Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Indra.
2
00:06:07,916 --> 00:06:09,666
Kayal, I need to talk to you.
3
00:06:17,416 --> 00:06:20,541
Kayal, you heard me.
I need to talk to you.
4
00:06:24,916 --> 00:06:26,166
Ma'am, I need to meet sir.
5
00:06:26,291 --> 00:06:28,291
Sir, the suspension case officer is here.
6
00:06:28,916 --> 00:06:30,791
-Ask him to wait.
-Okay, sir.
7
00:06:31,791 --> 00:06:32,791
Please wait.
8
00:06:37,958 --> 00:06:39,541
How many times will you tell the same?
9
00:06:39,916 --> 00:06:41,291
How long do I wait?
10
00:06:41,791 --> 00:06:43,416
Commissioner sir asked you to wait.
11
00:06:43,666 --> 00:06:45,166
If you want to wait, wait.
12
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Or else...
13
00:07:08,416 --> 00:07:09,791
What did he sayโyour commissioner?
14
00:07:09,916 --> 00:07:11,791
Buddy, I'm following up with him.
15
00:07:12,291 --> 00:07:13,666
How long do I stay patient?
16
00:07:14,166 --> 00:07:17,416
My suspension got over a month ago
and yet I haven't got my rejoining order.
17
00:07:17,791 --> 00:07:19,916
Buddy, you waited till now...
18
00:07:20,041 --> 00:07:21,541
Just wait for few more days, please.
19
00:07:38,916 --> 00:07:40,416
-Did you follow it up?
-I did, sir.
20
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Good.
21
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
All these...
22
00:07:56,791 --> 00:07:58,041
-Chase out the public!
-Sir...
23
00:07:58,291 --> 00:08:00,291
Don't let anyone sit here
without proper reason.
24
00:08:00,458 --> 00:08:01,458
Sir...
25
00:08:12,791 --> 00:08:13,541
Sir...
26
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
Do you think saluting me
will make you a police?
27
00:08:16,208 --> 00:08:19,416
You get drunk, drive the department vehicle
and end up in an accident!
28
00:08:19,666 --> 00:08:22,916
And you want my help to revoke
your suspension?
29
00:09:44,541 --> 00:09:46,291
I thoroughly went through your reports.
30
00:09:46,916 --> 00:09:48,791
I was quite surprised by it.
31
00:09:49,166 --> 00:09:52,416
The optical nerve in his eyes
are severely damaged.
32
00:09:52,916 --> 00:09:54,916
And the damage has created
an infection.
33
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Like a pus formation.
34
00:09:57,916 --> 00:10:00,041
It can also be due to
hereditary.
35
00:10:00,791 --> 00:10:02,166
In some rare cases,
36
00:10:02,416 --> 00:10:05,166
it can also be due to
excess consumption of alcohol.
37
00:10:08,291 --> 00:10:10,541
Doctor, can he get back his vision again?
38
00:10:11,041 --> 00:10:12,791
He can but it is complicated.
39
00:10:13,166 --> 00:10:15,541
Cornea transplantation,
iris reconstruction,
40
00:10:15,791 --> 00:10:18,916
there are many such methods.
For all these we need a donor.
41
00:10:44,041 --> 00:10:45,166
Indra...
42
00:10:46,666 --> 00:10:47,666
Just leave me!
43
00:11:24,916 --> 00:11:26,291
I did tell you before coming here.
44
00:11:26,791 --> 00:11:28,666
-Come closer.
-Keep your hands off me!
45
00:11:28,791 --> 00:11:30,666
Let the movie get over.
We'll go to the room and do it.
46
00:11:30,916 --> 00:11:33,416
You think I brought you here
to watch movie? Come closer.
47
00:11:33,916 --> 00:11:35,416
-Leave me.
-Stop showing off!
48
00:11:35,666 --> 00:11:38,041
Won't you even let me touch you?
Come on, come closer.
49
00:11:38,291 --> 00:11:39,791
-Hands off me.
-Come closer.
50
00:11:41,916 --> 00:11:43,541
Don't you understand
what I'm saying?-
51
00:11:43,791 --> 00:11:45,041
Keep your hands off me!
52
00:11:45,291 --> 00:11:46,791
We'll go to room and do it,
once the movie is over.
53
00:11:47,041 --> 00:11:49,916
You think I've booked a room for you?
Look at all the room here!
54
00:11:50,166 --> 00:11:53,291
Just because there's lot of room here,
you think you can do it anywhere?
55
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
Oh, come on now.
56
00:11:55,041 --> 00:11:57,416
-Why are you so cheap?
-Let me at least hold your hand.
57
00:11:57,666 --> 00:11:58,666
Let go of my hands first!
58
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
I did tell you my intentions.
59
00:12:00,666 --> 00:12:03,291
If I knew you'd behave like this,
I wouldn't have come.
60
00:12:03,666 --> 00:12:05,041
Quiet, people are watching us.
61
00:12:05,291 --> 00:12:06,791
Of course, people are watching you!
62
00:12:18,416 --> 00:12:19,416
Just leave me!
63
00:12:20,791 --> 00:12:23,166
Hey, wait. Okay, I'll book a room.
64
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Hey, come here.
65
00:12:53,041 --> 00:12:56,666
"The beats rising up on its own..."
66
00:13:04,541 --> 00:13:05,666
Hey! My phone!
67
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
Who are you?
68
00:13:16,416 --> 00:13:17,416
No...
69
00:13:17,666 --> 00:13:18,666
Please don't hit me.
70
00:13:26,166 --> 00:13:27,916
Sir, it hurts. Please,
just leave me sir.
71
00:13:28,416 --> 00:13:29,666
Please, no...
72
00:13:30,416 --> 00:13:31,791
Sir, no... please... no, sir.
73
00:13:32,166 --> 00:13:34,541
Sir, just spare my life.
I'll run from here. Please.
74
00:13:34,791 --> 00:13:37,291
Sir, no. Please, no sir...
75
00:13:56,041 --> 00:13:57,041
-Sir!
-Morning, sir.
76
00:13:59,166 --> 00:14:00,666
-Where?
-Inside the bus, sir.
77
00:14:11,666 --> 00:14:13,791
-Did you inform the forensic team?
-Yes, sir.
78
00:14:15,166 --> 00:14:16,291
Move. Make way.
79
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
-Step back.
-Move.
80
00:14:17,666 --> 00:14:19,291
-Please listen to us. Move!
-Sir!
81
00:14:19,541 --> 00:14:21,166
-Don't disturb us.
-Why so much crowd?
82
00:14:21,416 --> 00:14:23,666
-Make way! Move!
-Clear them off quickly.
83
00:14:24,166 --> 00:14:25,416
-Don't let anyone inside.
-Yes, sir.
84
00:14:25,666 --> 00:14:26,666
Sir, this way.
85
00:14:29,541 --> 00:14:30,916
Did you inform the forensic team?
86
00:14:31,041 --> 00:14:32,916
I informed them in the morning.
They've begun the process.
87
00:14:33,166 --> 00:14:35,166
Okay and when did you know
about the incident?
88
00:14:35,291 --> 00:14:37,166
Around morning 7:30 am
I got the call, sir.
89
00:14:37,416 --> 00:14:38,666
-Sir...
-Kaali.
90
00:14:38,916 --> 00:14:40,916
-It's been a long time since we met.
-Sir...
91
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
Hey, open the gate. This way, sir.
92
00:14:42,916 --> 00:14:44,041
Sir!
93
00:14:48,166 --> 00:14:49,291
-Kaali....
-Sir?
94
00:14:49,666 --> 00:14:51,041
how can we walk in the dark?
95
00:14:51,541 --> 00:14:52,916
Did you inform the
Electricity Board (EB)?
96
00:14:53,166 --> 00:14:56,291
There's no electricity. Generators are
being used. Hence, we have low power.
97
00:14:56,791 --> 00:14:59,041
-You go and clear the crowd outside.
-Okay, sir.
98
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
-I want them gone when I'm back.
-Sure, sir.
99
00:15:01,916 --> 00:15:04,166
Any information on the severed hand
found in the bus?
100
00:15:04,541 --> 00:15:08,791
Sir, looking at the hand and body,
it belongs to 30-35 years old male.
101
00:15:09,416 --> 00:15:12,166
May be... we can confirm it
once the DNA report is here.
102
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Now who is this person? Throwing
the hand and corpse in different places?
103
00:15:15,166 --> 00:15:17,291
I think they just turn up to make
our lives hell!
104
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Sir, over here. Please move.
105
00:15:27,791 --> 00:15:29,041
-Your name?
-Alvin.
106
00:15:29,791 --> 00:15:30,791
Bala, sir.
107
00:15:31,041 --> 00:15:32,666
So tell me.
What did you see?
108
00:15:32,833 --> 00:15:36,291
Sir, since last night, from the watchman,
constable to this officer, till now;
109
00:15:36,416 --> 00:15:38,166
everybody's asking the same question!
110
00:15:38,333 --> 00:15:39,541
We didn't see a thing, sir!
111
00:15:43,291 --> 00:15:44,791
Sir... sir...
112
00:15:45,291 --> 00:15:47,416
we had been to a friend's party,
where we got drunk.
113
00:15:47,666 --> 00:15:49,666
We were high and so we didn't
see anything clearly.
114
00:15:49,916 --> 00:15:53,291
But we saw a fat uncle wearing specs,
stepping out of the bathroom.
115
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
That is all we saw.
116
00:15:55,416 --> 00:15:58,166
Listen, take down their addresses...
117
00:15:58,416 --> 00:15:59,416
and let them go.
118
00:15:59,666 --> 00:16:00,666
I already got it, sir.
119
00:16:01,791 --> 00:16:03,416
You must come whenever summoned.
120
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
-Understood?
-Okay, sir.
121
00:16:05,041 --> 00:16:06,041
Sure, sir.
122
00:16:06,416 --> 00:16:07,416
You may leave.
123
00:16:08,166 --> 00:16:09,166
Thank you, sir.
124
00:16:10,041 --> 00:16:11,041
Thank you, sir.
125
00:16:14,416 --> 00:16:15,916
There were no CCTVs in the theatre,
126
00:16:16,416 --> 00:16:18,166
and witnesses say
they didn't see a thing!
127
00:16:18,916 --> 00:16:21,041
I thought I could make a fortune
in this job but...
128
00:17:06,291 --> 00:17:07,291
Move! Move!
129
00:17:07,791 --> 00:17:09,791
Come on, buddy!
You could've called me!
130
00:17:10,041 --> 00:17:11,291
Why do you do all this?
131
00:17:25,416 --> 00:17:27,416
Indra, what happened?
132
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Kayal... Kayal...
133
00:17:29,541 --> 00:17:30,791
Kayal, I can't take it anymore.
134
00:17:31,041 --> 00:17:33,166
I feel... I feel strange, Kayal.
135
00:17:33,541 --> 00:17:35,291
I'm hearing noises
inside my head, Kayal!
136
00:17:35,416 --> 00:17:36,916
You are fine, Indra.
137
00:17:37,541 --> 00:17:40,041
Believe me. Just breathe.... breathe...
138
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
Breathe... breathe... Okay.
139
00:17:43,416 --> 00:17:44,666
Calm down. Calm down.
140
00:17:45,666 --> 00:17:46,666
It's okay.
141
00:17:47,166 --> 00:17:48,166
Nothing to worry.
142
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
Calm down.
143
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
It's okay.
144
00:18:10,416 --> 00:18:12,291
I can understand that
you're suffering, Indra.
145
00:18:13,041 --> 00:18:14,041
But please...
146
00:18:14,916 --> 00:18:16,291
let me help you.
147
00:18:17,166 --> 00:18:20,166
Let's face this together
till we find you a donor.
148
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Everything...
149
00:18:22,916 --> 00:18:24,541
Everything is because of my mistake.
150
00:18:24,791 --> 00:18:27,916
-Now, if...
-Stop it! Stop it! No.
151
00:18:28,041 --> 00:18:29,041
Stop it.
152
00:18:29,666 --> 00:18:31,291
And if you also leave me...
153
00:18:31,666 --> 00:18:33,541
Nothing of that sort
will happen, Indra.
154
00:18:34,041 --> 00:18:36,291
For the past three months
we haven't been ourselves.
155
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
I am also to be blamed for it.
156
00:18:41,541 --> 00:18:43,166
Not just you.
157
00:18:48,666 --> 00:18:50,791
See, let's forget the past now.
Please.
158
00:18:51,791 --> 00:18:54,791
Starting today, let's start a fresh life.
159
00:18:56,166 --> 00:19:00,041
Let's be happy like never before.
160
00:19:01,416 --> 00:19:03,291
Please let me fix this for us.
161
00:19:06,166 --> 00:19:07,666
For my sake. Please.
