Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:41,161 --> 00:02:42,454
Bonjour.
4
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Rapport pour l'étable principale.
5
00:02:44,790 --> 00:02:47,292
Dix spécimens en état de stase.
6
00:02:47,376 --> 00:02:50,003
Spécimen 1 : stable.
7
00:02:50,087 --> 00:02:52,756
Spécimen 2 : stable.
8
00:02:52,840 --> 00:02:55,050
Spécimen 3 : stable.
9
00:02:55,217 --> 00:02:58,804
Un habitant du coin parie
sur une nouvelle technologie
10
00:03:20,951 --> 00:03:22,119
Allez, viens.
11
00:03:26,456 --> 00:03:27,541
Doucement.
12
00:04:17,673 --> 00:04:18,926
Erreur système.
13
00:04:19,009 --> 00:04:21,678
Le processus de clonage
est interrompu.
14
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
Erreur système.
15
00:04:24,681 --> 00:04:27,309
Le processus de clonage
est interrompu.
16
00:04:28,185 --> 00:04:30,896
Il faut la sortir de là !
17
00:04:33,273 --> 00:04:34,149
Le harnais !
18
00:04:56,296 --> 00:04:57,631
C'est bon.
19
00:05:00,342 --> 00:05:02,135
Le système a encore buggé.
20
00:05:03,345 --> 00:05:05,472
La stase n'a pas pu s'achever.
21
00:05:09,518 --> 00:05:12,104
Spécimen identifié
22
00:05:12,187 --> 00:05:13,355
Diagnostic en cours...
23
00:05:20,028 --> 00:05:22,823
- C'est le foie qui pose problème.
- Et les poumons.
24
00:05:23,866 --> 00:05:25,075
Erreur de clonage
25
00:05:25,158 --> 00:05:26,827
Impropre à la consommation
26
00:05:26,994 --> 00:05:29,454
On ne devrait pas
rencontrer de problèmes.
27
00:05:35,794 --> 00:05:37,296
Va falloir l'euthanasier.
28
00:06:23,884 --> 00:06:25,135
Alors ?
29
00:06:26,136 --> 00:06:27,346
C'est délicieux.
30
00:06:48,867 --> 00:06:51,036
{\an8}Objet : Salut, chéri
31
00:06:53,539 --> 00:06:55,207
Ça se passe bien, à l'école ?
32
00:06:55,290 --> 00:06:57,167
Hâte de te voir.
C'est loin, les vacances.
33
00:06:57,251 --> 00:06:59,378
Tu me manques. Maman.
34
00:07:01,964 --> 00:07:04,883
Connexion satellite introuvable
35
00:07:05,592 --> 00:07:07,845
Échec d'envoi.
Vérifiez votre connexion.
36
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
Le satellite est toujours HS.
37
00:08:30,552 --> 00:08:31,637
Je sais.
38
00:08:33,722 --> 00:08:35,140
C'est réparable ?
39
00:08:37,893 --> 00:08:40,102
Je crois...
40
00:08:41,188 --> 00:08:43,774
Mais les orages n'aident pas.
41
00:08:43,857 --> 00:08:46,652
Tu sais que c'est mon dada,
de monter sur le toit...
42
00:08:51,490 --> 00:08:53,408
Je voudrais
repeindre la chambre de Toby.
43
00:08:53,492 --> 00:08:55,869
- Ah bon ?
- Oui.
44
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
Du bleu, ça pourrait être joli.
45
00:09:02,459 --> 00:09:03,544
Quoi ?
46
00:09:06,630 --> 00:09:07,756
Rien.
47
00:09:08,966 --> 00:09:10,259
Tu es belle.
48
00:09:27,568 --> 00:09:28,610
Jack...
49
00:09:29,528 --> 00:09:30,571
Quoi ?
50
00:09:32,114 --> 00:09:33,574
Je suis fatiguée.
51
00:10:06,398 --> 00:10:07,566
Allez...
52
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
J'arrive.
53
00:12:26,496 --> 00:12:27,414
Layla !
54
00:12:30,417 --> 00:12:31,418
Tu m'as fait peur.
55
00:12:31,502 --> 00:12:32,503
Désolé.
56
00:12:32,586 --> 00:12:33,712
Que fais-tu ici ?
57
00:12:33,795 --> 00:12:36,340
Le broyeur a lâché.
Je cherchais une nouvelle pièce.
58
00:12:38,217 --> 00:12:39,384
C'est quoi, ça ?
59
00:12:41,470 --> 00:12:42,429
Des modifications.
60
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Je fais des tests
dans les anciennes cuves.
61
00:12:45,724 --> 00:12:48,143
Ça pourra régler nos problèmes.
62
00:12:49,895 --> 00:12:53,273
Le nouveau vacher arrive.
Tu peux t'occuper de lui ?
