All language subtitles for Exodus.2025.1080p.WEB-DL.H.264.Dual YG_Legendas01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,292 --> 00:00:08,917 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:01:01,417 --> 00:01:04,500 Calma, chicos. Silencio, por favor. 3 00:01:05,500 --> 00:01:08,375 "Nuestra democracia fue invadida". 4 00:01:11,542 --> 00:01:13,458 ¿Alguien sabe de dónde salió esa cita? 5 00:01:15,958 --> 00:01:17,042 Lily. 6 00:01:17,333 --> 00:01:18,333 ¿De Putin? 7 00:01:18,833 --> 00:01:19,833 No. 8 00:01:21,292 --> 00:01:22,292 Alex. 9 00:01:22,667 --> 00:01:23,667 ¿Aristóteles? 10 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 Ebru. 11 00:01:25,958 --> 00:01:27,042 ¿Trump? 12 00:01:27,792 --> 00:01:28,875 No. 13 00:01:29,250 --> 00:01:30,500 Vamos, chicos. 14 00:01:31,083 --> 00:01:32,958 - Michael. - ¿Chomsky? 15 00:01:33,833 --> 00:01:35,667 Buen tiro, pero no. 16 00:01:36,458 --> 00:01:38,375 En realidad, vino de un programa de televisión. 17 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 "Mr. Robot". 18 00:01:42,792 --> 00:01:45,125 Así que mi consejo es que dejen de estudiar tanto, 19 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 y vean más la televisión. 20 00:01:48,958 --> 00:01:50,042 Pero... 21 00:01:50,792 --> 00:01:52,375 Hay algo de verdad en esa cita. 22 00:01:52,958 --> 00:01:54,958 Si nos fijamos en la línea de tiempo humana, 23 00:01:55,458 --> 00:01:59,208 la democracia solo ha existido por un corto tiempo. 24 00:02:00,917 --> 00:02:04,042 Porque fuimos gobernados por reyes durante siglos antes de eso. 25 00:02:04,208 --> 00:02:07,542 Reinas, zares, emperadores. 26 00:02:08,042 --> 00:02:11,125 Y muchos de ustedes aquí por sultanes. 27 00:02:12,250 --> 00:02:13,750 Luego, poco a poco, 28 00:02:14,208 --> 00:02:17,458 la gente comenzó a oponerse a sus opresores. 29 00:02:18,875 --> 00:02:21,792 Y muchos países pasaron por revoluciones, 30 00:02:21,875 --> 00:02:23,375 en las que los gobernantes fueron derrotados 31 00:02:23,458 --> 00:02:24,917 y reemplazados por la democracia. 32 00:02:26,875 --> 00:02:28,500 Sin embargo, hace poco, 33 00:02:28,917 --> 00:02:33,375 la gente empezó a cuestionarse si la democracia funciona. 34 00:02:34,667 --> 00:02:38,458 Ven los mismos problemas en sus países, década tras década. 35 00:02:38,750 --> 00:02:39,875 Nada parece mejorar. 36 00:02:40,958 --> 00:02:44,750 La seguridad, el acceso a la sanidad, la delincuencia. 37 00:02:45,500 --> 00:02:46,625 El coste de la vida. 38 00:02:47,042 --> 00:02:48,625 Estas son las cosas que nos preocupan. 39 00:02:48,958 --> 00:02:52,250 Y, sin embargo, todos los gobiernos fracasan dando resultados. 40 00:02:53,958 --> 00:02:56,792 La gente cree que la democracia 41 00:02:56,875 --> 00:02:59,958 fue secuestrada por la burocracia y el interés propio. 42 00:03:00,250 --> 00:03:02,458 Y que las necesidades de la mayoría... 43 00:03:02,875 --> 00:03:06,000 entra en conflicto con los intereses de la minoría. 44 00:03:07,125 --> 00:03:10,500 Y esto ha llevado a algo interesante. 45 00:03:12,375 --> 00:03:15,333 Los individuos ya no creen en los partidos. 46 00:03:15,417 --> 00:03:17,583 Así como no confiaban en reyes y zares. 47 00:03:18,167 --> 00:03:22,458 Y la desconfianza en el partido deja un hueco para que entren los disidentes. 48 00:03:23,708 --> 00:03:26,875 Y aparecen estos individuos carismáticos, 49 00:03:26,958 --> 00:03:29,500 y prometen que pueden resolverlo todo. 50 00:03:30,375 --> 00:03:35,125 Y nos dicen que la gente que no conocemos es la causa de nuestros problemas. 51 00:03:36,833 --> 00:03:38,000 Entonces, de repente, 52 00:03:38,458 --> 00:03:41,625 vemos a estos individuos subir a la cima muy rápido. 53 00:03:41,708 --> 00:03:45,000 Y hacen un sistema en el que no tienen que responder ante nadie. 54 00:03:45,417 --> 00:03:48,042 Vemos este patrón sucediendo en todo el mundo. 55 00:03:48,375 --> 00:03:51,333 Y estos individuos inteligentes aprendieron... 56 00:03:53,417 --> 00:03:55,625 de los fracasos de los reyes y zares. 57 00:04:41,750 --> 00:04:46,417 Hoy se cumplen 15 años desde que comenzó la guerra de EE. UU. contra el terrorismo. 58 00:04:46,500 --> 00:04:47,583 Desde el nueve de septiembre, 59 00:04:47,667 --> 00:04:51,667 se gastaron 300 millones de dólares en la campaña militar, 60 00:04:51,750 --> 00:04:56,417 que también costó la vida a 57 mil soldados americanos y aliados. 61 00:04:56,500 --> 00:05:00,000 Y 270 mil civiles, así como... 62 00:05:29,042 --> 00:05:30,417 Señoras y señores. 63 00:05:30,583 --> 00:05:31,708 Bienvenidos. 64 00:05:32,083 --> 00:05:34,375 Espero que su viaje hasta aquí haya sido agradable. 65 00:05:35,042 --> 00:05:37,917 Por favor, asegúrense de no dejar maletas a bordo. 66 00:05:38,458 --> 00:05:42,167 El cielo está despejado y soleado, a 18 grados. 67 00:05:46,208 --> 00:05:48,208 Traeré su maleta. 68 00:05:48,917 --> 00:05:50,958 Tenga cuidado. Aquí. Deme la mano. 69 00:05:51,417 --> 00:05:52,417 Aquí. 70 00:05:54,833 --> 00:05:55,833 Vamos, hermana. 71 00:06:00,500 --> 00:06:02,708 Nermin, ayude a su hijo. Llevaré las maletas. 72 00:06:04,333 --> 00:06:05,542 Dame tu mano, Eren. 73 00:06:09,208 --> 00:06:10,333 Eso es, hermano. 74 00:06:11,625 --> 00:06:12,667 Vamos. 75 00:06:18,792 --> 00:06:20,667 ¿Podemos hablar ahora? 76 00:06:20,833 --> 00:06:22,542 Adelante, cariño. 77 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 Tomen sus maletas. Por aquí. 78 00:06:26,167 --> 00:06:29,375 - ¿Ya llegamos? - No, cariño. No tardaremos mucho. 79 00:06:31,917 --> 00:06:33,208 Con permiso. 80 00:06:33,625 --> 00:06:34,792 ¿Dónde está mi cliente? 81 00:06:34,875 --> 00:06:38,083 Vine para su audiencia preliminar, pero no tuve ninguna información sobre él. 82 00:06:38,167 --> 00:06:40,167 Todavía necesito saber cuáles son sus cargos. 83 00:06:40,250 --> 00:06:42,208 Esta demanda es del todo ilegal. 84 00:06:42,542 --> 00:06:45,208 Nilufer, no tengo permiso para dar información 85 00:06:45,292 --> 00:06:46,750 sobre casos individuales. 86 00:06:47,083 --> 00:06:49,292 Entonces dígame quién está autorizado. 87 00:06:50,292 --> 00:06:51,792 Me temo que no tengo esa información. 88 00:06:52,375 --> 00:06:54,667 Tengo otros 12 casos aquí con el mismo problema. 89 00:06:54,875 --> 00:06:56,917 No hay información de contacto, ni detalles del arresto, 90 00:06:56,958 --> 00:06:59,375 y ni idea de qué delito se les acusa. 91 00:06:59,958 --> 00:07:02,875 ¿Por qué está intentando protegerlos? Todos son culpables. 92 00:07:04,833 --> 00:07:07,250 Si yo fuera usted, no me involucraría mucho en estos casos. 93 00:07:07,333 --> 00:07:08,583 ¿No se involucraría mucho? 94 00:07:08,917 --> 00:07:10,958 Todos están acusados bajo el código 36. 95 00:07:11,292 --> 00:07:12,292 ¿Qué es eso? 96 00:07:12,833 --> 00:07:15,458 Hay un nuevo departamento que se ocupa de los códigos 36. 97 00:07:15,708 --> 00:07:17,208 ¿Qué departamento? 98 00:07:17,958 --> 00:07:19,875 Me temo que tampoco tengo esa información. 99 00:07:36,625 --> 00:07:38,167 Eren, camina a mi lado. 100 00:07:49,292 --> 00:07:53,500 Bienvenidos. Por favor, pasen. 101 00:07:53,875 --> 00:07:54,917 Pasen. 102 00:08:04,792 --> 00:08:06,375 ¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí? 103 00:08:06,625 --> 00:08:10,458 Serán nuestros huéspedes por tres noches. 104 00:08:10,792 --> 00:08:14,375 Siéntanse como en casa, 105 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 y pueden explorar las instalaciones. 106 00:08:16,583 --> 00:08:19,250 - ¿Hay chocolate? - Esa no es nuestra casa, cariño. 107 00:08:19,333 --> 00:08:21,917 El chocolate es malo para los dientes. Tengo algo mejor. 108 00:08:23,458 --> 00:08:25,458 Aquí, toma. 109 00:08:27,625 --> 00:08:30,583 Siéntanse cómodos y escojan un lugar para dejar sus cosas. 110 00:08:31,292 --> 00:08:37,625 Nos quedaremos aquí hasta que nos digan que es seguro seguir nuestro camino. 111 00:08:37,875 --> 00:08:42,875 Vamos, acomódense y no se preocupen por nada. 112 00:08:43,875 --> 00:08:44,958 Hermano. 113 00:08:48,250 --> 00:08:50,292 ¡Hermano! ¿De dónde es? 114 00:08:52,458 --> 00:08:54,875 ¿Italiano, español, francés? 115 00:08:58,417 --> 00:09:00,792 ¿Su lengua no cruzó la frontera? 116 00:09:07,625 --> 00:09:08,667 Entre, Hamza. 117 00:09:10,458 --> 00:09:12,708 - No esperaba verlo aquí hoy. - No entendí, señor. 118 00:09:12,792 --> 00:09:14,125 El Fenerbahce perdió el partido ayer. 119 00:09:14,208 --> 00:09:16,708 Me gustaría que pudiéramos arrestar a todo el cuerpo técnico. 120 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 ¿Qué es eso? 121 00:09:19,333 --> 00:09:21,708 Comisario, esta es la lista de arrestos que se harán esta noche. 122 00:09:26,875 --> 00:09:28,333 Hay policías en esta lista. 123 00:09:29,417 --> 00:09:30,708 Serkan Degirmenci. 124 00:09:30,958 --> 00:09:32,500 Lo conozco. Crecimos juntos. 125 00:09:33,750 --> 00:09:34,875 ¿De qué se le acusa? 126 00:09:35,083 --> 00:09:37,375 Tiene vínculos con grupos religiosos ilegales. 127 00:09:39,750 --> 00:09:41,500 Que yo sepa, no es religioso. 128 00:09:41,583 --> 00:09:43,833 No lo sé, comisario. La orden vino de arriba. 129 00:09:43,917 --> 00:09:46,292 De un nuevo director. Está revisando toda la fuerza policial. 130 00:09:49,625 --> 00:09:50,625 Está bien, gracias. 131 00:10:50,500 --> 00:10:52,875 No quiero que te vayas. Podemos resolverlo. 132 00:10:52,958 --> 00:10:54,333 No tengo elección. 133 00:10:54,667 --> 00:10:57,208 Por favor, no te preocupes. Estaremos juntos pronto, si Dios quiere. 134 00:10:57,292 --> 00:10:58,958 ¿Cuánto tiempo estarás fuera? 135 00:10:59,667 --> 00:11:01,000 Hasta que esta locura se detenga. 136 00:11:01,333 --> 00:11:04,583 ¿Por qué no puedes viajar en avión? Tu nombre acaba de ser liberado. 137 00:11:04,708 --> 00:11:06,000 Es imposible, cariño. 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,667 Yüksel fue detenido hoy intentando llegar a Alemania. 139 00:11:10,417 --> 00:11:13,875 No le digas nada a Yaren. No necesitamos preocuparla. 140 00:11:24,625 --> 00:11:25,875 La niña de papá. 141 00:11:26,583 --> 00:11:27,625 ¿Qué estás haciendo? 142 00:11:27,875 --> 00:11:29,000 Mis tareas. 143 00:11:30,208 --> 00:11:32,417 HISTORIA DEL MUNDO PARA NIÑOS DR. HAKAN ARIKAN 144 00:11:34,083 --> 00:11:35,167 ¿Es un libro de la escuela? 145 00:11:35,417 --> 00:11:37,542 Sí. Nos lo recomendó nuestro profesor. 146 00:11:41,833 --> 00:11:45,125 Escucha, cariño, estaré fuera por negocios unas semanas. 147 00:11:45,208 --> 00:11:47,250 Pero te llamaré siempre que pueda. 148 00:11:48,125 --> 00:11:51,333 Pero eso significa que no estarás aquí para mi concurso de baile. 149 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 Me temo que no, cariño. 