162
00:19:21,916 --> 00:19:27,916
"The breeze is telling a story secretly"
163
00:19:28,291 --> 00:19:33,666
"And like the leaves, my heart nods
listening to it"
164
00:19:34,416 --> 00:19:40,291
"Though my vision is lost,
my eyes still shine"
165
00:19:40,666 --> 00:19:46,166
"And that's because my path
is filled with your fragrance"
166
00:19:46,416 --> 00:19:52,416
"The whole world is awestruck
looking at us holding hands"
167
00:19:52,666 --> 00:19:58,666
"We need the approval of none.
So only shed tears of happiness"
168
00:19:59,416 --> 00:20:05,666
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
169
00:20:06,041 --> 00:20:11,791
"Why's there a silence of late?"
170
00:20:20,541 --> 00:20:21,791
Do you remember me?
171
00:20:22,916 --> 00:20:23,916
Indra!
172
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Tall guy, last bench
in the Commerce department.
173
00:20:29,291 --> 00:20:31,416
I'm sure you wouldn't
have forgotten me.
174
00:20:31,666 --> 00:20:32,666
Obviously!
175
00:20:33,416 --> 00:20:34,541
How can I forget you?
176
00:20:34,791 --> 00:20:35,791
Creep!
177
00:20:36,541 --> 00:20:38,416
And you're still...
178
00:20:39,041 --> 00:20:40,791
very, very...
179
00:20:41,416 --> 00:20:42,416
pretty.
180
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
Thank you.
181
00:20:46,291 --> 00:20:47,666
So, what are you doing now?
182
00:20:48,833 --> 00:20:50,083
Inspector...
183
00:20:50,541 --> 00:20:52,541
at Thiruvanmiyur Police Station.
184
00:20:53,291 --> 00:20:54,916
Ah! Good!
185
00:20:55,541 --> 00:20:58,791
So can I call you for help
if the cops catch me?
186
00:21:00,541 --> 00:21:02,791
Anytime. Call me anytime.
187
00:21:05,166 --> 00:21:07,041
-Cheers to that then.
-Oh yeah.
188
00:21:07,666 --> 00:21:08,666
Cheers to...
189
00:21:09,041 --> 00:21:09,791
that!
190
00:21:10,041 --> 00:21:15,916
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
191
00:21:16,166 --> 00:21:21,791
"Why's there a silence of late?"
192
00:21:25,041 --> 00:21:27,666
Sorry, dear. We don't have
any donors available for now.
193
00:21:28,166 --> 00:21:30,666
It'll at least take a year
to find a donor.
194
00:21:31,541 --> 00:21:32,541
Take care.
195
00:22:14,041 --> 00:22:17,166
The department has asked you
to take Voluntary Retirement.
196
00:22:21,833 --> 00:22:24,041
Kayal, can you take me out somewhere.
197
00:22:24,833 --> 00:22:29,666
"She's my world; she filled up my heart"
198
00:22:30,583 --> 00:22:35,541
"She was my vision; my eyes forever"
199
00:22:36,541 --> 00:22:39,333
"All I need is you, O' love"
200
00:22:39,791 --> 00:22:42,583
"What else will I ask for?"
201
00:22:42,791 --> 00:22:48,333
"Even if I lose my vision,
your vision tells me a million stories"
202
00:22:48,916 --> 00:22:51,916
"All I need is you, O' love"
203
00:22:52,083 --> 00:22:54,291
"What else will I ask for?"
204
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
How much's the rent?
205
00:22:55,791 --> 00:22:56,791
I bought it.
206
00:22:57,416 --> 00:22:58,416
You bought it?
207
00:22:58,916 --> 00:23:00,166
Dad's insurance...
208
00:23:00,458 --> 00:23:02,291
and took a house loan
for remaining amount.
209
00:23:02,666 --> 00:23:03,666
For us.
210
00:23:04,416 --> 00:23:05,416
Do you like it?
211
00:23:05,666 --> 00:23:08,791
"The whole world is awestruck
looking at us holding hands"
212
00:23:09,041 --> 00:23:15,166
"We need the approval of none.
So only shed tears of happiness"
213
00:23:15,833 --> 00:23:21,916
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
214
00:23:22,166 --> 00:23:27,833
"Why's there a silence of late?"
215
00:23:28,208 --> 00:23:33,916
"Even today the memories, like stories,
are fresh. Let it not come to an end"
216
00:23:34,458 --> 00:23:40,291
"Why's there a silence of late?"
217
00:23:48,958 --> 00:23:50,791
-Hello, Shalini?
-Yes, tell me.
218
00:23:50,958 --> 00:23:52,333
I think I might be late.
219
00:23:52,583 --> 00:23:54,791
-Keep the key near the door as usual.
-Okay.
220
00:23:55,041 --> 00:23:57,666
-Taking a cab?
-No, I'm not finding any cab here.
221
00:23:57,916 --> 00:23:59,041
I'm taking the local train.
222
00:23:59,208 --> 00:24:01,083
Okay, it's getting late. Come fast.
223
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
Doctor.
224
00:24:31,666 --> 00:24:32,916
Please come, officer.
225
00:24:33,291 --> 00:24:34,458
Why are you standing so away?
226
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Come over here.
227
00:24:39,708 --> 00:24:42,416
Look here, this doesn't look like
a gang action.
228
00:24:42,791 --> 00:24:44,666
But it's quite brutal.
229
00:24:46,041 --> 00:24:48,208
It was done by a single man, in rage.
230
00:24:48,708 --> 00:24:50,541
Look at her throat.
231
00:24:50,833 --> 00:24:52,541
The finger impression is quite strong.
232
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
He was strangling her
even after she died.
233
00:24:55,541 --> 00:24:57,791
He's definitely not mentally stable.
234
00:24:58,416 --> 00:24:59,416
Sir...
235
00:25:00,291 --> 00:25:02,583
This is the report of the previous murder.
236
00:25:03,541 --> 00:25:05,791
There's one common thing
between these two murders.
237
00:25:08,541 --> 00:25:10,541
He has severed victims hand off.
238
00:25:11,541 --> 00:25:14,041
Can you confirm if it was done
by the same person?
239
00:25:14,666 --> 00:25:16,541
It's a 100 percent match, inspector.
240
00:25:16,833 --> 00:25:19,708
In both murders, he has severed
their hands only after he killed them.
241
00:25:20,791 --> 00:25:22,208
But why severe their hands?
242
00:25:22,416 --> 00:25:24,166
And why display it in public?
243
00:25:25,166 --> 00:25:26,166
I think...
244
00:25:26,791 --> 00:25:28,666
we are dealing with a serial killer.
245
00:25:29,041 --> 00:25:31,041
-A serial killer?
-Yes.
246
00:25:31,458 --> 00:25:33,291
There are two types of serial killers.
247
00:25:33,916 --> 00:25:36,083
#1. Those who kill for gratification.
248
00:25:36,541 --> 00:25:40,541
They prioritize their own satisfaction
and murder in secret.
249
00:25:41,291 --> 00:25:42,291
The other type are...
250
00:25:42,541 --> 00:25:44,041
these attention seekers.
251
00:25:44,291 --> 00:25:48,166
They get a high when people
talk about their murders.
252
00:25:49,041 --> 00:25:51,291
The murderer in your case
is the second type.
253
00:25:51,958 --> 00:25:55,708
He cuts off the hand of his victims
and displays it in public places.
254
00:25:56,791 --> 00:25:59,291
He considers it as a trophy.
255
00:26:00,791 --> 00:26:03,416
So, do you think this will continue?
256
00:26:03,916 --> 00:26:04,916
Definitely.
257
00:26:05,083 --> 00:26:08,291
Such serial killers won't stop
at one or two murders.
258
00:26:08,583 --> 00:26:10,291
They keep killing.
259
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
Indra...
260
00:26:26,291 --> 00:26:27,708
Why do you hate rains?
261
00:26:29,916 --> 00:26:31,666
Every time it rains,
262
00:26:32,916 --> 00:26:36,291
I have witnessed the loss
of many loved ones.
263
00:26:36,916 --> 00:26:38,291
Like, when my mom died,
264
00:26:38,708 --> 00:26:41,291
then next, when my dad had a stroke.
265
00:26:42,791 --> 00:26:44,083
Whenever it has rained,
266
00:26:45,416 --> 00:26:46,958
it has only got me bad news.
267
00:26:47,708 --> 00:26:49,583
Indra, can you stop thinking like that?
268
00:26:51,666 --> 00:26:54,333
It looks like it's going
to rain, Indra.
269
00:26:54,916 --> 00:26:55,916
I know.
270
00:26:56,666 --> 00:26:57,833
How do you know it?
271
00:27:05,458 --> 00:27:08,083
Didn't doctors advise you not to smoke
during the treatment course?
272
00:27:08,333 --> 00:27:09,333
Kayal...
273
00:27:09,916 --> 00:27:10,916
Kayal...
274
00:27:11,791 --> 00:27:12,791
Let's go inside.
275
00:27:13,541 --> 00:27:14,541
Hey...
276
00:27:14,833 --> 00:27:16,083
let's be here.
277
00:27:17,291 --> 00:27:19,583
If you want, just before it rains,
278
00:27:20,541 --> 00:27:23,208
let's make a good decision.
What do you say?
279
00:27:24,083 --> 00:27:25,541
May be after that...
280
00:27:26,166 --> 00:27:27,791
you might have a change of perspective.
281
00:27:29,416 --> 00:27:30,791
Decision on what?
282
00:27:35,166 --> 00:27:36,666
Let's have a baby.
283
00:27:38,916 --> 00:27:40,541
Let's have a baby.
284
00:27:41,208 --> 00:27:42,208
A baby?
285
00:27:42,666 --> 00:27:43,666
Hey...
286
00:27:44,833 --> 00:27:45,833
What's bothering you?
287
00:27:46,458 --> 00:27:47,458
Well,
288
00:27:48,291 --> 00:27:50,041
in my current condition...
289
00:27:51,333 --> 00:27:52,541
Do you think it will work out?
290
00:27:52,791 --> 00:27:54,958
Trust me. It will work out.
291
00:27:56,916 --> 00:27:59,458
Already, you are taking care of me.
292
00:28:00,541 --> 00:28:01,541
And now...
293
00:28:02,166 --> 00:28:04,666
I don't want to trouble you more, Kayal.
294
00:28:05,666 --> 00:28:06,916
That's is why I...
295
00:28:07,541 --> 00:28:08,916
Leave that to me.
296
00:28:09,541 --> 00:28:10,958
Just agree to it.
297
00:28:15,083 --> 00:28:16,958
Just say it, with a smile.
298
00:28:17,916 --> 00:28:18,916
Okay.
299
00:28:19,166 --> 00:28:20,291
Let's have a baby.
300
00:28:37,958 --> 00:28:39,708
'On the trot, for the second time...'
301
00:28:39,916 --> 00:28:43,291
'a murder has taken place
with victim's hand severed.'
302
00:28:43,916 --> 00:28:46,416
'First victim was a male,
who went to watch a movie in theater.'
303
00:28:46,583 --> 00:28:48,416
'He was killed brutally.'
304
00:28:49,083 --> 00:28:51,666
'Then a girl, who was all alone
in a subway...'
305
00:28:51,791 --> 00:28:53,916
'was murdered under mysterious
circumstances.'
306
00:28:54,333 --> 00:28:57,041
'Such murders were witnessed
during the 90s.'
307
00:28:57,416 --> 00:28:59,791
'After that, 30 years later...'
308
00:29:00,041 --> 00:29:03,333
'similar murders have been witnessed
in Chennai now.'
309
00:29:03,666 --> 00:29:07,041
'Who is behind this?
A gang or a single person?'
310
00:29:07,291 --> 00:29:09,291
'The police investigation is on.'
311
00:29:09,833 --> 00:29:13,708
'When asked, Thiruvanmiyur Inspector,
Mr. Nagendra said...'
312
00:29:14,041 --> 00:29:17,541
'the murderer will soon be nabbed.'
313
00:31:28,916 --> 00:31:29,916
Kayal?
314
00:31:33,916 --> 00:31:34,916
Kayal?
315
00:31:38,916 --> 00:31:39,916
Kayal.
316
00:31:42,583 --> 00:31:44,666
Kayal! Kayal!
317
00:31:47,958 --> 00:31:48,958
Kayal?
318
00:31:51,416 --> 00:31:52,416
What happened?
319
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
What's that noise?
320
00:31:56,041 --> 00:31:57,041
Kayal!
321
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
Kayal...
322
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
Kayal, are you there?
323
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Kayal...
324
00:32:12,666 --> 00:32:13,666
Kayal?
325
00:32:28,166 --> 00:32:29,166
Kayal?
326
00:32:31,166 --> 00:32:33,458
Kayal, are you there?
327
00:32:36,666 --> 00:32:37,666
Kayal!
328
00:32:38,708 --> 00:32:40,083
Kayal, where are you?
