All language subtitles for Indra (2025) Tamil WEB-DL x264 [RDFilms.us] English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,666 --> 00:04:00,666 Indra. 2 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 Kayal, I need to talk to you. 3 00:06:17,416 --> 00:06:20,541 Kayal, you heard me. I need to talk to you. 4 00:06:24,916 --> 00:06:26,166 Ma'am, I need to meet sir. 5 00:06:26,291 --> 00:06:28,291 Sir, the suspension case officer is here. 6 00:06:28,916 --> 00:06:30,791 -Ask him to wait. -Okay, sir. 7 00:06:31,791 --> 00:06:32,791 Please wait. 8 00:06:37,958 --> 00:06:39,541 How many times will you tell the same? 9 00:06:39,916 --> 00:06:41,291 How long do I wait? 10 00:06:41,791 --> 00:06:43,416 Commissioner sir asked you to wait. 11 00:06:43,666 --> 00:06:45,166 If you want to wait, wait. 12 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Or else... 13 00:07:08,416 --> 00:07:09,791 What did he sayโ€”your commissioner? 14 00:07:09,916 --> 00:07:11,791 Buddy, I'm following up with him. 15 00:07:12,291 --> 00:07:13,666 How long do I stay patient? 16 00:07:14,166 --> 00:07:17,416 My suspension got over a month ago and yet I haven't got my rejoining order. 17 00:07:17,791 --> 00:07:19,916 Buddy, you waited till now... 18 00:07:20,041 --> 00:07:21,541 Just wait for few more days, please. 19 00:07:38,916 --> 00:07:40,416 -Did you follow it up? -I did, sir. 20 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Good. 21 00:07:54,916 --> 00:07:55,916 All these... 22 00:07:56,791 --> 00:07:58,041 -Chase out the public! -Sir... 23 00:07:58,291 --> 00:08:00,291 Don't let anyone sit here without proper reason. 24 00:08:00,458 --> 00:08:01,458 Sir... 25 00:08:12,791 --> 00:08:13,541 Sir... 26 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 Do you think saluting me will make you a police? 27 00:08:16,208 --> 00:08:19,416 You get drunk, drive the department vehicle and end up in an accident! 28 00:08:19,666 --> 00:08:22,916 And you want my help to revoke your suspension? 29 00:09:44,541 --> 00:09:46,291 I thoroughly went through your reports. 30 00:09:46,916 --> 00:09:48,791 I was quite surprised by it. 31 00:09:49,166 --> 00:09:52,416 The optical nerve in his eyes are severely damaged. 32 00:09:52,916 --> 00:09:54,916 And the damage has created an infection. 33 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 Like a pus formation. 34 00:09:57,916 --> 00:10:00,041 It can also be due to hereditary. 35 00:10:00,791 --> 00:10:02,166 In some rare cases, 36 00:10:02,416 --> 00:10:05,166 it can also be due to excess consumption of alcohol. 37 00:10:08,291 --> 00:10:10,541 Doctor, can he get back his vision again? 38 00:10:11,041 --> 00:10:12,791 He can but it is complicated. 39 00:10:13,166 --> 00:10:15,541 Cornea transplantation, iris reconstruction, 40 00:10:15,791 --> 00:10:18,916 there are many such methods. For all these we need a donor. 41 00:10:44,041 --> 00:10:45,166 Indra... 42 00:10:46,666 --> 00:10:47,666 Just leave me! 43 00:11:24,916 --> 00:11:26,291 I did tell you before coming here. 44 00:11:26,791 --> 00:11:28,666 -Come closer. -Keep your hands off me! 45 00:11:28,791 --> 00:11:30,666 Let the movie get over. We'll go to the room and do it. 46 00:11:30,916 --> 00:11:33,416 You think I brought you here to watch movie? Come closer. 47 00:11:33,916 --> 00:11:35,416 -Leave me. -Stop showing off! 48 00:11:35,666 --> 00:11:38,041 Won't you even let me touch you? Come on, come closer. 49 00:11:38,291 --> 00:11:39,791 -Hands off me. -Come closer. 50 00:11:41,916 --> 00:11:43,541 Don't you understand what I'm saying?- 51 00:11:43,791 --> 00:11:45,041 Keep your hands off me! 52 00:11:45,291 --> 00:11:46,791 We'll go to room and do it, once the movie is over. 53 00:11:47,041 --> 00:11:49,916 You think I've booked a room for you? Look at all the room here! 54 00:11:50,166 --> 00:11:53,291 Just because there's lot of room here, you think you can do it anywhere? 55 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Oh, come on now. 56 00:11:55,041 --> 00:11:57,416 -Why are you so cheap? -Let me at least hold your hand. 57 00:11:57,666 --> 00:11:58,666 Let go of my hands first! 58 00:11:59,041 --> 00:12:00,541 I did tell you my intentions. 59 00:12:00,666 --> 00:12:03,291 If I knew you'd behave like this, I wouldn't have come. 60 00:12:03,666 --> 00:12:05,041 Quiet, people are watching us. 61 00:12:05,291 --> 00:12:06,791 Of course, people are watching you! 62 00:12:18,416 --> 00:12:19,416 Just leave me! 63 00:12:20,791 --> 00:12:23,166 Hey, wait. Okay, I'll book a room. 64 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 Hey, come here. 65 00:12:53,041 --> 00:12:56,666 "The beats rising up on its own..." 66 00:13:04,541 --> 00:13:05,666 Hey! My phone! 67 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Who are you? 68 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 No... 69 00:13:17,666 --> 00:13:18,666 Please don't hit me. 70 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Sir, it hurts. Please, just leave me sir. 71 00:13:28,416 --> 00:13:29,666 Please, no... 72 00:13:30,416 --> 00:13:31,791 Sir, no... please... no, sir. 73 00:13:32,166 --> 00:13:34,541 Sir, just spare my life. I'll run from here. Please. 74 00:13:34,791 --> 00:13:37,291 Sir, no. Please, no sir... 75 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 -Sir! -Morning, sir. 76 00:13:59,166 --> 00:14:00,666 -Where? -Inside the bus, sir. 77 00:14:11,666 --> 00:14:13,791 -Did you inform the forensic team? -Yes, sir. 78 00:14:15,166 --> 00:14:16,291 Move. Make way. 79 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 -Step back. -Move. 80 00:14:17,666 --> 00:14:19,291 -Please listen to us. Move! -Sir! 81 00:14:19,541 --> 00:14:21,166 -Don't disturb us. -Why so much crowd? 82 00:14:21,416 --> 00:14:23,666 -Make way! Move! -Clear them off quickly. 83 00:14:24,166 --> 00:14:25,416 -Don't let anyone inside. -Yes, sir. 84 00:14:25,666 --> 00:14:26,666 Sir, this way. 85 00:14:29,541 --> 00:14:30,916 Did you inform the forensic team? 86 00:14:31,041 --> 00:14:32,916 I informed them in the morning. They've begun the process. 87 00:14:33,166 --> 00:14:35,166 Okay and when did you know about the incident? 88 00:14:35,291 --> 00:14:37,166 Around morning 7:30 am I got the call, sir. 89 00:14:37,416 --> 00:14:38,666 -Sir... -Kaali. 90 00:14:38,916 --> 00:14:40,916 -It's been a long time since we met. -Sir... 91 00:14:41,166 --> 00:14:42,791 Hey, open the gate. This way, sir. 92 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 Sir! 93 00:14:48,166 --> 00:14:49,291 -Kaali.... -Sir? 94 00:14:49,666 --> 00:14:51,041 how can we walk in the dark? 95 00:14:51,541 --> 00:14:52,916 Did you inform the Electricity Board (EB)? 96 00:14:53,166 --> 00:14:56,291 There's no electricity. Generators are being used. Hence, we have low power. 97 00:14:56,791 --> 00:14:59,041 -You go and clear the crowd outside. -Okay, sir. 98 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 -I want them gone when I'm back. -Sure, sir. 99 00:15:01,916 --> 00:15:04,166 Any information on the severed hand found in the bus? 100 00:15:04,541 --> 00:15:08,791 Sir, looking at the hand and body, it belongs to 30-35 years old male. 101 00:15:09,416 --> 00:15:12,166 May be... we can confirm it once the DNA report is here. 102 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Now who is this person? Throwing the hand and corpse in different places? 103 00:15:15,166 --> 00:15:17,291 I think they just turn up to make our lives hell! 104 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Sir, over here. Please move. 105 00:15:27,791 --> 00:15:29,041 -Your name? -Alvin. 106 00:15:29,791 --> 00:15:30,791 Bala, sir. 107 00:15:31,041 --> 00:15:32,666 So tell me. What did you see? 108 00:15:32,833 --> 00:15:36,291 Sir, since last night, from the watchman, constable to this officer, till now; 109 00:15:36,416 --> 00:15:38,166 everybody's asking the same question! 110 00:15:38,333 --> 00:15:39,541 We didn't see a thing, sir! 111 00:15:43,291 --> 00:15:44,791 Sir... sir... 112 00:15:45,291 --> 00:15:47,416 we had been to a friend's party, where we got drunk. 113 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 We were high and so we didn't see anything clearly. 114 00:15:49,916 --> 00:15:53,291 But we saw a fat uncle wearing specs, stepping out of the bathroom. 115 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 That is all we saw. 116 00:15:55,416 --> 00:15:58,166 Listen, take down their addresses... 117 00:15:58,416 --> 00:15:59,416 and let them go. 118 00:15:59,666 --> 00:16:00,666 I already got it, sir. 119 00:16:01,791 --> 00:16:03,416 You must come whenever summoned. 120 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 -Understood? -Okay, sir. 121 00:16:05,041 --> 00:16:06,041 Sure, sir. 122 00:16:06,416 --> 00:16:07,416 You may leave. 123 00:16:08,166 --> 00:16:09,166 Thank you, sir. 124 00:16:10,041 --> 00:16:11,041 Thank you, sir. 125 00:16:14,416 --> 00:16:15,916 There were no CCTVs in the theatre, 126 00:16:16,416 --> 00:16:18,166 and witnesses say they didn't see a thing! 127 00:16:18,916 --> 00:16:21,041 I thought I could make a fortune in this job but... 128 00:17:06,291 --> 00:17:07,291 Move! Move! 129 00:17:07,791 --> 00:17:09,791 Come on, buddy! You could've called me! 130 00:17:10,041 --> 00:17:11,291 Why do you do all this? 131 00:17:25,416 --> 00:17:27,416 Indra, what happened? 132 00:17:27,541 --> 00:17:28,916 Kayal... Kayal... 133 00:17:29,541 --> 00:17:30,791 Kayal, I can't take it anymore. 134 00:17:31,041 --> 00:17:33,166 I feel... I feel strange, Kayal. 135 00:17:33,541 --> 00:17:35,291 I'm hearing noises inside my head, Kayal! 136 00:17:35,416 --> 00:17:36,916 You are fine, Indra. 137 00:17:37,541 --> 00:17:40,041 Believe me. Just breathe.... breathe... 138 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Breathe... breathe... Okay. 139 00:17:43,416 --> 00:17:44,666 Calm down. Calm down. 140 00:17:45,666 --> 00:17:46,666 It's okay. 141 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 Nothing to worry. 142 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Calm down. 143 00:17:52,916 --> 00:17:53,916 It's okay. 144 00:18:10,416 --> 00:18:12,291 I can understand that you're suffering, Indra. 145 00:18:13,041 --> 00:18:14,041 But please... 146 00:18:14,916 --> 00:18:16,291 let me help you. 147 00:18:17,166 --> 00:18:20,166 Let's face this together till we find you a donor. 148 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Everything... 149 00:18:22,916 --> 00:18:24,541 Everything is because of my mistake. 