All language subtitles for Haunted.House.for.Sale.S01E03.2024.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP5.1-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,409 --> 00:01:16,560 (Haunted House for Sale) 2 00:02:19,039 --> 00:02:20,158 Ms. Lu. 3 00:02:20,159 --> 00:02:21,159 (Episode 3: One Room, One Phoenix) 4 00:02:21,240 --> 00:02:23,680 I can't believe this happened to you. 5 00:02:25,370 --> 00:02:26,370 Here. 6 00:02:27,199 --> 00:02:29,438 This is a card blessed by the gods. 7 00:02:29,439 --> 00:02:30,959 It has cinnabar on it. 8 00:02:30,960 --> 00:02:32,758 There are also eight spiritual tools... 9 00:02:32,759 --> 00:02:33,809 that can protect you. 10 00:02:33,810 --> 00:02:35,639 Wear it to ward off bad luck. 11 00:02:36,159 --> 00:02:37,159 Thank you. 12 00:02:39,439 --> 00:02:42,039 You've been sneezing. 13 00:02:42,879 --> 00:02:44,089 You live alone. 14 00:02:44,090 --> 00:02:46,038 Are you taking good care of yourself? 15 00:02:46,039 --> 00:02:47,879 Did you take the vitamins I gave you? 16 00:02:48,400 --> 00:02:50,758 Have you been doing the exercises your dad told you to? 17 00:02:50,759 --> 00:02:53,120 I have. Stop nagging me. 18 00:02:54,159 --> 00:02:55,199 Mrs. You. 19 00:02:55,400 --> 00:02:56,719 How is Shanxi Temple lately? 20 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 It's okay. 21 00:03:00,560 --> 00:03:03,079 Xiao You's dad's last wish... 22 00:03:03,080 --> 00:03:05,759 was to promote Taoist culture. 23 00:03:06,199 --> 00:03:08,719 To revitalize its beauty and morality. 24 00:03:11,159 --> 00:03:13,680 People nowadays are bandwagoners who blindly follow the majority. 25 00:03:14,479 --> 00:03:15,919 It's a bit difficult. 26 00:03:16,520 --> 00:03:17,680 Mrs. You. 27 00:03:18,479 --> 00:03:20,519 You can set up a website. 28 00:03:20,520 --> 00:03:21,918 Use the power of the Internet... 29 00:03:21,919 --> 00:03:23,159 to promote Taoist culture. 30 00:03:24,879 --> 00:03:26,719 That sounds good. 31 00:03:27,719 --> 00:03:29,759 But where do I start? 32 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 I have no one to help me. 33 00:03:49,599 --> 00:03:50,599 Dad. 34 00:03:51,319 --> 00:03:53,479 I haven't talked to you in 20 years. 35 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Are you still my Black Knight? 36 00:03:59,159 --> 00:04:00,159 Sorry. 37 00:04:00,160 --> 00:04:03,038 The number you dialed is unavailable. 38 00:04:03,039 --> 00:04:05,280 Please try again later. Thank you. 39 00:04:14,039 --> 00:04:15,080 Hello? 40 00:04:15,879 --> 00:04:17,049 - Dad. - Xiao Qi. 41 00:04:17,050 --> 00:04:19,079 This is your uncle. Do you remember me? 42 00:04:20,000 --> 00:04:21,049 When you were little, 43 00:04:21,050 --> 00:04:23,000 you and your mom stayed at my hotel. 44 00:04:23,680 --> 00:04:24,730 Uncle. 45 00:04:25,610 --> 00:04:26,919 Why are you calling me? 46 00:04:26,920 --> 00:04:28,239 I heard from your mom... 47 00:04:28,240 --> 00:04:29,999 that you're a good real estate agent. 48 00:04:30,000 --> 00:04:32,480 I'd like to ask you to help me with a situation. 49 00:04:33,170 --> 00:04:34,679 I have a room in my hotel... 50 00:04:34,680 --> 00:04:36,318 that has been rented out to Ms. Lin for years. 51 00:04:36,319 --> 00:04:37,799 But a week ago, 52 00:04:37,800 --> 00:04:40,079 she was killed in her room. 53 00:04:40,610 --> 00:04:43,050 The killer hasn't been caught yet. 54 00:04:43,879 --> 00:04:46,199 The hotel's business is really bad now. 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,560 I don't know what to do. 56 00:04:50,360 --> 00:04:52,759 You mean Ms. Lin who lived across the hall? 57 00:04:56,199 --> 00:04:57,878 So even after we moved out, 58 00:04:57,879 --> 00:04:59,680 Ms. Lin still lived here. 59 00:05:00,759 --> 00:05:01,959 It has been 20 years. 60 00:05:03,279 --> 00:05:05,560 Well, she had a tough life. 61 00:05:06,639 --> 00:05:08,480 She was her brother's guarantor. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,838 She had been staying here... 63 00:05:10,839 --> 00:05:12,480 to avoid the creditors. 64 00:05:15,319 --> 00:05:16,438 Nowadays, 65 00:05:16,439 --> 00:05:20,120 there are plenty of hotels and inns. 66 00:05:21,199 --> 00:05:23,198 There's even something called Air... 67 00:05:23,199 --> 00:05:24,319 Airbnb. 68 00:05:26,050 --> 00:05:27,680 Business is tough. 69 00:05:28,439 --> 00:05:29,680 Sometimes, 70 00:05:30,600 --> 00:05:33,279 I have to turn a blind eye to certain things. 71 00:05:38,120 --> 00:05:41,480 - Qi Qi. - Ms. Lin. 72 00:05:42,560 --> 00:05:43,839 Room 225. 73 00:05:44,920 --> 00:05:46,279 My childhood memory. 74 00:05:48,600 --> 00:05:50,399 Excuse me, Ms. Lin. 75 00:06:00,680 --> 00:06:02,399 Although Ms. Lin... 76 00:06:03,040 --> 00:06:05,000 did that kind of work, 77 00:06:05,600 --> 00:06:07,519 she had a good heart. 78 00:06:08,560 --> 00:06:11,439 She often fed the stray cats in the back alley. 79 00:06:13,399 --> 00:06:14,639 A week ago, 80 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 Ms. Lin was strangled to death on this bed. 81 00:06:19,360 --> 00:06:20,518 The police said... 82 00:06:20,519 --> 00:06:21,838 it could have been a client. 83 00:06:21,839 --> 00:06:24,839 But so many people come and go every day. 84 00:06:27,000 --> 00:06:28,480 We don't know who the killer is. 85 00:06:35,120 --> 00:06:36,439 I still remember... 