150 00:11:53,750 --> 00:11:56,167 Tu mamá prometió grabarlo para mí. 151 00:11:56,500 --> 00:11:58,333 Lo veré desde donde esté. 152 00:11:58,625 --> 00:12:00,750 En cuanto esté libre, hablaremos de eso, ¿de acuerdo? 153 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 De acuerdo. 154 00:12:03,083 --> 00:12:05,667 Te quiero, cariño. Hasta pronto. 155 00:12:19,875 --> 00:12:22,167 Te prometo que todo estará bien, cariño. 156 00:12:22,583 --> 00:12:24,750 Nunca haría nada que nos pusiera en peligro. 157 00:12:24,833 --> 00:12:26,042 Tengo miedo. 158 00:12:26,417 --> 00:12:29,333 El río Maritsa es peligroso. 159 00:12:29,417 --> 00:12:32,292 Muchas almas se ahogaron en él. 160 00:12:32,583 --> 00:12:35,500 Incluso niños. No puedo sacármelo de la cabeza. 161 00:12:35,625 --> 00:12:37,458 Dios no lo quiera. No pienses en eso, cariño. 162 00:12:38,083 --> 00:12:39,250 Tienes que ser fuerte. 163 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 Por todos nosotros, Esra. 164 00:12:41,583 --> 00:12:44,500 Prometo llamarte tan pronto como sea seguro. 165 00:12:45,125 --> 00:12:46,375 Por favor, no te preocupes. 166 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Te quiero. 167 00:12:50,500 --> 00:12:51,542 Yo también te quiero. 168 00:12:53,292 --> 00:12:54,792 Tengo que irme. Dios cuidará de nosotros. 169 00:13:07,958 --> 00:13:09,667 Ya basta. Me está poniendo de los nervios. 170 00:13:09,750 --> 00:13:11,542 Su radio tiene secuestrados mis oídos. 171 00:13:12,250 --> 00:13:16,125 Escuche, estoy intentando ser amable porque los dos somos kurdos. 172 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 Pero está empezando a molestarme. 173 00:13:19,083 --> 00:13:20,583 No entiendo su idioma. 174 00:13:21,458 --> 00:13:24,083 Ese es el problema. Si nos entendiéramos, no estaríamos en esta situación. 175 00:13:24,958 --> 00:13:28,250 Solo estoy intentando relajarme, ¿cuál es su problema? 176 00:13:28,375 --> 00:13:30,542 No es fácil dirigir una agencia de viajes internacional. 177 00:13:30,667 --> 00:13:34,167 ¿Agencia de viajes internacional? Es un traficante de personas. 178 00:13:34,250 --> 00:13:36,542 Si soy un traficante de personas, es un inmigrante ilegal. 179 00:13:36,625 --> 00:13:41,000 Soy su agente de viajes, lo que la hace pasajera y no inmigrante. 180 00:13:41,083 --> 00:13:43,375 Y eso es mejor para ambos, ¿entendió? 181 00:13:44,167 --> 00:13:46,042 Lo que sea. 182 00:13:49,625 --> 00:13:51,000 No vas a ninguna parte. 183 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 No tenemos tiempo. 184 00:13:53,417 --> 00:13:55,917 Un amigo tiene un contacto que me puede llevar a Grecia. 185 00:13:56,042 --> 00:13:57,125 Dice que es una ruta segura. 186 00:13:57,250 --> 00:13:58,833 No hay razón para que huyas. 187 00:13:58,917 --> 00:14:01,292 Te prometo que haré todo lo que pueda para mantenerte a salvo. 188 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 No te pasará nada. 189 00:14:02,833 --> 00:14:04,292 No puedo correr ese riesgo. 190 00:14:04,542 --> 00:14:06,167 Incluso nuestro rector fue arrestado. 191 00:14:06,250 --> 00:14:07,625 Dos de mis colegas están desaparecidos. 192 00:14:07,958 --> 00:14:10,750 A los ojos de la ley, no hiciste nada malo. 193 00:14:10,917 --> 00:14:12,333 Así que eres inocente. 194 00:14:12,792 --> 00:14:15,042 Las cárceles están llenas de inocentes. 195 00:14:17,958 --> 00:14:19,500 No te preocupes. 196 00:14:19,875 --> 00:14:21,708 La historia dice que esto pasará. 197 00:14:22,292 --> 00:14:23,792 Pero hasta que pase, no puedo estar aquí. 198 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 ¿Trajiste el dinero? 199 00:14:26,875 --> 00:14:27,875 Sí. 200 00:14:30,708 --> 00:14:32,167 Hablaré con el banco por la mañana. 201 00:14:33,333 --> 00:14:35,583 No pueden congelar una cuenta sin razón. 202 00:14:37,500 --> 00:14:39,708 Solo siguen las reglas, como todo el mundo. 203 00:14:39,875 --> 00:14:42,167 Quiero creer que todo se resolverá. 204 00:14:42,750 --> 00:14:44,583 La paz no viene de los que se quedan quietos, 205 00:14:44,667 --> 00:14:46,875 sino de los que luchan por ella. 206 00:14:48,958 --> 00:14:51,917 Te quiero mucho, ingenua Nilufer. 207 00:14:53,708 --> 00:14:54,750 Escúchame. 208 00:14:55,542 --> 00:14:57,333 La ley en la que tanto confías ya no existe. 209 00:14:57,667 --> 00:14:59,542 Y cuando eso sucede, el caos se apodera de todo. 210 00:15:00,208 --> 00:15:02,167 Mañana, pueden venir a buscarte. 211 00:15:02,500 --> 00:15:04,042 Mi papá nunca permitiría eso. 212 00:15:04,125 --> 00:15:06,875 Hablaré con él. Encontrará una solución. 213 00:15:07,167 --> 00:15:11,042 Tengo que irme. Cuando llegue a Grecia, volaré a Inglaterra o Francia. 214 00:15:11,125 --> 00:15:13,083 Tengo amigos allí que me ayudarán. 215 00:15:13,333 --> 00:15:15,208 Mantente en contacto, ¿de acuerdo? 216 00:15:15,292 --> 00:15:18,542 No puedo. Me temo que están rastreando los celulares. 217 00:15:19,167 --> 00:15:21,083 Te llamaré en cuanto cruce la frontera. 218 00:15:21,167 --> 00:15:22,167 ¿Cuándo? 219 00:15:22,833 --> 00:15:24,375 En unos días. 220 00:15:27,292 --> 00:15:28,333 Vamos. 221 00:15:28,833 --> 00:15:30,500 Te estoy poniendo en peligro al estar aquí. 222 00:15:30,917 --> 00:15:33,708 Deben estar siguiéndome. Vete. Me iré después de ti. 223 00:15:36,625 --> 00:15:39,292 Espero que esto no sea una trampa. 224 00:15:40,875 --> 00:15:41,875 ¿Qué quieres decir? 225 00:15:42,583 --> 00:15:46,792 La semana pasada hablamos de matrimonio. 226 00:15:47,667 --> 00:15:49,625 Y ahora te vas del país. 227 00:15:54,375 --> 00:15:56,958 Hablaré contigo en unos días. Lo prometo. 228 00:16:00,958 --> 00:16:01,958 Vete. 229 00:16:02,833 --> 00:16:05,542 Debes hacerlo o te encontraré yo misma y te detendré. 230 00:16:19,208 --> 00:16:23,417 Desde el fallido intento de golpe, otras 326 personas han sido arrestadas. 231 00:16:23,750 --> 00:16:28,875 Entre los arrestados hay policías, profesores, académicos y jueces. 232 00:16:29,125 --> 00:16:31,667 El gobierno afirmó que seguirá persiguiendo 233 00:16:31,750 --> 00:16:34,167 a todo el que intente destruir la democracia. 234 00:16:35,167 --> 00:16:37,958 Cada día detienen a cientos de personas, pero aún hay más. 235 00:16:38,125 --> 00:16:40,083 Es una infestación, hermano. 236 00:16:40,167 --> 00:16:43,500 Ayer detuvieron a 600 personas. Parece que llevamos dormidos todos estos años. 237 00:16:45,125 --> 00:16:46,917 Pero no se puede reconocer a estos terroristas. 238 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Los terroristas son incultos, harapientos y barbudos. 239 00:16:49,250 --> 00:16:55,208 Pero estos tipos son educados, bien vestidos y bien afeitados. 240 00:16:56,500 --> 00:16:58,125 ¿A qué se dedica? 241 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 Soy policía. 242 00:17:01,292 --> 00:17:04,000 Llevo dos días trabajando y ahora voy a visitar a un pariente. 243 00:17:04,666 --> 00:17:05,708 ¿En serio? 244 00:17:05,791 --> 00:17:08,000 Esto solía ser una profesión noble. 245 00:17:09,958 --> 00:17:11,833 Ahora dicen que la policía está llena de terroristas. 246 00:17:13,375 --> 00:17:18,583 Sí. Tenía mis sospechas, pero no me di cuenta de que era tanto. 247 00:17:20,833 --> 00:17:23,750 Lo que no entiendo es ¿por qué quieren intentar un golpe? 248 00:17:24,708 --> 00:17:27,500 Si son tantos. 249 00:17:28,041 --> 00:17:31,375 Solo hay que esperar unos años y de todos modos todo estará en sus manos. 250 00:17:47,167 --> 00:17:48,958 Si es el famoso escritor Hakan Arkan. 251 00:17:49,750 --> 00:17:50,792 ¿A dónde va? 252 00:17:52,958 --> 00:17:53,958 Policía. 253 00:17:54,875 --> 00:17:55,875 Policía. 254 00:17:57,167 --> 00:17:59,333 No es muy bueno para una firma de libros. 255 00:18:00,208 --> 00:18:02,250 Le haré compañía. 256 00:18:03,042 --> 00:18:05,500 A la gente ya no le interesan sus mentiras. 257 00:18:08,667 --> 00:18:10,917 ¿Pensaba despedirse de su novia e irse? 258 00:18:11,833 --> 00:18:13,750 No se preocupe. Ella seguirá visitándolo en la cárcel. 259 00:18:14,708 --> 00:18:15,833 ¿Qué quiere de mí? 260 00:18:16,792 --> 00:18:18,583 ¿Qué suelen decir? Mientras la verdad se calza, 261 00:18:19,333 --> 00:18:21,208 la mentira recorre el mundo. 262 00:18:22,167 --> 00:18:23,208 ¿Qué le parece? 263 00:18:23,542 --> 00:18:25,042 ¿Puedo convertirme en un escritor también? 264 00:18:27,750 --> 00:18:31,542 Mi trabajo es impedir que gente como usted difunda mentiras. 265 00:18:32,708 --> 00:18:34,042 No cambió nada, Ylmaz. 266 00:18:35,125 --> 00:18:37,375 Era un cobarde matón en la escuela. 267 00:18:37,875 --> 00:18:39,042 Y es el mismo ahora. 268 00:18:39,542 --> 00:18:40,792 Usted tampoco cambió. 269 00:18:41,250 --> 00:18:43,375 Solía ser un traidor a sus amigos, 270 00:18:43,458 --> 00:18:45,583 y ahora es un traidor a su estado. 271 00:18:46,375 --> 00:18:49,667 No soy un traidor y nunca lo fui. ¡Y lo sabe! 272 00:18:49,750 --> 00:18:51,167 El Hakan que conocí 273 00:18:51,250 --> 00:18:54,833 escupía odio en las universidades hacia los estudiantes vulnerables. 274 00:18:54,917 --> 00:18:59,667 Un terrorista que envenenó sus mentes contra la nación. 275 00:19:00,958 --> 00:19:02,000 Ylmaz. 276 00:19:02,917 --> 00:19:04,583 Las cosas que dice no son crímenes. 277 00:19:06,083 --> 00:19:07,500 Nuestras creencias. 278 00:19:07,583 --> 00:19:09,250 Nuestra historia. Nuestra identidad. 279 00:19:09,333 --> 00:19:12,375 ¡Eso no será destruido por un anarquista engañador como usted! 280 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 ¿Cómo puedo ser una amenaza para este país? 281 00:19:15,125 --> 00:19:17,083 ¿Cuán débiles somos como nación para temer a la libertad de expresión? 282 00:19:17,167 --> 00:19:19,458 Está abusando de su libertad de expresión para crear confusión. 283 00:19:20,542 --> 00:19:23,250 De la boca correcta, las palabras pueden ser tan poderosas como las balas. 284 00:19:23,458 --> 00:19:24,583 Lo que sea. 285 00:19:25,458 --> 00:19:30,500 Cuando vi su nombre en la lista, quise arrestarlo yo mismo. 286 00:19:30,917 --> 00:19:32,750 ¡Déjeme en paz, bastardo! 287 00:19:34,042 --> 00:19:35,250 ¿Quién es para que me llame así? 288 00:19:42,917 --> 00:19:45,250 No se preocupe, puede escribir todos los pensamientos que quiera. 289 00:19:45,750 --> 00:19:47,417 Pero será desde dentro de la cárcel. 290 00:19:49,875 --> 00:19:51,958 Deprisa. Tenemos que irnos. 291 00:19:53,958 --> 00:19:54,958 Policía. 292 00:20:06,958 --> 00:20:08,542 Mamá, ¿qué es un terrorista? 293 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 ¿Por qué me preguntas eso, cariño? 294 00:20:16,833 --> 00:20:20,417 Algunos niños en la escuela dijeron que papá es un terrorista. 