329
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
Kayal!
330
00:32:44,416 --> 00:32:45,916
Kayal, where did you go?
331
00:33:14,666 --> 00:33:16,291
Kayal... Kayal...
332
00:33:16,958 --> 00:33:19,916
Kayal... Kayal...
333
00:33:20,166 --> 00:33:22,416
Kayal! Kayal!
334
00:33:23,041 --> 00:33:26,416
Oh my God! Kayal!
335
00:33:26,666 --> 00:33:29,541
Kayal!
336
00:33:31,333 --> 00:33:34,708
Kayal!
337
00:34:11,291 --> 00:34:13,041
-Found the hand?
-Sir...
338
00:34:13,333 --> 00:34:15,791
We have informed the local patrol.
They are searching.
339
00:34:18,666 --> 00:34:20,291
Muthu, so what happened?
340
00:34:20,666 --> 00:34:23,291
Sir, only the husband and wife
were living in the house.
341
00:34:23,666 --> 00:34:26,791
No outsiders had entered the building
during the time of murder, sir.
342
00:34:28,083 --> 00:34:30,041
I'm working here for
the past three years, sir.
343
00:34:30,208 --> 00:34:32,291
Not even a petty theft
had taken place here, sir.
344
00:34:32,458 --> 00:34:34,208
I wonder how did this murder
take place.
345
00:34:34,958 --> 00:34:37,208
Fine. Have you ever spoke
to Indra?
346
00:34:37,541 --> 00:34:40,291
They are a very quiet couple, sir.
Hardly grabs attention.
347
00:34:40,541 --> 00:34:42,333
The lady, she always carries
a smiling face.
348
00:34:42,541 --> 00:34:44,416
But that man, he always carries
a long face.
349
00:34:44,708 --> 00:34:47,541
He drinks, smokes... indulges
in all the bad habits.
350
00:34:47,833 --> 00:34:49,291
They hardly talk to each other.
351
00:34:49,541 --> 00:34:51,166
I guess there was some personal issues.
352
00:34:51,416 --> 00:34:53,541
Most of the time, you can find them
in the park.
353
00:34:53,791 --> 00:34:55,791
I guess, recently there must've been
some issue.
354
00:34:56,041 --> 00:34:59,208
I warned them earlier that the 'Chandra
moola' was wrong according to 'Vasthu'
355
00:34:59,416 --> 00:35:02,666
I told him there was a ritual
to solve it but he didn't give a damn.
356
00:35:03,041 --> 00:35:05,791
To hell with your opinion;
Get lost!
357
00:35:07,416 --> 00:35:09,708
Why is there no camera
in the seventh floor?
358
00:35:09,916 --> 00:35:13,083
Sir, for privacy reasons, there are
cameras on in the parking and first floor.
359
00:35:13,791 --> 00:35:16,208
-Hey, rewind that.
-Okay, sir.
360
00:35:22,708 --> 00:35:24,166
Sir, I'm at the spot.
361
00:35:25,666 --> 00:35:26,916
Move slightly towards your left.
362
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
Now okay, sir?
363
00:35:29,291 --> 00:35:30,291
A little more.
364
00:35:30,666 --> 00:35:31,666
Now okay, sir?
365
00:35:32,083 --> 00:35:34,458
Stop. Right where you're standing
is the blind spot!
366
00:35:34,791 --> 00:35:37,166
Check around and see
if you can find something.
367
00:35:51,416 --> 00:35:52,916
-Where's the husband?
-Sir... sir...
368
00:35:53,083 --> 00:35:54,833
-What is it, Kaali?
-Just a moment, sir.
369
00:35:56,916 --> 00:36:00,541
Sir, he was the Thiruvanmiyur Inspector
before you took charge.
370
00:36:00,916 --> 00:36:02,833
He's a very close friend of mine, sir.
371
00:36:03,416 --> 00:36:05,333
Sir, he lost his vision only
a few days ago.
372
00:36:05,708 --> 00:36:07,333
-He took VRS.
-Your friend?
373
00:36:07,666 --> 00:36:09,833
And so you're saying
he wouldn't have done this, right?
374
00:36:10,041 --> 00:36:11,041
No, sir.
375
00:36:11,541 --> 00:36:13,666
I know him and his family
very well, sir.
376
00:36:13,958 --> 00:36:16,416
-He just lost his vision...
-Sir, the DSP is here.
377
00:36:18,333 --> 00:36:19,333
Sir... sir...
378
00:36:23,666 --> 00:36:25,166
-What's happening?
-Sir!
379
00:36:25,416 --> 00:36:26,416
Found the hand yet?
380
00:36:26,708 --> 00:36:29,041
A full fledged search is on.
We'll find it by today.
381
00:36:29,166 --> 00:36:31,416
Nagendra, I suggest you start
looking out for new jobs.
382
00:36:31,666 --> 00:36:33,083
I'm not doing it on purpose.
383
00:36:33,333 --> 00:36:35,208
I cannot handle the higher officials
for long.
384
00:36:35,416 --> 00:36:38,958
It's only been a month since I took
the posting but you're already...
385
00:36:42,583 --> 00:36:43,583
Kaali?
386
00:36:43,916 --> 00:36:44,916
No, Indra.
387
00:36:45,583 --> 00:36:46,833
I am Nagendran.
388
00:36:47,916 --> 00:36:49,708
Inspector at Thiruvanmiyur
Police Station.
389
00:36:50,208 --> 00:36:52,833
When did you last see...
390
00:36:53,291 --> 00:36:55,458
Sorry... When did you last speak
to your wife?
391
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
Let's have a baby.
392
00:37:01,458 --> 00:37:03,541
Sorry. What did you ask?
393
00:37:05,041 --> 00:37:07,291
When did you last speak to your wife?
394
00:37:08,041 --> 00:37:09,041
Yesterday.
395
00:37:10,666 --> 00:37:11,666
Time?
396
00:37:12,041 --> 00:37:13,041
I don't know.
397
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
-Sir...
-Indra!
398
00:37:16,333 --> 00:37:17,333
Sir...
399
00:37:20,166 --> 00:37:21,291
Look here, Indra.
400
00:37:21,666 --> 00:37:23,083
I'm already under great pressure.
401
00:37:23,791 --> 00:37:25,166
This is not a normal murder case.
402
00:37:25,541 --> 00:37:28,083
Including your wife Kayal's murder,
this is the third murder.
403
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
Killer has done it in the same pattern.
404
00:37:30,416 --> 00:37:31,833
This could be a serial killing.
405
00:37:32,416 --> 00:37:35,708
Unfortunately, you're the only witness
we have so far.
406
00:37:36,083 --> 00:37:37,541
So, about last night...
407
00:37:38,416 --> 00:37:39,958
Was there anything strange about it?
408
00:37:42,291 --> 00:37:43,291
Kayal, are you there?
409
00:37:44,416 --> 00:37:45,666
As far as I remember,
410
00:37:46,541 --> 00:37:47,541
nothing.
411
00:37:48,791 --> 00:37:50,541
But how did he enter my house?
412
00:37:52,041 --> 00:37:55,583
We checked the CCTV camera in the
ground floor and during the time of murder,
413
00:37:55,791 --> 00:37:57,708
nobody has entered or exited this building.
414
00:37:57,958 --> 00:37:59,666
Also, in your statement,
415
00:37:59,833 --> 00:38:02,208
you had mentioned that you
had locked the door from inside.
416
00:38:02,416 --> 00:38:04,333
So my question to you is...
417
00:38:05,833 --> 00:38:09,333
How did he enter your house?
418
00:38:10,541 --> 00:38:11,541
I don't know.
419
00:38:12,208 --> 00:38:13,208
I don't know.
420
00:38:16,166 --> 00:38:17,916
It was your wife
who was murdered, right?
421
00:38:18,666 --> 00:38:21,166
And all you got is
"Nothing" and "I don't know"?
422
00:38:21,958 --> 00:38:24,958
It doesn't look to me like
you're sad about losing your wife.
423
00:38:27,833 --> 00:38:28,833
For me...
424
00:38:30,541 --> 00:38:31,833
Kayal was my world.
425
00:38:32,458 --> 00:38:35,416
Ever since I lost vision,
she stayed with me and took care of me.
426
00:38:35,833 --> 00:38:37,833
But she was murdered
even when I was at home!
427
00:38:45,166 --> 00:38:46,541
I'll somehow...
428
00:38:47,291 --> 00:38:48,291
save her.
429
00:38:49,166 --> 00:38:50,916
She might have believed that, right?
430
00:38:52,083 --> 00:38:54,708
But I couldn't save her.
431
00:38:57,666 --> 00:38:58,916
I couldn't save her!
432
00:39:09,541 --> 00:39:10,541
But...
433
00:39:11,666 --> 00:39:13,041
whoever murdered her;
434
00:39:14,666 --> 00:39:16,041
I won't spare their lives!
435
00:39:18,458 --> 00:39:19,541
Sir...
436
00:39:20,083 --> 00:39:21,791
he's mentally disturbed.
437
00:39:22,041 --> 00:39:24,083
Whatever it is, let's handle it legally.
438
00:39:27,666 --> 00:39:30,416
All these process and procedures
are to uphold law and order.
439
00:39:32,541 --> 00:39:36,416
But a police officer can judge a person
with one look.
440
00:39:37,291 --> 00:39:38,291
-Kaali.
-Sir.
441
00:39:38,791 --> 00:39:40,541
He's our first witness.
442
00:39:41,041 --> 00:39:43,166
-He must give attendance at station daily.
-Okay, sir.
443
00:39:43,291 --> 00:39:44,291
Take care of him.
444
00:39:44,708 --> 00:39:45,708
Or else,
445
00:39:46,583 --> 00:39:47,833
you'll lose your job.
446
00:39:50,041 --> 00:39:51,708
Sir... sir...
447
00:39:59,458 --> 00:40:04,833
"My thoughts are filled with you"
448
00:40:05,583 --> 00:40:10,708
"I can't even look into your eyes
for one last time"
449
00:40:11,041 --> 00:40:16,041
"My thoughts are filled with you"
450
00:40:17,416 --> 00:40:22,916
"I can't even look into your eyes
for one last time"
451
00:40:23,916 --> 00:40:29,541
"The moment you left this world"
452
00:40:30,041 --> 00:40:34,666
"Even the flowers refuse to smile now"
453
00:40:34,916 --> 00:40:40,958
"All I wanted was only to live
with your forever"
454
00:40:41,166 --> 00:40:46,791
"Now all I am living with
are your memories"
455
00:40:47,041 --> 00:40:52,666
"All I wanted was only to live
with your forever"
456
00:40:53,041 --> 00:40:58,791
"Now all I am living with
are your memories"
457
00:41:02,958 --> 00:41:04,666
The autopsy is done.
458
00:41:05,791 --> 00:41:08,541
They will bring her body to
the cremation ground tomorrow morning.
459
00:41:10,166 --> 00:41:11,541
Let's go home now.
460
00:41:12,416 --> 00:41:13,916
Let's come back tomorrow morning.
461
00:41:46,208 --> 00:41:49,916
"My thoughts are filled with you"
462
00:41:52,083 --> 00:41:56,833
"I can't even look into your eyes
for one last time"
463
00:41:58,166 --> 00:42:02,708
"My thoughts are filled with you"
464
00:42:04,166 --> 00:42:09,916
"I can't even look into your eyes
for one last time"
465
00:42:36,541 --> 00:42:39,583
(Ex-inspector's wife murdered
under mysterious circumstances in Chennai)
466
00:43:06,958 --> 00:43:07,958
Buddy...
467
00:43:09,541 --> 00:43:10,708
Come in.
468
00:43:23,083 --> 00:43:25,666
Buddy, how long will it take
for you to move on?
469
00:43:26,208 --> 00:43:27,208
Until Kayal's murderer...
470
00:43:28,541 --> 00:43:29,541
is caught!
471
00:43:29,958 --> 00:43:32,041
Buddy, I told you!
472
00:43:32,208 --> 00:43:33,583
The investigation is going on.
473
00:43:34,041 --> 00:43:35,041
Kaali...
474
00:43:35,416 --> 00:43:37,958
I have zero trust and confidence
in your police investigation.
475
00:43:41,541 --> 00:43:42,708
I must catch him.
476
00:43:43,458 --> 00:43:44,833
Can you help me?
477
00:43:45,708 --> 00:43:48,708
You very well know the consequences
that can arise.
478
00:43:49,166 --> 00:43:51,083
Please put yourself in my shoes, Kaali.
479
00:43:52,583 --> 00:43:55,583
If someone had murdered your wife,
480
00:43:56,458 --> 00:43:58,291
can you keep quiet
and do nothing about it?
481
00:43:58,583 --> 00:43:59,708
Tell me.
482
00:44:03,041 --> 00:44:05,333
Fine. So, what's your plan now?