86 00:06:37,279 --> 00:06:38,439 what Ms. Lin looked like. 87 00:06:42,160 --> 00:06:43,638 I have a question. 88 00:06:43,639 --> 00:06:46,319 Are there other long-term tenants like Ms. Lin? 89 00:06:46,639 --> 00:06:47,639 A few. 90 00:06:48,279 --> 00:06:50,160 My rental is cheap. 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,479 Some stay for a few months, 92 00:06:52,480 --> 00:06:54,279 some for a few years. 93 00:06:54,600 --> 00:06:56,839 But they moved out one by one. 94 00:06:57,480 --> 00:06:58,999 Only Ms. Lin... 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,839 stayed here. 96 00:07:06,399 --> 00:07:08,278 Do you think... 97 00:07:08,279 --> 00:07:10,480 it could be the doing of another tenant? 98 00:07:11,120 --> 00:07:12,759 The police came to investigate. 99 00:07:13,240 --> 00:07:14,959 But they didn't find anything. 100 00:07:15,920 --> 00:07:18,439 Ms. Lin was almost 50. 101 00:07:19,120 --> 00:07:21,719 I don't know who would be so cruel. 102 00:07:21,720 --> 00:07:23,360 A murder case is a huge matter. 103 00:07:24,319 --> 00:07:27,159 My rent is now 50 percent off. 104 00:07:27,160 --> 00:07:29,919 But still, not many people come. 105 00:07:29,920 --> 00:07:31,119 You have no idea... 106 00:07:31,120 --> 00:07:33,079 how much this has affected me. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,199 Qi Qi. 108 00:07:46,560 --> 00:07:48,638 Look, Portuguese egg tarts. 109 00:07:48,639 --> 00:07:49,719 My client gave me two boxes. 110 00:07:49,720 --> 00:07:50,878 You and your mom can have one. 111 00:07:50,879 --> 00:07:53,638 Thank you, but I'm taking care of my mom. 112 00:07:53,639 --> 00:07:54,639 What's wrong with your mom? 113 00:07:54,640 --> 00:07:55,680 She caught a cold. 114 00:08:00,480 --> 00:08:01,519 An Qi. 115 00:08:01,600 --> 00:08:02,639 What's wrong? 116 00:08:03,879 --> 00:08:05,318 Get Mom some hot water. 117 00:08:05,319 --> 00:08:06,480 Okay. No problem. 118 00:08:06,959 --> 00:08:09,399 Have you seen a doctor? 119 00:08:10,319 --> 00:08:11,518 I'm fine. 120 00:08:11,519 --> 00:08:13,040 It's just a cold. 121 00:08:13,439 --> 00:08:15,680 You're going to get really sick. 122 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Here you go. 123 00:08:20,480 --> 00:08:21,519 Here. 124 00:08:21,879 --> 00:08:23,878 Go downstairs and buy two bowls of chicken soup. 125 00:08:23,879 --> 00:08:25,600 One for your mom and one for you. 126 00:08:25,879 --> 00:08:28,480 Both of you need to take care of your health. 127 00:08:28,920 --> 00:08:30,639 You're still growing. 128 00:08:31,160 --> 00:08:32,759 Thank you, Ms. Lin. 129 00:08:33,330 --> 00:08:34,600 Thank you so much. 130 00:08:35,600 --> 00:08:37,239 You're very welcome. 131 00:08:37,240 --> 00:08:39,638 We're neighbors. We should take care of each other. 132 00:08:39,639 --> 00:08:42,090 An Qi, what should I do? 133 00:08:45,559 --> 00:08:48,558 If an unnatural incident has occurred in a hotel room, 134 00:08:48,559 --> 00:08:49,599 firstly, 135 00:08:49,600 --> 00:08:52,719 a traditional ritual can be held... 136 00:08:52,720 --> 00:08:55,158 to reassure the guests and the owner. 137 00:08:55,159 --> 00:08:56,210 Secondly, 138 00:08:56,559 --> 00:08:58,878 you can turn the room into a storage room, 139 00:08:58,879 --> 00:09:00,878 or use it for other purposes and close the room... 140 00:09:00,879 --> 00:09:02,639 to avoid further controversy. 141 00:09:02,840 --> 00:09:04,879 But I've done everything I could. 142 00:09:05,330 --> 00:09:07,090 Business still hasn't picked up. 143 00:09:08,450 --> 00:09:09,480 Uncle, 144 00:09:10,519 --> 00:09:12,479 have you considered selling this place? 145 00:09:12,480 --> 00:09:13,638 Once a personal use property... 146 00:09:13,639 --> 00:09:15,329 is classified as a stigmatized property, 147 00:09:15,330 --> 00:09:18,000 the resale price is usually 40 percent off. 148 00:09:18,450 --> 00:09:19,480 However, 149 00:09:19,840 --> 00:09:21,719 commercial properties such as hotels... 150 00:09:21,720 --> 00:09:22,959 are not for personal use... 151 00:09:22,960 --> 00:09:25,360 and are usually renovated when they are sold, 152 00:09:25,600 --> 00:09:27,399 so the selling price won't be affected. 153 00:09:28,450 --> 00:09:29,719 Of course, the price will still depend on... 154 00:09:29,720 --> 00:09:31,398 the location and commercial value. 155 00:09:31,399 --> 00:09:32,558 But... 156 00:09:32,559 --> 00:09:34,480 the accident won't affect it much. 157 00:09:36,960 --> 00:09:39,599 We brought the power of attorney with us. 158 00:09:39,600 --> 00:09:40,960 You can consider it. 159 00:09:52,879 --> 00:09:54,449 "When Avalokitesvara Bodhisattva..." 160 00:09:54,450 --> 00:09:56,599 "was meditating deeply on Prajnaparamita," 161 00:09:56,600 --> 00:09:58,278 "he realized the five aggregates were but an illusion," 162 00:09:58,279 --> 00:09:59,839 "and with this he was delivered from all sorrow and suffering." 163 00:09:59,840 --> 00:10:01,209 "Sariputra..." 164 00:10:01,210 --> 00:10:02,879 I'll take care of the rest. 165 00:10:03,559 --> 00:10:04,959 - Okay. - Thank you. 166 00:10:04,960 --> 00:10:06,159 No problem. Thank you. 167 00:10:10,799 --> 00:10:12,639 What should we do with the goldfish? 