63
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
D'accord.
64
00:13:01,949 --> 00:13:03,659
La crise climatique
65
00:13:03,742 --> 00:13:07,329
a eu un impact dévastateur
sur l'agriculture.
66
00:13:07,412 --> 00:13:10,707
Mais Precision Ag-tech
propose une solution révolutionnaire
67
00:13:10,874 --> 00:13:13,126
dans l'élevage du bétail.
68
00:13:13,210 --> 00:13:15,337
Une fois le premier animal scanné,
69
00:13:15,420 --> 00:13:18,465
notre système
en reproduira tout un troupeau
70
00:13:18,549 --> 00:13:20,676
en l'espace de deux semaines.
71
00:13:21,677 --> 00:13:23,887
Finie la viande industrielle insipide.
72
00:13:23,971 --> 00:13:26,515
Notre technologie
offre un produit de qualité
73
00:13:26,598 --> 00:13:30,394
à ceux qui, de plus en plus,
recherchent une viande de goût.
74
00:13:31,603 --> 00:13:34,147
Le clonage est plus rapide,
75
00:13:34,231 --> 00:13:36,275
moins cher et plus fiable.
76
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Precision Ag-tech,
77
00:13:40,571 --> 00:13:43,740
la biotechnologie
au service d'un monde qui évolue.
78
00:13:45,784 --> 00:13:47,244
Tu dois être Brady.
79
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
Je vais te donner ça.
80
00:13:51,415 --> 00:13:53,375
C'est la liste des clients
et des livraisons.
81
00:13:55,085 --> 00:13:58,213
Je sais pas ce que t'a dit
la société de transports.
82
00:13:58,297 --> 00:14:00,007
C'est pas la porte à côté.
83
00:14:00,507 --> 00:14:01,592
Oui.
84
00:14:03,093 --> 00:14:04,595
- Tiens.
- Merci, Mme Curtis.
85
00:14:07,264 --> 00:14:08,473
Appelle-moi Layla.
86
00:14:11,602 --> 00:14:13,061
Je t'emmène voir le troupeau.
87
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
Il en manque une !
88
00:14:28,952 --> 00:14:30,871
- Quoi ?
- Il en manque une.
89
00:14:33,040 --> 00:14:34,458
Recherche
90
00:14:34,541 --> 00:14:36,627
Spécimen retrouvé
91
00:15:14,498 --> 00:15:16,583
C'est la deuxième, Jack.
92
00:15:17,334 --> 00:15:18,752
Va aider Brady.
93
00:15:23,257 --> 00:15:24,842
Allez !
94
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Je me disais...
95
00:16:05,465 --> 00:16:08,135
que je pourrais
prendre quelques jours.
96
00:16:09,970 --> 00:16:10,846
Pourquoi ?
97
00:16:12,639 --> 00:16:14,516
Pour m'éloigner.
98
00:16:16,018 --> 00:16:17,186
De quoi ?
99
00:16:17,352 --> 00:16:18,812
De moi ?
100
00:16:18,896 --> 00:16:20,189
Non.
101
00:16:20,272 --> 00:16:22,399
Du travail.
102
00:16:23,692 --> 00:16:25,611
Je veux aller voir Toby.
103
00:16:34,203 --> 00:16:35,454
Brady pourrait t'aider.
104
00:16:36,330 --> 00:16:37,998
Il en est tout à fait capable.
105
00:16:38,665 --> 00:16:40,000
Brady ?
106
00:16:41,543 --> 00:16:43,295
Il ne connaît rien au processus.
107
00:16:43,879 --> 00:16:45,297
On pourrait lui montrer.
108
00:16:46,131 --> 00:16:48,175
Je le connais à peine.
109
00:16:48,258 --> 00:16:49,760
Et si je lui fais pas confiance ?
110
00:16:49,843 --> 00:16:51,762
Tu fais confiance à personne.
111
00:17:00,687 --> 00:17:02,064
Tu peux y réfléchir ?
112
00:17:07,486 --> 00:17:09,112
On peut dîner tranquillement ?
113
00:17:27,714 --> 00:17:29,174
Désolé d'avoir haussé le ton.
114
00:17:35,639 --> 00:17:37,474
Je suis fatigué, aussi.
115
00:17:37,558 --> 00:17:40,227
Bien sûr que tu peux aller voir Toby.
116
00:17:52,573 --> 00:17:53,532
Merci.
117
00:17:54,116 --> 00:17:56,243
Je t'en veux pas.
Je sais que tu es stressé.
118
00:18:00,831 --> 00:18:01,999
Où est ta bague ?
119
00:18:03,584 --> 00:18:05,544
Je la retire pour laver la vaisselle.
120
00:18:06,336 --> 00:18:08,589
Ça porte malheur de l'enlever.
121
00:19:23,622 --> 00:19:24,998
Merde.