483
00:44:07,333 --> 00:44:09,583
I want to find out each
and everything about him.
484
00:44:10,208 --> 00:44:12,833
The murderer's motive
and his modus operandi!
485
00:44:15,541 --> 00:44:16,541
Kayal...
486
00:44:17,041 --> 00:44:18,041
Kayal's hand...
487
00:44:18,833 --> 00:44:19,833
Where is it?
488
00:44:23,333 --> 00:44:24,708
I need answers for all this!
489
00:44:25,166 --> 00:44:26,166
And for that...
490
00:44:26,291 --> 00:44:29,041
I need the complete case details
of all the murders he committed.
491
00:44:29,291 --> 00:44:31,708
If I access the case details,
it'll become a huge issue.
492
00:44:32,041 --> 00:44:34,208
Like what? What issue will it create?
493
00:44:34,583 --> 00:44:38,208
Buddy, that inspector is already
digging a lot and nagging everybody.
494
00:44:38,416 --> 00:44:40,041
I don't understand what's his problem.
495
00:44:40,291 --> 00:44:41,708
They you don't have to do anything.
496
00:44:42,291 --> 00:44:43,833
I'll set out in search of
that murderer, Kaali;
497
00:44:44,083 --> 00:44:46,833
whether you're with me or not!
498
00:44:51,083 --> 00:44:52,208
Fine, buddy.
499
00:44:53,333 --> 00:44:54,458
I'll come with you.
500
00:44:54,958 --> 00:44:56,333
Just tell me what has to be done.
501
00:45:11,208 --> 00:45:14,416
"The truth is veiled, and the
solution stays just out of reach"
502
00:45:14,458 --> 00:45:18,083
"Your relentless huntโis"
the only way forward.
503
00:45:18,208 --> 00:45:21,541
โIn the worldโs wager,
the claws are many.โ
504
00:45:21,583 --> 00:45:25,333
โThe battle may sleep,
but your fire stays lit."
505
00:45:25,583 --> 00:45:28,666
"The truth is veiled..."
506
00:45:29,083 --> 00:45:32,291
"The solution stays
just out of reach"
507
00:45:33,208 --> 00:45:34,708
First victim was a man named Gandhi.
508
00:45:35,458 --> 00:45:36,833
-Hands off me.
-Stop showing off!
509
00:45:37,083 --> 00:45:38,666
He went to the theatre to watch movie.
510
00:45:38,791 --> 00:45:41,041
He murdered him in the restroom
and hung him up there.
511
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
Did Gandhi come alone to the theatre?
512
00:45:49,916 --> 00:45:50,916
No, buddy.
513
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
A prostitute had accompanied him.
514
00:45:52,958 --> 00:45:54,833
But we got nothing when we inquired her.
515
00:45:55,458 --> 00:45:56,458
I want to meet her.
516
00:45:58,041 --> 00:46:02,083
"The one who blindly spreads
the net to hunt - O' Lord of death"
517
00:46:03,291 --> 00:46:06,916
Sir, I told you already.
That guy was a stranger to me.
518
00:46:07,458 --> 00:46:11,166
Only when the police came for inquiry
the next day, I found out he was killed.
519
00:46:11,416 --> 00:46:14,083
I am into this to raise my two kids.
520
00:46:14,333 --> 00:46:16,416
Please do not ruin my business
in the name of frequent inquiries.
521
00:46:16,666 --> 00:46:18,791
Look, did you notice anything strange
in that theatre?
522
00:46:19,041 --> 00:46:20,208
Just tell us that!
523
00:46:20,458 --> 00:46:22,166
Sir, I said it many times earlier!
524
00:46:22,333 --> 00:46:24,458
No, I didn't notice anyone.
Please leave!
525
00:46:24,833 --> 00:46:28,041
We looked for his fingerprints
in every database but we got nothing.
526
00:46:30,916 --> 00:46:31,916
But how?
527
00:46:32,416 --> 00:46:34,791
How come he is able to live amongst us
without an identity?
528
00:47:01,291 --> 00:47:03,416
-Tell me, Guna.
-Sir, we've found a female corpse.
529
00:47:03,583 --> 00:47:04,583
Where?
530
00:47:08,041 --> 00:47:12,916
"The truth dances around you
like a shadow"
531
00:47:13,166 --> 00:47:14,958
"Yet you are looking for answers"
532
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
"Even if the hints appear
in front of your eyes..."
533
00:47:18,708 --> 00:47:20,833
'Today morning, near the Adyar flyover
in Chennai,'
534
00:47:21,083 --> 00:47:26,041
'the police found a corpse of
a young girl with her hands severed'
535
00:47:26,458 --> 00:47:28,916
"Yet you are looking for answers"
536
00:47:29,166 --> 00:47:31,416
Second victim was girl named Vidya.
537
00:47:33,791 --> 00:47:37,708
She was working nearby
in an IT company.
538
00:47:38,083 --> 00:47:40,583
She couldn't get a cab
and decided to take the train,
539
00:47:40,833 --> 00:47:43,041
as per her friend's statement.
540
00:47:43,458 --> 00:47:46,458
No, I'm not finding any cab here.
I'm taking the local train.
541
00:47:46,708 --> 00:47:49,041
She entered the subway
to take the train.
542
00:47:49,458 --> 00:47:51,708
But only her corpse was found
in the subway next morning.
543
00:47:54,541 --> 00:47:59,416
"Your relentless huntโis"
the only way forward.
544
00:48:05,166 --> 00:48:06,583
What was that girl's friend's name?
545
00:48:06,916 --> 00:48:07,916
Shalini, sir.
546
00:48:09,291 --> 00:48:11,291
When did Vidya talk to you last?
547
00:48:12,333 --> 00:48:14,083
She told me that she
couldn't find a cab.
548
00:48:14,916 --> 00:48:15,916
After that...
549
00:48:16,333 --> 00:48:18,791
she told me that she felt
like somebody was following her.
550
00:48:19,166 --> 00:48:20,833
I asked her if could go to pick her.
551
00:48:21,666 --> 00:48:24,666
She refused the help and cut the call
saying she'll handle it herself.
552
00:48:24,958 --> 00:48:28,708
Apart from you, who are her friends?
Any boy friend?
553
00:48:29,166 --> 00:48:30,791
Anybody you know of?
554
00:48:33,041 --> 00:48:37,166
She didn't have many friends, sir.
555
00:48:38,291 --> 00:48:39,833
Actually she's a short tempered person.
556
00:48:40,083 --> 00:48:42,291
Relationships didn't work out
because of that.
557
00:48:42,541 --> 00:48:45,458
She'd get all riled up
if boys talk to her.
558
00:48:46,416 --> 00:48:48,541
Her temper has only invited
unnecessary spat often.
559
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Do you remember anyone...
560
00:48:51,791 --> 00:48:53,333
who had a spat with her last?
561
00:48:54,291 --> 00:48:57,958
A week ago, when we were on a train,
562
00:48:58,166 --> 00:49:00,583
she slapped a man claiming
he molested her.
563
00:49:01,166 --> 00:49:04,541
She created such a huge scene that
everyone in the train threw him out.
564
00:49:04,791 --> 00:49:06,416
Why didn't you tell this to us before?
565
00:49:06,708 --> 00:49:08,666
Sir, you never asked anything about this.
566
00:49:11,708 --> 00:49:14,208
Fine, can you identify that man?
567
00:49:15,291 --> 00:49:18,333
He must be around 40-45 years old.
568
00:49:20,666 --> 00:49:23,041
He was a little fat and wore a specs.
569
00:49:23,333 --> 00:49:26,166
Exactly what those boys told they saw
in the theatre.
570
00:49:26,666 --> 00:49:28,458
He was fat and wearing specs...
571
00:49:29,916 --> 00:49:31,416
I shall send a sketch artist.
572
00:49:31,666 --> 00:49:33,166
Can you describe him to that artist?
573
00:49:33,541 --> 00:49:34,541
Sure, sir.
574
00:49:51,458 --> 00:49:53,333
Sir, you gotta an awesome swag
while drinking.
575
00:49:53,791 --> 00:49:55,291
Looks so beautiful!
576
00:49:56,291 --> 00:49:59,916
Sir, three customers like you are
more than enough to light up this bar!
577
00:50:00,791 --> 00:50:02,208
What else would you like to have?
578
00:50:02,291 --> 00:50:04,666
Three more large and two omelettes.
579
00:50:04,958 --> 00:50:07,041
Sir, it'd cost Rs. 420.
580
00:50:11,041 --> 00:50:12,041
I'll get it, sir.
581
00:50:25,416 --> 00:50:33,041
("Weather report" from radio
playing)
582
00:50:42,541 --> 00:50:44,583
-Hey you.
-Tell me, sir.
583
00:50:44,916 --> 00:50:47,291
I had placed an order
but I haven't received it yet.
584
00:50:47,833 --> 00:50:50,333
Order? Who took your order, sir?
585
00:50:50,708 --> 00:50:52,708
Another server was here.
586
00:50:53,166 --> 00:50:55,666
Sir, I am the only server here
and nobody else.
587
00:50:58,041 --> 00:50:59,666
Why are you giving me that stare, sir?
588
00:50:59,791 --> 00:51:01,291
Don't piss me off during work hours.
589
00:51:01,541 --> 00:51:03,916
-Muruga, are you taking order or not?
-Coming, sir.
590
00:51:21,708 --> 00:51:22,916
Listening to song and boozing!
591
00:51:23,208 --> 00:51:24,916
-It's heaven!
-True story.
592
00:51:25,166 --> 00:51:26,458
You're spot on, bro.
593
00:51:26,791 --> 00:51:28,166
Where's my money?
594
00:51:29,166 --> 00:51:30,166
Where's my money?
595
00:51:30,791 --> 00:51:32,333
Money? What money?
596
00:51:32,916 --> 00:51:35,291
The money you took from me
to buy me booze.
597
00:51:35,583 --> 00:51:37,333
When did I take money from you for booze?
598
00:51:37,833 --> 00:51:39,791
I'm sure it was you.
Return my money!
599
00:51:40,041 --> 00:51:42,541
I didn't take money from you!
I borrowed from my lover to booze!
600
00:51:42,791 --> 00:51:44,333
-Return my money!
-Hey!
601
00:51:44,541 --> 00:51:45,833
How dare you raise your voice?
602
00:51:46,041 --> 00:51:49,416
Didn't he say that he didn't take
money from you? Take a hike!
603
00:51:49,916 --> 00:51:53,166
-Cooking stories for free booze?
-Wait, hold on.
604
00:51:53,833 --> 00:51:55,708
You be quiet.
Who do you think he is?
605
00:51:56,041 --> 00:51:57,291
He's a drunkard like us!
606
00:51:57,458 --> 00:51:59,291
If not us, then who else will support him?
607
00:51:59,666 --> 00:52:01,916
Look at his face.
So innocent!
608
00:52:02,166 --> 00:52:04,916
Darling, I'll give you a large.
Have it.
609
00:52:05,791 --> 00:52:06,791
Here darling.
610
00:52:08,416 --> 00:52:10,333
Free booze. It'll give more kick.
Here, have it.
611
00:52:16,458 --> 00:52:18,041
What's the case?
612
00:52:18,291 --> 00:52:20,041
He created a ruckus
in the local bar.
613
00:52:20,291 --> 00:52:23,083
He broke the local MLA's driver's head.
614
00:52:24,208 --> 00:52:25,333
Just rough him up,
615
00:52:25,666 --> 00:52:27,958
get his address, details, signature
and let him go.
616
00:52:28,166 --> 00:52:29,166
Okay.
617
00:52:30,333 --> 00:52:31,416
Tell me this.
618
00:52:31,666 --> 00:52:33,541
Are you strong enough
to rough him up?
619
00:52:33,916 --> 00:52:35,166
I'll manage, kid.
620
00:52:35,458 --> 00:52:38,291
I see. That too at this old age?
621
00:52:38,541 --> 00:52:40,708
Nobody respects my age here.
622
00:52:41,416 --> 00:52:43,541
Look how he embarrassed me
in front of an accused.
623
00:52:47,916 --> 00:52:49,458
You! Come here.
624
00:52:51,041 --> 00:52:52,916
Your name? Answer me! What's your name?
625
00:52:53,791 --> 00:52:54,791
Abhi.
626
00:52:56,541 --> 00:52:58,416
What a girly name!
627
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
Put your hands down! Now!
628
00:53:02,708 --> 00:53:04,333
Who do you think you are? A don?
629
00:53:04,583 --> 00:53:07,708
Remove your shirt! I said,
remove your shirt!
630
00:53:08,333 --> 00:53:10,666
Do it! Remove your shirt!
631
00:53:15,166 --> 00:53:16,166
Don't give me that look!
632
00:53:17,666 --> 00:53:19,458
-Where do you live?