168 00:10:13,120 --> 00:10:14,759 Flush it down the toilet. 169 00:10:15,519 --> 00:10:16,599 Uncle! 170 00:10:16,600 --> 00:10:17,638 I'll take it home and keep it. 171 00:10:17,639 --> 00:10:18,679 Don't flush it down the toilet. 172 00:10:19,159 --> 00:10:20,210 Here. 173 00:10:21,360 --> 00:10:22,959 - An Qi. - Thank you. 174 00:10:22,960 --> 00:10:24,159 No problem. 175 00:10:24,360 --> 00:10:25,518 We're going back to the office. 176 00:10:25,519 --> 00:10:26,559 Okay. 177 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 Right. 178 00:10:41,159 --> 00:10:42,210 Here. 179 00:10:42,480 --> 00:10:43,639 It's a pendant. 180 00:10:43,919 --> 00:10:46,039 I think it belonged to Ms. Lin. 181 00:10:46,600 --> 00:10:48,209 It's a pendant of Guanyin, 182 00:10:48,210 --> 00:10:49,519 so I don't dare to throw it away. 183 00:10:50,279 --> 00:10:52,479 Please take care of it for me. 184 00:10:52,480 --> 00:10:53,960 Okay, put it in my pocket. 185 00:10:56,879 --> 00:10:57,960 See you. 186 00:10:58,919 --> 00:11:00,000 An Qi. 187 00:11:00,120 --> 00:11:01,359 Why did you take the fish... 188 00:11:01,360 --> 00:11:03,080 and recite the Heart Sutra for Ms. Lin? 189 00:11:03,480 --> 00:11:04,518 When I was little, my mom and I... 190 00:11:04,519 --> 00:11:06,120 lived in the room across from Ms. Lin's for half a year. 191 00:11:06,799 --> 00:11:08,440 My parents had just divorced. 192 00:11:08,639 --> 00:11:10,240 We didn't know where to live at that time. 193 00:11:10,759 --> 00:11:12,799 So my uncle rented the room to us. 194 00:11:16,600 --> 00:11:19,440 (Taixiang OB-GYN) 195 00:11:20,000 --> 00:11:21,999 My mom wasn't in a good mood. 196 00:11:22,000 --> 00:11:23,518 Her health wasn't good either. 197 00:11:23,519 --> 00:11:26,039 Fortunately, Ms. Lin showed concern for us. 198 00:11:26,840 --> 00:11:28,200 - She took care of us. - Here. 199 00:11:28,799 --> 00:11:29,840 Be careful. 200 00:11:31,679 --> 00:11:32,840 Sit here. 201 00:11:42,240 --> 00:11:43,479 It's okay. 202 00:11:43,480 --> 00:11:45,320 It's fine. Sit. 203 00:11:46,039 --> 00:11:47,120 Ms. Li. 204 00:11:47,679 --> 00:11:48,719 Hey. 205 00:11:48,720 --> 00:11:51,038 It's been a while. You've become so pretty. 206 00:11:51,039 --> 00:11:52,320 Not at all. What brings you here? 207 00:11:53,519 --> 00:11:54,839 It's my sister. 208 00:11:54,840 --> 00:11:56,440 She has a bad cold. 209 00:11:56,919 --> 00:11:58,319 All the clinics nearby are closed. 210 00:11:58,320 --> 00:12:00,239 I brought her here to get some medicine, 211 00:12:00,240 --> 00:12:01,558 so that she could feel better. 212 00:12:01,559 --> 00:12:02,719 I'll get her referred. 213 00:12:02,720 --> 00:12:04,158 Let her rest first. 214 00:12:04,159 --> 00:12:06,638 We'll have the doctor take a look. 215 00:12:06,639 --> 00:12:07,719 Then we'll know what's going on. 216 00:12:07,720 --> 00:12:09,199 Please fill out the form first. 217 00:12:09,200 --> 00:12:11,039 - Okay. Thank you. - Okay. 218 00:12:14,759 --> 00:12:15,759 It's so cold. 219 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 An Qi. 220 00:12:19,840 --> 00:12:20,919 I'm so cold. 221 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 You didn't pay! You... 222 00:12:24,840 --> 00:12:26,359 Don't go! You haven't paid! 223 00:12:26,360 --> 00:12:27,439 You stupid jerk! 224 00:12:27,440 --> 00:12:29,320 Where are you going? Pay up! 225 00:12:29,639 --> 00:12:31,119 Scumbag! Pay up! 226 00:12:31,120 --> 00:12:32,159 Stop running! 227 00:12:34,799 --> 00:12:35,960 Ms. Lin. 228 00:12:40,600 --> 00:12:42,039 Ms. Lin! 229 00:12:44,039 --> 00:12:45,039 Little cutie. 230 00:12:47,720 --> 00:12:48,999 Little girl, watch where you're going. 231 00:12:49,000 --> 00:12:50,799 Don't bully her. 232 00:12:55,840 --> 00:12:57,679 Have you seen Ms. Lin? 233 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Ms. Lin! 234 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Ms. Lin! 235 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 Where are you? 236 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 Are you okay? 237 00:13:18,241 --> 00:13:20,519 They won't pay me. 238 00:13:21,679 --> 00:13:23,240 Stupid jerk! 239 00:13:24,559 --> 00:13:27,440 I hope your balls get bitten by dogs. 240 00:13:28,960 --> 00:13:31,919 How can I work like this? 241 00:13:32,639 --> 00:13:34,320 Do you want me to call the police? 242 00:13:35,120 --> 00:13:36,879 What for? 243 00:13:37,120 --> 00:13:38,559 To arrest me? 244 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 But you're bleeding. 245 00:14:19,919 --> 00:14:21,399 So cute. 246 00:14:24,600 --> 00:14:25,799 Let me tell you. 247 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 Remember this. 248 00:14:26,841 --> 00:14:28,200 Study hard. 249 00:14:28,639 --> 00:14:30,279 You won't need a man to provide for you when you grow up. 250 00:14:30,440 --> 00:14:31,440 Understand? 251 00:14:31,441 --> 00:14:32,840 Are men not reliable? 252 00:14:34,440 --> 00:14:35,599 Mountains fall if you rely on them, 253 00:14:35,600 --> 00:14:36,638 people run if you rely on them. 254 00:14:36,639 --> 00:14:37,759 Self-reliance is the best. 255 00:14:38,519 --> 00:14:39,559 Sometimes, 256 00:14:40,360 --> 00:14:41,799 you can't even trust your family. 257 00:14:42,720 --> 00:14:43,758 Really? 