122
00:19:30,420 --> 00:19:31,755
T'inquiète pas, ma belle.
123
00:19:33,048 --> 00:19:34,883
L'orage va passer.
124
00:20:00,325 --> 00:20:01,410
Jack !
125
00:20:20,429 --> 00:20:21,763
Oh non !
126
00:20:29,396 --> 00:20:30,689
Je vais t'aider !
127
00:20:39,823 --> 00:20:41,366
Tu faisais quoi ?
128
00:20:41,450 --> 00:20:43,368
Les vaches m'ont fait tomber.
129
00:20:43,452 --> 00:20:46,580
- Comment ça ?
- L'orage leur a fait peur.
130
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Fais voir.
131
00:20:57,549 --> 00:20:59,259
J'ai entendu des coups de feu.
132
00:21:00,010 --> 00:21:02,846
J'ai tiré pour les éloigner.
133
00:21:05,057 --> 00:21:06,683
Sinon elles m'auraient piétiné.
134
00:21:07,267 --> 00:21:09,269
Je vais chercher de quoi soigner ça.
135
00:21:09,353 --> 00:21:10,646
Reste assis.
136
00:21:13,148 --> 00:21:15,025
Je suis nul, comme fermier.
137
00:21:18,529 --> 00:21:19,571
Je reviens.
138
00:21:45,180 --> 00:21:46,181
Flick !
139
00:21:58,569 --> 00:22:00,195
Au pied, ma belle !
140
00:22:00,279 --> 00:22:01,613
À la maison !
141
00:22:19,673 --> 00:22:20,757
Flick !
142
00:23:11,642 --> 00:23:13,018
Tu m'as fait peur.
143
00:23:17,814 --> 00:23:18,732
Allez !
144
00:23:20,067 --> 00:23:21,443
Que faisais-tu là-dedans ?
145
00:23:22,069 --> 00:23:23,403
On rentre.
146
00:23:23,487 --> 00:23:24,613
Allez.
147
00:24:02,860 --> 00:24:03,944
Jack.
148
00:24:05,821 --> 00:24:07,155
La cabane est ouverte.
149
00:24:08,365 --> 00:24:10,409
Un renard a dû l'ouvrir.
150
00:24:10,492 --> 00:24:13,954
Impossible. J'ai verrouillé la porte.
151
00:24:14,705 --> 00:24:15,873
Tu es sûre ?
152
00:24:18,500 --> 00:24:19,668
Je crois.
153
00:24:19,835 --> 00:24:20,961
Tu crois ?
154
00:24:24,089 --> 00:24:25,132
Ça va ?
155
00:24:25,716 --> 00:24:27,092
Ma tête...
156
00:30:17,317 --> 00:30:21,488
Retrouve-moi dans la serre.
Je ne dirai rien à Jack.
157
00:30:40,424 --> 00:30:41,592
Layla ?
158
00:30:50,350 --> 00:30:52,186
J'allais t'apporter un verre d'eau.
159
00:30:53,937 --> 00:30:54,938
J'ai dormi longtemps ?
160
00:30:56,773 --> 00:30:58,483
Une bonne partie de la nuit.
161
00:31:09,036 --> 00:31:10,287
Merci.
162
00:31:24,218 --> 00:31:25,844
J'avais vraiment soif.
163
00:31:49,660 --> 00:31:50,827
Tu vas où ?
164
00:31:51,537 --> 00:31:53,580
Je vais chercher les vaches
qui se sont échappées.
165
00:31:55,916 --> 00:31:57,501
Tu veux pas te reposer ?
166
00:31:58,502 --> 00:31:59,378
Je vais bien.
167
00:32:07,135 --> 00:32:08,303
Qu'y a-t-il ?
168
00:32:11,014 --> 00:32:12,140
Rien.
169
00:32:12,224 --> 00:32:14,101
Ne te fatigue pas trop.
170
00:32:14,977 --> 00:32:16,186
À tout à l'heure.
171
00:33:03,775 --> 00:33:05,110
Ne t'approche pas.
172
00:33:17,122 --> 00:33:18,290
Où est Jack ?
173
00:33:20,667 --> 00:33:22,336
Il est parti.
174
00:33:23,128 --> 00:33:25,380
Je crois qu'il te cherche.
175
00:33:29,927 --> 00:33:32,179
C'est ce que tu cherchais ?
176
00:33:32,262 --> 00:33:33,263
Des antidouleurs.
177
00:33:39,645 --> 00:33:41,104
Je me sens pas bien.
178
00:33:44,233 --> 00:33:45,317
Tes yeux.
179
00:34:03,377 --> 00:34:06,588
Ça peut arriver pendant le processus.
180
00:34:08,047 --> 00:34:11,760
Sans traitement, les animaux malades
ne survivent pas plus de 24 heures,
181
00:34:11,844 --> 00:34:13,053
maximum 48 heures.