-Adyar.
633
00:53:20,041 --> 00:53:22,166
Where in Adyar? Where?
634
00:53:25,708 --> 00:53:27,666
Leave the baton! I said, leave it!
635
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
Leave it. Let go of it!
636
00:53:33,041 --> 00:53:35,291
Do you think you're a thug?
How dare you!
637
00:53:35,916 --> 00:53:38,458
Sit! Sit down!
638
00:53:39,458 --> 00:53:41,916
-He must sit like this till sunrise!
-Okay, sir.
639
00:53:42,166 --> 00:53:44,166
Get his address in the
morning and then leave him.
640
00:53:55,041 --> 00:53:56,041
You!
641
00:53:58,583 --> 00:54:00,208
Behave yourself hereafter, okay?
642
00:54:12,791 --> 00:54:15,166
Buddy, you've been starving
since morning.
643
00:54:15,541 --> 00:54:16,666
At least have this coffee.
644
00:54:16,916 --> 00:54:18,166
How long will it take?
645
00:54:18,416 --> 00:54:19,416
He's on his way.
646
00:54:19,583 --> 00:54:22,416
He's a weird fellow but
his portraits are perfect!
647
00:54:22,666 --> 00:54:23,666
Where did he go?
648
00:54:24,291 --> 00:54:26,416
There he is!
Hey, over here.
649
00:54:27,333 --> 00:54:28,333
Here you go.
650
00:54:28,791 --> 00:54:29,791
Here.
651
00:54:30,041 --> 00:54:32,083
One... two... three... four...
652
00:54:32,291 --> 00:54:34,416
-Sir, the amount is less.
-Why are you shouting?
653
00:54:34,708 --> 00:54:35,708
What, sir?
654
00:54:36,541 --> 00:54:38,166
-Why are you shouting?
-Amount is less.
655
00:54:38,458 --> 00:54:40,166
-5000, right?
-That's for official work.
656
00:54:40,416 --> 00:54:42,291
Ain't this unofficial? 7000 rupees.
657
00:54:45,708 --> 00:54:47,583
-Hope you did a neat job.
-You bet!
658
00:54:48,333 --> 00:54:50,958
She described him based on
what she remembers from the train.
659
00:54:51,291 --> 00:54:54,791
So there might be few short comings
because of that but my work will be neat.
660
00:54:54,958 --> 00:54:57,958
-Pays a mere 7000 and lot of questions!
-I'll get back at you someday!
661
00:55:00,916 --> 00:55:03,041
Kaali, how does he look?
662
00:55:18,791 --> 00:55:21,708
Our head constable distributes
sweets every month on salary day.
663
00:55:21,916 --> 00:55:23,083
True.
664
00:55:24,041 --> 00:55:25,791
Kaali, how does he look?
665
00:55:26,333 --> 00:55:27,958
Answer me, Kaali!
How does he look?
666
00:55:30,291 --> 00:55:33,416
Buddy, I saw him in the station yesterday!
The head constable was inquiring him.
667
00:55:33,666 --> 00:55:34,666
-What?
-Yes, buddy.
668
00:55:37,208 --> 00:55:38,041
Yes, tell me.
669
00:55:38,291 --> 00:55:41,208
Head constable, didn't you inquire a
man who created a ruckus in the bar?
670
00:55:41,458 --> 00:55:44,916
Yes. I locked him in cell all night
and released him only this morning.
671
00:55:45,166 --> 00:55:47,958
-He's the serial killer we are looking for!
-What?
672
00:55:48,166 --> 00:55:50,333
I'll be at station in no time.
Can you come?
673
00:55:50,541 --> 00:55:52,541
-I'll be there at once.
-Okay.
674
00:56:40,333 --> 00:56:42,416
Do you think I'm girly?
675
00:56:45,208 --> 00:56:47,416
Am I girly?
676
00:56:49,916 --> 00:56:53,208
Just because my name is Abhi,
does it make me girly?
677
00:57:36,083 --> 00:57:37,541
Mr. Head constable,
678
00:57:39,416 --> 00:57:40,791
step out!
679
00:57:54,666 --> 00:57:57,541
Buddy, the head constable is calling.
Ask him what is it.
680
00:57:57,791 --> 00:57:59,083
-Hello, sir.
-Tell me constable.
681
00:57:59,291 --> 00:58:00,708
That killer is after me.
682
00:58:00,916 --> 00:58:02,583
Stop Kaali. Some serious issue,
I guess!
683
00:58:02,791 --> 00:58:04,791
Tell us where you are
and we'll be there at once.
684
00:58:05,291 --> 00:58:07,291
Housing board, sir....
The old housing board.
685
00:58:08,583 --> 00:58:10,041
Fine, stay safe there.
686
00:58:10,458 --> 00:58:12,291
Constable, we'll be there at once.
687
00:58:12,458 --> 00:58:14,541
Head constable, don't be so scared.
688
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
I won't harm you.
689
00:58:17,791 --> 00:58:20,166
That hand of yours,
with which you hit me,
690
00:58:20,791 --> 00:58:22,916
let me just cut it off!
691
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
There's head constable's bike.
Get down!
692
00:58:53,583 --> 00:58:55,291
Hello? Hello?
693
00:58:55,916 --> 00:58:57,708
Constable, can you hear me?
694
00:58:58,291 --> 00:58:59,666
Can you hear me?
695
00:59:00,041 --> 00:59:01,291
Head constable?
696
00:59:02,041 --> 00:59:03,041
Kaali...
697
00:59:05,208 --> 00:59:07,666
-He is somewhere here.
-Wait.
698
00:59:07,916 --> 00:59:09,208
Let me call the police station.
699
00:59:12,333 --> 00:59:13,333
Hello.
700
00:59:14,166 --> 00:59:16,458
Send a back up force at once.
Quick!
701
00:59:17,708 --> 00:59:19,083
Buddy, you wait here.
702
00:59:38,041 --> 00:59:39,041
Head constable...
703
00:59:41,708 --> 00:59:42,708
Head constable!
704
00:59:43,791 --> 00:59:45,166
Where are you?
705
00:59:47,166 --> 00:59:48,166
Head constable...
706
00:59:48,791 --> 00:59:50,291
Sir...
707
00:59:52,666 --> 00:59:53,666
Head constable.
708
01:00:03,416 --> 01:00:04,416
Head constable!
709
01:00:07,666 --> 01:00:08,666
Sir...
710
01:00:11,666 --> 01:00:12,666
What happened?
711
01:00:13,666 --> 01:00:14,666
Sir... sir...
712
01:00:14,958 --> 01:00:16,166
Where is he?
713
01:00:21,166 --> 01:00:22,166
Hey!
714
01:00:22,583 --> 01:00:24,041
Now who are you?
715
01:00:26,416 --> 01:00:28,291
In order to save this old man...
716
01:00:29,041 --> 01:00:31,166
this man is here?
717
01:03:27,041 --> 01:03:29,541
Please be patient, buddy.
Let them inquire first.
718
01:03:29,833 --> 01:03:30,833
-You!
-Sir...
719
01:03:31,291 --> 01:03:33,708
Aren't you a police officer?
Don't you know the procedure?
720
01:03:34,541 --> 01:03:36,416
You should've informed me first, right?
721
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
Instead why are you roaming with him?
722
01:03:38,416 --> 01:03:39,708
Sir, nothing of that sort.
723
01:03:40,041 --> 01:03:42,333
Head constable called me first.
Hence...
724
01:03:42,708 --> 01:03:44,291
Then what the hell are we here for?
725
01:03:44,916 --> 01:03:46,166
Poor head constable.
726
01:03:46,458 --> 01:03:49,416
He was supposed to retire next year.
What will we tell his family?
727
01:03:49,916 --> 01:03:51,416
Sir, sorry.
728
01:03:52,541 --> 01:03:53,583
-Listen.
-Sir?
729
01:03:53,791 --> 01:03:55,416
-Make these two wait inside.
-Okay, sir.
730
01:03:55,666 --> 01:03:56,666
Sir...
731
01:03:57,166 --> 01:03:59,708
I've caught Kayal's murderer
and handed him over to you guys.
732
01:04:00,791 --> 01:04:02,166
He must not be spared.
733
01:04:05,208 --> 01:04:06,791
We will take care of it.
734
01:04:07,041 --> 01:04:08,291
You go and wait inside.
735
01:04:19,041 --> 01:04:20,916
-Speak!
-How many people did you kill?
736
01:04:22,958 --> 01:04:24,583
-Stop.
-Speak!
737
01:04:27,833 --> 01:04:28,833
Make him sit here.
738
01:04:40,458 --> 01:04:41,458
Cigarette...
739
01:04:42,291 --> 01:04:43,458
Can I get a cigarette?
740
01:04:43,791 --> 01:04:45,291
How dare you ask for cigarette?
741
01:04:45,458 --> 01:04:47,083
-Stop it.
-Sir.
742
01:05:10,666 --> 01:05:11,666
Do you want it?
743
01:05:15,791 --> 01:05:17,583
Then answer my questions properly.
744
01:05:18,083 --> 01:05:19,083
Okay?
745
01:05:21,041 --> 01:05:22,791
Constable, start recording.
746
01:05:36,333 --> 01:05:37,333
What is your name?
747
01:05:38,291 --> 01:05:39,291
Abhi.
748
01:05:39,791 --> 01:05:41,291
Abhimanyu.
749
01:05:46,791 --> 01:05:50,458
Why and how did you murder
these people?
750
01:05:51,666 --> 01:05:53,791
Why are there only four to five photos?
751
01:05:55,166 --> 01:05:58,791
Sir, altogether I have
murdered 28 people.
752
01:06:00,166 --> 01:06:01,166
Buddy!
753
01:06:02,291 --> 01:06:04,666
-Where are the photos of rest of them?
-What do you mean?
754
01:06:14,041 --> 01:06:15,666
Back when I was in school,
755
01:06:16,166 --> 01:06:18,916
I started by killing my math teacher
for hitting me.
756
01:06:19,458 --> 01:06:22,208
Then a friend of mine scolded me
and so I murdered him.
757
01:06:22,833 --> 01:06:27,083
Then the elder brother of my girlfriend
was my third victim.
758
01:06:29,666 --> 01:06:31,541
Then a watchman,
759
01:06:32,083 --> 01:06:33,708
an old lady.
760
01:06:33,958 --> 01:06:37,291
All put together, 28 of them.
761
01:06:39,791 --> 01:06:41,958
Nobody every found out.
762
01:06:42,666 --> 01:06:46,583
I only severed the hands of last
four victims and left it for display.
763
01:06:47,166 --> 01:06:49,916
And it was allover
the newspaper and TV!
764
01:06:53,208 --> 01:06:54,708
My killings were the flash news!
765
01:06:56,958 --> 01:06:58,333
I'm happy, sir.
766
01:06:59,916 --> 01:07:01,333
I'm happy, sir!
767
01:07:02,541 --> 01:07:03,541
Are you a psychopath?
768
01:07:04,041 --> 01:07:05,541
Why did you kill so many of them?
769
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
This is why.
770
01:07:12,333 --> 01:07:13,333
What is that?
771
01:07:14,416 --> 01:07:16,041
This is why I killed them, sir.
772
01:07:17,291 --> 01:07:19,166
If somebody irritates me,
773
01:07:19,666 --> 01:07:21,583
my hands will start to shiver.
774
01:07:24,416 --> 01:07:27,041
Once it starts to shiver, then
I don't care what happens.
775
01:07:27,666 --> 01:07:30,541
I'll just let my hands do the talking.
776
01:07:34,333 --> 01:07:35,916
Stop recording.
777
01:07:44,791 --> 01:07:45,791
Hold him.
778
01:07:48,583 --> 01:07:50,083
Are you kidding me?
779
01:07:52,291 --> 01:07:54,583
Do I look like a fool to you?
780
01:07:57,666 --> 01:07:58,666
Leave him.
781
01:08:08,166 --> 01:08:09,791
She's so beautiful.
782
01:08:10,791 --> 01:08:12,541
Who is she?
783
01:08:12,916 --> 01:08:15,291
The third victim. Kayal.
784
01:08:19,791 --> 01:08:21,208
Oh, come on sir.
785
01:08:21,666 --> 01:08:23,666
Are there any cases you couldn't crack?
786
01:08:24,291 --> 01:08:26,541
Is that why you're framing me
for those too?
787
01:08:29,916 --> 01:08:31,416
What do you mean?
788
01:08:32,416 --> 01:08:34,916
I didn't murder this girl, sir.
789
01:08:35,291 --> 01:08:36,666
I swear.
790
01:08:42,666 --> 01:08:44,958
These three?
Yes, I murdered them, sir.
791
01:08:48,416 --> 01:08:49,791
I didn't kill her, sir.
792
01:08:50,416 --> 01:08:52,291
You confessed to have murdered
28 people.