150 00:18:24,791 --> 00:18:27,916 -Now, if... -Stop it! Stop it! No. 151 00:18:28,041 --> 00:18:29,041 Stop it. 152 00:18:29,666 --> 00:18:31,291 And if you also leave me... 153 00:18:31,666 --> 00:18:33,541 Nothing of that sort will happen, Indra. 154 00:18:34,041 --> 00:18:36,291 For the past three months we haven't been ourselves. 155 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 I am also to be blamed for it. 156 00:18:41,541 --> 00:18:43,166 Not just you. 157 00:18:48,666 --> 00:18:50,791 See, let's forget the past now. Please. 158 00:18:51,791 --> 00:18:54,791 Starting today, let's start a fresh life. 159 00:18:56,166 --> 00:19:00,041 Let's be happy like never before. 160 00:19:01,416 --> 00:19:03,291 Please let me fix this for us. 161 00:19:06,166 --> 00:19:07,666 For my sake. Please. 162 00:19:21,916 --> 00:19:27,916 "The breeze is telling a story secretly" 163 00:19:28,291 --> 00:19:33,666 "And like the leaves, my heart nods listening to it" 164 00:19:34,416 --> 00:19:40,291 "Though my vision is lost, my eyes still shine" 165 00:19:40,666 --> 00:19:46,166 "And that's because my path is filled with your fragrance" 166 00:19:46,416 --> 00:19:52,416 "The whole world is awestruck looking at us holding hands" 167 00:19:52,666 --> 00:19:58,666 "We need the approval of none. So only shed tears of happiness" 168 00:19:59,416 --> 00:20:05,666 "Even today the memories, like stories, are fresh. Let it not come to an end" 169 00:20:06,041 --> 00:20:11,791 "Why's there a silence of late?" 170 00:20:20,541 --> 00:20:21,791 Do you remember me? 171 00:20:22,916 --> 00:20:23,916 Indra! 172 00:20:24,166 --> 00:20:26,666 Tall guy, last bench in the Commerce department. 173 00:20:29,291 --> 00:20:31,416 I'm sure you wouldn't have forgotten me. 174 00:20:31,666 --> 00:20:32,666 Obviously! 175 00:20:33,416 --> 00:20:34,541 How can I forget you? 176 00:20:34,791 --> 00:20:35,791 Creep! 177 00:20:36,541 --> 00:20:38,416 And you're still... 178 00:20:39,041 --> 00:20:40,791 very, very... 179 00:20:41,416 --> 00:20:42,416 pretty. 180 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 Thank you. 181 00:20:46,291 --> 00:20:47,666 So, what are you doing now? 182 00:20:48,833 --> 00:20:50,083 Inspector... 183 00:20:50,541 --> 00:20:52,541 at Thiruvanmiyur Police Station. 184 00:20:53,291 --> 00:20:54,916 Ah! Good! 185 00:20:55,541 --> 00:20:58,791 So can I call you for help if the cops catch me? 186 00:21:00,541 --> 00:21:02,791 Anytime. Call me anytime. 187 00:21:05,166 --> 00:21:07,041 -Cheers to that then. -Oh yeah. 188 00:21:07,666 --> 00:21:08,666 Cheers to... 189 00:21:09,041 --> 00:21:09,791 that! 190 00:21:10,041 --> 00:21:15,916 "Even today the memories, like stories, are fresh. Let it not come to an end" 191 00:21:16,166 --> 00:21:21,791 "Why's there a silence of late?" 192 00:21:25,041 --> 00:21:27,666 Sorry, dear. We don't have any donors available for now. 193 00:21:28,166 --> 00:21:30,666 It'll at least take a year to find a donor. 194 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Take care. 195 00:22:14,041 --> 00:22:17,166 The department has asked you to take Voluntary Retirement. 196 00:22:21,833 --> 00:22:24,041 Kayal, can you take me out somewhere. 197 00:22:24,833 --> 00:22:29,666 "She's my world; she filled up my heart" 198 00:22:30,583 --> 00:22:35,541 "She was my vision; my eyes forever" 199 00:22:36,541 --> 00:22:39,333 "All I need is you, O' love" 200 00:22:39,791 --> 00:22:42,583 "What else will I ask for?" 201 00:22:42,791 --> 00:22:48,333 "Even if I lose my vision, your vision tells me a million stories" 202 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 "All I need is you, O' love" 203 00:22:52,083 --> 00:22:54,291 "What else will I ask for?" 204 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 How much's the rent? 205 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 I bought it. 206 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 You bought it? 207 00:22:58,916 --> 00:23:00,166 Dad's insurance... 208 00:23:00,458 --> 00:23:02,291 and took a house loan for remaining amount. 209 00:23:02,666 --> 00:23:03,666 For us. 210 00:23:04,416 --> 00:23:05,416 Do you like it? 211 00:23:05,666 --> 00:23:08,791 "The whole world is awestruck looking at us holding hands" 212 00:23:09,041 --> 00:23:15,166 "We need the approval of none. So only shed tears of happiness" 213 00:23:15,833 --> 00:23:21,916 "Even today the memories, like stories, are fresh. Let it not come to an end" 214 00:23:22,166 --> 00:23:27,833 "Why's there a silence of late?" 215 00:23:28,208 --> 00:23:33,916 "Even today the memories, like stories, are fresh. Let it not come to an end" 216 00:23:34,458 --> 00:23:40,291 "Why's there a silence of late?" 217 00:23:48,958 --> 00:23:50,791 -Hello, Shalini? -Yes, tell me. 218 00:23:50,958 --> 00:23:52,333 I think I might be late. 219 00:23:52,583 --> 00:23:54,791 -Keep the key near the door as usual. -Okay. 220 00:23:55,041 --> 00:23:57,666 -Taking a cab? -No, I'm not finding any cab here. 221 00:23:57,916 --> 00:23:59,041 I'm taking the local train. 222 00:23:59,208 --> 00:24:01,083 Okay, it's getting late. Come fast. 223 00:24:28,291 --> 00:24:29,291 Doctor. 224 00:24:31,666 --> 00:24:32,916 Please come, officer. 225 00:24:33,291 --> 00:24:34,458 Why are you standing so away? 226 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Come over here. 227 00:24:39,708 --> 00:24:42,416 Look here, this doesn't look like a gang action. 228 00:24:42,791 --> 00:24:44,666 But it's quite brutal. 229 00:24:46,041 --> 00:24:48,208 It was done by a single man, in rage. 230 00:24:48,708 --> 00:24:50,541 Look at her throat. 231 00:24:50,833 --> 00:24:52,541 The finger impression is quite strong. 232 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 He was strangling her even after she died. 233 00:24:55,541 --> 00:24:57,791 He's definitely not mentally stable. 234 00:24:58,416 --> 00:24:59,416 Sir... 235 00:25:00,291 --> 00:25:02,583 This is the report of the previous murder. 236 00:25:03,541 --> 00:25:05,791 There's one common thing between these two murders. 237 00:25:08,541 --> 00:25:10,541 He has severed victims hand off. 238 00:25:11,541 --> 00:25:14,041 Can you confirm if it was done by the same person? 239 00:25:14,666 --> 00:25:16,541 It's a 100 percent match, inspector. 240 00:25:16,833 --> 00:25:19,708 In both murders, he has severed their hands only after he killed them. 241 00:25:20,791 --> 00:25:22,208 But why severe their hands? 242 00:25:22,416 --> 00:25:24,166 And why display it in public? 243 00:25:25,166 --> 00:25:26,166 I think... 244 00:25:26,791 --> 00:25:28,666 we are dealing with a serial killer. 245 00:25:29,041 --> 00:25:31,041 -A serial killer? -Yes. 246 00:25:31,458 --> 00:25:33,291 There are two types of serial killers. 247 00:25:33,916 --> 00:25:36,083 #1. Those who kill for gratification. 248 00:25:36,541 --> 00:25:40,541 They prioritize their own satisfaction and murder in secret. 249 00:25:41,291 --> 00:25:42,291 The other type are... 250 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 these attention seekers. 251 00:25:44,291 --> 00:25:48,166 They get a high when people talk about their murders. 252 00:25:49,041 --> 00:25:51,291 The murderer in your case is the second type. 253 00:25:51,958 --> 00:25:55,708 He cuts off the hand of his victims and displays it in public places. 254 00:25:56,791 --> 00:25:59,291 He considers it as a trophy. 255 00:26:00,791 --> 00:26:03,416 So, do you think this will continue? 256 00:26:03,916 --> 00:26:04,916 Definitely. 257 00:26:05,083 --> 00:26:08,291 Such serial killers won't stop at one or two murders. 258 00:26:08,583 --> 00:26:10,291 They keep killing. 259 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 Indra... 260 00:26:26,291 --> 00:26:27,708 Why do you hate rains? 261 00:26:29,916 --> 00:26:31,666 Every time it rains, 262 00:26:32,916 --> 00:26:36,291 I have witnessed the loss of many loved ones. 263 00:26:36,916 --> 00:26:38,291 Like, when my mom died, 264 00:26:38,708 --> 00:26:41,291 then next, when my dad had a stroke. 265 00:26:42,791 --> 00:26:44,083 Whenever it has rained, 266 00:26:45,416 --> 00:26:46,958 it has only got me bad news. 267 00:26:47,708 --> 00:26:49,583 Indra, can you stop thinking like that? 268 00:26:51,666 --> 00:26:54,333 It looks like it's going to rain, Indra. 269 00:26:54,916 --> 00:26:55,916 I know. 270 00:26:56,666 --> 00:26:57,833 How do you know it? 271 00:27:05,458 --> 00:27:08,083 Didn't doctors advise you not to smoke during the treatment course? 272 00:27:08,333 --> 00:27:09,333 Kayal... 273 00:27:09,916 --> 00:27:10,916 Kayal... 274 00:27:11,791 --> 00:27:12,791 Let's go inside. 275 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 Hey... 276 00:27:14,833 --> 00:27:16,083 let's be here. 277 00:27:17,291 --> 00:27:19,583 If you want, just before it rains, 278 00:27:20,541 --> 00:27:23,208 let's make a good decision. What do you say? 279 00:27:24,083 --> 00:27:25,541 May be after that... 280 00:27:26,166 --> 00:27:27,791 you might have a change of perspective. 281 00:27:29,416 --> 00:27:30,791 Decision on what? 282 00:27:35,166 --> 00:27:36,666 Let's have a baby. 283 00:27:38,916 --> 00:27:40,541 Let's have a baby. 284 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 A baby? 285 00:27:42,666 --> 00:27:43,666 Hey... 286 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 What's bothering you? 287 00:27:46,458 --> 00:27:47,458 Well, 288 00:27:48,291 --> 00:27:50,041 in my current condition... 289 00:27:51,333 --> 00:27:52,541 Do you think it will work out? 290 00:27:52,791 --> 00:27:54,958 Trust me. It will work out. 291 00:27:56,916 --> 00:27:59,458 Already, you are taking care of me. 292 00:28:00,541 --> 00:28:01,541 And now... 293 00:28:02,166 --> 00:28:04,666 I don't want to trouble you more, Kayal. 294 00:28:05,666 --> 00:28:06,916 That's is why I... 295 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 Leave that to me. 296 00:28:09,541 --> 00:28:10,958 Just agree to it. 297 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 Just say it, with a smile. 298 00:28:17,916 --> 00:28:18,916 Okay. 299 00:28:19,166 --> 00:28:20,291 Let's have a baby. 300 00:28:37,958 --> 00:28:39,708 'On the trot, for the second time...' 301 00:28:39,916 --> 00:28:43,291 'a murder has taken place with victim's hand severed.' 302 00:28:43,916 --> 00:28:46,416 'First victim was a male, who went to watch a movie in theater.' 303 00:28:46,583 --> 00:28:48,416 'He was killed brutally.' 304 00:28:49,083 --> 00:28:51,666 'Then a girl, who was all alone in a subway...' 305 00:28:51,791 --> 00:28:53,916 'was murdered under mysterious circumstances.' 306 00:28:54,333 --> 00:28:57,041 'Such murders were witnessed during the 90s.' 307 00:28:57,416 --> 00:28:59,791 'After that, 30 years later...' 