258 00:14:43,759 --> 00:14:46,399 No wonder my mom always calls my dad a jerk. 259 00:14:48,480 --> 00:14:50,079 Did your mom and your dad split up? 260 00:14:50,080 --> 00:14:52,639 Yes. Mom is very sad. 261 00:14:55,759 --> 00:14:57,079 Does your mom have financial problems? 262 00:14:57,080 --> 00:14:58,679 Why else would she bring you here? 263 00:14:59,200 --> 00:15:01,919 My mom lent money to a lady. 264 00:15:02,919 --> 00:15:05,440 She thought she could make a lot of money. 265 00:15:05,960 --> 00:15:07,000 But in the end, 266 00:15:07,559 --> 00:15:09,080 she got scammed. 267 00:15:16,600 --> 00:15:17,879 Look at our little An Qi. 268 00:15:18,200 --> 00:15:19,679 So young but so pitiful already. 269 00:15:23,679 --> 00:15:24,798 How about this? 270 00:15:24,799 --> 00:15:25,839 What else do you want to eat? 271 00:15:25,840 --> 00:15:27,799 I'm the boss today. It's my treat. 272 00:15:30,080 --> 00:15:31,398 I haven't finished the douhua. 273 00:15:31,399 --> 00:15:32,440 It's delicious, isn't it? 274 00:15:36,559 --> 00:15:37,759 What kind of douhua do you want? 275 00:15:40,799 --> 00:15:42,158 Iced peanut douhua. 276 00:15:42,159 --> 00:15:43,159 Iced? 277 00:15:43,639 --> 00:15:45,918 You're sneezing and you still want it iced? 278 00:15:45,919 --> 00:15:47,320 It's just an allergy. 279 00:15:48,200 --> 00:15:49,360 Fine, a hot one then. 280 00:15:51,840 --> 00:15:53,398 Upload the information when we get back to the office... 281 00:15:53,399 --> 00:15:55,599 to the map of stigmatized properties in Taipei. 282 00:15:55,600 --> 00:15:57,159 Use the red ghost icon. 283 00:15:57,360 --> 00:15:59,559 - Okay. - This will be our first project. 284 00:16:03,200 --> 00:16:05,079 Two hot peanut douhua. 285 00:16:05,080 --> 00:16:06,120 Thank you. 286 00:16:06,679 --> 00:16:09,039 You made a mistake here. 287 00:16:09,440 --> 00:16:11,479 Write it 50 times as punishment. 288 00:16:11,480 --> 00:16:12,559 Yes. 289 00:16:14,639 --> 00:16:15,720 Thank you. 290 00:16:17,039 --> 00:16:19,038 For the fair next weekend, 291 00:16:19,039 --> 00:16:20,999 do we each bring different food? 292 00:16:21,000 --> 00:16:22,158 Of course. 293 00:16:22,159 --> 00:16:23,798 It will be packed with mothers and grandmothers. 294 00:16:23,799 --> 00:16:26,199 It's a good time for us to get new clients. 295 00:16:26,200 --> 00:16:27,678 I'll bring mung bean barley soup. 296 00:16:27,679 --> 00:16:28,719 Okay. 297 00:16:28,720 --> 00:16:30,559 I'll bring sticky rice. 298 00:16:30,720 --> 00:16:33,840 (Cheers Realty) 299 00:16:42,000 --> 00:16:43,039 Ms. Zhang. 300 00:16:46,639 --> 00:16:47,639 Ms. Zhang. 301 00:16:48,679 --> 00:16:51,519 You didn't answer my call earlier. 302 00:16:52,639 --> 00:16:53,639 Ms. Zhang. 303 00:16:54,080 --> 00:16:55,759 Are you in your room? 304 00:16:55,960 --> 00:16:58,320 (Cheers Realty) 305 00:17:31,279 --> 00:17:32,359 Ms. Zhang. 306 00:17:38,799 --> 00:17:39,839 Ms. Zhang. 307 00:17:43,960 --> 00:17:45,000 Ms. Zhang. 308 00:17:47,359 --> 00:17:48,359 Ms. Zhang. 309 00:18:07,960 --> 00:18:10,558 This is Wu Yi Heng from the Banqiao branch. 310 00:18:10,559 --> 00:18:11,719 - Our office has been broken into. - The bonsai trees... 311 00:18:11,720 --> 00:18:13,358 I've been taking care of are all damaged. 312 00:18:13,359 --> 00:18:14,410 What happened? 313 00:18:15,240 --> 00:18:16,358 Yes, the computers are still here. 314 00:18:16,359 --> 00:18:17,359 Goodness. 315 00:18:18,680 --> 00:18:19,720 Okay. 316 00:18:19,799 --> 00:18:21,518 Da Shan, please call the police. 317 00:18:21,519 --> 00:18:22,559 Call the police now. 318 00:18:23,039 --> 00:18:24,119 What happened? 319 00:18:24,650 --> 00:18:26,440 An Qi, see if you're missing anything. 320 00:18:28,650 --> 00:18:29,920 Was there a thief? 321 00:18:34,680 --> 00:18:35,680 What's going on? 322 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 - What... - Take out your phones... 323 00:18:36,961 --> 00:18:39,170 and take a picture of your seat. 324 00:18:47,890 --> 00:18:49,200 The window is open. 325 00:18:49,599 --> 00:18:50,679 No way. 326 00:18:50,680 --> 00:18:52,598 It must've been unlocked and the thief got in through there. 327 00:18:52,599 --> 00:18:53,959 Who was the last one to leave yesterday? 328 00:18:53,960 --> 00:18:55,039 It wasn't me. 329 00:18:56,839 --> 00:18:58,439 No, my money is still here. 330 00:18:58,440 --> 00:18:59,649 My bankbook is still here. 331 00:18:59,650 --> 00:19:00,960 My watch is still here. 332 00:19:01,170 --> 00:19:02,200 My cola is gone. 333 00:19:03,559 --> 00:19:05,650 What was this thief thinking? 334 00:19:07,650 --> 00:19:08,650 (Cheers Realty) 335 00:19:08,650 --> 00:19:09,650 Mr. Wu. 336 00:19:10,319 --> 00:19:12,239 This guy seems to be looking for something specific. 337 00:19:12,240 --> 00:19:13,680 Look at these two seats. 338 00:19:15,039 --> 00:19:16,200 He's going through them thoroughly. 339 00:19:16,799 --> 00:19:18,480 Isn't that An Qi's seat? 340 00:19:21,599 --> 00:19:23,440 Why are you looking at me? I don't know him. 341 00:19:24,890 --> 00:19:26,079 I think... 342 00:19:26,890 --> 00:19:28,719 it might be some creepy guy who has a crush on you. 343 00:19:28,720 --> 00:19:30,079 Does he have a crush on Xiao You too? 344 00:19:31,000 --> 00:19:32,119 Who's Xiao You? 345 00:19:32,960 --> 00:19:34,078 He's our colleague. 