295 00:20:21,208 --> 00:20:22,833 Y ya no se sientan a mi lado. 296 00:20:25,708 --> 00:20:27,417 Un terrorista es una mala persona, cariño. 297 00:20:29,042 --> 00:20:30,792 Pero tu papá no es un terrorista. 298 00:20:31,667 --> 00:20:35,417 Es el policía más valiente y honorable que existe. 299 00:20:35,542 --> 00:20:36,542 ¡Mamá! 300 00:20:36,833 --> 00:20:39,542 Hablas como si fuera uno de los Vengadores. 301 00:20:40,667 --> 00:20:41,750 Para mí, lo es. 302 00:20:42,042 --> 00:20:44,667 Es demasiado delgado para ser uno de los Vengadores. 303 00:20:44,750 --> 00:20:45,792 No, no lo es. 304 00:20:45,875 --> 00:20:49,625 No dejes que oiga eso o se enfurecerá y se convertirá en Hulk. 305 00:20:56,542 --> 00:20:58,375 Borraré su árbol genealógico. 306 00:20:59,625 --> 00:21:01,417 Vimos las imágenes de la cámara de seguridad, jefe. 307 00:21:01,958 --> 00:21:03,042 ¿Quién es? 308 00:21:03,750 --> 00:21:05,333 Mehmet Özdemir. 309 00:21:06,417 --> 00:21:08,667 ¿Y qué? Vamos, hable. 310 00:21:08,958 --> 00:21:13,042 Mehmet Özdemir es policía. Estaba en la lista de buscados. 311 00:21:17,333 --> 00:21:19,292 Habla el sargento Yilmaz Karakut. 312 00:21:19,708 --> 00:21:21,833 Quiero todas las salidas del oeste de Estambul a Edirne cerradas. 313 00:21:22,292 --> 00:21:24,333 Ningún vehículo pasa antes de ser inspeccionado. 314 00:21:24,958 --> 00:21:25,958 Vamos. 315 00:21:30,375 --> 00:21:32,792 - ¿De verdad eres policía? - Es probable que ya no. 316 00:21:33,250 --> 00:21:34,333 ¿Por qué me salvaste? 317 00:21:34,917 --> 00:21:36,833 Oí una orden de detención en el radio y reconocí tu nombre. 318 00:21:36,917 --> 00:21:39,542 Era uno de los policías que fueron a detenerte en la universidad. 319 00:21:39,625 --> 00:21:40,792 Ahora quieren detenerme. 320 00:21:41,500 --> 00:21:43,917 Pensé que si yo no había hecho nada malo, 321 00:21:44,000 --> 00:21:46,083 tal vez tú tampoco. 322 00:21:46,542 --> 00:21:49,667 De todos modos, no podemos quedarnos aquí. Vamos. 323 00:21:50,125 --> 00:21:51,583 ¿Ir adónde? ¿Cuál es tu plan? 324 00:21:51,667 --> 00:21:54,458 No tengo. Solo intento encontrar la forma de cruzar la frontera. 325 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 Parece que es mi turno de ayudarte. 326 00:22:02,292 --> 00:22:03,458 ¿Quién es, Sra. Ayten? 327 00:22:03,667 --> 00:22:05,542 Señor, su hija está en la línea. 328 00:22:06,917 --> 00:22:08,083 Adelante. 329 00:22:09,167 --> 00:22:10,292 Hola, papá. Soy yo. 330 00:22:10,667 --> 00:22:12,083 ¿Cómo estás, querida hija? 331 00:22:12,250 --> 00:22:13,375 Estoy preocupada. 332 00:22:13,667 --> 00:22:14,750 ¿Sobre qué? 333 00:22:14,958 --> 00:22:17,500 Papá, la gente dejó de cumplir la ley. 334 00:22:17,583 --> 00:22:21,708 No nos dejan hablar con los ciudadanos detenidos. 335 00:22:21,792 --> 00:22:25,000 Se están celebrando juicios sin el procedimiento adecuado. 336 00:22:25,083 --> 00:22:26,708 He oído que hay torturas. 337 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 Todo esto es temporal. 338 00:22:29,042 --> 00:22:31,583 El orden volverá pronto. 339 00:22:32,292 --> 00:22:35,500 Mi consejo es seguir la ola y quedarse en el otro lado. 340 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 Papá, vinieron a buscar a Hakan. 341 00:22:38,167 --> 00:22:40,458 La gente común está huyendo porque no cree en el sistema. 342 00:22:40,833 --> 00:22:42,500 Tienes que mantenerte alejada de Hakan. 343 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 ¿Qué quieres decir con alejarse? ¡Es mi prometido! 344 00:22:45,167 --> 00:22:46,250 Escucha, cariño. 345 00:22:46,500 --> 00:22:48,333 Nos dirigimos a grandes cambios. 346 00:22:48,583 --> 00:22:51,250 No hay razón para hacer tu vida aún más difícil. 347 00:22:51,667 --> 00:22:53,833 Quiero que te tomes unas vacaciones durante unos meses. 348 00:22:54,042 --> 00:22:55,208 ¿Qué vacaciones, papá? 349 00:22:55,542 --> 00:22:57,542 Hay gente que cuenta conmigo. 350 00:22:57,625 --> 00:23:00,833 Cada día me llegan nuevos casos de gente desesperada. 351 00:23:01,250 --> 00:23:05,875 Estas personas tendrán el mismo destino con o sin ti. 352 00:23:06,667 --> 00:23:09,083 ¿Por qué no vas a visitar a tu mamá en Nueva York? 353 00:23:09,292 --> 00:23:10,833 Puedo conseguir un avión. 354 00:23:10,917 --> 00:23:12,542 No, papá. No voy a ninguna parte. 355 00:23:12,708 --> 00:23:14,625 Esta gente necesita mi ayuda. 356 00:23:15,125 --> 00:23:16,167 Nilufer, 357 00:23:16,375 --> 00:23:19,792 te recomiendo que vigiles lo que haces y dices. 358 00:23:20,375 --> 00:23:22,583 La oveja que se separa del rebaño es la primera en ser comida. 359 00:23:23,708 --> 00:23:25,458 Escucha lo que te digo. 360 00:23:25,917 --> 00:23:27,167 Tengo que irme. 361 00:23:43,083 --> 00:23:44,083 Caballeros. 362 00:23:45,083 --> 00:23:48,208 La agencia de servicios Derince les da la bienvenida. 363 00:23:48,292 --> 00:23:51,125 Estoy seguro de que estarán satisfechos con nuestro servicio. 364 00:23:51,750 --> 00:23:54,292 Necesitaré su arma antes de irnos, jefe. 365 00:23:58,917 --> 00:24:00,333 Es el arma de mi papá. Cuídela bien. 366 00:24:00,583 --> 00:24:04,125 La cuidaré. Puede subir atrás. Tendremos un largo viaje. 367 00:24:14,833 --> 00:24:15,833 ¿Están bien? 368 00:24:16,167 --> 00:24:17,792 - Sí. - Entonces vamos. 369 00:24:23,792 --> 00:24:25,875 Usted ahí. 370 00:24:29,167 --> 00:24:32,000 Compórtese. Un policía se unirá a nosotros. 371 00:24:33,583 --> 00:24:34,958 ¿Cuánto tiempo estaremos aquí? 372 00:24:35,167 --> 00:24:36,500 Dos días. 373 00:24:36,708 --> 00:24:38,250 - ¿Cómo se llama? - Ahab. 374 00:24:38,333 --> 00:24:40,208 Pero la gente me llama aho. 375 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 Ahorra tiempo, ¿verdad? 376 00:24:43,833 --> 00:24:46,042 La extrañaré más que a nadie cuando se haya ido. 377 00:24:47,167 --> 00:24:48,792 Mi amigo está herido. 378 00:24:49,333 --> 00:24:50,917 ¿Tiene un botiquín de primeros auxilios? 379 00:24:51,125 --> 00:24:52,458 Claro que tenemos, señor. 380 00:24:52,542 --> 00:24:55,958 Si la Agencia Derince no tiene uno, entonces no existe. Vengan. 381 00:25:22,125 --> 00:25:25,167 - Estoy agotada. - Hazlo bien. 382 00:25:29,250 --> 00:25:30,375 Salvada por la campana. 383 00:25:30,750 --> 00:25:31,833 Sigue. 384 00:25:33,333 --> 00:25:34,417 Rápido. 385 00:25:39,125 --> 00:25:41,833 ¿Va todo bien? 386 00:25:41,917 --> 00:25:44,292 Toma tus cosas y sal de mi casa. 387 00:25:46,167 --> 00:25:47,750 Me enteré de que tu marido es un terrorista. 388 00:25:47,833 --> 00:25:50,333 La televisión está llena de historias como esa. 389 00:25:50,417 --> 00:25:51,500 ¿Están todos mintiendo? 390 00:25:51,583 --> 00:25:52,583 Sí, todo es mentira. 391 00:25:52,917 --> 00:25:54,167 Según tú. 392 00:25:54,250 --> 00:25:55,833 Necesito que te vayas. 393 00:25:55,917 --> 00:25:57,750 ¿Adónde vamos en mitad de la noche? 394 00:25:57,917 --> 00:26:00,500 No lo sé. Te quiero fuera de aquí de inmediato. 395 00:26:00,833 --> 00:26:02,750 Por favor, baja la voz. Mi hija está aquí. 396 00:26:02,875 --> 00:26:04,083 No me importa. 397 00:26:04,417 --> 00:26:06,292 Puedo meterme en problemas por tu culpa. 398 00:26:06,500 --> 00:26:10,917 Suleyman, nos conocemos desde hace años. Estuviste en mi boda. 399 00:26:10,958 --> 00:26:12,458 ¿Cómo puedes decirme esas cosas? 400 00:26:12,542 --> 00:26:16,375 Déjanos pasar la noche y lo resolveré todo mañana. 401 00:26:17,292 --> 00:26:19,875 Mañana te irás. 402 00:26:20,917 --> 00:26:22,292 Basta ya. 403 00:26:30,042 --> 00:26:31,750 Aquí no hay gasas para vendas. 404 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 No es una circuncisión. Haga algo al respecto. 405 00:26:36,083 --> 00:26:37,458 Estira la pierna para mí. 406 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 Siento molestarte. 407 00:26:40,250 --> 00:26:41,958 ¿Molestarme? No pasa nada. 408 00:26:43,500 --> 00:26:46,542 No pude preguntar antes, ¿con qué trabaja? 409 00:26:47,667 --> 00:26:49,125 Yo... 410 00:26:50,000 --> 00:26:51,667 Soy gerente de un banco. 411 00:26:52,917 --> 00:26:53,917 ¿En serio? 412 00:26:54,417 --> 00:26:55,917 ¿Lo robó todo de allí? 413 00:26:57,625 --> 00:26:58,625 No lo entendí. 414 00:26:58,792 --> 00:27:01,458 La caja fuerte. ¿La vació? 415 00:27:02,792 --> 00:27:04,792 Debía radiografiar su maleta. 416 00:27:05,375 --> 00:27:09,333 Solo para que lo sepa, aquí en la Agencia Derince aceptamos propinas. 417 00:27:09,958 --> 00:27:11,875 Déjelos en paz. 418 00:27:12,667 --> 00:27:13,667 De acuerdo. 419 00:27:21,375 --> 00:27:22,625 Estás haciendo un buen trabajo. 420 00:27:24,333 --> 00:27:25,875 Parece que tienes mucha experiencia. 421 00:27:26,833 --> 00:27:29,208 La primera vez que vi a un médico fue en Estambul. 422 00:27:29,708 --> 00:27:34,500 De donde vengo, se aprende rápido a vendar a la gente. 423 00:27:35,125 --> 00:27:36,500 Es necesario. 424 00:27:38,833 --> 00:27:39,833 ¿De dónde eres? 425 00:27:40,417 --> 00:27:43,167 Hablamos Sirnak. Ustedes dicen Xernaque. 426 00:27:43,500 --> 00:27:44,667 Un pueblo llamado Sax. 427 00:27:46,458 --> 00:27:47,542 ¿Cómo te llamas? 428 00:27:47,792 --> 00:27:49,375 Zelal. ¿Y tú? 429 00:27:49,708 --> 00:27:51,583 Hakan. Encantado de conocerte. 430 00:27:58,458 --> 00:28:01,958 Hoy tuvimos noticias embarazosas para muchos líderes europeos, 431 00:28:02,042 --> 00:28:03,708 cuando se reveló que dos tercios 432 00:28:03,792 --> 00:28:07,333 de los países con regímenes represivos, según Occidente, 433 00:28:07,417 --> 00:28:10,583 recibieron armas militares de muchos países europeos, 434 00:28:10,667 --> 00:28:14,708 en lo que se cree que es una industria de 420 mil millones de dólares. 435 00:28:17,083 --> 00:28:18,083 Tenemos que hablar. 436 00:28:18,625 --> 00:28:19,667 Lo escucho. 437 00:28:20,417 --> 00:28:21,417 Pase. 438 00:28:49,500 --> 00:28:52,833 También intenté hablar con usted, pero nunca está disponible. 439 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 No creería lo ocupados que estamos. 440 00:28:59,042 --> 00:29:01,583 Creo que su mejor opción ahora es... 441 00:29:02,833 --> 00:29:05,375 jugar la reina a E-7. 442 00:29:08,833 --> 00:29:10,750 A eso me refiero. 443 00:29:10,833 --> 00:29:12,417 Recibí muchas quejas sobre usted. 444 00:29:12,917 --> 00:29:15,250 Los compañeros dicen que les pone las cosas difíciles. 445 00:29:16,750 --> 00:29:18,792 Mire, es joven. 446 00:29:19,083 --> 00:29:21,417 Es inteligente. Y es una abogada de éxito. 447 00:29:21,917 --> 00:29:23,792 Pero se está ganando una reputación de disidente. 448 00:29:24,250 --> 00:29:26,542 Sus emociones están destruyendo su carrera. 449 00:29:28,167 --> 00:29:29,292 Esa es mi observación. 