308 00:29:00,041 --> 00:29:03,333 'similar murders have been witnessed in Chennai now.' 309 00:29:03,666 --> 00:29:07,041 'Who is behind this? A gang or a single person?' 310 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 'The police investigation is on.' 311 00:29:09,833 --> 00:29:13,708 'When asked, Thiruvanmiyur Inspector, Mr. Nagendra said...' 312 00:29:14,041 --> 00:29:17,541 'the murderer will soon be nabbed.' 313 00:31:28,916 --> 00:31:29,916 Kayal? 314 00:31:33,916 --> 00:31:34,916 Kayal? 315 00:31:38,916 --> 00:31:39,916 Kayal. 316 00:31:42,583 --> 00:31:44,666 Kayal! Kayal! 317 00:31:47,958 --> 00:31:48,958 Kayal? 318 00:31:51,416 --> 00:31:52,416 What happened? 319 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 What's that noise? 320 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Kayal! 321 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 Kayal... 322 00:32:00,083 --> 00:32:01,083 Kayal, are you there? 323 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 Kayal... 324 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 Kayal? 325 00:32:28,166 --> 00:32:29,166 Kayal? 326 00:32:31,166 --> 00:32:33,458 Kayal, are you there? 327 00:32:36,666 --> 00:32:37,666 Kayal! 328 00:32:38,708 --> 00:32:40,083 Kayal, where are you? 329 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 Kayal! 330 00:32:44,416 --> 00:32:45,916 Kayal, where did you go? 331 00:33:14,666 --> 00:33:16,291 Kayal... Kayal... 332 00:33:16,958 --> 00:33:19,916 Kayal... Kayal... 333 00:33:20,166 --> 00:33:22,416 Kayal! Kayal! 334 00:33:23,041 --> 00:33:26,416 Oh my God! Kayal! 335 00:33:26,666 --> 00:33:29,541 Kayal! 336 00:33:31,333 --> 00:33:34,708 Kayal! 337 00:34:11,291 --> 00:34:13,041 -Found the hand? -Sir... 338 00:34:13,333 --> 00:34:15,791 We have informed the local patrol. They are searching. 339 00:34:18,666 --> 00:34:20,291 Muthu, so what happened? 340 00:34:20,666 --> 00:34:23,291 Sir, only the husband and wife were living in the house. 341 00:34:23,666 --> 00:34:26,791 No outsiders had entered the building during the time of murder, sir. 342 00:34:28,083 --> 00:34:30,041 I'm working here for the past three years, sir. 343 00:34:30,208 --> 00:34:32,291 Not even a petty theft had taken place here, sir. 344 00:34:32,458 --> 00:34:34,208 I wonder how did this murder take place. 345 00:34:34,958 --> 00:34:37,208 Fine. Have you ever spoke to Indra? 346 00:34:37,541 --> 00:34:40,291 They are a very quiet couple, sir. Hardly grabs attention. 347 00:34:40,541 --> 00:34:42,333 The lady, she always carries a smiling face. 348 00:34:42,541 --> 00:34:44,416 But that man, he always carries a long face. 349 00:34:44,708 --> 00:34:47,541 He drinks, smokes... indulges in all the bad habits. 350 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 They hardly talk to each other. 351 00:34:49,541 --> 00:34:51,166 I guess there was some personal issues. 352 00:34:51,416 --> 00:34:53,541 Most of the time, you can find them in the park. 353 00:34:53,791 --> 00:34:55,791 I guess, recently there must've been some issue. 354 00:34:56,041 --> 00:34:59,208 I warned them earlier that the 'Chandra moola' was wrong according to 'Vasthu' 355 00:34:59,416 --> 00:35:02,666 I told him there was a ritual to solve it but he didn't give a damn. 356 00:35:03,041 --> 00:35:05,791 To hell with your opinion; Get lost! 357 00:35:07,416 --> 00:35:09,708 Why is there no camera in the seventh floor? 358 00:35:09,916 --> 00:35:13,083 Sir, for privacy reasons, there are cameras on in the parking and first floor. 359 00:35:13,791 --> 00:35:16,208 -Hey, rewind that. -Okay, sir. 360 00:35:22,708 --> 00:35:24,166 Sir, I'm at the spot. 361 00:35:25,666 --> 00:35:26,916 Move slightly towards your left. 362 00:35:27,708 --> 00:35:28,708 Now okay, sir? 363 00:35:29,291 --> 00:35:30,291 A little more. 364 00:35:30,666 --> 00:35:31,666 Now okay, sir? 365 00:35:32,083 --> 00:35:34,458 Stop. Right where you're standing is the blind spot! 366 00:35:34,791 --> 00:35:37,166 Check around and see if you can find something. 367 00:35:51,416 --> 00:35:52,916 -Where's the husband? -Sir... sir... 368 00:35:53,083 --> 00:35:54,833 -What is it, Kaali? -Just a moment, sir. 369 00:35:56,916 --> 00:36:00,541 Sir, he was the Thiruvanmiyur Inspector before you took charge. 370 00:36:00,916 --> 00:36:02,833 He's a very close friend of mine, sir. 371 00:36:03,416 --> 00:36:05,333 Sir, he lost his vision only a few days ago. 372 00:36:05,708 --> 00:36:07,333 -He took VRS. -Your friend? 373 00:36:07,666 --> 00:36:09,833 And so you're saying he wouldn't have done this, right? 374 00:36:10,041 --> 00:36:11,041 No, sir. 375 00:36:11,541 --> 00:36:13,666 I know him and his family very well, sir. 376 00:36:13,958 --> 00:36:16,416 -He just lost his vision... -Sir, the DSP is here. 377 00:36:18,333 --> 00:36:19,333 Sir... sir... 378 00:36:23,666 --> 00:36:25,166 -What's happening? -Sir! 379 00:36:25,416 --> 00:36:26,416 Found the hand yet? 380 00:36:26,708 --> 00:36:29,041 A full fledged search is on. We'll find it by today. 381 00:36:29,166 --> 00:36:31,416 Nagendra, I suggest you start looking out for new jobs. 382 00:36:31,666 --> 00:36:33,083 I'm not doing it on purpose. 383 00:36:33,333 --> 00:36:35,208 I cannot handle the higher officials for long. 384 00:36:35,416 --> 00:36:38,958 It's only been a month since I took the posting but you're already... 385 00:36:42,583 --> 00:36:43,583 Kaali? 386 00:36:43,916 --> 00:36:44,916 No, Indra. 387 00:36:45,583 --> 00:36:46,833 I am Nagendran. 388 00:36:47,916 --> 00:36:49,708 Inspector at Thiruvanmiyur Police Station. 389 00:36:50,208 --> 00:36:52,833 When did you last see... 390 00:36:53,291 --> 00:36:55,458 Sorry... When did you last speak to your wife? 391 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Let's have a baby. 392 00:37:01,458 --> 00:37:03,541 Sorry. What did you ask? 393 00:37:05,041 --> 00:37:07,291 When did you last speak to your wife? 394 00:37:08,041 --> 00:37:09,041 Yesterday. 395 00:37:10,666 --> 00:37:11,666 Time? 396 00:37:12,041 --> 00:37:13,041 I don't know. 397 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 -Sir... -Indra! 398 00:37:16,333 --> 00:37:17,333 Sir... 399 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Look here, Indra. 400 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 I'm already under great pressure. 401 00:37:23,791 --> 00:37:25,166 This is not a normal murder case. 402 00:37:25,541 --> 00:37:28,083 Including your wife Kayal's murder, this is the third murder. 403 00:37:28,416 --> 00:37:30,041 Killer has done it in the same pattern. 404 00:37:30,416 --> 00:37:31,833 This could be a serial killing. 405 00:37:32,416 --> 00:37:35,708 Unfortunately, you're the only witness we have so far. 406 00:37:36,083 --> 00:37:37,541 So, about last night... 407 00:37:38,416 --> 00:37:39,958 Was there anything strange about it? 408 00:37:42,291 --> 00:37:43,291 Kayal, are you there? 409 00:37:44,416 --> 00:37:45,666 As far as I remember, 410 00:37:46,541 --> 00:37:47,541 nothing. 411 00:37:48,791 --> 00:37:50,541 But how did he enter my house? 412 00:37:52,041 --> 00:37:55,583 We checked the CCTV camera in the ground floor and during the time of murder, 413 00:37:55,791 --> 00:37:57,708 nobody has entered or exited this building. 414 00:37:57,958 --> 00:37:59,666 Also, in your statement, 415 00:37:59,833 --> 00:38:02,208 you had mentioned that you had locked the door from inside. 416 00:38:02,416 --> 00:38:04,333 So my question to you is... 417 00:38:05,833 --> 00:38:09,333 How did he enter your house? 418 00:38:10,541 --> 00:38:11,541 I don't know. 419 00:38:12,208 --> 00:38:13,208 I don't know. 420 00:38:16,166 --> 00:38:17,916 It was your wife who was murdered, right? 421 00:38:18,666 --> 00:38:21,166 And all you got is "Nothing" and "I don't know"? 422 00:38:21,958 --> 00:38:24,958 It doesn't look to me like you're sad about losing your wife. 423 00:38:27,833 --> 00:38:28,833 For me... 424 00:38:30,541 --> 00:38:31,833 Kayal was my world. 425 00:38:32,458 --> 00:38:35,416 Ever since I lost vision, she stayed with me and took care of me. 426 00:38:35,833 --> 00:38:37,833 But she was murdered even when I was at home! 427 00:38:45,166 --> 00:38:46,541 I'll somehow... 428 00:38:47,291 --> 00:38:48,291 save her. 429 00:38:49,166 --> 00:38:50,916 She might have believed that, right? 430 00:38:52,083 --> 00:38:54,708 But I couldn't save her. 431 00:38:57,666 --> 00:38:58,916 I couldn't save her! 432 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 But... 433 00:39:11,666 --> 00:39:13,041 whoever murdered her; 434 00:39:14,666 --> 00:39:16,041 I won't spare their lives! 435 00:39:18,458 --> 00:39:19,541 Sir... 436 00:39:20,083 --> 00:39:21,791 he's mentally disturbed. 437 00:39:22,041 --> 00:39:24,083 Whatever it is, let's handle it legally. 438 00:39:27,666 --> 00:39:30,416 All these process and procedures are to uphold law and order. 439 00:39:32,541 --> 00:39:36,416 But a police officer can judge a person with one look. 440 00:39:37,291 --> 00:39:38,291 -Kaali. -Sir. 441 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 He's our first witness. 442 00:39:41,041 --> 00:39:43,166 -He must give attendance at station daily. -Okay, sir. 443 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Take care of him. 444 00:39:44,708 --> 00:39:45,708 Or else, 445 00:39:46,583 --> 00:39:47,833 you'll lose your job. 446 00:39:50,041 --> 00:39:51,708 Sir... sir... 447 00:39:59,458 --> 00:40:04,833 "My thoughts are filled with you" 448 00:40:05,583 --> 00:40:10,708 "I can't even look into your eyes for one last time" 449 00:40:11,041 --> 00:40:16,041 "My thoughts are filled with you" 450 00:40:17,416 --> 00:40:22,916 "I can't even look into your eyes for one last time" 451 00:40:23,916 --> 00:40:29,541 "The moment you left this world" 452 00:40:30,041 --> 00:40:34,666 "Even the flowers refuse to smile now" 453 00:40:34,916 --> 00:40:40,958 "All I wanted was only to live with your forever" 454 00:40:41,166 --> 00:40:46,791 "Now all I am living with are your memories" 455 00:40:47,041 --> 00:40:52,666 "All I wanted was only to live with your forever" 456 00:40:53,041 --> 00:40:58,791 "Now all I am living with are your memories" 457 00:41:02,958 --> 00:41:04,666 The autopsy is done. 458 00:41:05,791 --> 00:41:08,541 They will bring her body to the cremation ground tomorrow morning. 459 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 Let's go home now. 460 00:41:12,416 --> 00:41:13,916 Let's come back tomorrow morning. 