182
00:34:13,679 --> 00:34:15,013
Je sais.
183
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
Où est Toby ?
184
00:34:27,150 --> 00:34:29,735
Il est en sécurité, à l'école.
185
00:34:33,114 --> 00:34:34,658
Tu as les mêmes souvenirs.
186
00:34:44,626 --> 00:34:46,503
Pourquoi Jack a fait ça ?
187
00:34:51,382 --> 00:34:53,217
Je ne sais pas.
188
00:35:00,559 --> 00:35:01,977
Mais je vais t'aider.
189
00:35:03,103 --> 00:35:04,813
Je t'emmène à l'hôpital.
190
00:35:23,332 --> 00:35:24,208
Démarre.
191
00:35:25,751 --> 00:35:26,627
Allez.
192
00:35:28,879 --> 00:35:29,755
Merde.
193
00:35:50,359 --> 00:35:51,235
Tu fais quoi ?
194
00:35:55,489 --> 00:35:57,783
J'allais venir
te donner un coup de main.
195
00:35:59,076 --> 00:36:00,452
Mais elle démarre pas.
196
00:36:01,912 --> 00:36:03,080
Je vais voir ça.
197
00:36:06,124 --> 00:36:07,584
Tu as retrouvé les vaches ?
198
00:36:11,421 --> 00:36:12,422
Non.
199
00:36:13,674 --> 00:36:16,885
J'ai vraiment mal à la tête.
200
00:36:17,928 --> 00:36:20,430
Tu pourrais y jeter un coup d'œil ?
201
00:36:25,102 --> 00:36:26,144
D'accord.
202
00:36:50,919 --> 00:36:51,795
C'est Brady.
203
00:36:53,422 --> 00:36:55,924
Je vais lui dire
que tu te sens pas bien.
204
00:36:57,676 --> 00:37:00,053
Reste ici.
Je dois lui parler, de toute façon.
205
00:37:01,013 --> 00:37:02,514
Tu devrais te reposer.
206
00:37:02,598 --> 00:37:05,225
- J'irai le voir.
- Je vais bien.
207
00:37:05,309 --> 00:37:06,685
J'y vais.
208
00:37:07,227 --> 00:37:09,104
Je dois lui parler. D'accord ?
209
00:37:10,606 --> 00:37:11,899
Reste ici.
210
00:37:24,453 --> 00:37:25,704
La voiture démarre pas.
211
00:37:26,455 --> 00:37:28,457
On doit partir avec Brady.
212
00:37:29,082 --> 00:37:30,792
C'est notre seule chance.
213
00:37:40,677 --> 00:37:42,387
Attends-moi ici.
214
00:37:43,263 --> 00:37:45,182
Rentre chez toi, Brady.
215
00:37:45,349 --> 00:37:46,767
Quoi ?
216
00:37:47,809 --> 00:37:48,727
Qu'y a-t-il ?
217
00:37:50,062 --> 00:37:52,439
Il n'y a pas assez
de travail pour toi.
218
00:37:53,065 --> 00:37:55,943
Je suis venu jusqu'ici,
alors je pars pas.
219
00:37:56,026 --> 00:37:57,861
Si, tu vas rentrer.
220
00:37:59,404 --> 00:38:01,823
C'est quoi, ces conneries ?
221
00:38:47,494 --> 00:38:49,454
Pourquoi Brady repart ?
222
00:38:50,747 --> 00:38:52,207
Je l'ai renvoyé.
223
00:39:05,512 --> 00:39:07,055
Où est-elle, Layla ?
224
00:39:13,020 --> 00:39:14,813
Elle est mal en point.
225
00:39:14,897 --> 00:39:16,064
Je dois l'aider.
226
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
Mais qu'est-ce que tu as fait ?
227
00:39:22,154 --> 00:39:25,240
- Je vais tout t'expliquer.
- Tu as tenté de la tuer.
228
00:39:26,366 --> 00:39:27,951
- Quoi ?
- Ne mens pas !
229
00:39:28,118 --> 00:39:30,162
- Pourquoi...
- J'ai entendu les tirs.
230
00:39:30,329 --> 00:39:31,997
J'ai retrouvé les douilles.
231
00:39:32,497 --> 00:39:36,835
Elle m'a pris le fusil des mains,
et le coup est parti.
232
00:39:38,212 --> 00:39:41,340
Elle est perdue,
elle ne sait pas ce qu'elle fait.
233
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
C'est la vérité.
234
00:39:45,385 --> 00:39:48,347
Il lui reste peu de temps à vivre.
On doit l'aider.
235
00:39:51,725 --> 00:39:53,352
Je t'en supplie, Layla.
236
00:39:57,022 --> 00:39:58,106
Tu me connais.