450 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 Gracias por su preocupación. 451 00:29:34,667 --> 00:29:36,750 Pero le aseguro que mi toma de decisiones no es emocional. 452 00:29:36,833 --> 00:29:40,250 Pero impulsada por mantener el juramento que hicimos. 453 00:29:40,667 --> 00:29:43,500 Un juramento que parece que muchos de nuestros colegas olvidaron. 454 00:29:44,000 --> 00:29:45,417 Por el amor de Dios, no sea dramática. 455 00:29:45,833 --> 00:29:47,333 Son tiempos difíciles. 456 00:29:47,917 --> 00:29:51,792 La gente a la que quiere proteger 457 00:29:51,875 --> 00:29:55,083 está intentando destruir ese juramento. 458 00:29:55,292 --> 00:30:00,667 Si los honestos fueran tan valientes y audaces como los deshonestos. 459 00:30:01,500 --> 00:30:04,833 Prefiero ser compañera de los oprimidos que conformista con la tiranía. 460 00:30:09,167 --> 00:30:10,958 ¿Algo más? Si no, me voy. 461 00:30:11,958 --> 00:30:13,167 También estoy muy ocupada. 462 00:30:21,125 --> 00:30:22,250 Que tengas un buen día, cariño. 463 00:30:22,375 --> 00:30:24,208 No olvides recordárselo a papá. 464 00:30:24,667 --> 00:30:26,333 Buenos días, Sr. Suleyman. 465 00:30:29,458 --> 00:30:32,083 Espero por tu bien que no estés aquí cuando ella salga. 466 00:30:32,167 --> 00:30:34,042 No tengo adónde ir, Suleyman. 467 00:30:34,125 --> 00:30:37,625 Todos a los que llamo me cuelgan. Te pido más tiempo. 468 00:30:37,708 --> 00:30:39,958 No soy solo yo. Los demás residentes me hablaron. 469 00:30:40,375 --> 00:30:42,375 Vinieron aquí antes. 470 00:30:42,500 --> 00:30:44,542 Ninguno de nosotros quiere meterse en problemas. 471 00:30:44,625 --> 00:30:46,042 Me iré, lo prometo. 472 00:30:46,167 --> 00:30:49,625 Solo necesito tiempo para pensar en algo. ¿Esta gente no me conoce? 473 00:30:49,708 --> 00:30:52,583 Dios, dame paciencia. No me entendiste. 474 00:30:52,833 --> 00:30:55,042 Los imanes imponen opiniones contra la familia, 475 00:30:55,125 --> 00:30:57,625 hijos y conocidos de los terroristas. 476 00:30:59,292 --> 00:31:01,333 Nos estás poniendo a todos en peligro. 477 00:31:32,917 --> 00:31:35,958 Está rezando en la dirección equivocada. ¿Deberíamos advertirla? 478 00:31:36,125 --> 00:31:38,792 Ella es del pueblo Yazidi. Rezan hacia el sol. 479 00:31:39,458 --> 00:31:40,542 Entendí. 480 00:31:41,542 --> 00:31:44,458 ¿Por qué está sola? ¿Dónde está su marido? 481 00:31:44,958 --> 00:31:48,292 Como muchas mujeres yazidis, pasó por mucho. 482 00:32:41,208 --> 00:32:45,833 Tomó la cadena con la que la sujetaba y la usó para estrangular al secuestrador. 483 00:32:48,375 --> 00:32:53,042 Volvió a buscar a su familia y los encontró masacrados. 484 00:33:04,292 --> 00:33:06,542 La encontraron los soldados yazidis. 485 00:33:07,833 --> 00:33:10,500 La ayudaron a cruzar la frontera. 486 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 Allí nos conocimos. 487 00:33:13,833 --> 00:33:15,667 Llevamos juntas desde entonces. 488 00:33:16,583 --> 00:33:21,042 No tiene a nadie más que al bebé de su violador. 489 00:33:29,792 --> 00:33:30,792 ¿Hola? 490 00:33:30,875 --> 00:33:32,417 Hola, hermano. ¿Cómo estás? 491 00:33:32,917 --> 00:33:35,125 Estoy bien. Ocupado con el trabajo. 492 00:33:35,833 --> 00:33:39,500 Tengo un problema en el apartamento. Nos quedamos sin agua. 493 00:33:40,375 --> 00:33:43,542 Me preguntaba si Yaren y yo podemos quedarnos en tu casa unos días. 494 00:33:43,875 --> 00:33:45,458 Nos enteramos de la situación de Mehmet. 495 00:33:45,667 --> 00:33:47,625 Aye dijo que llamarías. 496 00:33:47,708 --> 00:33:49,750 Por favor, hermano. Es solo por unos días. 497 00:33:50,417 --> 00:33:53,750 Me hizo prometer que no nos involucraríamos en esto. 498 00:33:54,333 --> 00:33:56,167 Me temo que no puedo hacer nada. 499 00:33:56,250 --> 00:33:58,708 Hermano, necesito tu ayuda. 500 00:33:59,000 --> 00:34:01,583 Lo siento, hermana, pero no puedo poner a mi familia en peligro. 501 00:34:02,500 --> 00:34:03,542 Hermano... 502 00:34:37,167 --> 00:34:39,125 ¿Qué pasa? ¿Recibió una actualización? 503 00:34:39,458 --> 00:34:42,208 Tenemos unidades patrullando todas las ciudades fronterizas. 504 00:34:42,542 --> 00:34:43,542 Estupendo. 505 00:34:44,917 --> 00:34:48,042 Tenemos que atraparlos antes de que vayan a la frontera. 506 00:34:48,625 --> 00:34:53,000 Quiero que busquen en casas abandonadas, graneros, fábricas. 507 00:34:53,750 --> 00:34:55,458 Quiero estar allí cuando los encuentre. 508 00:34:55,583 --> 00:34:56,667 Si, señor. 509 00:35:45,250 --> 00:35:46,792 ¿Formas parte de ese grupo religioso? 510 00:35:48,125 --> 00:35:50,083 Todos los musulmanes forman parte de un grupo religioso. 511 00:35:50,458 --> 00:35:52,750 No juegues conmigo. 512 00:35:53,083 --> 00:35:54,667 ¿Eres miembro del Cemaat? 513 00:35:55,208 --> 00:35:56,500 ¿De dónde sacaste eso? 514 00:35:56,750 --> 00:35:58,958 Eres policía y estás rezando. 515 00:35:59,750 --> 00:36:03,083 De donde vengo, la seguridad y la oración no van juntas. 516 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 - ¿Tu gente no reza? - Sí. 517 00:36:06,958 --> 00:36:09,458 Pero debido a la policía, rezamos más en los velatorios. 518 00:37:20,333 --> 00:37:22,375 Huye. Te atrapará. 519 00:37:22,458 --> 00:37:24,208 ¿Eso es un conejo delicioso? 520 00:37:26,292 --> 00:37:27,500 Te devorará. 521 00:37:33,833 --> 00:37:36,000 Eso me recuerda a la cueva de Platón. 522 00:37:36,750 --> 00:37:37,917 ¿La cueva de quién? 523 00:37:38,167 --> 00:37:39,708 De Platón. Era un filósofo griego. 524 00:37:40,583 --> 00:37:41,625 Cuéntanos más sobre esta cueva. 525 00:37:44,250 --> 00:37:46,958 La cueva de Platón es un experimento mental. 526 00:37:47,833 --> 00:37:48,917 Imagina un grupo de prisioneros, 527 00:37:49,000 --> 00:37:53,375 que llevan toda la vida atados a la pared de una cueva, 528 00:37:55,042 --> 00:37:56,083 mirando una pared en blanco. 529 00:37:56,500 --> 00:37:58,792 Todo el día veían sombras en la pared frente a ellos. 530 00:37:59,250 --> 00:38:00,875 Así que les dieron nombres, 531 00:38:02,667 --> 00:38:05,250 y se convirtieron en parte de su realidad. 532 00:38:05,625 --> 00:38:07,125 Un día, un prisionero se escapa. 533 00:38:07,292 --> 00:38:09,125 Ve el sol y, por un momento, se queda ciego. 534 00:38:10,625 --> 00:38:12,500 Poco a poco, 535 00:38:13,667 --> 00:38:14,958 se acostumbra a la luz, 536 00:38:15,042 --> 00:38:17,750 y ve el mundo como es de verdad, y entiende que las sombras no son reales. 537 00:38:18,083 --> 00:38:22,083 Cuando lo descubre, vuelve corriendo a contárselo a los prisioneros. 538 00:38:23,125 --> 00:38:25,708 Pero cuando regresa a la cueva, 539 00:38:25,792 --> 00:38:29,458 la oscuridad lo ciega, igual que el sol. 540 00:38:30,458 --> 00:38:34,000 Los prisioneros lo ven y temen 541 00:38:34,292 --> 00:38:37,083 que si salen de la cueva quedarán ciegos. 542 00:38:38,875 --> 00:38:45,500 Así que los prisioneros deciden matar a cualquiera que intente sacarlos de allí. 543 00:38:47,292 --> 00:38:51,083 Así es como nos mantuvieron en la oscuridad durante siglos. 544 00:38:52,167 --> 00:38:54,375 Nos enseñaron que cualquier forastero... 545 00:38:54,917 --> 00:38:57,542 es una amenaza y que debemos elegir una tribu para luchar. 546 00:38:58,500 --> 00:38:59,833 Partidos de derechas y de izquierdas. 547 00:39:00,167 --> 00:39:01,750 Conservadores. Liberales. 548 00:39:02,417 --> 00:39:03,542 Musulmanes. Cristianos. 549 00:39:04,083 --> 00:39:06,292 Suníes. Chiíes. Protestantes. Católicos. 550 00:39:06,500 --> 00:39:08,292 Y la lista continúa. 551 00:39:09,292 --> 00:39:11,333 Fenerbahce. Galatasaray. Aquí. 552 00:39:14,708 --> 00:39:17,792 La verdad es que estamos todos contra la pared. 553 00:39:20,292 --> 00:39:24,458 Si tan solo pudiéramos mirar atrás y ver el mundo como de verdad es, 554 00:39:25,750 --> 00:39:28,167 nos daríamos cuenta de que nuestro odio no tiene sentido. 555 00:39:28,792 --> 00:39:33,375 En unos días, saldremos de esta cueva y veremos la realidad del mundo. 556 00:39:36,042 --> 00:39:37,042 Hermano. 557 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 Hermano. 558 00:39:39,375 --> 00:39:40,417 Sandía. 559 00:39:41,792 --> 00:39:43,042 ¿Qué le pasa a este tipo? 560 00:39:47,208 --> 00:39:49,625 Juro que es un loco. 561 00:39:50,125 --> 00:39:53,583 ¿Alguien conoce su historia? Lo siento por él. 562 00:39:53,667 --> 00:39:54,958 Parece perturbado. 563 00:39:55,208 --> 00:39:57,167 Lo vi llorar un par de veces. 564 00:39:57,958 --> 00:39:59,792 Nadie sabe lo que pasó. 565 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Está pateando. 566 00:40:04,792 --> 00:40:07,208 No puedo creer que esté pateando tan fuerte. 567 00:40:07,542 --> 00:40:09,792 Dice que puede sentir al bebé moviéndose. 568 00:40:09,875 --> 00:40:11,708 Qué bueno, Havin. 569 00:40:12,792 --> 00:40:17,042 Mañana a esta hora, todos nos estaremos moviendo. 570 00:40:17,792 --> 00:40:18,875 Si Alá quiere. 571 00:41:01,500 --> 00:41:05,500 Estas personas tendrán el mismo destino con o sin ti. 572 00:41:35,958 --> 00:41:39,292 LIBRO DE DERECHO 573 00:41:45,417 --> 00:41:46,583 Sirva primero a las mujeres. 574 00:41:46,667 --> 00:41:47,750 De acuerdo, jefe. 575 00:41:56,583 --> 00:41:57,583 Aquí. 576 00:41:57,708 --> 00:42:00,042 Agradable y cálido como su cara. 577 00:42:00,125 --> 00:42:02,167 ¿Por qué no lo pone en mi cabeza? Despacio. 578 00:42:02,250 --> 00:42:06,917 No se calla ni cuando está comiendo. 579 00:42:09,417 --> 00:42:10,708 ¿Por qué no comes? 580 00:42:11,208 --> 00:42:13,250 Estaba esperando los cubiertos. 581 00:42:13,417 --> 00:42:14,625 Es mejor sentarse y esperar. 582 00:42:14,708 --> 00:42:17,167 ¿Cree que le darán comida en la boca en Europa? 583 00:42:18,958 --> 00:42:20,792 Debes pensar que soy una salvaje. 584 00:42:21,375 --> 00:42:23,625 - No seas tonta. - No, tienes razón. 585 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Lo soy. Tomamos costumbres del suelo por donde pasamos. 586 00:42:25,917 --> 00:42:27,417 No digas eso. 587 00:42:27,750 --> 00:42:29,042 Eres una guerrera. 588 00:42:29,750 --> 00:42:31,667 No conozco a nadie más valiente que tú. 589 00:42:32,958 --> 00:42:34,167 Pronto estaremos en un nuevo suelo, 590 00:42:34,583 --> 00:42:38,125 y podremos ser lo que queramos. 591 00:42:38,958 --> 00:42:40,958 Eso es todo lo que quiero. Ir donde nadie me conozca. 592 00:42:41,042 --> 00:42:42,417 Empezar de cero. 593 00:42:42,500 --> 00:42:45,417 Vivir en una calle tranquila, hacer cosas aburridas. 594 00:42:45,958 --> 00:42:47,875 Pasear con el perro. 595 00:42:47,958 --> 00:42:49,958 Ver la televisión. 596 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Ir a una clase de Zumba. 597 00:42:51,917 --> 00:42:54,000 - ¿Clase de Zumba? - ¿Por qué no? 598 00:42:54,083 --> 00:42:55,208 ¿Qué tiene tanta gracia? 