461 00:41:46,208 --> 00:41:49,916 "My thoughts are filled with you" 462 00:41:52,083 --> 00:41:56,833 "I can't even look into your eyes for one last time" 463 00:41:58,166 --> 00:42:02,708 "My thoughts are filled with you" 464 00:42:04,166 --> 00:42:09,916 "I can't even look into your eyes for one last time" 465 00:42:36,541 --> 00:42:39,583 (Ex-inspector's wife murdered under mysterious circumstances in Chennai) 466 00:43:06,958 --> 00:43:07,958 Buddy... 467 00:43:09,541 --> 00:43:10,708 Come in. 468 00:43:23,083 --> 00:43:25,666 Buddy, how long will it take for you to move on? 469 00:43:26,208 --> 00:43:27,208 Until Kayal's murderer... 470 00:43:28,541 --> 00:43:29,541 is caught! 471 00:43:29,958 --> 00:43:32,041 Buddy, I told you! 472 00:43:32,208 --> 00:43:33,583 The investigation is going on. 473 00:43:34,041 --> 00:43:35,041 Kaali... 474 00:43:35,416 --> 00:43:37,958 I have zero trust and confidence in your police investigation. 475 00:43:41,541 --> 00:43:42,708 I must catch him. 476 00:43:43,458 --> 00:43:44,833 Can you help me? 477 00:43:45,708 --> 00:43:48,708 You very well know the consequences that can arise. 478 00:43:49,166 --> 00:43:51,083 Please put yourself in my shoes, Kaali. 479 00:43:52,583 --> 00:43:55,583 If someone had murdered your wife, 480 00:43:56,458 --> 00:43:58,291 can you keep quiet and do nothing about it? 481 00:43:58,583 --> 00:43:59,708 Tell me. 482 00:44:03,041 --> 00:44:05,333 Fine. So, what's your plan now? 483 00:44:07,333 --> 00:44:09,583 I want to find out each and everything about him. 484 00:44:10,208 --> 00:44:12,833 The murderer's motive and his modus operandi! 485 00:44:15,541 --> 00:44:16,541 Kayal... 486 00:44:17,041 --> 00:44:18,041 Kayal's hand... 487 00:44:18,833 --> 00:44:19,833 Where is it? 488 00:44:23,333 --> 00:44:24,708 I need answers for all this! 489 00:44:25,166 --> 00:44:26,166 And for that... 490 00:44:26,291 --> 00:44:29,041 I need the complete case details of all the murders he committed. 491 00:44:29,291 --> 00:44:31,708 If I access the case details, it'll become a huge issue. 492 00:44:32,041 --> 00:44:34,208 Like what? What issue will it create? 493 00:44:34,583 --> 00:44:38,208 Buddy, that inspector is already digging a lot and nagging everybody. 494 00:44:38,416 --> 00:44:40,041 I don't understand what's his problem. 495 00:44:40,291 --> 00:44:41,708 They you don't have to do anything. 496 00:44:42,291 --> 00:44:43,833 I'll set out in search of that murderer, Kaali; 497 00:44:44,083 --> 00:44:46,833 whether you're with me or not! 498 00:44:51,083 --> 00:44:52,208 Fine, buddy. 499 00:44:53,333 --> 00:44:54,458 I'll come with you. 500 00:44:54,958 --> 00:44:56,333 Just tell me what has to be done. 501 00:45:11,208 --> 00:45:14,416 "The truth is veiled, and the solution stays just out of reach" 502 00:45:14,458 --> 00:45:18,083 "Your relentless huntโ€”is" the only way forward. 503 00:45:18,208 --> 00:45:21,541 โ€œIn the worldโ€™s wager, the claws are many.โ€ 504 00:45:21,583 --> 00:45:25,333 โ€œThe battle may sleep, but your fire stays lit." 505 00:45:25,583 --> 00:45:28,666 "The truth is veiled..." 506 00:45:29,083 --> 00:45:32,291 "The solution stays just out of reach" 507 00:45:33,208 --> 00:45:34,708 First victim was a man named Gandhi. 508 00:45:35,458 --> 00:45:36,833 -Hands off me. -Stop showing off! 509 00:45:37,083 --> 00:45:38,666 He went to the theatre to watch movie. 510 00:45:38,791 --> 00:45:41,041 He murdered him in the restroom and hung him up there. 511 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 Did Gandhi come alone to the theatre? 512 00:45:49,916 --> 00:45:50,916 No, buddy. 513 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 A prostitute had accompanied him. 514 00:45:52,958 --> 00:45:54,833 But we got nothing when we inquired her. 515 00:45:55,458 --> 00:45:56,458 I want to meet her. 516 00:45:58,041 --> 00:46:02,083 "The one who blindly spreads the net to hunt - O' Lord of death" 517 00:46:03,291 --> 00:46:06,916 Sir, I told you already. That guy was a stranger to me. 518 00:46:07,458 --> 00:46:11,166 Only when the police came for inquiry the next day, I found out he was killed. 519 00:46:11,416 --> 00:46:14,083 I am into this to raise my two kids. 520 00:46:14,333 --> 00:46:16,416 Please do not ruin my business in the name of frequent inquiries. 521 00:46:16,666 --> 00:46:18,791 Look, did you notice anything strange in that theatre? 522 00:46:19,041 --> 00:46:20,208 Just tell us that! 523 00:46:20,458 --> 00:46:22,166 Sir, I said it many times earlier! 524 00:46:22,333 --> 00:46:24,458 No, I didn't notice anyone. Please leave! 525 00:46:24,833 --> 00:46:28,041 We looked for his fingerprints in every database but we got nothing. 526 00:46:30,916 --> 00:46:31,916 But how? 527 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 How come he is able to live amongst us without an identity? 528 00:47:01,291 --> 00:47:03,416 -Tell me, Guna. -Sir, we've found a female corpse. 529 00:47:03,583 --> 00:47:04,583 Where? 530 00:47:08,041 --> 00:47:12,916 "The truth dances around you like a shadow" 531 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 "Yet you are looking for answers" 532 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 "Even if the hints appear in front of your eyes..." 533 00:47:18,708 --> 00:47:20,833 'Today morning, near the Adyar flyover in Chennai,' 534 00:47:21,083 --> 00:47:26,041 'the police found a corpse of a young girl with her hands severed' 535 00:47:26,458 --> 00:47:28,916 "Yet you are looking for answers" 536 00:47:29,166 --> 00:47:31,416 Second victim was girl named Vidya. 537 00:47:33,791 --> 00:47:37,708 She was working nearby in an IT company. 538 00:47:38,083 --> 00:47:40,583 She couldn't get a cab and decided to take the train, 539 00:47:40,833 --> 00:47:43,041 as per her friend's statement. 540 00:47:43,458 --> 00:47:46,458 No, I'm not finding any cab here. I'm taking the local train. 541 00:47:46,708 --> 00:47:49,041 She entered the subway to take the train. 542 00:47:49,458 --> 00:47:51,708 But only her corpse was found in the subway next morning. 543 00:47:54,541 --> 00:47:59,416 "Your relentless huntโ€”is" the only way forward. 544 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 What was that girl's friend's name? 545 00:48:06,916 --> 00:48:07,916 Shalini, sir. 546 00:48:09,291 --> 00:48:11,291 When did Vidya talk to you last? 547 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 She told me that she couldn't find a cab. 548 00:48:14,916 --> 00:48:15,916 After that... 549 00:48:16,333 --> 00:48:18,791 she told me that she felt like somebody was following her. 550 00:48:19,166 --> 00:48:20,833 I asked her if could go to pick her. 551 00:48:21,666 --> 00:48:24,666 She refused the help and cut the call saying she'll handle it herself. 552 00:48:24,958 --> 00:48:28,708 Apart from you, who are her friends? Any boy friend? 553 00:48:29,166 --> 00:48:30,791 Anybody you know of? 554 00:48:33,041 --> 00:48:37,166 She didn't have many friends, sir. 555 00:48:38,291 --> 00:48:39,833 Actually she's a short tempered person. 556 00:48:40,083 --> 00:48:42,291 Relationships didn't work out because of that. 557 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 She'd get all riled up if boys talk to her. 558 00:48:46,416 --> 00:48:48,541 Her temper has only invited unnecessary spat often. 559 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 Do you remember anyone... 560 00:48:51,791 --> 00:48:53,333 who had a spat with her last? 561 00:48:54,291 --> 00:48:57,958 A week ago, when we were on a train, 562 00:48:58,166 --> 00:49:00,583 she slapped a man claiming he molested her. 563 00:49:01,166 --> 00:49:04,541 She created such a huge scene that everyone in the train threw him out. 564 00:49:04,791 --> 00:49:06,416 Why didn't you tell this to us before? 565 00:49:06,708 --> 00:49:08,666 Sir, you never asked anything about this. 566 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 Fine, can you identify that man? 567 00:49:15,291 --> 00:49:18,333 He must be around 40-45 years old. 568 00:49:20,666 --> 00:49:23,041 He was a little fat and wore a specs. 569 00:49:23,333 --> 00:49:26,166 Exactly what those boys told they saw in the theatre. 570 00:49:26,666 --> 00:49:28,458 He was fat and wearing specs... 571 00:49:29,916 --> 00:49:31,416 I shall send a sketch artist. 572 00:49:31,666 --> 00:49:33,166 Can you describe him to that artist? 573 00:49:33,541 --> 00:49:34,541 Sure, sir. 574 00:49:51,458 --> 00:49:53,333 Sir, you gotta an awesome swag while drinking. 575 00:49:53,791 --> 00:49:55,291 Looks so beautiful! 576 00:49:56,291 --> 00:49:59,916 Sir, three customers like you are more than enough to light up this bar! 577 00:50:00,791 --> 00:50:02,208 What else would you like to have? 578 00:50:02,291 --> 00:50:04,666 Three more large and two omelettes. 579 00:50:04,958 --> 00:50:07,041 Sir, it'd cost Rs. 420. 580 00:50:11,041 --> 00:50:12,041 I'll get it, sir. 581 00:50:25,416 --> 00:50:33,041 ("Weather report" from radio playing) 582 00:50:42,541 --> 00:50:44,583 -Hey you. -Tell me, sir. 583 00:50:44,916 --> 00:50:47,291 I had placed an order but I haven't received it yet. 584 00:50:47,833 --> 00:50:50,333 Order? Who took your order, sir? 585 00:50:50,708 --> 00:50:52,708 Another server was here. 586 00:50:53,166 --> 00:50:55,666 Sir, I am the only server here and nobody else. 587 00:50:58,041 --> 00:50:59,666 Why are you giving me that stare, sir? 588 00:50:59,791 --> 00:51:01,291 Don't piss me off during work hours. 589 00:51:01,541 --> 00:51:03,916 -Muruga, are you taking order or not? -Coming, sir. 590 00:51:21,708 --> 00:51:22,916 Listening to song and boozing! 591 00:51:23,208 --> 00:51:24,916 -It's heaven! -True story. 592 00:51:25,166 --> 00:51:26,458 You're spot on, bro. 593 00:51:26,791 --> 00:51:28,166 Where's my money? 594 00:51:29,166 --> 00:51:30,166 Where's my money? 595 00:51:30,791 --> 00:51:32,333 Money? What money? 596 00:51:32,916 --> 00:51:35,291 The money you took from me to buy me booze. 597 00:51:35,583 --> 00:51:37,333 When did I take money from you for booze? 598 00:51:37,833 --> 00:51:39,791 I'm sure it was you. Return my money! 599 00:51:40,041 --> 00:51:42,541 I didn't take money from you! I borrowed from my lover to booze! 600 00:51:42,791 --> 00:51:44,333 -Return my money! -Hey! 601 00:51:44,541 --> 00:51:45,833 How dare you raise your voice? 602 00:51:46,041 --> 00:51:49,416 Didn't he say that he didn't take money from you? Take a hike! 603 00:51:49,916 --> 00:51:53,166 -Cooking stories for free booze? -Wait, hold on. 604 00:51:53,833 --> 00:51:55,708 You be quiet. Who do you think he is? 605 00:51:56,041 --> 00:51:57,291 He's a drunkard like us! 606 00:51:57,458 --> 00:51:59,291 If not us, then who else will support him? 607 00:51:59,666 --> 00:52:01,916 Look at his face. So innocent! 