793
01:08:52,666 --> 01:08:54,166
But you say you didn't kill her?
794
01:08:54,791 --> 01:08:56,041
No, sir.
795
01:08:58,916 --> 01:09:01,833
You agreed to have killed all four victims
since we brought you here.
796
01:09:02,041 --> 01:09:04,166
And now you're saying you murdered
only three of them?
797
01:09:06,291 --> 01:09:08,416
There is a fourth victim, sir.
798
01:09:27,791 --> 01:09:28,791
What is it, sir?
799
01:09:29,291 --> 01:09:30,416
Got scared?
800
01:09:35,666 --> 01:09:38,166
Buddy, I'll take care of it. Calm down.
Sir... sir...
801
01:09:38,458 --> 01:09:39,458
Sir... sir...
802
01:09:41,208 --> 01:09:43,416
-What is it?
-If not him then who murdered Kayal?
803
01:09:44,291 --> 01:09:46,041
He swears that he didn't kill her.
804
01:09:46,416 --> 01:09:48,541
Well, this is just the first stage
of investigation.
805
01:09:49,291 --> 01:09:50,958
-Let's wait and see.
-Sir, it is him!
806
01:09:52,333 --> 01:09:54,916
Look here Kaali, don't you also
work for the police department?
807
01:09:55,208 --> 01:09:56,541
So stop nagging me.
808
01:09:56,708 --> 01:09:59,916
28 murder cases. There's heavy pressure
from press and higher officials.
809
01:10:01,166 --> 01:10:02,791
In fact, I doubt him!
810
01:10:02,916 --> 01:10:04,416
First, ask him to leave from here.
811
01:10:06,916 --> 01:10:07,916
Kaali.
812
01:10:08,666 --> 01:10:10,291
-Kaali!
-Buddy...
813
01:10:10,583 --> 01:10:12,166
first let's leave from here.
Come on.
814
01:10:12,416 --> 01:10:14,333
-Let's go.
-No, he killed Kayal but he's...
815
01:10:14,666 --> 01:10:16,791
-We'll deal it later. First leave.
-Kaali...
816
01:10:17,041 --> 01:10:19,791
-No, he killed Kayal and now...
-We'll handle it. Just come, buddy.
817
01:10:20,083 --> 01:10:21,583
Buddy, please. Come on.
818
01:10:22,416 --> 01:10:24,208
-Kayal...
-Get in the car.
819
01:10:24,416 --> 01:10:26,041
Get in, buddy.
820
01:10:26,291 --> 01:10:27,291
We'll deal it tomorrow.
821
01:10:27,708 --> 01:10:29,041
Drive. Now!
822
01:10:29,208 --> 01:10:32,541
-We'll deal it tomorrow.
-He says he didn't kill Kayal! He didn't?
823
01:10:54,416 --> 01:10:56,791
Don't worry, Indra.
Everything will be fine.
824
01:10:58,416 --> 01:11:00,333
It was your wife
who was murdered, right?
825
01:11:01,541 --> 01:11:04,708
No outsiders had entered the building
during the time of murder, sir.
826
01:11:09,958 --> 01:11:11,541
I didn't kill her, sir.
827
01:11:12,958 --> 01:11:14,541
In fact, I doubt him!
828
01:12:07,041 --> 01:12:08,833
"Eye filled with revenge"
829
01:12:35,916 --> 01:12:37,666
Aren't you a police officer?
Don't you have sense?
830
01:12:37,791 --> 01:12:40,708
You got drunk and met with an accident
while driving department vehicle! Damn it!
831
01:12:41,416 --> 01:12:42,916
You must be dismissed from service!
832
01:12:43,583 --> 01:12:46,166
But I'm just leaving you with a suspension
because your wife pleaded me.
833
01:12:46,291 --> 01:12:47,291
-Out!
-Sir...
834
01:12:47,458 --> 01:12:48,666
I said, get out!
835
01:12:52,916 --> 01:12:55,208
Buddy, I've bribed the jail warden.
836
01:12:55,541 --> 01:12:57,958
Think through it. Do you really
want to take this risk?
837
01:12:58,416 --> 01:12:59,916
Is it a must that you must meet him?
838
01:13:11,541 --> 01:13:14,333
-Sir, please give me a beedi.
-I'll shove the baton down your throat!
839
01:13:14,541 --> 01:13:16,291
How dare you ask me for beedi?
Beedi, my foot!
840
01:13:16,416 --> 01:13:17,833
You! Come out.
841
01:13:38,541 --> 01:13:40,291
Sir, wrap it up quickly.
842
01:13:40,666 --> 01:13:42,541
I'll wait outside and make sure
nobody comes.
843
01:13:50,708 --> 01:13:52,541
You can't do a thing!
844
01:13:53,041 --> 01:13:54,041
Sit down.
845
01:13:56,083 --> 01:13:57,458
Why did you murder Kayal?
846
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
Kayal?
847
01:13:59,666 --> 01:14:00,666
Who's that?
848
01:14:06,541 --> 01:14:10,166
How can one murder
such a beautiful girl.
849
01:14:14,083 --> 01:14:15,083
Answer me!
850
01:14:15,958 --> 01:14:17,166
What did you do to her?
851
01:14:17,791 --> 01:14:19,916
Didn't I tell the other day that
I didn't kill her?
852
01:14:20,791 --> 01:14:22,958
The police couldn't find out anything,
853
01:14:23,208 --> 01:14:25,041
and so they framed me for her murder!
854
01:14:26,791 --> 01:14:28,958
If I had murdered her...
855
01:14:30,666 --> 01:14:33,666
she'd have died only after
being my wife!
856
01:14:39,083 --> 01:14:40,833
If not you, then who murdered her?
857
01:14:49,166 --> 01:14:50,833
There's a lot of difference between...
858
01:14:51,083 --> 01:14:53,958
one who kills for pleasure
and one who kills in rage!
859
01:14:54,208 --> 01:14:57,166
The one who killed Kayal,
did it in rage.
860
01:14:57,666 --> 01:15:02,416
Think who'd be happy to watch you suffer.
861
01:15:03,958 --> 01:15:05,916
If someone is making you suffer,
862
01:15:06,208 --> 01:15:09,208
then imagine how much you'd have
made him suffer!
863
01:15:16,333 --> 01:15:19,041
I told you it was a bad idea.
You just won't pay heed.
864
01:15:19,541 --> 01:15:21,041
First, let's leave from here. Come.
865
01:15:26,583 --> 01:15:28,791
-What is he doing here?
-No idea, sir.
866
01:15:30,458 --> 01:15:32,416
-Call the jail warden.
-Right away, sir.
867
01:15:39,708 --> 01:15:40,708
Sir.
868
01:15:42,458 --> 01:15:43,666
Why were they here?
869
01:15:43,958 --> 01:15:45,291
Sir, who are you talking about?
870
01:15:45,666 --> 01:15:47,666
You took bribe and let them in, isn't it?
871
01:15:48,291 --> 01:15:49,708
Whom did they come to meet?
872
01:15:53,166 --> 01:15:54,916
That new accused, sir.
873
01:16:04,791 --> 01:16:07,666
I feel like we are searching
in the wrong place.
874
01:16:11,291 --> 01:16:12,291
The murderer...
875
01:16:12,666 --> 01:16:15,333
I feel he is very nearby.
876
01:16:16,791 --> 01:16:17,791
What do you mean?
877
01:16:17,833 --> 01:16:19,541
You're confusing yourself unnecessarily.
878
01:16:19,916 --> 01:16:21,333
We'll deal it tomorrow morning.
879
01:16:21,708 --> 01:16:23,958
I don't know how big this issue in jail
will blow up now.
880
01:16:24,208 --> 01:16:25,791
Let me go and check on that.
881
01:16:26,208 --> 01:16:28,166
You go and take rest.
Everything will be fine.
882
01:16:54,458 --> 01:16:55,458
Sir.
883
01:16:56,458 --> 01:16:57,291
Tell me.
884
01:16:57,291 --> 01:16:59,166
Sir, you had asked
for Indra's case details.
885
01:16:59,416 --> 01:17:02,333
As already mentioned, it's not
a serious case but just a petty case.
886
01:17:02,791 --> 01:17:03,916
-A petty case?
-Yes, sir.
887
01:17:04,083 --> 01:17:05,666
-Charges against Indra?
-No, sir.
888
01:17:05,833 --> 01:17:07,458
Indra has pressed charges on someone.
889
01:17:10,791 --> 01:17:12,291
It's actually a theft case, sir.
890
01:17:12,708 --> 01:17:15,916
He has filed a case against his maid
claiming she stole jewellery from his home.
891
01:17:16,791 --> 01:17:18,583
-Do you have that maid's details?
-Yes, sir.
892
01:17:24,333 --> 01:17:26,291
Poor girl, she is an orphan.
893
01:17:26,458 --> 01:17:30,541
Everybody in our locality
had a good respect for her.
894
01:17:30,916 --> 01:17:32,583
I don't know what was the issue,
895
01:17:32,791 --> 01:17:34,708
but she went missing out of the blue.
896
01:17:34,916 --> 01:17:36,416
-Did she live here?
-No, sir.
897
01:17:36,541 --> 01:17:38,916
She lived upstairs, sir.
898
01:17:40,708 --> 01:17:41,708
Anybody's staying there now?
899
01:17:41,958 --> 01:17:44,666
No, sir. Ever since she went missing...
900
01:17:44,833 --> 01:17:46,291
that house remains locked.
901
01:18:48,541 --> 01:18:50,166
-Call in the dog squad.
-Okay, sir.
902
01:18:58,166 --> 01:18:59,166
Indra.
903
01:19:03,541 --> 01:19:04,541
Kayal?
904
01:19:15,416 --> 01:19:16,416
Kayal.
905
01:19:18,291 --> 01:19:19,291
Kayal...
906
01:19:20,666 --> 01:19:21,666
Kayal.
907
01:19:22,458 --> 01:19:24,833
Indra, will you abandon me?
908
01:19:26,041 --> 01:19:27,208
No.
909
01:19:27,916 --> 01:19:28,916
I won't...
910
01:19:29,666 --> 01:19:31,416
I won't abandon you, Kayal.
911
01:19:32,208 --> 01:19:33,541
Then make me a promise.
912
01:19:34,208 --> 01:19:35,208
I promise.
913
01:19:36,166 --> 01:19:39,041
I won't abandon you, Kayal.
914
01:19:50,083 --> 01:19:51,416
I love you Indra.
915
01:21:23,916 --> 01:21:25,791
-Start the Scent work.
-Okay, sir.
916
01:21:51,541 --> 01:21:53,166
-Make arrangements to dig this place.
-Yes, sir.
917
01:22:47,541 --> 01:22:48,791
Who is it?
918
01:22:53,916 --> 01:22:55,666
Step out if you have guts!
919
01:22:59,791 --> 01:23:01,541
I know you're in here.
920
01:23:04,583 --> 01:23:06,166
Who is it?
921
01:23:06,291 --> 01:23:08,666
"Do you want to know who am I?
Your death!"
922
01:23:38,583 --> 01:23:39,833
Step out!
923
01:23:39,791 --> 01:23:40,791
Who are you?
924
01:23:41,166 --> 01:23:42,666
How did you get inside my house?
925
01:23:46,958 --> 01:23:47,958
Answer me!
926
01:24:39,666 --> 01:24:40,833
Sir!
927
01:24:47,958 --> 01:24:50,333
Who are you and what do you want?
928
01:24:51,208 --> 01:24:52,916
Why are you doing all this?
929
01:24:54,416 --> 01:24:56,166
Madhi.
930
01:25:16,291 --> 01:25:16,416
START BEEP
931
01:26:24,875 --> 01:26:27,958
Isn't it wrong to pray to the God who
keeps us at a distance?
932
01:26:40,000 --> 01:26:42,375
I was praying for you,
so don't talk ill of God.
933
01:26:43,750 --> 01:26:45,583
Hey! What did you pray for me?
934
01:26:46,500 --> 01:26:48,083
Prayers won't come true
if we say it out.
935
01:26:49,333 --> 01:26:51,083
Anyway God won't answer your prayers,
936
01:26:51,375 --> 01:26:53,500
instead you could tell me
what you want for me, right?
937
01:26:54,208 --> 01:26:56,500
How many times have I told you
not to talk ill of God.
938
01:26:57,458 --> 01:26:59,875
Fine, then tell me what did you ask for?
939
01:27:00,875 --> 01:27:02,375
What else will I ask for?
940
01:27:03,750 --> 01:27:07,583
I asked that you must always be happy
and all your wishes must come true.
941
01:27:07,958 --> 01:27:09,875
Why did you ask him for that?
942
01:27:10,583 --> 01:27:12,375
Fine... Why did you ask God for that?
943
01:27:14,833 --> 01:27:16,375
Who else will I ask then?