599 00:42:55,417 --> 00:42:58,750 Mi mayor miedo es ser como los demás. 600 00:43:01,042 --> 00:43:05,875 Mi miedo es hacer este viaje y encontrar los mismos problemas al llegar. 601 00:43:06,208 --> 00:43:08,375 Dicen que en Europa no nos quieren. 602 00:43:08,917 --> 00:43:12,417 No me importa lo que piensen de mí. 603 00:43:12,750 --> 00:43:15,500 Mientras mi hijo tenga un nuevo comienzo. 604 00:43:16,042 --> 00:43:18,417 Que sea sofisticado. 605 00:43:19,208 --> 00:43:22,875 Puede que se avergüence de mí cuando crezca. 606 00:43:23,375 --> 00:43:24,583 Pero no pasa nada. 607 00:43:27,167 --> 00:43:28,750 No digas esas cosas. 608 00:43:29,583 --> 00:43:34,708 Tu hijo estará agradecido por el sacrificio que hiciste. 609 00:43:36,500 --> 00:43:37,583 Si Alá quiere. 610 00:43:39,833 --> 00:43:41,208 Clase de Zumba. 611 00:44:03,917 --> 00:44:05,125 ¿Qué pasa, cariño? 612 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 El trueno. 613 00:44:07,875 --> 00:44:10,792 Un niño grande como tú no debería tener miedo de los truenos. 614 00:44:11,917 --> 00:44:13,833 Tienes que demostrarle a tu papá que eres valiente. 615 00:44:14,250 --> 00:44:15,708 Mi papá nos está esperando. 616 00:44:16,208 --> 00:44:19,292 Dice que hay una juguetería cerca de su casa. 617 00:44:19,375 --> 00:44:21,667 Y me va a regalar una bici. 618 00:44:22,708 --> 00:44:24,958 - Me imagino que estás ansioso. - Sí. 619 00:44:25,417 --> 00:44:29,167 Su papá estará sorprendido. Creció mucho desde que se vieron. 620 00:44:29,625 --> 00:44:31,333 ¿No se fueron juntos? 621 00:44:31,542 --> 00:44:34,750 Él quería irse primero y prepararlo todo. Encontrar un trabajo. 622 00:44:36,458 --> 00:44:37,792 ¿Adónde van? 623 00:44:38,000 --> 00:44:39,292 A París. 624 00:44:39,375 --> 00:44:41,875 Trabaja en un restaurante allí. Y vive arriba. 625 00:44:42,750 --> 00:44:46,333 - Mamá, tengo hambre. - Acabamos de comer, cariño. 626 00:44:46,417 --> 00:44:50,708 No tenemos nada más por ahora, pero habrá comida fresca por la mañana. 627 00:44:50,958 --> 00:44:53,375 Las palabras vacías no llenan estómagos vacíos. 628 00:44:53,750 --> 00:44:57,833 Hermana, en dos días estaremos en Grecia. 629 00:44:57,917 --> 00:44:59,958 Allí encontrará suficiente comida para llenar su boca. 630 00:45:00,292 --> 00:45:02,792 ¿Dos días? Creía que nos íbamos mañana. 631 00:45:03,417 --> 00:45:05,542 Tenemos actualizaciones diarias de otros grupos. 632 00:45:05,750 --> 00:45:09,500 Las patrullas aumentaron y nuestros pasajeros también. 633 00:45:09,875 --> 00:45:13,167 Este golpe fue una bendición para nuestra compañía. 634 00:45:16,792 --> 00:45:18,083 En nuestro pueblo, 635 00:45:19,417 --> 00:45:22,792 justo después de una fuerte lluvia, kiar brotaba en el bosque. 636 00:45:23,375 --> 00:45:25,000 Aquí los llaman setas. 637 00:45:26,042 --> 00:45:27,500 Eran muy sabrosas. 638 00:45:28,500 --> 00:45:32,958 Mientras llovía, las recogíamos y las comíamos. Qué buenos tiempos. 639 00:45:35,167 --> 00:45:37,083 Eso fue cuando aún éramos una familia. 640 00:45:42,208 --> 00:45:44,500 Quería que vinieras conmigo también. 641 00:45:45,208 --> 00:45:47,458 No voy a ninguna parte, cariño. 642 00:45:48,792 --> 00:45:52,875 Llevo 34 años esperando a que vuelva mi hijo. 643 00:45:53,375 --> 00:45:57,250 Quiero estar aquí cuando llegue. 644 00:45:58,042 --> 00:45:59,792 No dudo de que volverán a verse. 645 00:46:01,000 --> 00:46:02,208 Eso espero. 646 00:46:02,292 --> 00:46:03,917 En esta vida, eso espero. 647 00:46:04,500 --> 00:46:06,375 Si no en la próxima. 648 00:46:07,042 --> 00:46:08,042 Si Alá quiere. 649 00:46:10,917 --> 00:46:11,958 Esto es para ti. 650 00:46:12,917 --> 00:46:15,625 Son mi única herencia de tu abuelo. 651 00:46:15,917 --> 00:46:17,250 Quiero que los tengas. 652 00:46:17,708 --> 00:46:19,000 Ni hablar. 653 00:46:21,167 --> 00:46:23,708 Tómalos. Sal de estas tierras y salva tu vida. 654 00:46:25,875 --> 00:46:28,292 Estas tierras se mojaron con más sangre que lluvia. 655 00:46:29,958 --> 00:46:33,000 Dondequiera que vayas, tus ancestros estarán contigo. 656 00:46:35,958 --> 00:46:36,958 Gracias. 657 00:46:39,875 --> 00:46:41,542 Cariño. 658 00:46:46,208 --> 00:46:48,792 Llevo años esperando a que vuelvan mis seres queridos. 659 00:46:48,875 --> 00:46:50,333 Ahora todo lo que quiero es verte partir. 660 00:46:50,958 --> 00:46:53,333 Mi mayor felicidad será saber que empezará una nueva vida, 661 00:46:53,917 --> 00:46:55,667 con un futuro brillante. 662 00:46:56,042 --> 00:46:57,500 Te quiero. 663 00:47:14,333 --> 00:47:15,333 También te quiero. 664 00:47:18,083 --> 00:47:19,167 Ahora vete. 665 00:47:34,208 --> 00:47:37,500 Mi abuela debe estar en algún lugar pensando lo mismo. 666 00:47:56,292 --> 00:47:58,042 Interrumpimos este segmento para mostrarles 667 00:47:58,125 --> 00:48:00,042 un vídeo que circula por las redes sociales. 668 00:48:00,833 --> 00:48:03,500 El vídeo muestra a la abogada defensora Nilufer Bayraktar, 669 00:48:03,917 --> 00:48:07,000 hija del general Kenan Bayraktar. 670 00:48:08,417 --> 00:48:11,250 En el vídeo, la Sra. Bayraktar arremete contra el sistema judicial. 671 00:48:12,167 --> 00:48:14,792 Y el cumplimiento por parte del gobierno de las recientes detenciones 672 00:48:14,875 --> 00:48:17,542 de lo que ella llama "ciudadanos inocentes". 673 00:48:20,625 --> 00:48:24,042 Me llamo Nilufer Bayraktar y soy abogada. 674 00:48:24,125 --> 00:48:30,458 En los últimos diez años, trabajé duro para defender las normas de este país. 675 00:48:30,833 --> 00:48:35,458 Vi la estructura de nuestro país 676 00:48:35,542 --> 00:48:38,792 desmoronarse con tácticas engañosas. 677 00:48:39,083 --> 00:48:44,833 Me preocupa que nos estén arrebatando nuestro país. 678 00:48:45,500 --> 00:48:47,917 {\an8}¿Y su único delito? 679 00:48:48,750 --> 00:48:52,125 Fue hablar de su preocupación 680 00:48:52,583 --> 00:48:58,250 acerca de cómo los fundamentos de este país están siendo desafiados. 681 00:48:58,333 --> 00:49:00,750 Ahora, les pido a todos ustedes... 682 00:49:01,250 --> 00:49:07,292 ¿Qué pasará mañana cuando vengan a buscarlos? 683 00:49:07,750 --> 00:49:11,542 ¿Quién los protegerá? 684 00:49:12,083 --> 00:49:16,000 Incluso a mí, que soy abogada, me amenazaron. 685 00:49:17,000 --> 00:49:20,500 No podemos seguir teniendo miedo y ver cómo se pudre nuestra democracia. 686 00:49:20,792 --> 00:49:25,042 Les pido a los niños de esta nación que se levanten y luchen por la libertad. 687 00:49:29,750 --> 00:49:32,375 Ganaremos. Lo haremos resistiendo. 688 00:49:32,458 --> 00:49:38,708 Una y otra vez. 689 00:49:41,458 --> 00:49:45,625 Les pido a los niños de esta nación que se levanten y luchen por la libertad. 690 00:50:05,708 --> 00:50:07,375 Mi nombre es Eren. 691 00:50:08,208 --> 00:50:09,292 Eren es mi nombre. 692 00:50:10,375 --> 00:50:11,583 ¿Cuál es tu nombre? 693 00:50:21,417 --> 00:50:22,417 Toma esto. 694 00:50:23,458 --> 00:50:25,125 Toma. 695 00:50:29,500 --> 00:50:30,500 Aquí. 696 00:50:34,542 --> 00:50:35,667 Escribe tu nombre. 697 00:51:00,625 --> 00:51:02,792 Kembo. 698 00:51:03,708 --> 00:51:04,708 Kembo. 699 00:51:05,542 --> 00:51:07,875 Soy Eren y eres Kembo. 700 00:51:19,625 --> 00:51:20,625 Policía. 701 00:51:21,292 --> 00:51:22,333 ¿Qué pasa? 702 00:51:22,750 --> 00:51:24,500 ¿Qué derecho tiene a bloquearme el paso así? 703 00:51:24,667 --> 00:51:26,625 Sra. Bayraktar, necesitamos que venga con nosotros. 704 00:51:26,708 --> 00:51:30,708 Está bajo arresto. No hay que decir nada, pero eso puede perjudicar su defensa. 705 00:51:30,792 --> 00:51:33,083 No me diga mi trabajo. Y quíteme las manos de encima. 706 00:51:33,792 --> 00:51:36,000 - ¿Por qué me detienen? - Código 36. 707 00:51:37,042 --> 00:51:38,250 Vámonos. 708 00:51:39,500 --> 00:51:42,125 Me voy a perder el recital de ballet de mi hija este fin de semana. 709 00:51:42,750 --> 00:51:44,417 Lleva semanas practicando. 710 00:51:44,667 --> 00:51:48,708 Cuando vuelvan a estar juntos, tendrán toda una vida de baile. 711 00:51:49,583 --> 00:51:51,250 Ruego a Dios que estén bien. 712 00:51:51,917 --> 00:51:55,292 En momentos así es cuando vemos quiénes son las personas en realidad. 713 00:51:55,958 --> 00:51:57,875 Hace poco, un pariente andaba escaso de dinero. 714 00:51:58,750 --> 00:52:02,500 Me pidió dinero y le presté la mayor parte de mis ahorros. 715 00:52:03,458 --> 00:52:04,667 Fue antes de verme. 716 00:52:04,917 --> 00:52:07,375 Fui a verlo y le pedí que le devolviera una parte a mi mujer. 717 00:52:08,542 --> 00:52:10,917 Dijo que no le debe nada a un terrorista. 718 00:52:13,667 --> 00:52:15,458 Esta gente tiene sangre en los dientes, 719 00:52:15,917 --> 00:52:17,250 y no se detendrán. 720 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 ¿Qué quieres decir? 721 00:52:20,417 --> 00:52:22,083 Mi papá era pastor de ovejas. 722 00:52:23,792 --> 00:52:25,292 Solía llevarme con él cuando era niño. 723 00:52:26,583 --> 00:52:29,750 Los perros pastores daban bocados ligeros a los corderos mientras jugaban. 724 00:52:31,000 --> 00:52:32,625 Pero a veces mordían demasiado fuerte. 725 00:52:32,917 --> 00:52:34,500 Y probaban la sangre. 726 00:52:35,292 --> 00:52:39,458 Un perro con sangre en los dientes no se detiene. 727 00:52:40,958 --> 00:52:44,000 Continúa hasta destruir el rebaño. 728 00:52:44,375 --> 00:52:46,333 Entonces tienes que disparar al perro. 729 00:52:47,542 --> 00:52:50,958 En esencia, los que tienen sangre en los dientes no pueden detenerse. 730 00:52:52,250 --> 00:52:53,625 Es una metáfora interesante. 731 00:52:54,417 --> 00:52:56,250 Mi papá nunca pudo darme una educación. 732 00:52:57,000 --> 00:52:58,917 Fue entonces cuando Cemaat se hizo cargo de mí. 733 00:52:59,583 --> 00:53:02,000 Me pusieron en una de sus escuelas. Es mi culpa. 734 00:53:03,292 --> 00:53:05,083 Eso es lo que me etiquetó como terrorista. 735 00:53:05,875 --> 00:53:07,875 Quedarme en una habitación de Cemaat. 736 00:53:11,875 --> 00:53:14,208 Hermano, ¿puedo fumar un cigarrillo también? 737 00:53:15,125 --> 00:53:16,792 Comisario, 738 00:53:17,458 --> 00:53:19,458 no sabía que fumaba. Tome. 739 00:53:19,667 --> 00:53:22,417 No fumo, pero es un buen momento para empezar. 740 00:53:25,333 --> 00:53:26,458 Gracias. 741 00:53:43,125 --> 00:53:44,750 ¿Qué es esto? ¿Puso drogas aquí? 742 00:53:46,583 --> 00:53:49,292 - ¿Qué creía que era? - Que Dios lo castigue. 743 00:53:51,167 --> 00:53:52,500 ¿Cuál es el problema, comisario? 744 00:53:52,750 --> 00:53:56,833 Según el artículo 191 del código penal, es ilegal que una persona compre, 745 00:53:56,917 --> 00:53:58,875 acepte o use drogas y estimulantes. 