237
00:40:28,470 --> 00:40:30,472
Elle n'était pas censée se réveiller.
238
00:40:32,391 --> 00:40:35,310
J'avais fait un simple test.
239
00:40:37,145 --> 00:40:38,397
Pourquoi ?
240
00:40:40,941 --> 00:40:42,484
On est en faillite.
241
00:40:42,568 --> 00:40:44,194
Il fallait que j'agisse.
242
00:40:45,112 --> 00:40:46,321
Je pensais
243
00:40:47,698 --> 00:40:49,908
que si le test marchait,
244
00:40:52,828 --> 00:40:56,248
les gens paieraient cher pour profiter
245
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
de cette avancée technologique.
246
00:41:01,461 --> 00:41:03,380
J'aurais jamais dû faire ça.
247
00:41:05,549 --> 00:41:06,633
Ne me touche pas.
248
00:41:10,012 --> 00:41:11,305
Tu as provoqué tout ça.
249
00:41:12,347 --> 00:41:13,974
Alors trouve une solution.
250
00:41:18,353 --> 00:41:21,023
Elle devrait s'en sortir grâce à ça.
251
00:41:21,106 --> 00:41:23,650
Des cellules souches saines,
des nutriments...
252
00:41:35,871 --> 00:41:37,831
Pourquoi il est revenu ?
253
00:41:43,295 --> 00:41:44,963
Mets-la sous perfusion
254
00:41:45,047 --> 00:41:46,590
et assure-toi qu'elle va bien.
255
00:42:31,051 --> 00:42:32,010
Où suis-je ?
256
00:42:34,012 --> 00:42:35,097
Calme-toi.
257
00:42:36,348 --> 00:42:37,683
Qu'est-ce que tu as fait ?
258
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Brady !
259
00:42:41,103 --> 00:42:42,104
J'ai été clair.
260
00:42:42,187 --> 00:42:44,857
Tu peux pas me virer comme ça.
261
00:42:44,940 --> 00:42:46,441
J'ai besoin de ce boulot.
262
00:42:46,608 --> 00:42:49,653
Faut pas le prendre personnellement.
263
00:42:49,736 --> 00:42:53,782
J'ai fait
tout ce que tu m'as demandé de faire.
264
00:42:53,866 --> 00:42:56,535
- Je lui ai rien dit...
- Écoute...
265
00:42:56,702 --> 00:42:58,287
Ça n'a rien à voir avec ça.
266
00:42:58,453 --> 00:42:59,538
D'accord ?
267
00:43:00,789 --> 00:43:02,958
Si t'as rien d'autre à dire...
268
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
Je dois y retourner.
269
00:43:06,336 --> 00:43:08,964
Tu lui as dit où j'étais ?
270
00:43:09,047 --> 00:43:10,340
Il a trouvé mon mot.
271
00:43:10,799 --> 00:43:12,509
J'étais obligée de lui dire.
272
00:43:13,802 --> 00:43:15,596
Mais il va t'aider.
273
00:43:17,639 --> 00:43:19,433
Tu lui fais confiance ?
274
00:43:22,603 --> 00:43:24,354
Qu'est-ce qu'il m'a injecté ?
275
00:43:27,691 --> 00:43:28,984
Où est Layla ?
276
00:43:34,781 --> 00:43:35,782
Pourquoi ?
277
00:43:36,658 --> 00:43:40,329
Elle a le droit de savoir
pourquoi tu m'as engagé.
278
00:43:40,412 --> 00:43:41,496
Tu crois pas ?
279
00:44:07,022 --> 00:44:08,232
On s'en va.
280
00:44:12,319 --> 00:44:14,905
Il est temps pour toi de rentrer.
281
00:44:19,243 --> 00:44:21,036
Autorisation refusée.
282
00:44:21,203 --> 00:44:22,329
Allez !
283
00:44:26,250 --> 00:44:27,417
Il nous a enfermées.
284
00:44:35,759 --> 00:44:37,052
Tu vas pas voir ce qui se passe ?
285
00:44:40,097 --> 00:44:41,348
Va-t'en.
286
00:44:41,890 --> 00:44:43,767
C'est bon, je m'en vais.
287
00:44:55,946 --> 00:44:57,030
Layla !
288
00:44:57,614 --> 00:44:58,866
Je suis là !
289
00:45:04,454 --> 00:45:05,956
Encore une interruption du système.
290
00:45:06,123 --> 00:45:09,376
T'inquiète pas,
j'y jetterai un coup d'œil plus tard.
291
00:45:24,683 --> 00:45:25,809
Ouvre la porte.
292
00:45:29,730 --> 00:45:31,023
Qu'est-ce que tu fais ?
293
00:45:32,107 --> 00:45:33,150
La porte.
294
00:45:52,461 --> 00:45:53,337
Allez.