944
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
You don't have to ask anyone.
945
01:27:20,083 --> 01:27:21,375
Marry me.
946
01:27:21,833 --> 01:27:23,083
My wish will come true.
947
01:27:23,375 --> 01:27:25,500
I will be happy lifelong.
948
01:27:26,833 --> 01:27:27,833
What do you say?
949
01:27:32,000 --> 01:27:33,250
Madhi!
950
01:27:34,083 --> 01:27:35,458
Give me an answer before you go.
951
01:27:39,375 --> 01:27:42,125
First change from the night duty to
morning shift in the hospital.
952
01:27:42,333 --> 01:27:44,000
-Then we'll see.
-So if I change shifts,
953
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
will you marry me?
954
01:27:45,958 --> 01:27:47,708
I'm getting late for work.
See you.
955
01:27:50,458 --> 01:27:54,583
"You made your way into my heart"
956
01:27:54,875 --> 01:27:59,250
"You became a part of me"
957
01:28:01,083 --> 01:28:04,458
"I've lost myself in you"
958
01:28:05,250 --> 01:28:10,125
"And this life feels like an ecstasy"
959
01:28:45,250 --> 01:28:48,000
You swine! How many times have
I told you not to show up like this?
960
01:28:48,250 --> 01:28:50,125
-Why are you here now?
-To spend time with you.
961
01:28:51,083 --> 01:28:52,875
At night, I've duty at the hospital.
962
01:28:53,333 --> 01:28:54,875
And you work all day long.
963
01:28:55,583 --> 01:28:57,875
If not here, then where else
do I spend time with you?
964
01:28:58,375 --> 01:29:01,625
Someday the house owner will show up
and then you'll know the consequences.
965
01:29:05,333 --> 01:29:06,833
I won't get caught.
966
01:29:07,375 --> 01:29:10,333
I know all the places you work
better than you do.
967
01:29:10,875 --> 01:29:12,875
They trust and leave the house keys
with me.
968
01:29:13,375 --> 01:29:15,583
Doesn't mean we should take advantage.
You better leave.
969
01:29:16,333 --> 01:29:18,125
Why are you always scolding me?
970
01:29:20,250 --> 01:29:23,000
First answer my question and then
I shall leave.
971
01:29:23,250 --> 01:29:24,250
Which question?
972
01:29:24,708 --> 01:29:28,000
That's what.... if I change to day shift,
will you marry me?
973
01:29:29,375 --> 01:29:32,000
Do I really have to answer it?
Don't you know my answer?
974
01:29:32,500 --> 01:29:34,708
Then come with me. I'll take you
to a place.
975
01:29:36,250 --> 01:29:37,625
I've to do chores in three house.
976
01:29:37,833 --> 01:29:39,500
-I'm not coming anywhere.
-Please come.
977
01:29:39,708 --> 01:29:40,708
Just five minutes.
978
01:29:41,333 --> 01:29:42,750
I don't have the time.
979
01:29:43,250 --> 01:29:44,833
Come on, Madhi. Come.
980
01:29:45,375 --> 01:29:46,375
Hey!
981
01:29:47,958 --> 01:29:50,125
It's been 14 years since
I came to this city,
982
01:29:50,625 --> 01:29:52,875
and the city has given me only
hardships and suffering.
983
01:29:54,750 --> 01:29:56,458
This is where I come
and vent out my anger.
984
01:29:58,708 --> 01:29:59,708
But...
985
01:30:00,250 --> 01:30:02,375
now the same city has gifted you
to me.
986
01:30:09,500 --> 01:30:13,250
Thanks a lot for gifting me
such an angel!
987
01:30:13,583 --> 01:30:18,708
"My heart yearns for a look from you"
988
01:30:18,875 --> 01:30:24,250
"Every time I look at you,
I can feel my lifeline increase"
989
01:30:25,250 --> 01:30:30,375
"O' my love, don't you break down"
990
01:30:30,625 --> 01:30:35,500
"I will win over this whole world
for your sake"
991
01:30:35,958 --> 01:30:40,708
"O' my love, don't you break down"
992
01:30:41,208 --> 01:30:46,000
"I will win over this whole world
for your sake"
993
01:30:55,500 --> 01:30:57,000
If I marry you,
994
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
then how well will you take care of me?
995
01:30:59,125 --> 01:31:00,125
Why do you ask so?
996
01:31:01,833 --> 01:31:04,750
Well, I had nobody to take
care of me since childhood.
997
01:31:05,958 --> 01:31:09,375
I always yearned for someone
who will take good care of me.
998
01:31:11,125 --> 01:31:12,375
They must feed me.
999
01:31:13,375 --> 01:31:15,250
They must sing for me
while putting me to bed.
1000
01:31:15,500 --> 01:31:16,875
Must buy me flowers.
1001
01:31:17,208 --> 01:31:18,375
I've lot of such desires.
1002
01:31:18,625 --> 01:31:19,958
Will you take good care of me?
1003
01:31:20,708 --> 01:31:22,875
Nobody can take good care of you but me.
1004
01:31:23,250 --> 01:31:24,000
Really?
1005
01:31:24,208 --> 01:31:25,625
Whom are you talking to?
1006
01:31:28,000 --> 01:31:28,625
Nothing, ma'am.
1007
01:31:28,750 --> 01:31:31,458
You've made this a habit.
She keeps talking to herself.
1008
01:31:58,583 --> 01:32:08,375
"Even the wounds will cure quickly
when you're around"
1009
01:32:09,458 --> 01:32:19,458
"Even unfulfilled desired will be fulfilled
when I am with you"
1010
01:32:29,958 --> 01:32:34,625
"When you're next to me,
my heart feels light"
1011
01:32:35,333 --> 01:32:40,125
"You fill up my heart,
and there's nothing else that I need"
1012
01:32:41,125 --> 01:32:45,750
"O' my love, don't you break down"
1013
01:32:46,333 --> 01:32:51,083
"I will win over this
whole world for your sake"
1014
01:32:51,708 --> 01:32:56,250
"O' my love, don't you break down"
1015
01:32:56,875 --> 01:33:01,250
"I will win over this whole world
for your sake"
1016
01:33:23,333 --> 01:33:24,333
Bangles?
1017
01:33:24,500 --> 01:33:25,500
50 rupees, brother.
1018
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Give it.
1019
01:33:44,000 --> 01:33:45,208
Oh, Mother!
1020
01:33:53,083 --> 01:33:54,833
Will you ever steal again?
Will you?
1021
01:34:30,375 --> 01:34:31,833
Badhra, what happened?
1022
01:34:32,958 --> 01:34:33,958
What happened?
1023
01:34:35,125 --> 01:34:36,458
Badhra, what is it?
1024
01:34:38,500 --> 01:34:39,875
What happened? Look at me.
1025
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
Badhra...
1026
01:34:46,000 --> 01:34:48,125
Look, here. Look at me, Badhra.
1027
01:34:48,875 --> 01:34:50,125
What happened to you?
1028
01:34:54,083 --> 01:34:55,083
Everythingโs fine.
1029
01:34:55,875 --> 01:34:57,000
Everything's fine, Badhra.
1030
01:34:58,708 --> 01:34:59,708
Everything's fine.
1031
01:35:03,333 --> 01:35:05,500
Myself and my mom,
1032
01:35:06,875 --> 01:35:10,250
we came here as refugees from Sri Lanka
and were staying in a camp in Rameswaram.
1033
01:35:12,250 --> 01:35:14,375
My mom fell sick...
1034
01:35:15,250 --> 01:35:17,375
and she passed away.
1035
01:35:22,250 --> 01:35:26,375
After she passed away, I hated
living in that camp.
1036
01:35:27,625 --> 01:35:30,458
I came to Madras in search
of some job.
1037
01:35:32,333 --> 01:35:33,708
I didn't find any job.
1038
01:35:35,333 --> 01:35:37,208
I didn't know what to do.
1039
01:35:37,625 --> 01:35:38,625
I was starving.
1040
01:35:40,625 --> 01:35:43,500
I stole food from a hotel.
1041
01:35:44,625 --> 01:35:45,625
And it was for that...
1042
01:35:46,458 --> 01:35:48,375
police caught me, took me away and...
1043
01:35:49,875 --> 01:35:51,375
in the police station...
1044
01:35:55,208 --> 01:35:56,208
Why are you crying now?
1045
01:35:57,625 --> 01:35:59,333
All that happened way back in the past.
1046
01:35:59,875 --> 01:36:00,875
Don't cry.
1047
01:36:02,500 --> 01:36:05,250
I will be always there for you
and with you.
1048
01:37:14,375 --> 01:37:15,375
Madhi.
1049
01:37:16,458 --> 01:37:17,458
Madhi?
1050
01:37:17,875 --> 01:37:18,875
Madhi.
1051
01:37:19,958 --> 01:37:21,500
Madhi, open the door.
1052
01:37:25,833 --> 01:37:26,833
Madhi.
1053
01:37:30,708 --> 01:37:33,458
Are you back again? Told you many times,
not to come here like this!
1054
01:37:33,708 --> 01:37:35,750
I've something to give you.
I'll give it and leave.
1055
01:37:37,000 --> 01:37:39,083
-What do you want to give me?
-Open the door first.
1056
01:37:47,208 --> 01:37:48,208
What is it?
1057
01:37:51,458 --> 01:37:53,250
-What's this?
-Open and see it for yourself.
1058
01:38:04,875 --> 01:38:06,000
My mother's nuptial thread.
1059
01:38:06,250 --> 01:38:08,625
I made it into a nuptial thread
and brought it for you.
1060
01:38:13,208 --> 01:38:15,500
Nobody has ever done such things for me.
1061
01:38:16,375 --> 01:38:18,375
I thought giving you this
will make you happy.
1062
01:38:18,875 --> 01:38:20,125
Instead, why are you crying?
1063
01:38:20,833 --> 01:38:22,083
I am happy.
1064
01:38:27,500 --> 01:38:28,500
Do you like it?
1065
01:38:36,458 --> 01:38:38,208
I think the house owner is home.
You leave.
1066
01:38:38,333 --> 01:38:39,583
Okay, I'll leave.
1067
01:38:50,250 --> 01:38:52,125
-What happened?
-There are people downstairs.
1068
01:38:53,750 --> 01:38:55,458
This is why I said don't come
like this.
1069
01:38:55,625 --> 01:38:57,250
If we get caught now,
I'll lose my job.
1070
01:38:57,500 --> 01:38:59,208
Don't worry. I'll handle this.
1071
01:39:00,625 --> 01:39:02,458
You go and open the door.
I'll hide up there.
1072
01:39:12,625 --> 01:39:14,750
You go and open the door, Madhi.
I'll manage.
1073
01:39:30,000 --> 01:39:33,000
How long should I ring the bell?
I wonder what were you doing inside!
1074
01:39:34,500 --> 01:39:36,708
-I was cleaning the vessels.
-Vessels?
1075
01:39:37,125 --> 01:39:39,000
Go and clean it! Go!
1076
01:40:04,750 --> 01:40:06,750
-Hello.
-Inspector Indra Kumar?
1077
01:40:07,250 --> 01:40:08,625
Yeah, Indra Kumar here.
1078
01:40:08,875 --> 01:40:10,250
Sir, I'm calling from News25.
1079
01:40:10,458 --> 01:40:13,000
Can you give any exclusive statement
on yesterday's accident?
1080
01:40:19,958 --> 01:40:20,958
Madhi!
1081
01:40:23,375 --> 01:40:24,375
Sir?
1082
01:40:24,750 --> 01:40:27,083
There's a bottle inside.
Get me that.
1083
01:40:27,958 --> 01:40:30,500
Top shelf, right corner.
1084
01:41:09,583 --> 01:41:11,375
Madhi... Madhi...
1085
01:41:30,000 --> 01:41:31,000
Oh God.
1086
01:42:03,375 --> 01:42:04,375
Indra...
1087
01:42:08,750 --> 01:42:09,750
I had been to the temple.
1088
01:42:10,875 --> 01:42:13,125
Performed a ritual in your name.
1089
01:42:14,458 --> 01:42:15,458
Everything will be fine.
1090
01:42:16,250 --> 01:42:17,625
Don't you worry.
1091
01:42:18,125 --> 01:42:19,625
I'm always there for you.
1092
01:42:21,500 --> 01:42:22,875
Why do you look dull?
1093
01:42:23,500 --> 01:42:24,500
Well...
1094
01:42:25,833 --> 01:42:27,625
The bottle fell down...
1095
01:42:33,875 --> 01:42:35,083
What happened?
1096
01:42:36,375 --> 01:42:38,083
I felt like drinking.
1097
01:42:38,375 --> 01:42:39,875
I asked her to get the bottle.
1098
01:42:40,375 --> 01:42:41,833
She dropped it and it broke.