746 00:53:59,417 --> 00:54:03,542 Después de todo lo que te pasó, ¿sigues protegiendo la ley? 747 00:54:04,750 --> 00:54:07,333 ¿Qué va a hacer, comisario? ¿Arrestarme? 748 00:54:07,417 --> 00:54:08,875 Aquí. 749 00:54:10,667 --> 00:54:11,958 Fuera de aquí. 750 00:54:35,583 --> 00:54:37,875 ¡Esra Özdemir, irá a la comisaría con nosotros! 751 00:54:37,958 --> 00:54:39,958 ¿Qué pasa, mamá? 752 00:54:40,042 --> 00:54:43,250 No tenemos que hacerlo así. ¡No es el procedimiento! 753 00:54:45,000 --> 00:54:46,125 ¡Yaren! 754 00:54:46,208 --> 00:54:48,292 - ¡Mamá! - ¿Qué están haciendo? 755 00:54:48,375 --> 00:54:51,000 Gönül, ¿qué está pasando? 756 00:54:52,958 --> 00:54:54,542 ¿Qué hace? ¡Es una niña! 757 00:54:54,625 --> 00:54:55,875 ¡Fuera de mi camino! 758 00:57:19,625 --> 00:57:22,333 Señor, creemos saber dónde se esconde Hakan. 759 00:57:22,917 --> 00:57:23,958 ¿Dónde? 760 00:57:24,125 --> 00:57:26,292 Hay una casa abandonada a 9 km al sur de Tekirda. 761 00:57:26,417 --> 00:57:28,583 Creemos que está allí. 762 00:57:29,208 --> 00:57:31,792 Reúna un grupo pronto. Iremos allí de inmediato. 763 00:57:31,875 --> 00:57:32,875 Rápido. 764 00:57:40,333 --> 00:57:42,458 Sí, muy bien. 765 00:57:43,958 --> 00:57:45,000 ¿Qué es eso? 766 00:57:45,208 --> 00:57:48,875 Algunas cosas esenciales para su próxima etapa. 767 00:57:48,958 --> 00:57:51,792 Cepillo de dientes, pasta de dientes, jabón. Cosas como esas. 768 00:57:52,083 --> 00:57:54,792 La comodidad de nuestros pasajeros es de suma importancia. 769 00:57:55,625 --> 00:57:58,458 Siete, ocho, nueve. 770 00:57:58,542 --> 00:58:01,375 Eso es. Gracias, hermano. Aquí está. 771 00:58:01,625 --> 00:58:02,667 Vamos. 772 00:58:04,125 --> 00:58:05,542 Sr. Banquero, 773 00:58:06,375 --> 00:58:08,250 parece que acaban de salir del horno. 774 00:58:08,792 --> 00:58:10,917 La oveja quiere la vida. El carnicero desea comercio. 775 00:58:10,958 --> 00:58:12,667 Qué poética. 776 00:58:12,833 --> 00:58:15,583 Si supiera que se quedaría callada, la dejaría viajar gratis. 777 00:58:15,958 --> 00:58:18,958 De todos modos, Sr. Banquero, no cuento los suyos. 778 00:58:19,042 --> 00:58:20,917 Adelante. 779 00:58:21,542 --> 00:58:22,833 Venga aquí, adelante. 780 00:58:23,625 --> 00:58:24,708 ¡Rápido! 781 00:58:31,333 --> 00:58:32,417 ¿Qué es eso? 782 00:58:32,500 --> 00:58:34,833 Por favor, ayúdeme. Esto es todo lo que tengo. 783 00:58:34,917 --> 00:58:37,917 - Imposible. - Por favor. Es todo mi dinero. 784 00:58:38,000 --> 00:58:40,958 ¿Así que si tiene menos, lo matará ayudarla? 785 00:58:41,083 --> 00:58:42,292 Sí, moriré. Es imposible. 786 00:58:42,375 --> 00:58:44,667 Son las reglas de la compañía. Sin descuentos. 787 00:58:44,750 --> 00:58:46,083 Cálmese. ¿Qué pasa? 788 00:58:46,375 --> 00:58:48,875 Havin no tiene suficiente dinero, y no quiere dejarla viajar. 789 00:58:48,958 --> 00:58:51,917 ¿Cuál es el problema? A nadie más le importa. Está embarazada. 790 00:58:51,958 --> 00:58:57,000 Lo siento, no tengo nada qué hacer. Sin pago, no hay escape. 791 00:59:05,375 --> 00:59:08,167 Tengo un poco más, pero no lo suficiente. 792 00:59:08,958 --> 00:59:10,083 Ayudaré. 793 00:59:10,333 --> 00:59:11,375 No es justo. 794 00:59:11,917 --> 00:59:13,292 Todos contribuiremos. 795 00:59:15,083 --> 00:59:16,292 Genial, heval. 796 00:59:17,833 --> 00:59:20,208 No me hables con tu boca de terrorista. 797 00:59:23,958 --> 00:59:25,875 Heval significa "camarada". 798 00:59:26,917 --> 00:59:29,083 Como todos somos pasajeros de la misma ruta, somos camaradas. 799 00:59:29,833 --> 00:59:31,292 Encantador, Sr. Banquero. 800 00:59:31,375 --> 00:59:34,417 Habla como un verdadero profesor universitario. 801 01:00:17,375 --> 01:00:19,125 No puedo caminar más. 802 01:00:19,583 --> 01:00:20,875 Dígale que baje la voz. 803 01:00:21,458 --> 01:00:23,125 Está agotado. ¿Qué puedo hacer? 804 01:00:23,417 --> 01:00:25,875 Si hay señal, llame a un taxi. 805 01:00:26,625 --> 01:00:27,708 Ven aquí, cariño. 806 01:00:30,542 --> 01:00:32,417 Dios mío, cómo creciste. 807 01:00:40,667 --> 01:00:41,875 Puedes ir con él. Adelante. 808 01:00:44,583 --> 01:00:45,750 Gracias. 809 01:00:50,792 --> 01:00:51,833 ¿Estás bien? 810 01:00:53,167 --> 01:00:54,333 Podemos detenernos. 811 01:00:54,833 --> 01:00:55,833 No. 812 01:00:57,542 --> 01:00:59,208 - ¿Está seguro? - No te preocupes. No pasa nada. 813 01:01:28,417 --> 01:01:29,792 ¡Abran la puerta! 814 01:01:29,875 --> 01:01:32,125 ¡No pueden encerrarme aquí! 815 01:01:32,208 --> 01:01:35,625 Tranquila. Tiene que calmarse. Deje de gritar. 816 01:01:35,708 --> 01:01:38,417 - Pagarán por esto. - Por favor, cálmese. 817 01:01:38,500 --> 01:01:40,042 Están cometiendo un delito. 818 01:01:40,125 --> 01:01:41,542 ¿Quién le dio esta orden? 819 01:01:41,625 --> 01:01:44,125 Lo entendí, señora, pero soy solo un empleado del Emir. 820 01:01:44,208 --> 01:01:45,792 No se despierta seguro si no obedece la ley. 821 01:01:45,875 --> 01:01:48,417 ¿Qué puedo hacer? Por favor, cálmese. 822 01:02:04,917 --> 01:02:07,750 No puedo ver nada. 823 01:02:08,417 --> 01:02:10,083 Tranquila, tenemos que seguir en silencio. 824 01:02:10,542 --> 01:02:11,542 ¿Entendió? 825 01:02:34,375 --> 01:02:36,625 ¿Su marido pensó que podía atacar al comisario y salir impune? 826 01:02:36,958 --> 01:02:38,875 Pagará por sus acciones. 827 01:02:39,458 --> 01:02:41,042 ¿Por qué estoy aquí? 828 01:02:41,833 --> 01:02:44,833 Nos dará los nombres de los demás policías traidores. 829 01:02:46,125 --> 01:02:48,833 Por favor, déjeme en paz. ¿Dónde está mi hija? 830 01:02:49,167 --> 01:02:50,375 Sus lágrimas no funcionan conmigo. 831 01:02:50,792 --> 01:02:52,792 Debería haber pensado en su hija antes de cometer traición. 832 01:02:53,083 --> 01:02:54,208 Llévela al sótano. 833 01:02:55,833 --> 01:02:57,375 Quítele todo lo que lleva puesto. 834 01:03:03,583 --> 01:03:06,167 Estamos agotados, hermano. Vamos a detenernos un poco. 835 01:03:06,792 --> 01:03:08,458 Todos pagamos. 836 01:03:08,542 --> 01:03:12,042 Mírenos. Estamos caminando en la suciedad de verdad. 837 01:03:12,125 --> 01:03:13,542 Si no está contenta, váyase. 838 01:03:13,708 --> 01:03:15,333 No dejó de molestar desde que llegó. 839 01:03:15,417 --> 01:03:16,875 - Aléjate de mí. - Si no está contenta, tome un taxi. 840 01:03:16,958 --> 01:03:20,375 ¡Devuélvame mi dinero y me iré! Puedo cuidarme sola. 841 01:03:20,792 --> 01:03:22,250 Tranquila. 842 01:03:22,625 --> 01:03:24,083 Lo comprendo. Todos estamos cansados. 843 01:03:24,375 --> 01:03:25,500 Pero debemos mantener la calma. 844 01:03:25,833 --> 01:03:28,125 De una vuelta por ahí. 845 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 Los demás descansaremos cinco minutos. 846 01:03:30,583 --> 01:03:32,875 Beban un poco de agua y luego volveremos a salir. 847 01:03:33,375 --> 01:03:34,708 Hakan tiene el agua. 848 01:03:35,750 --> 01:03:36,875 ¿Dónde está Hakan? 849 01:03:37,167 --> 01:03:38,667 Estaba atrás. 850 01:03:39,250 --> 01:03:41,750 No tenemos tiempo para esperar a nadie. Necesitamos seguir adelante. 851 01:03:41,833 --> 01:03:43,667 Deténgase un minuto. Hakan está perdido. 852 01:03:43,750 --> 01:03:46,625 Puede haberse caído. Tenemos que volver. 853 01:03:46,792 --> 01:03:50,250 ¿Y qué? ¿Volvemos todos? Nos encontrará, vamos. 854 01:03:50,333 --> 01:03:52,375 Será imposible para él encontrarnos en la oscuridad. 855 01:03:52,458 --> 01:03:53,500 Estoy seguro de que no está lejos. 856 01:03:53,583 --> 01:03:55,375 Si tanto le preocupa, vaya usted mismo tras él. 857 01:03:55,458 --> 01:03:58,125 Lo juro, este es el peor grupo en el que estuve. 858 01:03:58,208 --> 01:04:01,208 Esto no es un paseo. Hay consecuencias. 859 01:04:01,542 --> 01:04:03,375 - Deme la linterna. - No. 860 01:04:03,458 --> 01:04:06,583 Solo démela. Cinco minutos y vuelvo. 861 01:04:06,833 --> 01:04:08,333 - Esperen aquí. - Deténgase. 862 01:04:09,667 --> 01:04:12,542 ¿Cómo este idiota se convirtió en policía? 863 01:04:12,958 --> 01:04:14,667 Solo está siendo una buena persona. 864 01:04:14,833 --> 01:04:16,208 ¿Es necesario comentar todo? 865 01:04:23,917 --> 01:04:24,917 ¿Hakan? 866 01:04:27,375 --> 01:04:28,583 ¿Estás ahí? 867 01:04:29,458 --> 01:04:30,500 ¿Dónde estás? 868 01:04:34,250 --> 01:04:35,292 ¿Estás ahí? 869 01:04:47,083 --> 01:04:48,458 ¿Dónde estás, Hakan? 870 01:04:54,917 --> 01:04:56,958 Me asustaste. 871 01:04:57,333 --> 01:04:59,125 Lo siento, no quería gritar. 872 01:04:59,667 --> 01:05:00,792 ¿Estás bien? 873 01:05:01,250 --> 01:05:02,375 Me duele. 874 01:05:02,750 --> 01:05:05,167 Intenté seguir las huellas, 875 01:05:05,875 --> 01:05:07,750 pero no pude ver y entré en el lugar equivocado. 876 01:05:08,375 --> 01:05:09,500 Volvamos. 877 01:05:14,125 --> 01:05:15,125 ¿Dónde están? 878 01:05:15,250 --> 01:05:16,375 No están lejos. 879 01:05:26,125 --> 01:05:29,250 No hay necesidad de tener miedo. Soy amiga de tu papá. 880 01:05:29,875 --> 01:05:31,208 ¿Dónde está mi mamá? 881 01:05:34,125 --> 01:05:35,250 Vamos a encontrar a tu mamá. 882 01:05:35,500 --> 01:05:38,292 Son los que se llevaron a mi mamá. 883 01:05:38,375 --> 01:05:39,625 ¿Cómo es que no saben dónde está? 884 01:05:39,875 --> 01:05:40,958 Llama a mi papá. 885 01:05:41,250 --> 01:05:42,750 Él lo aclarará todo. 886 01:05:43,042 --> 01:05:44,292 No te preocupes. 887 01:05:44,375 --> 01:05:45,875 Seguro que todo se solucionará. 888 01:05:47,292 --> 01:05:48,333 ¿Tienes hambre? 889 01:05:57,583 --> 01:06:00,042 Espera aquí. Enseguida vuelvo. 890 01:06:09,250 --> 01:06:10,875 Elif, venga aquí. 891 01:06:11,708 --> 01:06:14,208 La hija del comisario Mehmet quiere ver a su mamá. 892 01:06:14,958 --> 01:06:17,833 ¿Sabe de qué se acusa a Esra? 893 01:06:18,542 --> 01:06:20,792 Acusan al comisario Mehmet de cosas terribles. 894 01:06:21,250 --> 01:06:23,625 Como no lo encuentran, se llevaron a su mujer para interrogarla. 895 01:06:24,292 --> 01:06:25,833 ¿Qué quiere decir? 896 01:06:26,333 --> 01:06:27,875 ¿Cómo puede ser eso verdad? 897 01:06:28,958 --> 01:06:30,208 ¿Qué le pasará a la niña? 898 01:06:30,875 --> 01:06:33,500 Hay un área en el centro de detención de niños. 899 01:06:33,833 --> 01:06:35,708 Se quedará allí. 900 01:06:36,250 --> 01:06:38,333 Esto no tiene nada que ver con nosotros. 901 01:06:45,625 --> 01:06:48,375 ¿Aún no llegamos? Está a punto de dar a luz. 902 01:06:48,500 --> 01:06:50,125 Ya casi llegamos. 903 01:06:54,333 --> 01:06:56,500 Todos al suelo. Rápido. 904 01:07:06,583 --> 01:07:08,125 Apáguela. 905 01:07:27,875 --> 01:07:30,125 Vamos. Rápido. 906 01:07:43,458 --> 01:07:44,500 Espere afuera. 907 01:07:57,958 --> 01:07:58,958 ¿Adónde va? 908 01:07:59,917 --> 01:08:01,000 Eso es lo que dije. 909 01:08:02,292 --> 01:08:03,458 Tiene que ser una broma. 