250 --> 02:01:29,500
Let's see.
1235
02:01:35,950 --> 02:01:37,700
Sir, house key.
1236
02:01:40,200 --> 02:01:41,200
Thank you, sir.
1237
02:01:41,370 --> 02:01:42,830
'Hope nobody will find it out.'
1238
02:02:21,250 --> 02:02:22,250
Indra!
1239
02:02:24,200 --> 02:02:25,200
Over here.
1240
02:02:28,200 --> 02:02:30,200
What, did Mr. CID come?
1241
02:02:30,500 --> 02:02:31,500
Yes, he did.
1242
02:02:31,950 --> 02:02:33,500
Did he speak like I said he will.
1243
02:02:36,450 --> 02:02:38,830
He can't stay idle. He has to
keep poking into something.
1244
02:02:39,750 --> 02:02:40,750
Shall we go?
1245
02:02:50,750 --> 02:02:53,120
A demon like you must not die.
1246
02:02:53,450 --> 02:02:56,580
You deserve to experience a life
worse than hell.
1247
02:02:56,870 --> 02:02:59,750
You must not die in a fraction of a second.
1248
02:03:00,080 --> 02:03:03,830
Every second of your life,
you must experience the pain of death!
1249
02:03:04,080 --> 02:03:05,830
That's where my happiness lies.
1250
02:03:06,330 --> 02:03:07,330
Do you like it?
1251
02:03:09,950 --> 02:03:11,580
Be happy always.
1252
02:03:12,080 --> 02:03:14,450
Do not change yourself
for anything or anybody.
1253
02:06:11,950 --> 02:06:12,120
END BEEP
90306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.