1099
01:42:42,375 --> 01:42:43,583
In the heat of the moment...
1100
01:42:44,208 --> 01:42:45,208
I hit her.
1101
01:42:46,375 --> 01:42:47,375
And she died.
1102
01:42:55,750 --> 01:42:56,750
Kayal...
1103
01:42:57,125 --> 01:42:58,500
Why? But why?
1104
01:42:58,958 --> 01:43:01,375
Told you so many times not to drink!
Did you pay heed to me?
1105
01:43:03,000 --> 01:43:06,708
I was already worried about how to get
relieved from that accident you caused!
1106
01:43:10,500 --> 01:43:12,000
And now... you did this...
1107
01:43:15,458 --> 01:43:16,500
Kayal...
1108
01:43:17,875 --> 01:43:20,875
Please... Kayal... Kayal...
1109
01:43:21,375 --> 01:43:22,375
Kayal...
1110
01:43:22,875 --> 01:43:24,000
Sorry, Kayal.
1111
01:43:24,250 --> 01:43:26,500
It's my fault. I'm sorry, Kayal.
1112
01:43:26,875 --> 01:43:28,125
It wasn't intentional, Kayal.
1113
01:43:28,375 --> 01:43:31,208
In anger and in that
heat of the moment... I...
1114
01:43:31,625 --> 01:43:33,125
The fault... the fault is mine.
1115
01:43:33,375 --> 01:43:35,458
If you want, I'll turn myself in
to the police.
1116
01:43:35,875 --> 01:43:37,875
If I turn myself in,
everything will be solved.
1117
01:43:38,750 --> 01:43:39,750
Kayal...
1118
01:43:46,750 --> 01:43:49,500
Even if you turn yourself in,
will you lose the tag of a murderer?
1119
01:43:53,750 --> 01:43:56,375
I don't care what you will do.
1120
01:43:56,875 --> 01:44:00,208
I cannot let you go to prison
and suffer life long.
1121
01:44:03,250 --> 01:44:04,750
I want you, Indra.
1122
01:44:08,500 --> 01:44:09,500
Just...
1123
01:44:10,375 --> 01:44:11,750
make this go away.
1124
01:45:09,208 --> 01:45:10,833
Madhi...
1125
01:45:15,833 --> 01:45:17,208
What are we going to do now?
1126
01:45:19,583 --> 01:45:20,916
I know a place.
1127
01:45:45,583 --> 01:45:47,333
Indra... I am scared.
1128
01:45:48,583 --> 01:45:49,583
Kayal...
1129
01:45:49,833 --> 01:45:51,416
so much happened
and we are here.
1130
01:45:54,333 --> 01:45:56,083
What's the use in getting scared now?
1131
01:46:01,458 --> 01:46:02,458
Kayal...
1132
01:46:03,333 --> 01:46:04,333
don't be scared.
1133
01:46:04,708 --> 01:46:05,916
I am here with you, right?
1134
01:46:27,833 --> 01:46:29,083
Kayal, torch.
1135
01:46:29,791 --> 01:46:30,958
Give me the torch.
1136
01:46:53,333 --> 01:46:54,708
Let's bury her here.
1137
01:47:06,458 --> 01:47:07,833
Madhi!
1138
01:47:16,416 --> 01:47:18,208
Madhi!
1139
01:47:45,666 --> 01:47:47,541
Hope nobody will find it out.
1140
01:48:27,291 --> 01:48:30,041
If I wanted, I'd have killed you
on that day itself.
1141
01:48:33,291 --> 01:48:35,333
Each and every day when I see you,
1142
01:48:36,541 --> 01:48:39,791
the rage to kill you kept growing more.
1143
01:48:43,166 --> 01:48:44,791
But if I kill you...
1144
01:48:45,041 --> 01:48:46,958
then it'll be an easy ending.
1145
01:48:49,458 --> 01:48:50,458
If you die...
1146
01:48:50,583 --> 01:48:53,041
then your sins will die along with you.
1147
01:48:59,666 --> 01:49:01,541
Madhi was everything to me.
1148
01:49:03,541 --> 01:49:05,541
In front of my eyes...
1149
01:49:06,583 --> 01:49:11,166
you killed her and after that, how could
you and your wife lead a normal life?
1150
01:49:15,166 --> 01:49:17,791
I was living in this house
for three months.
1151
01:49:21,041 --> 01:49:23,208
I lived here without
both of your knowledge.
1152
01:49:27,708 --> 01:49:29,666
Like the third wheel.
1153
01:49:31,166 --> 01:49:35,333
That's when I decided that
you must suffer what I suffered!
1154
01:49:38,291 --> 01:49:40,958
A life without Madhi...
1155
01:49:41,583 --> 01:49:43,916
is worse than hell!
1156
01:49:45,583 --> 01:49:47,708
You must also experience that, right?
1157
01:49:49,666 --> 01:49:53,458
That's why I was living
like your shadow here!
1158
01:49:53,833 --> 01:49:57,208
I started living in your house
without your knowledge.
1159
01:50:13,166 --> 01:50:16,541
I decided to ruin your happiness,
nice and slow!
1160
01:50:21,791 --> 01:50:23,791
Madhi was the apple of my eye!
1161
01:50:24,041 --> 01:50:26,166
And you snatched her
away from me, isn't it?
1162
01:50:28,708 --> 01:50:29,708
That's why...
1163
01:50:30,791 --> 01:50:32,958
an eye for an eye;
I went for your eyes!
1164
01:50:35,958 --> 01:50:40,083
I got chemical from the mortuary
I was working in.
1165
01:50:41,166 --> 01:50:43,666
I mixed it in all your drinks.
1166
01:50:44,791 --> 01:50:47,583
I just poured two bottle cap-sized quantity
and you lost your vision.
1167
01:51:36,041 --> 01:51:38,166
I thought I'll stop with that.
1168
01:51:38,541 --> 01:51:41,083
But more than seeing you suffer,
1169
01:51:41,291 --> 01:51:43,541
there is nothing else I found happiness in!
1170
01:51:46,416 --> 01:51:48,916
A demon like you must not die.
1171
01:51:49,833 --> 01:51:52,958
You deserve to experience a life
worse than hell.
1172
01:51:56,416 --> 01:52:00,291
Your biggest mistake was to provoke
the revenge emotion inside me!
1173
01:52:02,833 --> 01:52:05,208
Not just murdering your wife,
1174
01:52:05,458 --> 01:52:07,666
but I also wanted to make you
run around like crazy.
1175
01:52:16,958 --> 01:52:19,166
(A man murdered in KK theatre in Chennai)
1176
01:52:23,541 --> 01:52:26,708
That's why I copied that killer's pattern
and killed your wife,
1177
01:52:27,041 --> 01:52:29,791
sat right next to you and enjoyed
watching you cry your heart out.
1178
01:52:30,541 --> 01:52:32,541
Kayal!
1179
01:53:13,208 --> 01:53:16,083
Help! Help!
1180
01:53:35,541 --> 01:53:37,041
Do you know what?
1181
01:53:38,666 --> 01:53:41,041
When I killed her,
she didn't cry even a bit.
1182
01:53:43,083 --> 01:53:45,958
She didn't even utter your name,
not even once!
1183
01:53:59,833 --> 01:54:01,666
Looked like she already knew...
1184
01:54:01,833 --> 01:54:03,916
that you are of no use.
1185
01:54:12,208 --> 01:54:14,541
I'll tell you if I'm of any use or not!
1186
01:54:15,041 --> 01:54:16,041
Come on.
1187
01:54:16,416 --> 01:54:17,416
Come on!
1188
01:54:28,583 --> 01:54:29,583
Come on!
1189
01:54:29,833 --> 01:54:32,291
You will be dead if I catch hold of you!
1190
01:55:40,916 --> 01:55:42,041
Let go of me! Let go!
1191
01:57:26,958 --> 01:57:28,500
It was my anger...
1192
01:57:30,083 --> 01:57:31,458
But Kayal?
1193
01:57:33,208 --> 01:57:34,958
What was Kayal's fault?
1194
01:57:37,833 --> 01:57:39,583
Killing you now...
1195
01:57:40,250 --> 01:57:42,000
won't bring back my Kayal to me.
1196
01:57:42,708 --> 01:57:44,250
After she left...
1197
01:57:45,625 --> 01:57:47,708
there's nothing to lose...
1198
01:57:49,458 --> 01:57:50,625
in my life.
1199
01:57:54,458 --> 01:57:55,958
If killing me...
1200
01:57:56,333 --> 01:57:57,625
will make you happy,
1201
01:58:00,333 --> 01:58:01,583
then come and kill me!
1202
01:58:41,833 --> 01:58:44,208
Now slowly open your eyes.
1203
01:58:48,708 --> 01:58:50,208
Now look to your left.
1204
01:58:52,083 --> 01:58:53,708
Now look to your right.
1205
01:59:05,083 --> 01:59:07,083
Careful.
1206
01:59:18,708 --> 01:59:20,458
Sir... Sir!
1207
01:59:20,875 --> 01:59:23,333
We've packed everything.
Just need your sign.
1208
01:59:23,708 --> 01:59:24,708
Yeah.
1209
01:59:31,083 --> 01:59:32,083
Thank you, sir.
1210
01:59:52,250 --> 01:59:53,833
Let's have a baby.
1211
01:59:54,875 --> 01:59:58,833
Let's be happy like never before.
1212
02:00:01,125 --> 02:00:02,000
You bought it?
1213
02:00:02,250 --> 02:00:04,708
Dad's insurance and took a
house loan for remaining amount.
1214
02:00:04,833 --> 02:00:05,833
For us.
1215
02:00:29,583 --> 02:00:31,583
Hello, Indra. Why are you looking at me
like that?
1216
02:00:32,583 --> 02:00:35,208
Oh sorry, you're seeing me
for the first time, right?
1217
02:00:37,083 --> 02:00:39,833
-I am Inspector...
-Nagendra, Thiruvanmiyur Police Station.
1218
02:00:40,875 --> 02:00:43,208
-I need to discuss regarding a case.
-Tell me.
1219
02:00:43,583 --> 02:00:45,375
A girl was working here earlier,
as a maid.
1220
02:00:47,208 --> 02:00:48,208
Madhi.
1221
02:00:49,375 --> 02:00:50,375
Do you remember?
1222
02:00:53,375 --> 02:00:54,708
Any idea what happened to her?
1223
02:00:56,000 --> 02:00:57,000
She has been murdered.
1224
02:00:58,250 --> 02:00:59,458
We found the corpse.
1225
02:00:59,833 --> 02:01:01,583
I hope you...
1226
02:01:01,875 --> 02:01:03,458
don't know anything about it, right?
1227
02:01:04,458 --> 02:01:06,083
I know nothing about it.
1228
02:01:07,500 --> 02:01:09,250
We don't have any strong evidence.
1229
02:01:09,708 --> 02:01:11,250
But I just want to tell you,
1230
02:01:11,750 --> 02:01:13,875
I will surely keep investigating into it.
1231
02:01:14,958 --> 02:01:16,708
Sure. Anytime.
1232
02:01:17,875 --> 02:01:20,458
Though the killer might have
got punished for his sin,
1233
02:01:21,083 --> 02:01:22,833
still the police can't let him Scott free.
1234
02:01:28,250 --> 02:01:29,500
Let's see.
1235
02:01:35,958 --> 02:01:37,708
Sir, house key.
1236
02:01:40,208 --> 02:01:41,208
Thank you, sir.
1237
02:01:41,375 --> 02:01:42,833
'Hope nobody will find it out.'
1238
02:02:21,250 --> 02:02:22,250
Indra!
1239
02:02:24,208 --> 02:02:25,208
Over here.
1240
02:02:28,208 --> 02:02:30,208
What, did Mr. CID come?
1241
02:02:30,500 --> 02:02:31,500
Yes, he did.
1242
02:02:31,958 --> 02:02:33,500
Did he speak like I said he will.
1243
02:02:36,458 --> 02:02:38,833
He can't stay idle. He has to
keep poking into something.
1244
02:02:39,750 --> 02:02:40,750
Shall we go?
1245
02:02:50,750 --> 02:02:53,125
A demon like you must not die.
1246
02:02:53,458 --> 02:02:56,583
You deserve to experience a life
worse than hell.
1247
02:02:56,875 --> 02:02:59,750
You must not die in a fraction of a second.
1248
02:03:00,083 --> 02:03:03,833
Every second of your life,
you must experience the pain of death!
1249
02:03:04,083 --> 02:03:05,833
That's where my happiness lies.
1250
02:03:06,333 --> 02:03:07,333
Do you like it?
1251
02:03:09,958 --> 02:03:11,583
Be happy always.
1252
02:03:12,083 --> 02:03:14,458
Do not change yourself
for anything or anybody.
1253
02:06:11,958 --> 02:06:12,125
END BEEP
90306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.