910 01:08:04,958 --> 01:08:06,250 Pero todo el mundo lo sabe. 911 01:08:07,417 --> 01:08:09,458 No se puede bromear con el sargento Yilmaz. 912 01:08:10,542 --> 01:08:12,000 No pudimos detener su amor. 913 01:08:12,833 --> 01:08:13,833 Todavía. 914 01:08:14,250 --> 01:08:16,667 Pero la tenemos. 915 01:08:17,707 --> 01:08:19,917 Pensé que estaría a cargo. 916 01:08:20,207 --> 01:08:21,957 Reconocí su hedor cuando me trajeron aquí. 917 01:08:22,332 --> 01:08:25,832 ¿Qué pasa con la boca? 918 01:08:28,582 --> 01:08:29,707 Ahora dígame. 919 01:08:30,625 --> 01:08:32,667 - ¿Dónde está su prometido? - No lo sé. 920 01:08:33,500 --> 01:08:35,332 Si está tan preocupado, vaya a buscarlo. 921 01:08:35,667 --> 01:08:37,457 No se preocupe, lo haré. 922 01:08:38,417 --> 01:08:40,375 Pero ¿por qué buscarlo? 923 01:08:40,750 --> 01:08:42,250 Cuando puedo hacer que me lo diga. 924 01:08:42,332 --> 01:08:43,832 Está perdiendo el tiempo. 925 01:08:43,957 --> 01:08:45,667 ¡Pagará por esto! 926 01:08:47,500 --> 01:08:48,875 ¿Quién responde a quién? 927 01:08:50,250 --> 01:08:51,917 Está protegiendo a un enemigo del Estado. 928 01:08:52,167 --> 01:08:55,750 ¿Y todavía se atreve a llamarse abogada? 929 01:08:55,832 --> 01:08:57,292 ¿Qué sabe de leyes? 930 01:08:57,375 --> 01:08:58,957 ¡Se ha convertido en una pandilla! 931 01:09:03,792 --> 01:09:04,792 Mire. 932 01:09:05,500 --> 01:09:07,707 Eso es lo que llamamos el brazo fuerte de la ley. 933 01:09:08,207 --> 01:09:09,625 Gracias a su papá que no es peor. 934 01:09:09,917 --> 01:09:10,917 ¡Kemal! 935 01:09:12,042 --> 01:09:13,125 Póngala en una celda. 936 01:09:13,792 --> 01:09:16,500 Pasará la noche pensando en el prometido que la metió en esto. 937 01:09:16,582 --> 01:09:17,582 Adelante. 938 01:09:50,707 --> 01:09:51,707 Águila-tres. 939 01:09:51,832 --> 01:09:53,875 Necesitamos ayuda en G-Siete. 940 01:09:55,333 --> 01:09:57,083 Vámonos. Rápido. 941 01:10:22,250 --> 01:10:23,375 Ya me desnudé. 942 01:10:24,208 --> 01:10:27,083 Señora, el sargento quiere que se quite todo. 943 01:10:29,042 --> 01:10:30,333 Lo reconozco. 944 01:10:31,292 --> 01:10:32,750 ¿Se llama Kemal? 945 01:10:33,042 --> 01:10:34,042 Sí. 946 01:10:34,458 --> 01:10:35,875 Conoce a mi marido. 947 01:10:37,167 --> 01:10:38,958 Una vez fue huésped en mi casa. 948 01:10:39,375 --> 01:10:41,125 ¿Cómo puede obligarme a hacer esto? 949 01:10:41,500 --> 01:10:44,833 Solo sigo órdenes. 950 01:10:46,208 --> 01:10:48,292 Por favor, dígame dónde está mi hija. 951 01:10:48,542 --> 01:10:52,792 No lo sé, pero lo averiguaré. Por favor, haga lo que le digo. 952 01:10:53,958 --> 01:10:55,500 ¿No tiene humanidad? 953 01:10:56,500 --> 01:10:58,167 ¿No tiene piedad? 954 01:10:58,667 --> 01:11:00,708 ¿No tiene mamá? ¿Hermana? 955 01:11:00,875 --> 01:11:02,083 Tiene razón, señora, 956 01:11:02,500 --> 01:11:04,958 pero nuestro sargento es un loco. Me castigará también. 957 01:11:05,083 --> 01:11:10,750 Me daré la vuelta para que pueda quitarse la ropa. No miraré. 958 01:11:27,542 --> 01:11:29,333 - ¿Qué tenemos aquí? - Señor. 959 01:11:30,125 --> 01:11:31,167 ¿Qué pasa? 960 01:11:31,875 --> 01:11:33,500 ¿Por qué se da la vuelta? ¿Le da vergüenza? 961 01:11:44,792 --> 01:11:46,583 Por favor, déjeme en paz. Se lo ruego. 962 01:11:47,833 --> 01:11:50,292 Primero díganos los nombres de los demás policías traidores. 963 01:11:50,375 --> 01:11:51,417 Todos ellos. 964 01:11:51,500 --> 01:11:53,833 Juro por Dios que no sé nada. 965 01:11:55,125 --> 01:11:56,292 Sí, lo sabe. 966 01:11:57,458 --> 01:11:58,625 Claro que sabe. 967 01:11:59,375 --> 01:12:00,792 Está desnuda fingiendo vergüenza. 968 01:12:01,667 --> 01:12:05,917 ¿Pero no se avergüenza de las acciones de su marido? 969 01:12:07,000 --> 01:12:08,125 Hablará. 970 01:12:08,500 --> 01:12:10,833 Si quiere volver a ver a su hija. 971 01:12:11,917 --> 01:12:13,375 No, por favor. 972 01:12:15,167 --> 01:12:16,500 Déjela aquí unas horas. 973 01:12:17,875 --> 01:12:19,667 Llámeme cuando decida hablar. 974 01:12:21,583 --> 01:12:24,083 Si no lo hace, tenemos policías fuertes que la obligarán. 975 01:12:35,083 --> 01:12:36,583 Entren. Rápido. 976 01:12:41,208 --> 01:12:42,750 Rápido. 977 01:12:44,625 --> 01:12:45,750 Esta es la frontera. 978 01:12:45,833 --> 01:12:47,958 Hay una zona militar a 300 metros de aquí. 979 01:12:48,125 --> 01:12:50,083 Si hacen ruido, vendrán todos los guardias. 980 01:12:50,167 --> 01:12:52,125 Subiremos la valla sin llamar demasiado la atención. 981 01:12:52,375 --> 01:12:54,583 - ¿Cómo pasamos por aquí? - Escalaremos. 982 01:12:54,958 --> 01:12:55,958 ¿Por qué no podemos cortar la valla? 983 01:12:56,250 --> 01:12:57,708 Porque tiene alarma. 984 01:12:57,875 --> 01:12:59,333 Si la cortamos, sabrán que estamos aquí. 985 01:12:59,750 --> 01:13:02,167 - ¿De verdad vamos a escalarla? - No. 986 01:13:02,333 --> 01:13:04,417 Extenderé una alfombra y volaremos como Aladino. 987 01:13:04,542 --> 01:13:05,958 Dios, deme paciencia. 988 01:13:06,125 --> 01:13:08,417 Sé que podemos subir, pero ¿y las mujeres y los niños? 989 01:13:08,500 --> 01:13:11,417 Sr. Banquero, ¿no hablaba de igualdad? 990 01:13:11,500 --> 01:13:13,500 Ellos subirán igual que nosotros. 991 01:13:13,667 --> 01:13:14,750 Fuera de mi camino. 992 01:13:19,958 --> 01:13:22,000 Una manta no nos protegerá de las hojas. 993 01:13:22,333 --> 01:13:25,958 Hermano, no son el primer grupo al que le hago esto. 994 01:13:26,083 --> 01:13:28,583 No hay otro camino. El que no quiera subir puede volver. 995 01:13:28,792 --> 01:13:29,917 ¿Quién va primero? 996 01:13:29,958 --> 01:13:32,125 Vamos, hermano. Usted va primero. 997 01:13:36,417 --> 01:13:39,750 Rápido. Salte. 998 01:13:40,333 --> 01:13:41,708 Quédese ahí. 999 01:13:44,208 --> 01:13:45,500 Quédese ahí. 1000 01:13:45,833 --> 01:13:47,375 Venga aquí y ayúdela. 1001 01:13:47,625 --> 01:13:50,000 Y quédese callada si puede. 1002 01:13:50,500 --> 01:13:51,542 Así es, muy bien. 1003 01:13:51,625 --> 01:13:53,042 Comisario, ayúdela. 1004 01:13:55,833 --> 01:13:56,875 Rápido, levántela. 1005 01:13:58,333 --> 01:13:59,500 Muy bien. 1006 01:14:04,417 --> 01:14:05,500 Calma. 1007 01:14:05,625 --> 01:14:07,417 Ya casi estamos. 1008 01:14:07,500 --> 01:14:08,583 Muy bien. 1009 01:14:15,083 --> 01:14:16,958 Eren ahora. Lo sujetaré. 1010 01:14:18,333 --> 01:14:19,375 Vamos, cariño. 1011 01:14:19,708 --> 01:14:22,625 Será como escalar en el parque. 1012 01:14:22,708 --> 01:14:24,000 ¿Y si me caigo? 1013 01:14:24,083 --> 01:14:25,750 No te preocupes, te agarraremos. 1014 01:14:26,250 --> 01:14:29,583 No quiero quedarme. Quiero irme a casa. 1015 01:14:29,667 --> 01:14:30,708 Cariño. 1016 01:14:30,792 --> 01:14:34,375 No te preocupes. Tan pronto como pasemos, estaremos en casa mañana. 1017 01:14:34,458 --> 01:14:38,292 Vamos, niño valiente. Papá nos está esperando. 1018 01:14:38,708 --> 01:14:40,292 No tengas miedo. Estamos todos aquí. 1019 01:14:40,375 --> 01:14:42,958 - Están tardando mucho. - Te ayudo. 1020 01:14:43,042 --> 01:14:45,458 Lo estás haciendo muy bien, cariño. Dale la mano. 1021 01:14:45,542 --> 01:14:48,000 - Ya casi está. Lo estás haciendo muy bien. - Levántela. 1022 01:14:49,042 --> 01:14:51,208 - Solo un poco más. - Puedes hacerlo, cariño. 1023 01:14:51,292 --> 01:14:52,875 - Eso es. - Puedes hacerlo. 1024 01:14:52,958 --> 01:14:54,542 - Estás casi... - Eso es, solo un poco más. 1025 01:14:54,917 --> 01:14:56,583 - Sí, solo un poco más. - ¡Vamos! 1026 01:15:00,083 --> 01:15:01,125 Adelante, hijo. 1027 01:15:01,750 --> 01:15:03,208 ¡Agarra al chico, Kembo! 1028 01:15:03,458 --> 01:15:08,833 Tenemos brechas de seguridad en los sectores C3, L4, L8 y P6. 1029 01:15:08,917 --> 01:15:10,583 Necesitamos todas las unidades disponibles. 1030 01:15:11,500 --> 01:15:14,750 Sé valiente. Ya casi está. 1031 01:15:15,792 --> 01:15:17,417 Muy bien, pequeño león. 1032 01:15:21,333 --> 01:15:22,417 Cuidado con la cabeza. 1033 01:15:22,792 --> 01:15:26,083 - Dame la mano, rápido, tenemos que subir. - Ayúdame con él. 1034 01:15:26,917 --> 01:15:29,375 Seis detenidos en el sector H6. Necesitamos ayuda. 1035 01:15:30,792 --> 01:15:31,833 No puedo. 1036 01:15:32,125 --> 01:15:35,417 Puede escapar de ISIS, cruzar el desierto, 1037 01:15:35,500 --> 01:15:38,000 - ¿pero no puede escalar una valla? - Rápido. 1038 01:15:38,083 --> 01:15:39,625 Havin, estoy contigo. 1039 01:15:40,500 --> 01:15:43,083 No te preocupes. Un pie a la vez. 1040 01:15:43,708 --> 01:15:44,750 No tengas miedo. 1041 01:15:44,958 --> 01:15:46,875 Sigue adelante. 1042 01:15:47,792 --> 01:15:49,583 Todas las unidades al Sector Seis. 1043 01:15:52,208 --> 01:15:53,875 ¡Quíteme las manos de encima! 1044 01:15:56,417 --> 01:15:58,583 Alarma activada en L6. 1045 01:16:02,333 --> 01:16:04,083 ¡Repito, todos en alerta! 1046 01:16:12,208 --> 01:16:15,125 - Atención, con cuidado. - Continúen la búsqueda. 1047 01:16:17,292 --> 01:16:19,417 ¡Corra! Eso es, hermano. 1048 01:16:21,417 --> 01:16:22,625 Cuidado. 1049 01:16:38,292 --> 01:16:40,750 Me impresionó su video. 1050 01:16:41,583 --> 01:16:43,542 Pero la actuación me pareció un poco exagerada. 1051 01:16:44,333 --> 01:16:45,833 Prefiero las películas del Oeste. 1052 01:16:46,250 --> 01:16:50,042 Eso explica por qué aquí parece el Salvaje Oeste. 1053 01:16:50,708 --> 01:16:52,875 Los abogados siempre tienen algo que decir. 1054 01:16:52,958 --> 01:16:55,083 No tengo nada que decirle. 1055 01:16:55,167 --> 01:16:56,458 Pero yo tengo algo que decirle. 1056 01:16:56,958 --> 01:17:00,083 Estuve pensando en la mejor manera de atrapar a Hakan. 1057 01:17:00,958 --> 01:17:03,333 Así que me dio la respuesta. 1058 01:17:04,583 --> 01:17:05,875 Se convirtió en mi musa. 1059 01:17:09,208 --> 01:17:10,292 Y... 1060 01:17:10,917 --> 01:17:11,917 Acción. 1061 01:17:12,625 --> 01:17:13,750 Hola, Hakan. 1062 01:17:14,708 --> 01:17:18,458 Espero que haga lo correcto y se entregue. 1063 01:17:19,167 --> 01:17:20,542 Pero si no lo hace, 1064 01:17:21,458 --> 01:17:25,500 creo que tengo algo que lo convencerá. 1065 01:17:27,625 --> 01:17:28,708 Salude. 1066 01:17:37,458 --> 01:17:38,500 Llegamos. 1067 01:17:38,833 --> 01:17:39,958 Gracias a Dios. 1068 01:17:40,958 --> 01:17:42,542 Subiremos al barco desde aquí. 1069 01:17:46,250 --> 01:17:48,958 Estamos todos aquí, ¿verdad? Nadie se quedó atrás. 1070 01:17:49,708 --> 01:17:51,333 ¿Dónde está el barco? 1071 01:17:51,958 --> 01:17:52,958 Allí. 1072 01:17:53,458 --> 01:17:54,750 Nuestro carruaje nos espera. 1073 01:17:56,958 --> 01:17:57,958 ¿Qué es eso? 1074 01:17:58,875 --> 01:18:00,875 Eso es lo que debería haber esperado de usted. 1075 01:18:01,083 --> 01:18:02,125 No me moleste. 1076 01:18:02,542 --> 01:18:03,958 También sé hacer vídeos. 