Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,796 --> 00:00:20,546
THE MEMORY OF THE DARKNESS
4
00:01:30,796 --> 00:01:33,338
I did the bare minimum,
just like you asked.
5
00:01:33,463 --> 00:01:35,671
But the injectors need cleaning,
6
00:01:36,005 --> 00:01:38,421
otherwise,
you risk getting stranded.
7
00:01:38,546 --> 00:01:40,338
And how much would that cost?
8
00:01:42,130 --> 00:01:45,505
Roughly, around 1.000 euros.
9
00:01:45,755 --> 00:01:46,755
1.000 euros?
10
00:01:51,005 --> 00:01:53,005
Forget it, we'll do it another time.
11
00:01:54,130 --> 00:01:55,130
Well, as you wish.
12
00:02:00,380 --> 00:02:01,380
How much do I owe you?
13
00:02:01,796 --> 00:02:02,838
300?
14
00:02:04,171 --> 00:02:05,213
300.
15
00:02:11,296 --> 00:02:12,296
250?
16
00:02:15,838 --> 00:02:16,963
280?
17
00:02:17,338 --> 00:02:19,087
That's okay. 270, we’re good.
18
00:02:19,088 --> 00:02:20,088
Thank you.
19
00:02:45,838 --> 00:02:46,838
Fuck it.
20
00:03:04,963 --> 00:03:06,130
Hello.
21
00:03:06,338 --> 00:03:07,880
This is Paolo Rinaldi.
22
00:03:08,130 --> 00:03:09,338
How are you?
23
00:03:09,838 --> 00:03:11,505
Yes, yes, I'm pretty good too.
24
00:03:12,213 --> 00:03:15,171
I was calling about that job...
25
00:03:16,171 --> 00:03:18,130
Yes, yes, the university project.
26
00:03:19,713 --> 00:03:21,213
Oh, it got approved?
27
00:03:21,463 --> 00:03:23,380
That's great news.
28
00:03:24,338 --> 00:03:25,088
No.
29
00:03:25,213 --> 00:03:28,670
No, nobody…Nobody told me.
30
00:03:28,671 --> 00:03:30,338
Good thing I called, then.
31
00:03:30,963 --> 00:03:33,296
So, when should I start?
32
00:03:34,796 --> 00:03:35,796
Oh, perfect.
33
00:03:37,088 --> 00:03:39,129
Yes, I'll wait for you to send me
the address,
34
00:03:39,130 --> 00:03:41,005
and I'll head over there tomorrow.
35
00:03:42,088 --> 00:03:43,088
Perfect.
36
00:03:44,296 --> 00:03:45,338
Thanks, you too.
37
00:03:45,588 --> 00:03:46,671
Have a good evening.
38
00:06:28,046 --> 00:06:29,838
What the hell...
39
00:06:39,213 --> 00:06:41,880
Where the hell did this cash
come from?
40
00:10:33,671 --> 00:10:34,671
Jesus Christ!
41
00:10:39,005 --> 00:10:40,005
Christ!
42
00:10:47,088 --> 00:10:48,421
What the fuck do I do?
43
00:10:51,588 --> 00:10:52,588
Christ!
44
00:11:12,296 --> 00:11:14,713
112, what's your emergency?
45
00:11:16,880 --> 00:11:18,130
Hello, can you hear me?
46
00:11:18,963 --> 00:11:19,963
Hello?
47
00:11:41,546 --> 00:11:42,171
Hello?
48
00:11:42,172 --> 00:11:44,712
112. We’ve received a call
from your number.
49
00:11:44,713 --> 00:11:45,713
Oh…No, no.
50
00:11:46,130 --> 00:11:50,421
I’m sorry,
I accidentally hit the emergency button.
51
00:11:50,463 --> 00:11:52,087
Are you sure? Is everything okay?
52
00:11:52,088 --> 00:11:54,380
Yes, yes, everything is fine.
53
00:11:54,588 --> 00:11:56,296
I’m sorry once again
for the inconvenience.
54
00:11:56,588 --> 00:11:57,921
All right, have good evening.
55
00:11:58,338 --> 00:11:59,588
Good evening to you too.
56
00:13:00,380 --> 00:13:04,630
Christ, don't shoot!
Don’t shoot, fuck, goddamn it!
57
00:13:09,005 --> 00:13:10,005
Who are you?
58
00:13:11,630 --> 00:13:13,171
I don't want trouble!
59
00:13:14,463 --> 00:13:15,623
Tell me who the fuck you are!
60
00:13:15,755 --> 00:13:16,963
Just some pictures!