346 00:19:34,079 --> 00:19:36,558 Xiao You is our new assistant who has only been here for a month. 347 00:19:36,559 --> 00:19:37,679 He's not here now. 348 00:19:37,680 --> 00:19:39,200 When he comes back, I'll ask him if he knows the guy. 349 00:19:40,319 --> 00:19:41,358 Anyway, 350 00:19:41,359 --> 00:19:42,758 he didn't get anything. 351 00:19:42,759 --> 00:19:44,720 We don't know his motive. 352 00:19:45,519 --> 00:19:48,240 I think he'll come back in the near future. 353 00:19:49,200 --> 00:19:50,479 You should be careful. 354 00:19:50,480 --> 00:19:51,758 If anything happens, 355 00:19:51,759 --> 00:19:53,200 contact us right away. 356 00:19:56,200 --> 00:19:57,409 Hello, Uncle. 357 00:19:57,410 --> 00:19:58,439 An Qi. 358 00:19:58,440 --> 00:20:00,440 The guest in Room 225 was strangled to death. 359 00:20:00,920 --> 00:20:02,889 So many murders in such a short time. 360 00:20:02,890 --> 00:20:05,039 I suspect there's something wrong with the hotel's feng shui. 361 00:20:05,440 --> 00:20:07,889 Do you know any expert in this field? 362 00:20:07,890 --> 00:20:08,919 Yes. 363 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 Have you called the police? 364 00:20:09,921 --> 00:20:12,039 They just came by. 365 00:20:16,319 --> 00:20:18,479 It's the one my mom and I used to live in. 366 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Yes. This is it. 367 00:20:20,799 --> 00:20:21,960 What did the police say? 368 00:20:22,559 --> 00:20:24,558 The victim was also a prostitute. 369 00:20:24,559 --> 00:20:25,650 She was in her 40s. 370 00:20:26,319 --> 00:20:27,558 The police suspect... 371 00:20:27,559 --> 00:20:29,038 that it might be the same culprit. 372 00:20:29,039 --> 00:20:30,410 The method is the same. 373 00:20:32,440 --> 00:20:33,919 An Qi. 374 00:20:33,920 --> 00:20:36,118 Help me get rid of this place. 375 00:20:36,119 --> 00:20:38,240 Your aunt is scared to death. 376 00:20:38,720 --> 00:20:39,999 Yes, the company has already printed the brochure. 377 00:20:40,000 --> 00:20:41,558 I brought the power of attorney today. 378 00:20:41,559 --> 00:20:42,598 I just need your seal. 379 00:20:42,599 --> 00:20:43,599 Okay. 380 00:20:43,839 --> 00:20:45,170 Let's move then. 381 00:20:45,480 --> 00:20:46,559 Okay. 382 00:21:03,240 --> 00:21:04,279 The thief in black. 383 00:21:19,440 --> 00:21:20,480 Is it up there? 384 00:21:35,519 --> 00:21:36,519 Uncle. 385 00:21:36,519 --> 00:21:37,519 Don't worry too much. 386 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 Watch your health. 387 00:21:39,440 --> 00:21:41,838 As for the case, leave it to the police. 388 00:21:41,839 --> 00:21:43,598 Leave the sale of the hotel to me. 389 00:21:43,599 --> 00:21:44,960 - There won't be a problem. - Okay. 390 00:21:45,890 --> 00:21:47,038 Here. Take a look. 391 00:21:47,039 --> 00:21:48,119 Okay, let me. 392 00:21:50,000 --> 00:21:52,039 Ms. Zhang, stop following me. 393 00:21:52,559 --> 00:21:53,559 Fine. 394 00:21:53,560 --> 00:21:55,079 I'll take a look when I get home. 395 00:21:58,200 --> 00:21:59,720 - Here it is. - Thank you. 396 00:22:00,160 --> 00:22:01,999 These are disposable cutlery, 397 00:22:02,000 --> 00:22:03,479 thermos, and some documents. 398 00:22:03,480 --> 00:22:04,518 Okay. 399 00:22:04,519 --> 00:22:06,399 The tent supplier will be here at nine. 400 00:22:06,400 --> 00:22:07,679 - Okay. - I'll pick them up. 401 00:22:07,680 --> 00:22:08,999 It's Shiyun Foods. 402 00:22:09,000 --> 00:22:10,278 - I'll take care of this. - You go. 403 00:22:10,279 --> 00:22:12,199 There's sticky rice, fried radish cake, and rice noodles. 404 00:22:12,200 --> 00:22:13,358 Two trays each. 405 00:22:13,359 --> 00:22:15,199 Okay, Shiyun Foods is... 406 00:22:15,200 --> 00:22:16,239 - Yes. - Okay. 407 00:22:16,240 --> 00:22:18,399 This is Ms. Lin's room. 408 00:22:18,400 --> 00:22:19,839 - It was taken eight days ago. - Also... 409 00:22:21,640 --> 00:22:23,480 Isn't this the day Ms. Lin was killed? 410 00:22:27,519 --> 00:22:28,759 The thief in black. 411 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 The thief in black killed Ms. Lin! 412 00:22:34,440 --> 00:22:35,479 Could it be... 413 00:22:35,480 --> 00:22:37,240 that Ms. Zhang was silenced? 414 00:22:40,680 --> 00:22:41,759 Mom. 415 00:22:43,920 --> 00:22:45,200 I went to the park... 416 00:22:45,960 --> 00:22:48,079 to play with my friends. 417 00:22:49,079 --> 00:22:50,640 They wouldn't play with me. 418 00:22:52,240 --> 00:22:54,319 They thought I was weird. 419 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Then I met a lady. 420 00:23:00,039 --> 00:23:01,839 I wanted her to play with me. 421 00:23:03,440 --> 00:23:04,879 But she didn't want to... 422 00:23:04,880 --> 00:23:06,519 and told me to go away. 423 00:23:08,319 --> 00:23:09,960 Then she scolded me. 424 00:23:11,559 --> 00:23:13,480 I was so angry. 425 00:23:20,000 --> 00:23:22,200 So I wanted to come home to you. 426 00:23:24,599 --> 00:23:26,799 Only you wouldn't scold me. 427 00:23:30,000 --> 00:23:32,199 I'd never make you angry. 428 00:23:32,200 --> 00:23:33,839 I'm a good boy. 429 00:23:34,519 --> 00:23:35,880 I'm the best. 430 00:23:36,680 --> 00:23:38,319 Mom's jade pendant, 431 00:23:40,160 --> 00:23:43,079 I'll get it back. 432 00:23:48,599 --> 00:23:50,440 That girl has been naughty. 