295
00:45:53,795 --> 00:45:55,339
Qu'est-ce que tu fais ?
296
00:45:55,506 --> 00:45:57,257
Tu n'as pas les idées claires.
297
00:45:57,424 --> 00:45:58,550
Ouvre-la !
298
00:45:59,551 --> 00:46:00,719
Maintenant !
299
00:46:06,558 --> 00:46:08,435
Tire-lui dessus, Layla.
300
00:46:13,732 --> 00:46:15,442
Ne fais de bêtises.
301
00:46:23,784 --> 00:46:25,035
Tire-lui dessus.
302
00:46:31,792 --> 00:46:33,126
Écarte-toi, Jack.
303
00:46:34,086 --> 00:46:35,295
Dépêche-toi !
304
00:46:53,564 --> 00:46:54,815
Allez !
305
00:46:55,941 --> 00:46:57,818
Va dans le bureau.
306
00:47:07,119 --> 00:47:08,161
Entre.
307
00:47:14,126 --> 00:47:15,544
Va chercher la clé.
308
00:47:15,711 --> 00:47:17,963
Faut pas qu'il nous rattrape.
309
00:47:18,046 --> 00:47:19,256
On peut parler...
310
00:47:19,423 --> 00:47:21,300
Tu voulais la tuer
et te débarrasser du corps.
311
00:47:24,678 --> 00:47:27,973
Que se serait-il passé
si on avait appris son existence ?
312
00:47:28,432 --> 00:47:30,392
J'aurais fini en prison,
313
00:47:30,475 --> 00:47:33,687
la ferme aurait été liquidée
et nous deux, ce serait fini.
314
00:47:33,770 --> 00:47:35,939
Je ne voulais pas risquer
de tout perdre.
315
00:47:36,106 --> 00:47:38,317
- Tu m'as menti.
- Je voulais te protéger.
316
00:47:39,318 --> 00:47:43,280
Je savais que tu ne ferais rien
pour nous sauver.
317
00:47:46,783 --> 00:47:48,827
Layla, la clé !
318
00:47:49,536 --> 00:47:50,537
Attends.
319
00:47:51,622 --> 00:47:52,706
Mes lunettes.
320
00:47:55,834 --> 00:47:57,503
Je ne vois rien.
321
00:47:57,586 --> 00:47:58,629
S'il te plaît.
322
00:48:07,012 --> 00:48:07,888
Ne fais pas ça.
323
00:48:08,055 --> 00:48:09,139
Pousse-toi.
324
00:48:09,306 --> 00:48:10,766
- Non !
- Pousse-toi !
325
00:48:10,933 --> 00:48:11,725
Ne fais pas ça.
326
00:48:13,602 --> 00:48:14,770
- Pousse-toi !
- Non !
327
00:48:18,607 --> 00:48:19,525
Arrête.
328
00:48:26,031 --> 00:48:27,032
Venez.
329
00:48:27,616 --> 00:48:28,700
Vite !
330
00:48:46,885 --> 00:48:48,220
Allez, vite !
331
00:48:56,311 --> 00:48:56,979
Montez !
332
00:49:03,110 --> 00:49:03,944
Cours !
333
00:49:10,200 --> 00:49:11,326
Ça va ?
334
00:49:18,500 --> 00:49:19,668
Il arrive !
335
00:49:23,463 --> 00:49:24,673
Vite !
336
00:49:24,756 --> 00:49:25,966
Dépêche-toi, Brady.
337
00:49:37,060 --> 00:49:38,061
Ça va ?
338
00:49:38,729 --> 00:49:40,105
- Ça va ?
- Oui.
339
00:50:16,225 --> 00:50:19,186
- Merde.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
340
00:51:25,169 --> 00:51:27,629
Spécimen introuvable
341
00:51:43,645 --> 00:51:45,355
Il n'y a pas de réseau, par ici.
342
00:51:48,400 --> 00:51:49,276
Merde.
343
00:51:57,743 --> 00:52:00,329
Et la société de transports ?
344
00:52:00,412 --> 00:52:02,748
Quelqu'un vient te chercher
si tu rentres pas ?
345
00:52:05,459 --> 00:52:07,628
Je bosse pas
pour une société de transports.
346
00:52:10,214 --> 00:52:14,218
Jack m'a payé pour faire semblant
que tout était normal.
347
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
Quoi ?
348
00:52:18,847 --> 00:52:21,391
Jack a fait faillite
il y a plusieurs années.
349
00:52:30,442 --> 00:52:31,693
Je suis désolé.
350
00:52:35,364 --> 00:52:36,240
Allez.
351
00:52:36,406 --> 00:52:37,824
Il faut qu'on avance.
352
00:53:12,025 --> 00:53:14,236
Je vais chercher
de quoi réparer le pick-up.