608 00:52:02,166 --> 00:52:04,916 Darling, I'll give you a large. Have it. 609 00:52:05,791 --> 00:52:06,791 Here darling. 610 00:52:08,416 --> 00:52:10,333 Free booze. It'll give more kick. Here, have it. 611 00:52:16,458 --> 00:52:18,041 What's the case? 612 00:52:18,291 --> 00:52:20,041 He created a ruckus in the local bar. 613 00:52:20,291 --> 00:52:23,083 He broke the local MLA's driver's head. 614 00:52:24,208 --> 00:52:25,333 Just rough him up, 615 00:52:25,666 --> 00:52:27,958 get his address, details, signature and let him go. 616 00:52:28,166 --> 00:52:29,166 Okay. 617 00:52:30,333 --> 00:52:31,416 Tell me this. 618 00:52:31,666 --> 00:52:33,541 Are you strong enough to rough him up? 619 00:52:33,916 --> 00:52:35,166 I'll manage, kid. 620 00:52:35,458 --> 00:52:38,291 I see. That too at this old age? 621 00:52:38,541 --> 00:52:40,708 Nobody respects my age here. 622 00:52:41,416 --> 00:52:43,541 Look how he embarrassed me in front of an accused. 623 00:52:47,916 --> 00:52:49,458 You! Come here. 624 00:52:51,041 --> 00:52:52,916 Your name? Answer me! What's your name? 625 00:52:53,791 --> 00:52:54,791 Abhi. 626 00:52:56,541 --> 00:52:58,416 What a girly name! 627 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 Put your hands down! Now! 628 00:53:02,708 --> 00:53:04,333 Who do you think you are? A don? 629 00:53:04,583 --> 00:53:07,708 Remove your shirt! I said, remove your shirt! 630 00:53:08,333 --> 00:53:10,666 Do it! Remove your shirt! 631 00:53:15,166 --> 00:53:16,166 Don't give me that look! 632 00:53:17,666 --> 00:53:19,458 -Where do you live? -Adyar. 633 00:53:20,041 --> 00:53:22,166 Where in Adyar? Where? 634 00:53:25,708 --> 00:53:27,666 Leave the baton! I said, leave it! 635 00:53:28,333 --> 00:53:30,166 Leave it. Let go of it! 636 00:53:33,041 --> 00:53:35,291 Do you think you're a thug? How dare you! 637 00:53:35,916 --> 00:53:38,458 Sit! Sit down! 638 00:53:39,458 --> 00:53:41,916 -He must sit like this till sunrise! -Okay, sir. 639 00:53:42,166 --> 00:53:44,166 Get his address in the morning and then leave him. 640 00:53:55,041 --> 00:53:56,041 You! 641 00:53:58,583 --> 00:54:00,208 Behave yourself hereafter, okay? 642 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 Buddy, you've been starving since morning. 643 00:54:15,541 --> 00:54:16,666 At least have this coffee. 644 00:54:16,916 --> 00:54:18,166 How long will it take? 645 00:54:18,416 --> 00:54:19,416 He's on his way. 646 00:54:19,583 --> 00:54:22,416 He's a weird fellow but his portraits are perfect! 647 00:54:22,666 --> 00:54:23,666 Where did he go? 648 00:54:24,291 --> 00:54:26,416 There he is! Hey, over here. 649 00:54:27,333 --> 00:54:28,333 Here you go. 650 00:54:28,791 --> 00:54:29,791 Here. 651 00:54:30,041 --> 00:54:32,083 One... two... three... four... 652 00:54:32,291 --> 00:54:34,416 -Sir, the amount is less. -Why are you shouting? 653 00:54:34,708 --> 00:54:35,708 What, sir? 654 00:54:36,541 --> 00:54:38,166 -Why are you shouting? -Amount is less. 655 00:54:38,458 --> 00:54:40,166 -5000, right? -That's for official work. 656 00:54:40,416 --> 00:54:42,291 Ain't this unofficial? 7000 rupees. 657 00:54:45,708 --> 00:54:47,583 -Hope you did a neat job. -You bet! 658 00:54:48,333 --> 00:54:50,958 She described him based on what she remembers from the train. 659 00:54:51,291 --> 00:54:54,791 So there might be few short comings because of that but my work will be neat. 660 00:54:54,958 --> 00:54:57,958 -Pays a mere 7000 and lot of questions! -I'll get back at you someday! 661 00:55:00,916 --> 00:55:03,041 Kaali, how does he look? 662 00:55:18,791 --> 00:55:21,708 Our head constable distributes sweets every month on salary day. 663 00:55:21,916 --> 00:55:23,083 True. 664 00:55:24,041 --> 00:55:25,791 Kaali, how does he look? 665 00:55:26,333 --> 00:55:27,958 Answer me, Kaali! How does he look? 666 00:55:30,291 --> 00:55:33,416 Buddy, I saw him in the station yesterday! The head constable was inquiring him. 667 00:55:33,666 --> 00:55:34,666 -What? -Yes, buddy. 668 00:55:37,208 --> 00:55:38,041 Yes, tell me. 669 00:55:38,291 --> 00:55:41,208 Head constable, didn't you inquire a man who created a ruckus in the bar? 670 00:55:41,458 --> 00:55:44,916 Yes. I locked him in cell all night and released him only this morning. 671 00:55:45,166 --> 00:55:47,958 -He's the serial killer we are looking for! -What? 672 00:55:48,166 --> 00:55:50,333 I'll be at station in no time. Can you come? 673 00:55:50,541 --> 00:55:52,541 -I'll be there at once. -Okay. 674 00:56:40,333 --> 00:56:42,416 Do you think I'm girly? 675 00:56:45,208 --> 00:56:47,416 Am I girly? 676 00:56:49,916 --> 00:56:53,208 Just because my name is Abhi, does it make me girly? 677 00:57:36,083 --> 00:57:37,541 Mr. Head constable, 678 00:57:39,416 --> 00:57:40,791 step out! 679 00:57:54,666 --> 00:57:57,541 Buddy, the head constable is calling. Ask him what is it. 680 00:57:57,791 --> 00:57:59,083 -Hello, sir. -Tell me constable. 681 00:57:59,291 --> 00:58:00,708 That killer is after me. 682 00:58:00,916 --> 00:58:02,583 Stop Kaali. Some serious issue, I guess! 683 00:58:02,791 --> 00:58:04,791 Tell us where you are and we'll be there at once. 684 00:58:05,291 --> 00:58:07,291 Housing board, sir.... The old housing board. 685 00:58:08,583 --> 00:58:10,041 Fine, stay safe there. 686 00:58:10,458 --> 00:58:12,291 Constable, we'll be there at once. 687 00:58:12,458 --> 00:58:14,541 Head constable, don't be so scared. 688 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 I won't harm you. 689 00:58:17,791 --> 00:58:20,166 That hand of yours, with which you hit me, 690 00:58:20,791 --> 00:58:22,916 let me just cut it off! 691 00:58:43,666 --> 00:58:45,833 There's head constable's bike. Get down! 692 00:58:53,583 --> 00:58:55,291 Hello? Hello? 693 00:58:55,916 --> 00:58:57,708 Constable, can you hear me? 694 00:58:58,291 --> 00:58:59,666 Can you hear me? 695 00:59:00,041 --> 00:59:01,291 Head constable? 696 00:59:02,041 --> 00:59:03,041 Kaali... 697 00:59:05,208 --> 00:59:07,666 -He is somewhere here. -Wait. 698 00:59:07,916 --> 00:59:09,208 Let me call the police station. 699 00:59:12,333 --> 00:59:13,333 Hello. 700 00:59:14,166 --> 00:59:16,458 Send a back up force at once. Quick! 701 00:59:17,708 --> 00:59:19,083 Buddy, you wait here. 702 00:59:38,041 --> 00:59:39,041 Head constable... 703 00:59:41,708 --> 00:59:42,708 Head constable! 704 00:59:43,791 --> 00:59:45,166 Where are you? 705 00:59:47,166 --> 00:59:48,166 Head constable... 706 00:59:48,791 --> 00:59:50,291 Sir... 707 00:59:52,666 --> 00:59:53,666 Head constable. 708 01:00:03,416 --> 01:00:04,416 Head constable! 709 01:00:07,666 --> 01:00:08,666 Sir... 710 01:00:11,666 --> 01:00:12,666 What happened? 711 01:00:13,666 --> 01:00:14,666 Sir... sir... 712 01:00:14,958 --> 01:00:16,166 Where is he? 713 01:00:21,166 --> 01:00:22,166 Hey! 714 01:00:22,583 --> 01:00:24,041 Now who are you? 715 01:00:26,416 --> 01:00:28,291 In order to save this old man... 716 01:00:29,041 --> 01:00:31,166 this man is here? 717 01:03:27,041 --> 01:03:29,541 Please be patient, buddy. Let them inquire first. 718 01:03:29,833 --> 01:03:30,833 -You! -Sir... 719 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Aren't you a police officer? Don't you know the procedure? 720 01:03:34,541 --> 01:03:36,416 You should've informed me first, right? 721 01:03:36,666 --> 01:03:38,166 Instead why are you roaming with him? 722 01:03:38,416 --> 01:03:39,708 Sir, nothing of that sort. 723 01:03:40,041 --> 01:03:42,333 Head constable called me first. Hence... 724 01:03:42,708 --> 01:03:44,291 Then what the hell are we here for? 725 01:03:44,916 --> 01:03:46,166 Poor head constable. 726 01:03:46,458 --> 01:03:49,416 He was supposed to retire next year. What will we tell his family? 727 01:03:49,916 --> 01:03:51,416 Sir, sorry. 728 01:03:52,541 --> 01:03:53,583 -Listen. -Sir? 729 01:03:53,791 --> 01:03:55,416 -Make these two wait inside. -Okay, sir. 730 01:03:55,666 --> 01:03:56,666 Sir... 731 01:03:57,166 --> 01:03:59,708 I've caught Kayal's murderer and handed him over to you guys. 732 01:04:00,791 --> 01:04:02,166 He must not be spared. 733 01:04:05,208 --> 01:04:06,791 We will take care of it. 734 01:04:07,041 --> 01:04:08,291 You go and wait inside. 735 01:04:19,041 --> 01:04:20,916 -Speak! -How many people did you kill? 736 01:04:22,958 --> 01:04:24,583 -Stop. -Speak! 737 01:04:27,833 --> 01:04:28,833 Make him sit here. 738 01:04:40,458 --> 01:04:41,458 Cigarette... 739 01:04:42,291 --> 01:04:43,458 Can I get a cigarette? 740 01:04:43,791 --> 01:04:45,291 How dare you ask for cigarette? 741 01:04:45,458 --> 01:04:47,083 -Stop it. -Sir. 742 01:05:10,666 --> 01:05:11,666 Do you want it? 743 01:05:15,791 --> 01:05:17,583 Then answer my questions properly. 744 01:05:18,083 --> 01:05:19,083 Okay? 745 01:05:21,041 --> 01:05:22,791 Constable, start recording. 746 01:05:36,333 --> 01:05:37,333 What is your name? 747 01:05:38,291 --> 01:05:39,291 Abhi. 748 01:05:39,791 --> 01:05:41,291 Abhimanyu. 749 01:05:46,791 --> 01:05:50,458 Why and how did you murder these people? 750 01:05:51,666 --> 01:05:53,791 Why are there only four to five photos? 751 01:05:55,166 --> 01:05:58,791 Sir, altogether I have murdered 28 people. 752 01:06:00,166 --> 01:06:01,166 Buddy! 753 01:06:02,291 --> 01:06:04,666 -Where are the photos of rest of them? -What do you mean? 754 01:06:14,041 --> 01:06:15,666 Back when I was in school, 755 01:06:16,166 --> 01:06:18,916 I started by killing my math teacher for hitting me. 756 01:06:19,458 --> 01:06:22,208 Then a friend of mine scolded me and so I murdered him. 757 01:06:22,833 --> 01:06:27,083 Then the elder brother of my girlfriend was my third victim. 758 01:06:29,666 --> 01:06:31,541 Then a watchman, 759 01:06:32,083 --> 01:06:33,708 an old lady. 760 01:06:33,958 --> 01:06:37,291 All put together, 28 of them. 761 01:06:39,791 --> 01:06:41,958 Nobody every found out. 762 01:06:42,666 --> 01:06:46,583 I only severed the hands of last four victims and left it for display. 763 01:06:47,166 --> 01:06:49,916 And it was allover the newspaper and TV! 764 01:06:53,208 --> 01:06:54,708 My killings were the flash news! 765 01:06:56,958 --> 01:06:58,333 I'm happy, sir. 766 01:06:59,916 --> 01:07:01,333 I'm happy, sir! 767 01:07:02,541 --> 01:07:03,541 Are you a psychopath? 768 01:07:04,041 --> 01:07:05,541 Why did you kill so many of them? 769 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 This is why. 770 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 What is that? 771 01:07:14,416 --> 01:07:16,041 This is why I killed them, sir. 772 01:07:17,291 --> 01:07:19,166 If somebody irritates me, 773 01:07:19,666 --> 01:07:21,583 my hands will start to shiver. 