433 00:23:52,079 --> 00:23:54,039 I'm going to beat her up. 434 00:24:05,599 --> 00:24:06,640 An Qi. 435 00:24:06,880 --> 00:24:08,598 The police told us to be careful. 436 00:24:08,599 --> 00:24:10,119 Don't stay here too late and go home. 437 00:24:10,799 --> 00:24:12,519 My client's taxes haven't been settled yet. 438 00:24:14,480 --> 00:24:15,639 Be careful then. 439 00:24:15,640 --> 00:24:16,720 Good night. 440 00:24:45,279 --> 00:24:47,038 Yes, based on the actual price registration, 441 00:24:47,039 --> 00:24:48,358 if you want to make a deal with that price, 442 00:24:48,359 --> 00:24:49,720 it's going to be difficult. 443 00:24:50,240 --> 00:24:51,399 That's right. 444 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 But it's okay, I can give it a try for you. 445 00:25:28,359 --> 00:25:29,359 Sorry. 446 00:25:29,360 --> 00:25:32,199 The number you dialed is unavailable. 447 00:25:32,200 --> 00:25:34,359 Please try again later. Thank you. 448 00:26:53,119 --> 00:26:55,480 Hey, why are you still up so late? 449 00:26:59,039 --> 00:27:00,519 Have you been drinking? 450 00:27:01,920 --> 00:27:02,920 Yes. 451 00:27:02,921 --> 00:27:05,000 I'm selling properties in Tamsui. 452 00:27:06,400 --> 00:27:08,559 There's still time. 453 00:27:11,039 --> 00:27:12,039 I have. 454 00:27:12,040 --> 00:27:14,279 But we need fate too. 455 00:27:15,000 --> 00:27:16,039 Listen. 456 00:27:16,440 --> 00:27:18,399 I've been participating... 457 00:27:18,400 --> 00:27:19,839 in a luxury homes elite training course. 458 00:27:20,319 --> 00:27:22,439 Maybe I can sell luxury homes in the future. 459 00:27:22,440 --> 00:27:23,960 That way, I can earn more. 460 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 All right. Stop acting up when you're drunk. 461 00:27:33,200 --> 00:27:34,839 Okay, let's talk tomorrow. 462 00:27:35,839 --> 00:27:37,239 Okay. 463 00:27:37,240 --> 00:27:38,240 Bye. 464 00:27:44,039 --> 00:27:45,078 Goodness. 465 00:27:45,079 --> 00:27:46,399 Why does my stomach hurt so much? 466 00:27:46,400 --> 00:27:48,000 My house has been broken into. SOS! 467 00:27:49,599 --> 00:27:50,839 (Cheers Realty Chat Group) 468 00:27:51,680 --> 00:27:53,759 (My house has been broken into. SOS!) 469 00:27:55,640 --> 00:27:57,079 Where's my medicine? 470 00:28:03,720 --> 00:28:05,199 Who are you? 471 00:28:05,200 --> 00:28:06,318 Who are you? 472 00:28:06,319 --> 00:28:07,559 What are you doing? 473 00:28:09,920 --> 00:28:11,319 What are you doing to me? 474 00:28:23,920 --> 00:28:25,079 What the heck? 475 00:28:36,440 --> 00:28:38,318 Where did you hide the Guanyin jade pendant? 476 00:28:38,319 --> 00:28:39,358 What Guanyin jade pendant? 477 00:28:39,359 --> 00:28:40,559 I don't have a Guanyin... 478 00:28:42,319 --> 00:28:43,679 You mean Ms. Lin's Guanyin jade pendant? 479 00:28:43,680 --> 00:28:45,480 That's mine! Where did you hide it? 480 00:28:46,799 --> 00:28:48,199 I gave it to my colleague. 481 00:28:48,200 --> 00:28:49,999 It's not in my house. 482 00:28:50,000 --> 00:28:51,399 Stop lying to me! 483 00:28:51,400 --> 00:28:53,598 I saw that old man give you the pendant... 484 00:28:53,599 --> 00:28:55,439 from across the hall. 485 00:28:55,440 --> 00:28:57,798 I've already killed those two wenches! 486 00:28:57,799 --> 00:28:59,439 - I might as well kill you too! - It's not here! 487 00:28:59,440 --> 00:29:00,559 - An Qi! - I... 488 00:29:02,920 --> 00:29:03,999 - Xiao You. - Are you okay? 489 00:29:04,000 --> 00:29:05,038 Xiao You. 490 00:29:05,039 --> 00:29:06,039 Watch out! 491 00:29:06,040 --> 00:29:07,199 Xiao You, watch out! 492 00:29:07,200 --> 00:29:08,200 Xiao You! 493 00:29:08,720 --> 00:29:09,759 Xiao You! 494 00:29:10,960 --> 00:29:12,079 Watch out, Xiao You! 495 00:29:16,200 --> 00:29:17,359 Stop fighting! 496 00:29:20,839 --> 00:29:22,799 - Screw you! - Don't do this! 497 00:29:33,079 --> 00:29:34,079 Screw you! 498 00:29:50,720 --> 00:29:51,759 Don't move! 499 00:29:52,160 --> 00:29:53,758 - He's the bad guy! - Get down! 500 00:29:53,759 --> 00:29:56,759 He's the bad guy! 501 00:30:05,799 --> 00:30:06,880 An Qi, are you okay? 502 00:30:06,960 --> 00:30:08,039 Are you hurt? 503 00:30:08,559 --> 00:30:10,079 - Xiao Shan. - I was so scared. 504 00:30:10,480 --> 00:30:11,838 Luckily, you're okay. 505 00:30:11,839 --> 00:30:13,279 Did you call the police for me? 506 00:30:14,039 --> 00:30:15,079 Thank you. 507 00:30:26,240 --> 00:30:27,319 Li Mu Sheng, 508 00:30:27,720 --> 00:30:28,880 you trespassed on a private property... 509 00:30:29,400 --> 00:30:31,119 and illegally restrained Lu An Qi. 510 00:30:31,519 --> 00:30:32,599 Do you plead guilty? 511 00:30:33,279 --> 00:30:35,559 Where's my mom's Guanyin jade pendant? 512 00:30:41,480 --> 00:30:42,999 Mom, don't be angry. 513 00:30:43,000 --> 00:30:44,639 I know what I did was wrong. 514 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 I lost something very important to you. 515 00:30:49,279 --> 00:30:50,518 Mom, I'm sorry. 516 00:30:50,519 --> 00:30:52,039 Mom! 517 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 I'm sorry. 