353
00:54:25,682 --> 00:54:27,309
Tu penses à lui ?
354
00:54:31,480 --> 00:54:32,606
C'est normal.
355
00:54:33,398 --> 00:54:34,608
Tu l'aimais.
356
00:54:37,402 --> 00:54:39,738
C'est pour ça
que tu souffrais en silence.
357
00:54:46,662 --> 00:54:48,872
J'aurais voulu revoir Toby.
358
00:54:49,998 --> 00:54:52,292
C'est aussi mon fils.
359
00:54:52,376 --> 00:54:53,627
Tu le reverras.
360
00:54:55,379 --> 00:54:57,506
D'abord, on va à l'hôpital.
361
00:54:58,006 --> 00:54:59,758
Tu leur diras que tu es ma sœur.
362
00:55:11,687 --> 00:55:13,272
Je t'apporte de l'eau.
363
00:57:20,065 --> 00:57:21,108
Jack ?
364
00:57:27,322 --> 00:57:28,448
Montre-toi.
365
00:57:39,084 --> 00:57:40,085
Lâche ça !
366
00:58:34,097 --> 00:58:35,933
Recherche en cours
367
00:59:11,301 --> 00:59:13,720
Layla, il faut qu'on parte.
368
00:59:13,887 --> 00:59:14,888
Je peux pas.
369
00:59:14,972 --> 00:59:16,139
Allez.
370
00:59:16,223 --> 00:59:17,349
Brady est là.
371
00:59:19,142 --> 00:59:21,270
- Viens.
- Attends.
372
00:59:21,728 --> 00:59:22,604
C'est quoi, ça ?
373
00:59:33,991 --> 00:59:35,450
C'est pas Brady.
374
00:59:35,868 --> 00:59:38,245
- Viens.
- Je peux pas.
375
01:00:25,250 --> 01:00:26,251
Layla !
376
01:00:40,599 --> 01:00:42,142
Ça sert à rien de te cacher !
377
01:02:15,235 --> 01:02:17,321
Layla, par ici.
378
01:02:28,916 --> 01:02:31,293
Allez, Layla. Tiens bon.
379
01:02:31,460 --> 01:02:33,921
Lève-toi. Allez.
380
01:02:38,425 --> 01:02:39,551
J'y arrive pas.
381
01:02:41,553 --> 01:02:42,930
Je vais te ralentir.
382
01:02:43,096 --> 01:02:45,224
Il faut qu'on y aille, allez.
383
01:02:45,390 --> 01:02:48,310
Si tu pars pas maintenant,
il te poursuivra.
384
01:02:48,477 --> 01:02:49,770
Lève-toi, vite !
385
01:02:50,229 --> 01:02:51,313
Lève-toi !
386
01:02:54,691 --> 01:03:00,072
Va voir Toby
et assure-toi qu'il va bien.
387
01:03:00,948 --> 01:03:03,617
Je t'en supplie, lève-toi.
388
01:03:03,784 --> 01:03:06,620
Assure-toi que Toby est en sécurité.
389
01:03:06,703 --> 01:03:09,248
Tu vas y arriver, j'en suis sûre.
390
01:03:09,623 --> 01:03:12,125
Tu vas y arriver.
391
01:03:13,794 --> 01:03:16,046
Allez, vas-y.
392
01:04:46,053 --> 01:04:47,387
Layla !
393
01:05:04,696 --> 01:05:05,739
Attends !
394
01:05:20,671 --> 01:05:21,964
Arrête-toi.
395
01:05:25,175 --> 01:05:26,301
Ne fais pas ça.
396
01:05:28,178 --> 01:05:29,638
Ne fais pas ça.
397
01:05:31,515 --> 01:05:32,933
Ne me fais pas ça.
398
01:05:37,229 --> 01:05:38,355
Je t'en supplie.
399
01:05:40,858 --> 01:05:42,943
Pense à notre famille.
400
01:05:48,657 --> 01:05:51,118
Arrête-toi, Layla !
401
01:05:52,536 --> 01:05:53,537
Non !
402
01:07:22,292 --> 01:07:23,961
Pembroke College.
403
01:07:24,044 --> 01:07:28,090
Bonjour. J'aimerais parler
à mon fils, Toby Curtis.
404
01:07:28,173 --> 01:07:29,967
C'est urgent.
405
01:07:31,426 --> 01:07:33,262
Vous êtes Mme Curtis ?
406
01:07:33,345 --> 01:07:34,680
Oui.
407
01:07:36,056 --> 01:07:37,933
Tout va bien ?
408
01:07:39,393 --> 01:07:40,978
Oui.
409
01:07:41,061 --> 01:07:44,898
Toby n'étudie plus chez nous
depuis un moment.
410
01:07:47,693 --> 01:07:50,279
Vous devez confondre
avec un autre élève.