774 01:07:24,416 --> 01:07:27,041 Once it starts to shiver, then I don't care what happens. 775 01:07:27,666 --> 01:07:30,541 I'll just let my hands do the talking. 776 01:07:34,333 --> 01:07:35,916 Stop recording. 777 01:07:44,791 --> 01:07:45,791 Hold him. 778 01:07:48,583 --> 01:07:50,083 Are you kidding me? 779 01:07:52,291 --> 01:07:54,583 Do I look like a fool to you? 780 01:07:57,666 --> 01:07:58,666 Leave him. 781 01:08:08,166 --> 01:08:09,791 She's so beautiful. 782 01:08:10,791 --> 01:08:12,541 Who is she? 783 01:08:12,916 --> 01:08:15,291 The third victim. Kayal. 784 01:08:19,791 --> 01:08:21,208 Oh, come on sir. 785 01:08:21,666 --> 01:08:23,666 Are there any cases you couldn't crack? 786 01:08:24,291 --> 01:08:26,541 Is that why you're framing me for those too? 787 01:08:29,916 --> 01:08:31,416 What do you mean? 788 01:08:32,416 --> 01:08:34,916 I didn't murder this girl, sir. 789 01:08:35,291 --> 01:08:36,666 I swear. 790 01:08:42,666 --> 01:08:44,958 These three? Yes, I murdered them, sir. 791 01:08:48,416 --> 01:08:49,791 I didn't kill her, sir. 792 01:08:50,416 --> 01:08:52,291 You confessed to have murdered 28 people. 793 01:08:52,666 --> 01:08:54,166 But you say you didn't kill her? 794 01:08:54,791 --> 01:08:56,041 No, sir. 795 01:08:58,916 --> 01:09:01,833 You agreed to have killed all four victims since we brought you here. 796 01:09:02,041 --> 01:09:04,166 And now you're saying you murdered only three of them? 797 01:09:06,291 --> 01:09:08,416 There is a fourth victim, sir. 798 01:09:27,791 --> 01:09:28,791 What is it, sir? 799 01:09:29,291 --> 01:09:30,416 Got scared? 800 01:09:35,666 --> 01:09:38,166 Buddy, I'll take care of it. Calm down. Sir... sir... 801 01:09:38,458 --> 01:09:39,458 Sir... sir... 802 01:09:41,208 --> 01:09:43,416 -What is it? -If not him then who murdered Kayal? 803 01:09:44,291 --> 01:09:46,041 He swears that he didn't kill her. 804 01:09:46,416 --> 01:09:48,541 Well, this is just the first stage of investigation. 805 01:09:49,291 --> 01:09:50,958 -Let's wait and see. -Sir, it is him! 806 01:09:52,333 --> 01:09:54,916 Look here Kaali, don't you also work for the police department? 807 01:09:55,208 --> 01:09:56,541 So stop nagging me. 808 01:09:56,708 --> 01:09:59,916 28 murder cases. There's heavy pressure from press and higher officials. 809 01:10:01,166 --> 01:10:02,791 In fact, I doubt him! 810 01:10:02,916 --> 01:10:04,416 First, ask him to leave from here. 811 01:10:06,916 --> 01:10:07,916 Kaali. 812 01:10:08,666 --> 01:10:10,291 -Kaali! -Buddy... 813 01:10:10,583 --> 01:10:12,166 first let's leave from here. Come on. 814 01:10:12,416 --> 01:10:14,333 -Let's go. -No, he killed Kayal but he's... 815 01:10:14,666 --> 01:10:16,791 -We'll deal it later. First leave. -Kaali... 816 01:10:17,041 --> 01:10:19,791 -No, he killed Kayal and now... -We'll handle it. Just come, buddy. 817 01:10:20,083 --> 01:10:21,583 Buddy, please. Come on. 818 01:10:22,416 --> 01:10:24,208 -Kayal... -Get in the car. 819 01:10:24,416 --> 01:10:26,041 Get in, buddy. 820 01:10:26,291 --> 01:10:27,291 We'll deal it tomorrow. 821 01:10:27,708 --> 01:10:29,041 Drive. Now! 822 01:10:29,208 --> 01:10:32,541 -We'll deal it tomorrow. -He says he didn't kill Kayal! He didn't? 823 01:10:54,416 --> 01:10:56,791 Don't worry, Indra. Everything will be fine. 824 01:10:58,416 --> 01:11:00,333 It was your wife who was murdered, right? 825 01:11:01,541 --> 01:11:04,708 No outsiders had entered the building during the time of murder, sir. 826 01:11:09,958 --> 01:11:11,541 I didn't kill her, sir. 827 01:11:12,958 --> 01:11:14,541 In fact, I doubt him! 828 01:12:07,041 --> 01:12:08,833 "Eye filled with revenge" 829 01:12:35,916 --> 01:12:37,666 Aren't you a police officer? Don't you have sense? 830 01:12:37,791 --> 01:12:40,708 You got drunk and met with an accident while driving department vehicle! Damn it! 831 01:12:41,416 --> 01:12:42,916 You must be dismissed from service! 832 01:12:43,583 --> 01:12:46,166 But I'm just leaving you with a suspension because your wife pleaded me. 833 01:12:46,291 --> 01:12:47,291 -Out! -Sir... 834 01:12:47,458 --> 01:12:48,666 I said, get out! 835 01:12:52,916 --> 01:12:55,208 Buddy, I've bribed the jail warden. 836 01:12:55,541 --> 01:12:57,958 Think through it. Do you really want to take this risk? 837 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 Is it a must that you must meet him? 838 01:13:11,541 --> 01:13:14,333 -Sir, please give me a beedi. -I'll shove the baton down your throat! 839 01:13:14,541 --> 01:13:16,291 How dare you ask me for beedi? Beedi, my foot! 840 01:13:16,416 --> 01:13:17,833 You! Come out. 841 01:13:38,541 --> 01:13:40,291 Sir, wrap it up quickly. 842 01:13:40,666 --> 01:13:42,541 I'll wait outside and make sure nobody comes. 843 01:13:50,708 --> 01:13:52,541 You can't do a thing! 844 01:13:53,041 --> 01:13:54,041 Sit down. 845 01:13:56,083 --> 01:13:57,458 Why did you murder Kayal? 846 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 Kayal? 847 01:13:59,666 --> 01:14:00,666 Who's that? 848 01:14:06,541 --> 01:14:10,166 How can one murder such a beautiful girl. 849 01:14:14,083 --> 01:14:15,083 Answer me! 850 01:14:15,958 --> 01:14:17,166 What did you do to her? 851 01:14:17,791 --> 01:14:19,916 Didn't I tell the other day that I didn't kill her? 852 01:14:20,791 --> 01:14:22,958 The police couldn't find out anything, 853 01:14:23,208 --> 01:14:25,041 and so they framed me for her murder! 854 01:14:26,791 --> 01:14:28,958 If I had murdered her... 855 01:14:30,666 --> 01:14:33,666 she'd have died only after being my wife! 856 01:14:39,083 --> 01:14:40,833 If not you, then who murdered her? 857 01:14:49,166 --> 01:14:50,833 There's a lot of difference between... 858 01:14:51,083 --> 01:14:53,958 one who kills for pleasure and one who kills in rage! 859 01:14:54,208 --> 01:14:57,166 The one who killed Kayal, did it in rage. 860 01:14:57,666 --> 01:15:02,416 Think who'd be happy to watch you suffer. 861 01:15:03,958 --> 01:15:05,916 If someone is making you suffer, 862 01:15:06,208 --> 01:15:09,208 then imagine how much you'd have made him suffer! 863 01:15:16,333 --> 01:15:19,041 I told you it was a bad idea. You just won't pay heed. 864 01:15:19,541 --> 01:15:21,041 First, let's leave from here. Come. 865 01:15:26,583 --> 01:15:28,791 -What is he doing here? -No idea, sir. 866 01:15:30,458 --> 01:15:32,416 -Call the jail warden. -Right away, sir. 867 01:15:39,708 --> 01:15:40,708 Sir. 868 01:15:42,458 --> 01:15:43,666 Why were they here? 869 01:15:43,958 --> 01:15:45,291 Sir, who are you talking about? 870 01:15:45,666 --> 01:15:47,666 You took bribe and let them in, isn't it? 871 01:15:48,291 --> 01:15:49,708 Whom did they come to meet? 872 01:15:53,166 --> 01:15:54,916 That new accused, sir. 873 01:16:04,791 --> 01:16:07,666 I feel like we are searching in the wrong place. 874 01:16:11,291 --> 01:16:12,291 The murderer... 875 01:16:12,666 --> 01:16:15,333 I feel he is very nearby. 876 01:16:16,791 --> 01:16:17,791 What do you mean? 877 01:16:17,833 --> 01:16:19,541 You're confusing yourself unnecessarily. 878 01:16:19,916 --> 01:16:21,333 We'll deal it tomorrow morning. 879 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 I don't know how big this issue in jail will blow up now. 880 01:16:24,208 --> 01:16:25,791 Let me go and check on that. 881 01:16:26,208 --> 01:16:28,166 You go and take rest. Everything will be fine. 882 01:16:54,458 --> 01:16:55,458 Sir. 883 01:16:56,458 --> 01:16:57,291 Tell me. 884 01:16:57,291 --> 01:16:59,166 Sir, you had asked for Indra's case details. 885 01:16:59,416 --> 01:17:02,333 As already mentioned, it's not a serious case but just a petty case. 886 01:17:02,791 --> 01:17:03,916 -A petty case? -Yes, sir. 887 01:17:04,083 --> 01:17:05,666 -Charges against Indra? -No, sir. 888 01:17:05,833 --> 01:17:07,458 Indra has pressed charges on someone. 889 01:17:10,791 --> 01:17:12,291 It's actually a theft case, sir. 890 01:17:12,708 --> 01:17:15,916 He has filed a case against his maid claiming she stole jewellery from his home. 891 01:17:16,791 --> 01:17:18,583 -Do you have that maid's details? -Yes, sir. 892 01:17:24,333 --> 01:17:26,291 Poor girl, she is an orphan. 893 01:17:26,458 --> 01:17:30,541 Everybody in our locality had a good respect for her. 894 01:17:30,916 --> 01:17:32,583 I don't know what was the issue, 895 01:17:32,791 --> 01:17:34,708 but she went missing out of the blue. 896 01:17:34,916 --> 01:17:36,416 -Did she live here? -No, sir. 897 01:17:36,541 --> 01:17:38,916 She lived upstairs, sir. 898 01:17:40,708 --> 01:17:41,708 Anybody's staying there now? 899 01:17:41,958 --> 01:17:44,666 No, sir. Ever since she went missing... 900 01:17:44,833 --> 01:17:46,291 that house remains locked. 901 01:18:48,541 --> 01:18:50,166 -Call in the dog squad. -Okay, sir. 902 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 Indra. 903 01:19:03,541 --> 01:19:04,541 Kayal? 904 01:19:15,416 --> 01:19:16,416 Kayal. 905 01:19:18,291 --> 01:19:19,291 Kayal... 906 01:19:20,666 --> 01:19:21,666 Kayal. 907 01:19:22,458 --> 01:19:24,833 Indra, will you abandon me? 908 01:19:26,041 --> 01:19:27,208 No. 909 01:19:27,916 --> 01:19:28,916 I won't... 910 01:19:29,666 --> 01:19:31,416 I won't abandon you, Kayal. 911 01:19:32,208 --> 01:19:33,541 Then make me a promise. 912 01:19:34,208 --> 01:19:35,208 I promise. 913 01:19:36,166 --> 01:19:39,041 I won't abandon you, Kayal. 914 01:19:50,083 --> 01:19:51,416 I love you Indra. 915 01:21:23,916 --> 01:21:25,791 -Start the Scent work. -Okay, sir. 916 01:21:51,541 --> 01:21:53,166 -Make arrangements to dig this place. -Yes, sir. 917 01:22:47,541 --> 01:22:48,791 Who is it? 918 01:22:53,916 --> 01:22:55,666 Step out if you have guts! 919 01:22:59,791 --> 01:23:01,541 I know you're in here. 920 01:23:04,583 --> 01:23:06,166 Who is it? 921 01:23:06,291 --> 01:23:08,666 "Do you want to know who am I? Your death!" 922 01:23:38,583 --> 01:23:39,833 Step out! 923 01:23:39,791 --> 01:23:40,791 Who are you? 924 01:23:41,166 --> 01:23:42,666 How did you get inside my house? 925 01:23:46,958 --> 01:23:47,958 Answer me! 926 01:24:39,666 --> 01:24:40,833 Sir! 927 01:24:47,958 --> 01:24:50,333 Who are you and what do you want? 928 01:24:51,208 --> 01:24:52,916 Why are you doing all this? 929 01:24:54,416 --> 01:24:56,166 Madhi. 930 01:25:16,291 --> 01:25:16,416 START BEEP 931 01:26:24,875 --> 01:26:27,958 Isn't it wrong to pray to the God who keeps us at a distance? 932 01:26:40,000 --> 01:26:42,375 I was praying for you, so don't talk ill of God. 933 01:26:43,750 --> 01:26:45,583 Hey! What did you pray for me? 934 01:26:46,500 --> 01:26:48,083 Prayers won't come true if we say it out. 935 01:26:49,333 --> 01:26:51,083 Anyway God won't answer your prayers, 936 01:26:51,375 --> 01:26:53,500 instead you could tell me what you want for me, right? 