518 00:30:58,720 --> 00:30:59,798 Li Mu Sheng, I'm talking to you. 519 00:30:59,799 --> 00:31:00,799 Do you hear me? 520 00:31:06,000 --> 00:31:07,240 Officer, 521 00:31:07,799 --> 00:31:10,079 my mom left it for me. 522 00:31:13,480 --> 00:31:15,839 That lady took it. 523 00:31:18,759 --> 00:31:20,880 Mom passed away five years ago. 524 00:31:26,039 --> 00:31:27,640 Li Mu Sheng, why are you crying? 525 00:31:28,680 --> 00:31:30,399 Room 225 and Room 201's... 526 00:31:30,400 --> 00:31:31,919 Zhang Mei Yu and Lin Feng. 527 00:31:31,920 --> 00:31:33,559 Did you kill them both? 528 00:31:34,960 --> 00:31:37,200 Mom... 529 00:31:41,519 --> 00:31:43,440 Your body wash smells so good today. 530 00:31:46,240 --> 00:31:47,279 Handsome. 531 00:31:48,559 --> 00:31:51,400 Don't wear your mom's clothes all the time. 532 00:31:52,039 --> 00:31:53,799 Sometimes, I want to wear your sister's too. 533 00:32:23,079 --> 00:32:24,079 Don't touch it. 534 00:32:26,000 --> 00:32:27,118 You asked me to kiss you just now. 535 00:32:27,119 --> 00:32:28,240 It's 500 dollars more. 536 00:32:29,680 --> 00:32:30,879 I don't have enough cash. 537 00:32:30,880 --> 00:32:31,959 I'll pay you next time. 538 00:32:31,960 --> 00:32:33,839 What next time? A hundred years from now? 539 00:32:34,200 --> 00:32:35,799 I won't let you go until you pay up. 540 00:32:36,039 --> 00:32:37,039 Give me the money. 541 00:32:37,400 --> 00:32:38,480 Give me the money! 542 00:32:40,319 --> 00:32:41,358 What are you doing? 543 00:32:41,359 --> 00:32:43,079 Do you think I'm free? Pay up! 544 00:32:43,200 --> 00:32:45,359 Give me the money! How did your mom raise you? 545 00:32:45,599 --> 00:32:47,079 - Don't talk about my mom! - Give me... 546 00:32:48,200 --> 00:32:49,439 You shameless jerk! 547 00:32:49,440 --> 00:32:50,479 Rotten jerk! 548 00:32:50,480 --> 00:32:51,559 Give me the money! 549 00:32:52,440 --> 00:32:53,480 Your mom... 550 00:32:54,720 --> 00:32:56,279 I dare you to mention my mom again. 551 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 Say it again. 552 00:32:57,441 --> 00:32:59,039 Your mom must regret having you! 553 00:33:01,160 --> 00:33:03,479 - Don't talk about my mom! - Your mom must regret having you. 554 00:33:03,480 --> 00:33:04,920 - Don't talk about my mom! - Your mom... 555 00:33:06,160 --> 00:33:07,559 Don't talk about my mom! 556 00:33:09,519 --> 00:33:11,799 Don't talk about my mom! 557 00:33:12,319 --> 00:33:13,359 Don't talk about my mom! 558 00:33:13,640 --> 00:33:15,119 Don't talk about my mom! 559 00:33:17,000 --> 00:33:18,680 Help... 560 00:33:23,039 --> 00:33:24,559 Don't talk about my mom. 561 00:34:04,799 --> 00:34:06,479 Thank you for coming in time. 562 00:34:06,480 --> 00:34:08,480 Or else, I don't know what would have happened. 563 00:34:09,599 --> 00:34:10,840 No problem. 564 00:34:12,360 --> 00:34:13,638 Where do you want this painting? 565 00:34:13,639 --> 00:34:15,078 - Just leave it there for now. - Okay. 566 00:34:15,079 --> 00:34:16,119 Thank you, Xiao Shan. 567 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Bye. 568 00:34:19,679 --> 00:34:20,679 An Qi. 569 00:34:20,680 --> 00:34:22,158 Xiao Shan said they were out of popcorn chicken. 570 00:34:22,159 --> 00:34:23,960 - He just bought something else. - Okay. 571 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 You don't know where I live. 572 00:34:40,519 --> 00:34:41,679 How did you get here so fast? 573 00:34:45,329 --> 00:34:47,329 Were you stalking me? 574 00:34:47,880 --> 00:34:49,679 No. I'm not like that pervert from earlier. 575 00:34:50,559 --> 00:34:51,768 Then how did you get here... 576 00:34:51,769 --> 00:34:53,199 if you don't know my address? 577 00:34:54,079 --> 00:34:55,359 Because... 578 00:34:55,360 --> 00:34:56,959 Because what? Tell me. 579 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 Or I'll call the police. 580 00:34:58,519 --> 00:34:59,519 Because... 581 00:35:00,000 --> 00:35:01,289 Ms. Lin told me. 582 00:35:02,039 --> 00:35:03,599 Ms. Lin? Which Ms. Lin? 583 00:35:04,880 --> 00:35:08,400 The one who lived in Room 201. 584 00:35:10,719 --> 00:35:12,328 Is it funny to joke about the dead? 585 00:35:12,329 --> 00:35:13,439 Do you have psychic abilities? 586 00:35:13,440 --> 00:35:14,920 What did Ms. Lin tell you? 587 00:35:17,960 --> 00:35:19,359 Exactly. 588 00:35:19,360 --> 00:35:20,879 I have psychic abilities. 589 00:35:20,880 --> 00:35:23,199 Ms. Lin told me that you were in danger. 590 00:35:24,159 --> 00:35:25,480 So I followed her here. 591 00:35:26,809 --> 00:35:27,809 What a load of crap. 592 00:35:28,559 --> 00:35:30,079 If you don't tell me, I'll call the police. 593 00:35:30,360 --> 00:35:31,808 Okay, wait. 594 00:35:31,809 --> 00:35:32,920 This. 595 00:35:34,239 --> 00:35:35,599 This is a photo... 596 00:35:36,360 --> 00:35:38,440 from a flash drive I picked up in Room 225. 597 00:35:38,719 --> 00:35:41,038 It was Ms. Zhang's spirit that guided me... 598 00:35:41,039 --> 00:35:42,199 to find the flash drive. 599 00:35:43,159 --> 00:35:45,158 Ms. Zhang wanted to blackmail... 600 00:35:45,159 --> 00:35:47,479 Ms. Lin's killer with the photos. 601 00:35:47,480 --> 00:35:49,000 But she was killed too in the end. 602 00:35:49,960 --> 00:35:53,000 So she asked me to give the photos to the police. 603 00:35:53,920 --> 00:35:55,719 If you still don't believe me, 604 00:35:56,039 --> 00:35:57,079 actually... 