411
01:07:50,362 --> 01:07:51,613
Non.
412
01:07:51,697 --> 01:07:54,074
Toby est parti
il y a plusieurs années.
413
01:07:58,203 --> 01:07:59,538
C'est...
414
01:07:59,621 --> 01:08:01,331
impossible.
415
01:08:01,415 --> 01:08:03,458
Je croyais
que vous aviez emménagé à Fairview.
416
01:08:08,881 --> 01:08:11,341
Vous êtes sûre
que tout va bien, Mme Curtis ?
417
01:08:21,852 --> 01:08:23,604
BIENVENUE À FAIRVIEW
418
01:08:43,457 --> 01:08:44,374
Toby ?
419
01:11:32,334 --> 01:11:35,337
Jugement de divorce
420
01:11:40,509 --> 01:11:43,637
Ordonnance de protection
421
01:11:54,898 --> 01:11:57,484
Salut. J'ai oublié ma bouteille.
422
01:11:59,736 --> 01:12:01,196
Tu bossais pas cette nuit ?
423
01:12:03,365 --> 01:12:04,825
Si.
424
01:12:05,951 --> 01:12:06,994
Pourquoi tu t'es changée ?
425
01:12:11,206 --> 01:12:12,457
Je ne vais pas tarder.
426
01:12:13,166 --> 01:12:14,293
À plus tard.
427
01:12:15,043 --> 01:12:16,086
Toby ?
428
01:12:16,670 --> 01:12:17,838
Oui ?
429
01:12:21,383 --> 01:12:22,718
Qu'est-ce qu'il y a ?
430
01:12:37,107 --> 01:12:38,609
Ça va ?
431
01:12:49,077 --> 01:12:50,204
Tu as bien grandi.
432
01:12:51,872 --> 01:12:52,831
Ça va ?
433
01:12:56,376 --> 01:12:57,961
Je voulais te dire que je t'aime.
434
01:12:59,171 --> 01:13:00,380
Je t'aime aussi.
435
01:13:01,298 --> 01:13:02,174
À plus tard.
436
01:13:56,061 --> 01:13:58,272
HÔPITAL DE FAIRVIEW
437
01:14:18,208 --> 01:14:20,752
Je vais à la plage en caravane.
438
01:14:23,505 --> 01:14:24,673
Et toi, t'as prévu quoi ?
439
01:14:27,509 --> 01:14:28,760
Pardon. Tu disais ?
440
01:15:49,299 --> 01:15:50,467
Tu es revenue.
441
01:15:54,805 --> 01:15:56,557
Je n'ai aucun avenir, là-bas.
442
01:16:00,394 --> 01:16:01,770
On le sait, tous les deux.
443
01:16:05,858 --> 01:16:07,276
Où sont les autres ?
444
01:16:07,359 --> 01:16:08,610
Mes prédécesseuses ?
445
01:16:14,283 --> 01:16:18,912
Je pensais qu'avec toi,
ça marcherait enfin.
446
01:16:24,960 --> 01:16:26,712
Alors pourquoi
en avoir créé une autre ?
447
01:16:31,633 --> 01:16:33,594
Tu avais l'air malheureuse.
448
01:16:34,386 --> 01:16:36,096
J'ai reconnu les signes.
449
01:16:36,180 --> 01:16:37,973
C'était pas ma première fois.
450
01:16:47,107 --> 01:16:49,818
Mais je ne peux pas vivre sans toi.
451
01:17:00,370 --> 01:17:02,664
On va faire
comme si rien ne s'était passé.
452
01:17:04,333 --> 01:17:06,210
Et reprendre le cours de notre vie.
453
01:17:56,593 --> 01:17:58,053
Je t'aime...
454
01:17:59,721 --> 01:18:01,098
tellement.
455
01:18:07,646 --> 01:18:10,399
Tout va bien se passer, tu verras.
456
01:18:14,152 --> 01:18:15,320
Je sais.
457
01:19:05,704 --> 01:19:07,539
On va prendre notre temps.
458
01:20:25,826 --> 01:20:28,245
Autorisation refusée.
459
01:21:13,832 --> 01:21:16,084
Tenez, les filles.
460
01:21:21,965 --> 01:21:22,966
Tout est bon.
461
01:21:23,050 --> 01:21:24,301
Super.
462
01:21:24,384 --> 01:21:25,636
Tiens.
463
01:21:25,802 --> 01:21:27,638
- À la semaine prochaine.
- Salut.
464
01:22:34,079 --> 01:22:35,122
Toby ?
465
01:22:35,998 --> 01:22:37,165
C'est l'heure du dîner.
466
01:22:51,263 --> 01:22:53,390
Adaptation : Badr Saïdi
467
01:22:53,473 --> 01:22:55,475
Sous-titrage : VDM
27806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.