937 01:26:54,208 --> 01:26:56,500 How many times have I told you not to talk ill of God. 938 01:26:57,458 --> 01:26:59,875 Fine, then tell me what did you ask for? 939 01:27:00,875 --> 01:27:02,375 What else will I ask for? 940 01:27:03,750 --> 01:27:07,583 I asked that you must always be happy and all your wishes must come true. 941 01:27:07,958 --> 01:27:09,875 Why did you ask him for that? 942 01:27:10,583 --> 01:27:12,375 Fine... Why did you ask God for that? 943 01:27:14,833 --> 01:27:16,375 Who else will I ask then? 944 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 You don't have to ask anyone. 945 01:27:20,083 --> 01:27:21,375 Marry me. 946 01:27:21,833 --> 01:27:23,083 My wish will come true. 947 01:27:23,375 --> 01:27:25,500 I will be happy lifelong. 948 01:27:26,833 --> 01:27:27,833 What do you say? 949 01:27:32,000 --> 01:27:33,250 Madhi! 950 01:27:34,083 --> 01:27:35,458 Give me an answer before you go. 951 01:27:39,375 --> 01:27:42,125 First change from the night duty to morning shift in the hospital. 952 01:27:42,333 --> 01:27:44,000 -Then we'll see. -So if I change shifts, 953 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 will you marry me? 954 01:27:45,958 --> 01:27:47,708 I'm getting late for work. See you. 955 01:27:50,458 --> 01:27:54,583 "You made your way into my heart" 956 01:27:54,875 --> 01:27:59,250 "You became a part of me" 957 01:28:01,083 --> 01:28:04,458 "I've lost myself in you" 958 01:28:05,250 --> 01:28:10,125 "And this life feels like an ecstasy" 959 01:28:45,250 --> 01:28:48,000 You swine! How many times have I told you not to show up like this? 960 01:28:48,250 --> 01:28:50,125 -Why are you here now? -To spend time with you. 961 01:28:51,083 --> 01:28:52,875 At night, I've duty at the hospital. 962 01:28:53,333 --> 01:28:54,875 And you work all day long. 963 01:28:55,583 --> 01:28:57,875 If not here, then where else do I spend time with you? 964 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 Someday the house owner will show up and then you'll know the consequences. 965 01:29:05,333 --> 01:29:06,833 I won't get caught. 966 01:29:07,375 --> 01:29:10,333 I know all the places you work better than you do. 967 01:29:10,875 --> 01:29:12,875 They trust and leave the house keys with me. 968 01:29:13,375 --> 01:29:15,583 Doesn't mean we should take advantage. You better leave. 969 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 Why are you always scolding me? 970 01:29:20,250 --> 01:29:23,000 First answer my question and then I shall leave. 971 01:29:23,250 --> 01:29:24,250 Which question? 972 01:29:24,708 --> 01:29:28,000 That's what.... if I change to day shift, will you marry me? 973 01:29:29,375 --> 01:29:32,000 Do I really have to answer it? Don't you know my answer? 974 01:29:32,500 --> 01:29:34,708 Then come with me. I'll take you to a place. 975 01:29:36,250 --> 01:29:37,625 I've to do chores in three house. 976 01:29:37,833 --> 01:29:39,500 -I'm not coming anywhere. -Please come. 977 01:29:39,708 --> 01:29:40,708 Just five minutes. 978 01:29:41,333 --> 01:29:42,750 I don't have the time. 979 01:29:43,250 --> 01:29:44,833 Come on, Madhi. Come. 980 01:29:45,375 --> 01:29:46,375 Hey! 981 01:29:47,958 --> 01:29:50,125 It's been 14 years since I came to this city, 982 01:29:50,625 --> 01:29:52,875 and the city has given me only hardships and suffering. 983 01:29:54,750 --> 01:29:56,458 This is where I come and vent out my anger. 984 01:29:58,708 --> 01:29:59,708 But... 985 01:30:00,250 --> 01:30:02,375 now the same city has gifted you to me. 986 01:30:09,500 --> 01:30:13,250 Thanks a lot for gifting me such an angel! 987 01:30:13,583 --> 01:30:18,708 "My heart yearns for a look from you" 988 01:30:18,875 --> 01:30:24,250 "Every time I look at you, I can feel my lifeline increase" 989 01:30:25,250 --> 01:30:30,375 "O' my love, don't you break down" 990 01:30:30,625 --> 01:30:35,500 "I will win over this whole world for your sake" 991 01:30:35,958 --> 01:30:40,708 "O' my love, don't you break down" 992 01:30:41,208 --> 01:30:46,000 "I will win over this whole world for your sake" 993 01:30:55,500 --> 01:30:57,000 If I marry you, 994 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 then how well will you take care of me? 995 01:30:59,125 --> 01:31:00,125 Why do you ask so? 996 01:31:01,833 --> 01:31:04,750 Well, I had nobody to take care of me since childhood. 997 01:31:05,958 --> 01:31:09,375 I always yearned for someone who will take good care of me. 998 01:31:11,125 --> 01:31:12,375 They must feed me. 999 01:31:13,375 --> 01:31:15,250 They must sing for me while putting me to bed. 1000 01:31:15,500 --> 01:31:16,875 Must buy me flowers. 1001 01:31:17,208 --> 01:31:18,375 I've lot of such desires. 1002 01:31:18,625 --> 01:31:19,958 Will you take good care of me? 1003 01:31:20,708 --> 01:31:22,875 Nobody can take good care of you but me. 1004 01:31:23,250 --> 01:31:24,000 Really? 1005 01:31:24,208 --> 01:31:25,625 Whom are you talking to? 1006 01:31:28,000 --> 01:31:28,625 Nothing, ma'am. 1007 01:31:28,750 --> 01:31:31,458 You've made this a habit. She keeps talking to herself. 1008 01:31:58,583 --> 01:32:08,375 "Even the wounds will cure quickly when you're around" 1009 01:32:09,458 --> 01:32:19,458 "Even unfulfilled desired will be fulfilled when I am with you" 1010 01:32:29,958 --> 01:32:34,625 "When you're next to me, my heart feels light" 1011 01:32:35,333 --> 01:32:40,125 "You fill up my heart, and there's nothing else that I need" 1012 01:32:41,125 --> 01:32:45,750 "O' my love, don't you break down" 1013 01:32:46,333 --> 01:32:51,083 "I will win over this whole world for your sake" 1014 01:32:51,708 --> 01:32:56,250 "O' my love, don't you break down" 1015 01:32:56,875 --> 01:33:01,250 "I will win over this whole world for your sake" 1016 01:33:23,333 --> 01:33:24,333 Bangles? 1017 01:33:24,500 --> 01:33:25,500 50 rupees, brother. 1018 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 Give it. 1019 01:33:44,000 --> 01:33:45,208 Oh, Mother! 1020 01:33:53,083 --> 01:33:54,833 Will you ever steal again? Will you? 1021 01:34:30,375 --> 01:34:31,833 Badhra, what happened? 1022 01:34:32,958 --> 01:34:33,958 What happened? 1023 01:34:35,125 --> 01:34:36,458 Badhra, what is it? 1024 01:34:38,500 --> 01:34:39,875 What happened? Look at me. 1025 01:34:42,250 --> 01:34:43,500 Badhra... 1026 01:34:46,000 --> 01:34:48,125 Look, here. Look at me, Badhra. 1027 01:34:48,875 --> 01:34:50,125 What happened to you? 1028 01:34:54,083 --> 01:34:55,083 Everythingโ€™s fine. 1029 01:34:55,875 --> 01:34:57,000 Everything's fine, Badhra. 1030 01:34:58,708 --> 01:34:59,708 Everything's fine. 1031 01:35:03,333 --> 01:35:05,500 Myself and my mom, 1032 01:35:06,875 --> 01:35:10,250 we came here as refugees from Sri Lanka and were staying in a camp in Rameswaram. 1033 01:35:12,250 --> 01:35:14,375 My mom fell sick... 1034 01:35:15,250 --> 01:35:17,375 and she passed away. 1035 01:35:22,250 --> 01:35:26,375 After she passed away, I hated living in that camp. 1036 01:35:27,625 --> 01:35:30,458 I came to Madras in search of some job. 1037 01:35:32,333 --> 01:35:33,708 I didn't find any job. 1038 01:35:35,333 --> 01:35:37,208 I didn't know what to do. 1039 01:35:37,625 --> 01:35:38,625 I was starving. 1040 01:35:40,625 --> 01:35:43,500 I stole food from a hotel. 1041 01:35:44,625 --> 01:35:45,625 And it was for that... 1042 01:35:46,458 --> 01:35:48,375 police caught me, took me away and... 1043 01:35:49,875 --> 01:35:51,375 in the police station... 1044 01:35:55,208 --> 01:35:56,208 Why are you crying now? 1045 01:35:57,625 --> 01:35:59,333 All that happened way back in the past. 1046 01:35:59,875 --> 01:36:00,875 Don't cry. 1047 01:36:02,500 --> 01:36:05,250 I will be always there for you and with you. 1048 01:37:14,375 --> 01:37:15,375 Madhi. 1049 01:37:16,458 --> 01:37:17,458 Madhi? 1050 01:37:17,875 --> 01:37:18,875 Madhi. 1051 01:37:19,958 --> 01:37:21,500 Madhi, open the door. 1052 01:37:25,833 --> 01:37:26,833 Madhi. 1053 01:37:30,708 --> 01:37:33,458 Are you back again? Told you many times, not to come here like this! 1054 01:37:33,708 --> 01:37:35,750 I've something to give you. I'll give it and leave. 1055 01:37:37,000 --> 01:37:39,083 -What do you want to give me? -Open the door first. 1056 01:37:47,208 --> 01:37:48,208 What is it? 1057 01:37:51,458 --> 01:37:53,250 -What's this? -Open and see it for yourself. 1058 01:38:04,875 --> 01:38:06,000 My mother's nuptial thread. 1059 01:38:06,250 --> 01:38:08,625 I made it into a nuptial thread and brought it for you. 1060 01:38:13,208 --> 01:38:15,500 Nobody has ever done such things for me. 1061 01:38:16,375 --> 01:38:18,375 I thought giving you this will make you happy. 1062 01:38:18,875 --> 01:38:20,125 Instead, why are you crying? 1063 01:38:20,833 --> 01:38:22,083 I am happy. 1064 01:38:27,500 --> 01:38:28,500 Do you like it? 1065 01:38:36,458 --> 01:38:38,208 I think the house owner is home. You leave. 1066 01:38:38,333 --> 01:38:39,583 Okay, I'll leave. 1067 01:38:50,250 --> 01:38:52,125 -What happened? -There are people downstairs. 1068 01:38:53,750 --> 01:38:55,458 This is why I said don't come like this. 1069 01:38:55,625 --> 01:38:57,250 If we get caught now, I'll lose my job. 1070 01:38:57,500 --> 01:38:59,208 Don't worry. I'll handle this. 1071 01:39:00,625 --> 01:39:02,458 You go and open the door. I'll hide up there. 1072 01:39:12,625 --> 01:39:14,750 You go and open the door, Madhi. I'll manage. 1073 01:39:30,000 --> 01:39:33,000 How long should I ring the bell? I wonder what were you doing inside! 1074 01:39:34,500 --> 01:39:36,708 -I was cleaning the vessels. -Vessels? 1075 01:39:37,125 --> 01:39:39,000 Go and clean it! Go! 1076 01:40:04,750 --> 01:40:06,750 -Hello. -Inspector Indra Kumar? 1077 01:40:07,250 --> 01:40:08,625 Yeah, Indra Kumar here. 1078 01:40:08,875 --> 01:40:10,250 Sir, I'm calling from News25. 1079 01:40:10,458 --> 01:40:13,000 Can you give any exclusive statement on yesterday's accident? 1080 01:40:19,958 --> 01:40:20,958 Madhi! 1081 01:40:23,375 --> 01:40:24,375 Sir? 1082 01:40:24,750 --> 01:40:27,083 There's a bottle inside. Get me that. 1083 01:40:27,958 --> 01:40:30,500 Top shelf, right corner. 1084 01:41:09,583 --> 01:41:11,375 Madhi... Madhi... 1085 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 Oh God. 1086 01:42:03,375 --> 01:42:04,375 Indra... 1087 01:42:08,750 --> 01:42:09,750 I had been to the temple. 