61
00:13:17,046 --> 00:13:19,755
I just need to take some fucking pictures
of this place!
62
00:13:36,796 --> 00:13:37,630
Listen…
63
00:13:37,755 --> 00:13:38,921
I…
64
00:13:39,630 --> 00:13:41,713
I don't want trouble.
I haven't seen anything.
65
00:13:41,796 --> 00:13:44,504
Whatever happened here
has nothing to do with me.
66
00:13:44,505 --> 00:13:46,630
I just want to leave, okay?
67
00:13:52,255 --> 00:13:53,171
Christ.
68
00:13:53,213 --> 00:13:54,213
What time is it?
69
00:13:56,338 --> 00:13:57,338
What?
70
00:13:58,255 --> 00:13:59,380
What time is it?
71
00:14:03,630 --> 00:14:04,963
Twenty past midnight.
72
00:14:09,921 --> 00:14:11,588
How long have you been here?
73
00:14:12,213 --> 00:14:13,505
I don’t know, not long.
74
00:14:14,921 --> 00:14:15,630
I didn’t hear you.
75
00:14:15,671 --> 00:14:16,713
What the fuck did you say?
76
00:14:17,130 --> 00:14:18,588
Maybe half an hour.
77
00:14:26,838 --> 00:14:28,546
Look, just let me go.
78
00:14:30,171 --> 00:14:31,546
You're not going anywhere.
79
00:14:31,713 --> 00:14:34,004
Try to leave and I’ll shoot you.
80
00:14:34,005 --> 00:14:35,005
Got it?
81
00:14:36,796 --> 00:14:37,963
Got it?
82
00:14:54,421 --> 00:14:56,463
Listen, if you do exactly what I say,
83
00:14:57,213 --> 00:14:59,880
everything will be fine,
and I’ll let you go.
84
00:15:01,255 --> 00:15:04,546
Come out of there, slowly, okay?
85
00:15:10,380 --> 00:15:11,463
Did you hear me?
86
00:15:15,713 --> 00:15:17,463
I'm not moving from here.
87
00:15:25,505 --> 00:15:26,463
Look…
88
00:15:26,505 --> 00:15:29,630
I…I just want to leave, okay?
89
00:15:36,505 --> 00:15:37,838
Okay, okay.
90
00:15:38,338 --> 00:15:39,963
I’m coming out now.
91
00:15:40,588 --> 00:15:41,713
Don't shoot, okay?
92
00:15:42,088 --> 00:15:43,088
I'm coming out.
93
00:15:43,463 --> 00:15:45,255
I'm unarmed, don't shoot.
94
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
I won't shoot.
95
00:15:49,921 --> 00:15:51,838
Get out, slowly.
96
00:16:08,213 --> 00:16:10,130
Don’t shine that flashlight on me!
97
00:16:16,838 --> 00:16:17,880
Let me see you.
98
00:16:22,713 --> 00:16:23,713
Okay, good.
99
00:16:24,255 --> 00:16:26,046
Now, shine it to your right.
100
00:16:27,546 --> 00:16:28,671
Now to your left.
101
00:16:31,671 --> 00:16:33,212
Are there any other bodies
on the ground?
102
00:16:33,213 --> 00:16:36,046
No, just these.
103
00:16:36,088 --> 00:16:37,088
Okay.
104
00:16:37,338 --> 00:16:38,796
Okay. Get closer.
105
00:16:39,463 --> 00:16:40,463
Come here.
106
00:16:45,838 --> 00:16:46,963
Hand me the flashlight.
107
00:17:00,130 --> 00:17:02,004
This is yours, huh?
108
00:17:02,005 --> 00:17:03,421
I don't want any trouble.
109
00:17:12,671 --> 00:17:13,921
Get that tarp.
110
00:17:15,630 --> 00:17:16,630
What?
111
00:17:16,838 --> 00:17:18,671
Move! Get that tarp from over there!
112
00:17:49,963 --> 00:17:51,046
Pick up that stuff.
113
00:17:53,505 --> 00:17:54,546
All the bags.
114
00:18:51,046 --> 00:18:52,338
Drag me over there.
115
00:18:54,255 --> 00:18:55,755
Drag me over there!
116
00:18:58,005 --> 00:18:58,671
How?
117
00:18:58,672 --> 00:19:00,046
Drag me over there, come on!
118
00:19:01,671 --> 00:19:02,296
Come on, move!
119
00:19:02,338 --> 00:19:03,796
Drag me over there!
120
00:19:03,838 --> 00:19:05,505
But how am I supposed to do that?