605 00:36:03,239 --> 00:36:04,360 Ms. Lin... 606 00:36:10,559 --> 00:36:11,559 Where is she? 607 00:36:21,119 --> 00:36:22,159 Here. 608 00:36:24,440 --> 00:36:25,559 Ms. Lin. 609 00:36:26,329 --> 00:36:27,440 Can you give me a hand? 610 00:36:39,809 --> 00:36:41,919 I didn't expect to see Qi Qi again. 611 00:36:41,920 --> 00:36:43,480 You've grown up... 612 00:36:43,920 --> 00:36:45,329 and become even prettier. 613 00:36:47,559 --> 00:36:48,599 Relay it for me. 614 00:36:50,400 --> 00:36:51,480 She said, 615 00:36:51,519 --> 00:36:54,440 "I didn't expect to see Qi Qi again." 616 00:36:54,809 --> 00:36:56,960 "You've grown up and become even prettier." 617 00:37:00,199 --> 00:37:03,079 Unlike me, who could only stay in the same place. 618 00:37:03,400 --> 00:37:06,000 "Unlike me, who could only stay in the same place." 619 00:37:07,809 --> 00:37:10,199 But I think I can finally leave. 620 00:37:11,289 --> 00:37:14,289 "But I think I can finally leave." 621 00:37:17,639 --> 00:37:18,639 Thank you. 622 00:37:20,159 --> 00:37:21,198 "Thank you." 623 00:37:21,199 --> 00:37:22,289 I meant you. 624 00:37:23,360 --> 00:37:24,360 You're welcome. 625 00:37:27,960 --> 00:37:29,159 I'm leaving. 626 00:37:32,519 --> 00:37:34,079 Take care. 627 00:37:37,809 --> 00:37:38,920 "I'm leaving." 628 00:37:39,480 --> 00:37:40,559 "Take care." 629 00:37:57,880 --> 00:37:58,960 She's gone. 630 00:38:37,119 --> 00:38:39,639 So you can smell them at any time? 631 00:38:41,329 --> 00:38:42,480 Not anytime. 632 00:38:42,719 --> 00:38:44,078 Basically, whenever they show up, 633 00:38:44,079 --> 00:38:45,360 I'll smell them first. 634 00:38:45,960 --> 00:38:47,719 But if I have a cold or a nose allergy... 635 00:38:48,559 --> 00:38:50,599 Anyway, if I have a stuffy nose, I can't smell or see them. 636 00:38:51,400 --> 00:38:52,840 Like when I came to Ms. Lin's place last time, 637 00:38:53,199 --> 00:38:54,360 I couldn't sense her. 638 00:38:54,769 --> 00:38:56,399 I got over my allergy recently, 639 00:38:56,400 --> 00:38:57,880 and that's when I got the message from her. 640 00:38:59,239 --> 00:39:01,880 I've given the Guanyin jade pendant to the police. 641 00:39:08,480 --> 00:39:10,158 Thank you, Xiao You. 642 00:39:10,159 --> 00:39:11,159 You're welcome. 643 00:39:17,159 --> 00:39:19,999 We're from Cheers Realty, Heyi branch. 644 00:39:20,000 --> 00:39:21,718 Come here, everyone. 645 00:39:21,719 --> 00:39:22,768 Let's not talk about business today. 646 00:39:22,769 --> 00:39:24,558 We're not buying or selling houses today. 647 00:39:24,559 --> 00:39:26,399 We just want good neighbors. 648 00:39:26,400 --> 00:39:28,359 Let's support each other and fight together. 649 00:39:28,360 --> 00:39:29,399 Okay? 650 00:39:29,400 --> 00:39:31,038 It's cooked, so you won't get drunk. 651 00:39:31,039 --> 00:39:32,078 - Don't worry. - If you're interested, 652 00:39:32,079 --> 00:39:33,118 - Thank you. - don't hesitate to contact me. 653 00:39:33,119 --> 00:39:35,039 - Mulled wine. - Thank you, everyone. 654 00:39:35,440 --> 00:39:36,678 Hello. Do you want some tissue? 655 00:39:36,679 --> 00:39:38,038 - Thank you. - Thank you. 656 00:39:38,039 --> 00:39:39,769 - Hello. - Do you want radish cake? 657 00:39:40,079 --> 00:39:41,999 - Okay, come back if you need more. - They're fresh. 658 00:39:42,000 --> 00:39:43,679 - No problem. - Okay, be careful. 659 00:39:43,960 --> 00:39:45,329 (Cheers Realty) 660 00:39:56,960 --> 00:39:57,999 Put on your mask. 661 00:39:58,000 --> 00:39:59,039 Don't get an allergic reaction again. 662 00:39:59,519 --> 00:40:00,809 An Qi, I'm fine. 663 00:40:01,000 --> 00:40:02,198 From now on, when you work with me, 664 00:40:02,199 --> 00:40:04,078 make sure your nose is clear. 665 00:40:04,079 --> 00:40:05,440 Don't let it affect your ability. 666 00:40:05,840 --> 00:40:06,880 Ability? 667 00:40:07,440 --> 00:40:09,400 The ability to appraise stigmatized properties. 668 00:40:10,289 --> 00:40:12,638 You're slow, dull-witted, passive, and lazy. 669 00:40:12,639 --> 00:40:13,879 After these past few days, 670 00:40:13,880 --> 00:40:15,288 I finally found a reason to keep you. 671 00:40:15,289 --> 00:40:16,289 Hurry. 672 00:40:16,290 --> 00:40:17,329 Okay. 673 00:40:22,480 --> 00:40:25,000 Here, we have mulled wine. 674 00:40:25,719 --> 00:40:27,558 Come, we have freshly cooked mulled wine. 675 00:40:27,559 --> 00:40:28,639 Do you want some water? 676 00:40:30,769 --> 00:40:31,769 Sorry. 677 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 Sorry to keep you waiting. 678 00:41:22,079 --> 00:41:23,119 Who is it? 679 00:41:40,119 --> 00:41:41,480 Is anyone here? 680 00:42:12,809 --> 00:42:14,519 (Happy Stigmatized Houses) 681 00:42:16,039 --> 00:42:17,039 Ms. Lin, 682 00:42:17,040 --> 00:42:18,159 (35, Lane 1, Guangzhou Street, Wanhua District, Taipei) 683 00:42:18,239 --> 00:42:20,518 I never thought we'd meet again like this. 684 00:42:20,519 --> 00:42:21,639 (Case 039) 685 00:42:22,440 --> 00:42:23,999 I'll live well. 686 00:42:24,000 --> 00:42:25,039 (Explicit stigmatized house) 687 00:42:25,519 --> 00:42:27,238 You do so too, in the afterlife. 688 00:42:27,239 --> 00:42:28,768 (Two prostitutes were murdered in Rooms 201 and 225.) 689 00:42:28,769 --> 00:42:29,920 Thank you. 690 00:42:30,809 --> 00:42:31,840 Goodbye. 42161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.