1088 01:42:10,875 --> 01:42:13,125 Performed a ritual in your name. 1089 01:42:14,458 --> 01:42:15,458 Everything will be fine. 1090 01:42:16,250 --> 01:42:17,625 Don't you worry. 1091 01:42:18,125 --> 01:42:19,625 I'm always there for you. 1092 01:42:21,500 --> 01:42:22,875 Why do you look dull? 1093 01:42:23,500 --> 01:42:24,500 Well... 1094 01:42:25,833 --> 01:42:27,625 The bottle fell down... 1095 01:42:33,875 --> 01:42:35,083 What happened? 1096 01:42:36,375 --> 01:42:38,083 I felt like drinking. 1097 01:42:38,375 --> 01:42:39,875 I asked her to get the bottle. 1098 01:42:40,375 --> 01:42:41,833 She dropped it and it broke. 1099 01:42:42,375 --> 01:42:43,583 In the heat of the moment... 1100 01:42:44,208 --> 01:42:45,208 I hit her. 1101 01:42:46,375 --> 01:42:47,375 And she died. 1102 01:42:55,750 --> 01:42:56,750 Kayal... 1103 01:42:57,125 --> 01:42:58,500 Why? But why? 1104 01:42:58,958 --> 01:43:01,375 Told you so many times not to drink! Did you pay heed to me? 1105 01:43:03,000 --> 01:43:06,708 I was already worried about how to get relieved from that accident you caused! 1106 01:43:10,500 --> 01:43:12,000 And now... you did this... 1107 01:43:15,458 --> 01:43:16,500 Kayal... 1108 01:43:17,875 --> 01:43:20,875 Please... Kayal... Kayal... 1109 01:43:21,375 --> 01:43:22,375 Kayal... 1110 01:43:22,875 --> 01:43:24,000 Sorry, Kayal. 1111 01:43:24,250 --> 01:43:26,500 It's my fault. I'm sorry, Kayal. 1112 01:43:26,875 --> 01:43:28,125 It wasn't intentional, Kayal. 1113 01:43:28,375 --> 01:43:31,208 In anger and in that heat of the moment... I... 1114 01:43:31,625 --> 01:43:33,125 The fault... the fault is mine. 1115 01:43:33,375 --> 01:43:35,458 If you want, I'll turn myself in to the police. 1116 01:43:35,875 --> 01:43:37,875 If I turn myself in, everything will be solved. 1117 01:43:38,750 --> 01:43:39,750 Kayal... 1118 01:43:46,750 --> 01:43:49,500 Even if you turn yourself in, will you lose the tag of a murderer? 1119 01:43:53,750 --> 01:43:56,375 I don't care what you will do. 1120 01:43:56,875 --> 01:44:00,208 I cannot let you go to prison and suffer life long. 1121 01:44:03,250 --> 01:44:04,750 I want you, Indra. 1122 01:44:08,500 --> 01:44:09,500 Just... 1123 01:44:10,375 --> 01:44:11,750 make this go away. 1124 01:45:09,208 --> 01:45:10,833 Madhi... 1125 01:45:15,833 --> 01:45:17,208 What are we going to do now? 1126 01:45:19,583 --> 01:45:20,916 I know a place. 1127 01:45:45,583 --> 01:45:47,333 Indra... I am scared. 1128 01:45:48,583 --> 01:45:49,583 Kayal... 1129 01:45:49,833 --> 01:45:51,416 so much happened and we are here. 1130 01:45:54,333 --> 01:45:56,083 What's the use in getting scared now? 1131 01:46:01,458 --> 01:46:02,458 Kayal... 1132 01:46:03,333 --> 01:46:04,333 don't be scared. 1133 01:46:04,708 --> 01:46:05,916 I am here with you, right? 1134 01:46:27,833 --> 01:46:29,083 Kayal, torch. 1135 01:46:29,791 --> 01:46:30,958 Give me the torch. 1136 01:46:53,333 --> 01:46:54,708 Let's bury her here. 1137 01:47:06,458 --> 01:47:07,833 Madhi! 1138 01:47:16,416 --> 01:47:18,208 Madhi! 1139 01:47:45,666 --> 01:47:47,541 Hope nobody will find it out. 1140 01:48:27,291 --> 01:48:30,041 If I wanted, I'd have killed you on that day itself. 1141 01:48:33,291 --> 01:48:35,333 Each and every day when I see you, 1142 01:48:36,541 --> 01:48:39,791 the rage to kill you kept growing more. 1143 01:48:43,166 --> 01:48:44,791 But if I kill you... 1144 01:48:45,041 --> 01:48:46,958 then it'll be an easy ending. 1145 01:48:49,458 --> 01:48:50,458 If you die... 1146 01:48:50,583 --> 01:48:53,041 then your sins will die along with you. 1147 01:48:59,666 --> 01:49:01,541 Madhi was everything to me. 1148 01:49:03,541 --> 01:49:05,541 In front of my eyes... 1149 01:49:06,583 --> 01:49:11,166 you killed her and after that, how could you and your wife lead a normal life? 1150 01:49:15,166 --> 01:49:17,791 I was living in this house for three months. 1151 01:49:21,041 --> 01:49:23,208 I lived here without both of your knowledge. 1152 01:49:27,708 --> 01:49:29,666 Like the third wheel. 1153 01:49:31,166 --> 01:49:35,333 That's when I decided that you must suffer what I suffered! 1154 01:49:38,291 --> 01:49:40,958 A life without Madhi... 1155 01:49:41,583 --> 01:49:43,916 is worse than hell! 1156 01:49:45,583 --> 01:49:47,708 You must also experience that, right? 1157 01:49:49,666 --> 01:49:53,458 That's why I was living like your shadow here! 1158 01:49:53,833 --> 01:49:57,208 I started living in your house without your knowledge. 1159 01:50:13,166 --> 01:50:16,541 I decided to ruin your happiness, nice and slow! 1160 01:50:21,791 --> 01:50:23,791 Madhi was the apple of my eye! 1161 01:50:24,041 --> 01:50:26,166 And you snatched her away from me, isn't it? 1162 01:50:28,708 --> 01:50:29,708 That's why... 1163 01:50:30,791 --> 01:50:32,958 an eye for an eye; I went for your eyes! 1164 01:50:35,958 --> 01:50:40,083 I got chemical from the mortuary I was working in. 1165 01:50:41,166 --> 01:50:43,666 I mixed it in all your drinks. 1166 01:50:44,791 --> 01:50:47,583 I just poured two bottle cap-sized quantity and you lost your vision. 1167 01:51:36,041 --> 01:51:38,166 I thought I'll stop with that. 1168 01:51:38,541 --> 01:51:41,083 But more than seeing you suffer, 1169 01:51:41,291 --> 01:51:43,541 there is nothing else I found happiness in! 1170 01:51:46,416 --> 01:51:48,916 A demon like you must not die. 1171 01:51:49,833 --> 01:51:52,958 You deserve to experience a life worse than hell. 1172 01:51:56,416 --> 01:52:00,291 Your biggest mistake was to provoke the revenge emotion inside me! 1173 01:52:02,833 --> 01:52:05,208 Not just murdering your wife, 1174 01:52:05,458 --> 01:52:07,666 but I also wanted to make you run around like crazy. 1175 01:52:16,958 --> 01:52:19,166 (A man murdered in KK theatre in Chennai) 1176 01:52:23,541 --> 01:52:26,708 That's why I copied that killer's pattern and killed your wife, 1177 01:52:27,041 --> 01:52:29,791 sat right next to you and enjoyed watching you cry your heart out. 1178 01:52:30,541 --> 01:52:32,541 Kayal! 1179 01:53:13,208 --> 01:53:16,083 Help! Help! 1180 01:53:35,541 --> 01:53:37,041 Do you know what? 1181 01:53:38,666 --> 01:53:41,041 When I killed her, she didn't cry even a bit. 1182 01:53:43,083 --> 01:53:45,958 She didn't even utter your name, not even once! 1183 01:53:59,833 --> 01:54:01,666 Looked like she already knew... 1184 01:54:01,833 --> 01:54:03,916 that you are of no use. 1185 01:54:12,208 --> 01:54:14,541 I'll tell you if I'm of any use or not! 1186 01:54:15,041 --> 01:54:16,041 Come on. 1187 01:54:16,416 --> 01:54:17,416 Come on! 1188 01:54:28,583 --> 01:54:29,583 Come on! 1189 01:54:29,833 --> 01:54:32,291 You will be dead if I catch hold of you! 1190 01:55:40,916 --> 01:55:42,041 Let go of me! Let go! 1191 01:57:26,958 --> 01:57:28,500 It was my anger... 1192 01:57:30,083 --> 01:57:31,458 But Kayal? 1193 01:57:33,208 --> 01:57:34,958 What was Kayal's fault? 1194 01:57:37,833 --> 01:57:39,583 Killing you now... 1195 01:57:40,250 --> 01:57:42,000 won't bring back my Kayal to me. 1196 01:57:42,708 --> 01:57:44,250 After she left... 1197 01:57:45,625 --> 01:57:47,708 there's nothing to lose... 1198 01:57:49,458 --> 01:57:50,625 in my life. 1199 01:57:54,458 --> 01:57:55,958 If killing me... 1200 01:57:56,333 --> 01:57:57,625 will make you happy, 1201 01:58:00,333 --> 01:58:01,583 then come and kill me! 1202 01:58:41,833 --> 01:58:44,208 Now slowly open your eyes. 1203 01:58:48,708 --> 01:58:50,208 Now look to your left. 1204 01:58:52,083 --> 01:58:53,708 Now look to your right. 1205 01:59:05,083 --> 01:59:07,083 Careful. 1206 01:59:18,708 --> 01:59:20,458 Sir... Sir! 1207 01:59:20,875 --> 01:59:23,333 We've packed everything. Just need your sign. 1208 01:59:23,708 --> 01:59:24,708 Yeah. 1209 01:59:31,083 --> 01:59:32,083 Thank you, sir. 1210 01:59:52,250 --> 01:59:53,833 Let's have a baby. 1211 01:59:54,875 --> 01:59:58,833 Let's be happy like never before. 1212 02:00:01,125 --> 02:00:02,000 You bought it? 1213 02:00:02,250 --> 02:00:04,708 Dad's insurance and took a house loan for remaining amount. 1214 02:00:04,833 --> 02:00:05,833 For us. 1215 02:00:29,583 --> 02:00:31,583 Hello, Indra. Why are you looking at me like that? 1216 02:00:32,583 --> 02:00:35,208 Oh sorry, you're seeing me for the first time, right? 1217 02:00:37,083 --> 02:00:39,833 -I am Inspector... -Nagendra, Thiruvanmiyur Police Station. 1218 02:00:40,875 --> 02:00:43,208 -I need to discuss regarding a case. -Tell me. 1219 02:00:43,583 --> 02:00:45,375 A girl was working here earlier, as a maid. 1220 02:00:47,208 --> 02:00:48,208 Madhi. 1221 02:00:49,375 --> 02:00:50,375 Do you remember? 1222 02:00:53,375 --> 02:00:54,708 Any idea what happened to her? 1223 02:00:56,000 --> 02:00:57,000 She has been murdered. 1224 02:00:58,250 --> 02:00:59,458 We found the corpse. 1225 02:00:59,833 --> 02:01:01,583 I hope you... 1226 02:01:01,875 --> 02:01:03,458 don't know anything about it, right? 1227 02:01:04,458 --> 02:01:06,083 I know nothing about it. 1228 02:01:07,500 --> 02:01:09,250 We don't have any strong evidence. 1229 02:01:09,708 --> 02:01:11,250 But I just want to tell you, 1230 02:01:11,750 --> 02:01:13,875 I will surely keep investigating into it. 1231 02:01:14,958 --> 02:01:16,708 Sure. Anytime. 1232 02:01:17,875 --> 02:01:20,458 Though the killer might have got punished for his sin, 1233 02:01:21,083 --> 02:01:22,833 still the police can't let him Scott free. 1234 02:01:28,250 --> 02:01:29,500 Let's see. 1235 02:01:35,958 --> 02:01:37,708 Sir, house key. 1236 02:01:40,208 --> 02:01:41,208 Thank you, sir. 1237 02:01:41,375 --> 02:01:42,833 'Hope nobody will find it out.' 1238 02:02:21,250 --> 02:02:22,250 Indra! 1239 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Over here. 1240 02:02:28,208 --> 02:02:30,208 What, did Mr. CID come? 1241 02:02:30,500 --> 02:02:31,500 Yes, he did. 1242 02:02:31,958 --> 02:02:33,500 Did he speak like I said he will. 1243 02:02:36,458 --> 02:02:38,833 He can't stay idle. He has to keep poking into something. 1244 02:02:39,750 --> 02:02:40,750 Shall we go? 1245 02:02:50,750 --> 02:02:53,125 A demon like you must not die. 1246 02:02:53,458 --> 02:02:56,583 You deserve to experience a life worse than hell. 1247 02:02:56,875 --> 02:02:59,750 You must not die in a fraction of a second. 1248 02:03:00,083 --> 02:03:03,833 Every second of your life, you must experience the pain of death! 1249 02:03:04,083 --> 02:03:05,833 That's where my happiness lies. 1250 02:03:06,333 --> 02:03:07,333 Do you like it? 1251 02:03:09,958 --> 02:03:11,583 Be happy always. 1252 02:03:12,083 --> 02:03:14,458 Do not change yourself for anything or anybody. 1253 02:06:11,958 --> 02:06:12,125 END BEEP 90306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.