1077 01:18:04,500 --> 01:18:07,292 Todavía no decidí cual será el final. 1078 01:18:07,750 --> 01:18:10,708 ¿Debo hacerlo trágico o romántico? 1079 01:18:11,708 --> 01:18:13,542 Venga y ayúdeme a decidir, Hakan. 1080 01:18:14,708 --> 01:18:16,708 Cuando mi papá se entere, 1081 01:18:16,792 --> 01:18:19,375 me aseguraré de que le dé el máximo castigo. 1082 01:18:20,208 --> 01:18:21,250 ¿Su papá? 1083 01:18:26,417 --> 01:18:27,417 ¿No lo sabe? 1084 01:18:29,250 --> 01:18:30,667 ¿Por qué cree que está aquí? 1085 01:18:32,208 --> 01:18:34,292 Fue su papá quien nos ordenó arrestarla. 1086 01:18:34,375 --> 01:18:35,458 Mentiroso. 1087 01:18:36,333 --> 01:18:37,458 ¡Mentiroso! 1088 01:18:38,917 --> 01:18:41,500 Eso es lo que llamamos un giro, Hakan. 1089 01:18:42,250 --> 01:18:43,917 Mantenga los ojos bien abiertos. 1090 01:18:44,958 --> 01:18:47,042 No queda nadie para protegerla. 1091 01:18:48,333 --> 01:18:49,625 Solo usted. 1092 01:18:51,083 --> 01:18:53,167 Y yo. 1093 01:18:56,083 --> 01:18:57,167 Corte. 1094 01:18:57,625 --> 01:18:58,875 Escuche. 1095 01:18:59,292 --> 01:19:01,125 Dijo que cruzaríamos en barco. 1096 01:19:01,500 --> 01:19:03,042 ¿Cómo conseguiremos cruzar en eso? 1097 01:19:03,417 --> 01:19:04,417 Esto ya no es una broma. 1098 01:19:04,500 --> 01:19:09,083 Hice esta cruce con más gente. Tenga un poco de fe. 1099 01:19:09,375 --> 01:19:10,833 Diga que tiene un chaleco salvavidas, al menos. 1100 01:19:10,917 --> 01:19:13,083 Sí. Vamos, ayúdenme. 1101 01:19:28,417 --> 01:19:29,458 ¿Está bien? 1102 01:19:31,958 --> 01:19:33,333 ¿Qué le hicieron? 1103 01:19:35,833 --> 01:19:37,708 No se preocupe, estoy grabando todo. 1104 01:19:39,500 --> 01:19:40,500 Soy abogada. 1105 01:19:51,708 --> 01:19:52,875 Tiren. Eso. 1106 01:19:54,125 --> 01:19:55,542 Comisario, tome la bomba. 1107 01:19:55,625 --> 01:19:58,292 Sr. Banquero, reparta los chalecos salvavidas. 1108 01:20:07,000 --> 01:20:08,625 Vamos, pequeño. 1109 01:20:08,958 --> 01:20:10,125 Eren, tenemos que estar listos. 1110 01:20:13,333 --> 01:20:15,458 Kembo, venga y ayúdelo. 1111 01:20:18,417 --> 01:20:21,292 Empiecen a cargar las maletas. 1112 01:20:22,667 --> 01:20:24,708 - El barco está casi lleno. - Eso es, átelo ahí. 1113 01:20:24,792 --> 01:20:28,333 Adelante, deprisa, chicos. Tenemos que ir rápido, un poco más. 1114 01:20:30,083 --> 01:20:31,833 Nos iremos pronto. 1115 01:20:38,167 --> 01:20:40,083 No quiero nada de ti. 1116 01:20:40,333 --> 01:20:42,625 No seas así, tienes que comer. 1117 01:20:42,708 --> 01:20:46,042 - Saldremos de aquí pronto. - ¿Me llevarás a mi mamá? 1118 01:20:49,667 --> 01:20:52,083 No pienses en eso ahora. Solo come. 1119 01:21:13,792 --> 01:21:14,792 Basta. 1120 01:21:15,833 --> 01:21:17,750 Vamos, tenemos que irnos. 1121 01:21:17,833 --> 01:21:19,250 Todavía no está lleno. 1122 01:21:19,333 --> 01:21:22,167 Está bueno. Tenemos que irnos. 1123 01:21:22,250 --> 01:21:24,292 Tome el otro lado. Venga por este lado. 1124 01:21:24,375 --> 01:21:26,750 Vámonos. 1125 01:21:27,458 --> 01:21:28,458 ¡Vamos! 1126 01:21:31,417 --> 01:21:32,417 Sí, vamos. 1127 01:21:35,292 --> 01:21:36,375 Dame la mano. 1128 01:21:36,625 --> 01:21:38,375 Despacio. 1129 01:21:43,250 --> 01:21:44,458 Cuidado, mamá. 1130 01:21:45,125 --> 01:21:46,167 Siéntate a mi lado. 1131 01:21:47,500 --> 01:21:50,958 Vamos, empujen. 1132 01:22:05,583 --> 01:22:06,583 Hola. 1133 01:22:07,708 --> 01:22:08,750 Hola, Kemal. 1134 01:22:10,583 --> 01:22:12,458 - Habla Gönül. - Hola, Gönül. 1135 01:22:12,667 --> 01:22:15,792 - Está con Esra Özdemir. - Sí. 1136 01:22:15,875 --> 01:22:17,000 Su hija está aquí. 1137 01:22:18,708 --> 01:22:20,708 Estamos con ella en una habitación extra. 1138 01:22:21,042 --> 01:22:23,625 Nos ordenaron enviarla a un centro de detención. 1139 01:22:24,583 --> 01:22:26,083 Nada de esto me parece correcto. 1140 01:22:26,875 --> 01:22:28,042 Entendí, Gönül. 1141 01:22:28,500 --> 01:22:30,833 Lo entendí, pero le pido que sea paciente. 1142 01:22:30,917 --> 01:22:32,792 No podemos separar a una niña de su mamá. 1143 01:22:33,417 --> 01:22:35,500 Es mejor tener esta conversación en persona. 1144 01:22:35,667 --> 01:22:36,667 Adiós. 1145 01:23:13,167 --> 01:23:15,208 ¿Estás bien? 1146 01:23:15,583 --> 01:23:19,458 No sentí a mi bebé moverse desde que nos fuimos. 1147 01:23:21,500 --> 01:23:23,167 Ahab, ¿cuánto falta? 1148 01:23:23,250 --> 01:23:26,750 El resto del viaje es fácil. En diez minutos estaremos en Grecia. 1149 01:23:26,917 --> 01:23:28,792 Lo dice desde que salimos de la casa. 1150 01:23:28,875 --> 01:23:31,250 Todo lo que dice es que faltan diez minutos. 1151 01:23:31,375 --> 01:23:33,000 Lo juro que es verdad. 1152 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Eso espero. No podemos aguantar más. 1153 01:23:36,208 --> 01:23:39,542 Los africanos y los sirios tuvieron que cruzar a nado. 1154 01:23:39,833 --> 01:23:40,958 Están sentados en un barco, 1155 01:23:41,042 --> 01:23:42,833 con chaleco salvavidas, y siguen quejándose. 1156 01:23:46,958 --> 01:23:50,542 Todo el mundo dice que las cosas volverán pronto a la normalidad. 1157 01:23:52,375 --> 01:23:56,250 No creo que podamos volver a la normalidad después de esto. 1158 01:24:00,333 --> 01:24:01,375 ¿Qué está pasando? 1159 01:24:04,333 --> 01:24:05,583 Estamos entrando en una corriente. Agáchense. 1160 01:24:07,292 --> 01:24:10,125 - Se nos ha caído un remo. - ¡Sujétense! 1161 01:24:15,917 --> 01:24:18,208 ¿Qué hacemos ahora? ¡Volvamos! 1162 01:24:26,042 --> 01:24:27,625 ¿A qué hora llegará mi mamá? 1163 01:24:28,417 --> 01:24:29,750 Tenemos que irnos a casa. 1164 01:24:29,958 --> 01:24:31,542 Mañana tengo un recital de ballet. 1165 01:24:31,750 --> 01:24:32,750 ¿En serio? 1166 01:24:34,208 --> 01:24:35,250 No te preocupes. 1167 01:24:37,167 --> 01:24:38,833 Tu mamá vendrá a verte. 1168 01:24:40,042 --> 01:24:42,250 - ¿Lo prometes? - Sí. 1169 01:25:10,833 --> 01:25:12,250 ¿Perdió la cabeza? 1170 01:25:13,167 --> 01:25:14,833 Silencio. Alguien viene. 1171 01:25:16,000 --> 01:25:17,125 Ahab, ¿qué está pasando? 1172 01:25:33,583 --> 01:25:35,583 ¡Él se va! ¡Nos está dejando! 1173 01:25:35,667 --> 01:25:38,167 No puede hacer eso. ¡También subiremos a ese barco! 1174 01:25:38,375 --> 01:25:39,500 Ni siquiera lo piense, hermana. 1175 01:25:39,708 --> 01:25:41,417 ¡Se pudrirá en el infierno! 1176 01:25:41,542 --> 01:25:42,958 Entonces tendremos una reunión. 1177 01:25:43,042 --> 01:25:45,875 No puede dejarnos aquí. ¿No tiene humanidad? 1178 01:25:45,958 --> 01:25:48,875 No sea dramático. Solo sigan recto en esa dirección. 1179 01:25:49,083 --> 01:25:50,167 Está a 2 km de la frontera. 1180 01:25:50,250 --> 01:25:51,958 Cuando el río baje, sigan recto y verán la costa. 1181 01:25:52,167 --> 01:25:55,250 Señoras y señores, llegamos al final de nuestro viaje. 1182 01:25:55,333 --> 01:25:57,917 Esperamos que lo hayan disfrutado y elijan la Agencia Derince en el futuro. 1183 01:26:00,208 --> 01:26:02,833 - ¿Qué hacemos ahora? - Nos abandonó. 1184 01:26:06,583 --> 01:26:08,583 Viene conmigo. 1185 01:26:08,667 --> 01:26:10,583 ¿Dónde está mi hija? Por favor, necesito verla. 1186 01:26:10,667 --> 01:26:12,958 - Venga conmigo. - Se volverá loca. 1187 01:26:13,042 --> 01:26:14,833 Cállese y siéntese. 1188 01:26:15,375 --> 01:26:16,375 Vamos. 1189 01:26:21,875 --> 01:26:23,625 ¿Viste cómo nos abandonó? 1190 01:26:23,792 --> 01:26:26,542 Te dije que no podíamos creerle. 1191 01:26:26,625 --> 01:26:28,458 Los remos se fueron. ¿Qué hacemos ahora? 1192 01:26:28,583 --> 01:26:30,500 Dijo que no está lejos. Al otro lado. 1193 01:26:30,583 --> 01:26:32,875 Si usamos nuestras manos, podemos seguir moviéndonos. 1194 01:26:33,083 --> 01:26:34,250 Vamos, todos juntos. 1195 01:26:51,917 --> 01:26:53,125 No nos movemos en absoluto. 1196 01:27:03,458 --> 01:27:05,250 Le dije que fuera rápido. 1197 01:27:05,333 --> 01:27:06,917 Lo juro, no hice nada. 1198 01:27:07,000 --> 01:27:08,750 Dije que siguiera moviéndose. 1199 01:27:08,875 --> 01:27:11,792 Por favor, escúcheme. Vaya a esta dirección. 1200 01:27:11,958 --> 01:27:13,958 Allí encontrará a alguien que puede ayudarla. 1201 01:27:14,042 --> 01:27:15,375 Él conoce a Mehmet. 1202 01:27:15,458 --> 01:27:18,167 En el camino, pasa por la habitación número ocho. 1203 01:27:18,417 --> 01:27:21,208 Ahora váyase. ¡Rápido! 1204 01:31:40,542 --> 01:31:41,542 ¿Yaren? 1205 01:31:41,958 --> 01:31:43,042 ¡Mamá! 1206 01:31:46,833 --> 01:31:48,292 Rápido, tenemos que irnos. 1207 01:32:09,292 --> 01:32:11,417 Mamá, agárrame. 1208 01:32:12,625 --> 01:32:14,042 ¡Mamá! ¡Ayuda! 1209 01:32:17,167 --> 01:32:18,167 ¡Eren! 1210 01:32:18,250 --> 01:32:19,792 Eren, ¿dónde estás? 1211 01:32:20,167 --> 01:32:21,500 ¡Mamá! 1212 01:32:22,500 --> 01:32:24,042 - ¡Ayuda! - Mamá, ¿dónde estás? 1213 01:32:24,125 --> 01:32:26,417 - ¿Qué hacemos ahora? - ¡No! 1214 01:32:36,625 --> 01:32:39,792 ¡Kembo, sálvame! 1215 01:32:48,417 --> 01:32:49,542 ¡Ayuda! 1216 01:32:52,708 --> 01:32:54,708 - ¡Ayuda! - ¡Mamá! 1217 01:33:11,042 --> 01:33:12,250 ¡Estoy aquí! 1218 01:33:17,250 --> 01:33:18,458 ¡Mamá! 1219 01:35:51,042 --> 01:35:53,083 Lo siento, creo que se equivocó de orden. 1220 01:35:53,792 --> 01:35:55,208 Pedí un Mojito. 1221 01:35:56,542 --> 01:35:57,542 ¿Hola? 1222 01:35:58,167 --> 01:35:59,250 ¿Puedes oírme? 1223 01:37:20,667 --> 01:37:22,917 Eren y Kembo. 1224 01:38:08,958 --> 01:38:12,833 Tenemos que recordar que la democracia es un trabajo en progreso. 1225 01:38:13,167 --> 01:38:14,708 Y que tenemos que nutrir, 1226 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 reformar y defender la democracia 1227 01:38:16,417 --> 01:38:19,167 o se puede perder en las generaciones futuras. 1228 01:38:19,250 --> 01:38:22,667 Depende de cada uno de ustedes defenderla. 1229 01:38:23,958 --> 01:38:25,875 Bien, chicos. No se droguen. 1230 01:38:25,958 --> 01:38:29,167 ¡Cuidado con los alimentos grasos y defiendan la democracia! 1231 01:38:29,417 --> 01:38:30,417 Hasta pronto. 1232 01:38:47,375 --> 01:38:51,833 FELIZ CUMPLEAÑOS 1233 01:39:36,458 --> 01:39:38,583 VERGONZOSO: PODRÍA HABER SIDO TU HIJO. MURIÓ SOLO Y CON MIEDO. 1234 01:39:38,667 --> 01:39:42,542 Y NO SERÁ EL ÚLTIMO. 1235 01:39:50,458 --> 01:39:55,125 Llegamos. Cuidado donde pisan. 1236 01:39:55,375 --> 01:39:56,583 Señoras y señores, 1237 01:39:56,667 --> 01:39:59,833 bienvenidos a nuestro hotel. 1238 01:39:59,917 --> 01:40:04,125 Como ven, tenemos todo lo necesario y el equipo está listo para ayudarlos. 1239 01:40:04,208 --> 01:40:06,583 ¡Esperamos que disfruten de su estancia con nosotros! 1240 01:40:24,375 --> 01:40:28,542 POR LOS QUE PERDEMOS 1241 01:44:10,458 --> 01:44:12,458 TRADUCCIÓN: AMANDA SILVA EMPRESA: ENCRIPTA 92601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.