121
00:19:05,713 --> 00:19:06,713
You drag me!
122
00:19:06,921 --> 00:19:07,630
You drag me.
123
00:19:07,631 --> 00:19:09,045
How the fuck do you think
you should drag me?
124
00:19:09,046 --> 00:19:10,046
You drag me!
125
00:19:12,546 --> 00:19:13,546
Come on!
126
00:19:19,255 --> 00:19:20,296
Come on!
127
00:19:27,338 --> 00:19:28,505
Stop, stop, stop.
128
00:19:34,171 --> 00:19:35,380
Go in that direction.
129
00:19:48,130 --> 00:19:49,463
What are your intentions?
130
00:19:49,880 --> 00:19:51,338
Keep going.
131
00:20:10,963 --> 00:20:12,380
Stop, stop!
132
00:20:15,755 --> 00:20:16,463
What's going on?
133
00:20:16,463 --> 00:20:17,463
Shh.
134
00:20:27,671 --> 00:20:28,713
Keep going.
135
00:20:38,921 --> 00:20:40,338
Move those bins.
136
00:20:41,213 --> 00:20:42,213
But…
137
00:20:44,213 --> 00:20:45,755
Move those bins, come on!
138
00:20:48,921 --> 00:20:49,921
Come on.
139
00:20:51,505 --> 00:20:52,505
Come on!
140
00:21:04,463 --> 00:21:05,630
Move those bins!
141
00:21:14,463 --> 00:21:16,130
He should have a bag with him.
142
00:21:16,838 --> 00:21:17,838
Look for it.
143
00:21:18,921 --> 00:21:20,255
Come on, go look for it.
144
00:21:22,213 --> 00:21:23,546
Look behind him, will you?
145
00:21:28,005 --> 00:21:30,338
Check the bins, search somewhere.
146
00:21:39,130 --> 00:21:41,463
Look over there, I don't know,
just look!
147
00:21:50,171 --> 00:21:51,463
There's no bag.
148
00:21:51,880 --> 00:21:53,160
What do you mean there’s no bag?
149
00:21:54,130 --> 00:21:55,463
There's no bag?
150
00:21:56,671 --> 00:21:58,088
You piece of shit!
151
00:21:58,671 --> 00:22:00,880
Where the fuck did you put
that fucking bag?
152
00:22:10,213 --> 00:22:11,838
You came by car, didn’t you?
153
00:22:12,296 --> 00:22:13,296
Yes.
154
00:22:14,630 --> 00:22:15,880
Let's go get it.
155
00:22:36,130 --> 00:22:37,296
Come on, open it, open it!
156
00:22:48,630 --> 00:22:49,630
Open it.
157
00:23:09,505 --> 00:23:11,130
How far is your house?
158
00:23:12,130 --> 00:23:14,588
About 30 kilometers, why?
159
00:23:15,463 --> 00:23:16,463
Do you live alone?
160
00:23:16,796 --> 00:23:17,796
Yes.
161
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
All right, then. Drive.
162
00:23:20,255 --> 00:23:21,255
Let's go.
163
00:23:49,921 --> 00:23:51,130
What’s that stench?
164
00:23:52,963 --> 00:23:54,130
The injectors.
165
00:23:55,588 --> 00:23:56,588
They're leaking.
166
00:23:59,463 --> 00:24:01,255
So you where there to take pictures.
167
00:24:02,671 --> 00:24:03,671
Yeah.
168
00:24:04,630 --> 00:24:06,838
And what the fuck is there
to photograph in that place?
169
00:24:08,630 --> 00:24:10,213
The machinery,
170
00:24:11,338 --> 00:24:12,421
the architecture…
171
00:24:12,963 --> 00:24:15,630
It’s for an industrial
archaeology project.
172
00:24:18,338 --> 00:24:21,498
But tonight it looks like you were doing
something else to make some extra cash.
173
00:24:23,421 --> 00:24:24,421
Am I wrong?
174
00:24:33,630 --> 00:24:34,630
Ow…
175
00:24:35,421 --> 00:24:36,421
Ouch!
176
00:24:47,505 --> 00:24:48,755
Hand me the towel.
177
00:25:14,213 --> 00:25:15,213
You have a daughter?
178
00:25:18,171 --> 00:25:19,171
Yes.
179
00:25:20,088 --> 00:25:21,255
How old is she?
180
00:25:22,338 --> 00:25:24,255
She’s turning six in a few days.
181
00:25:25,255 --> 00:25:26,655
Have you already picked out a gift?
182
00:25:28,130 --> 00:25:30,755
I don't know,
I think a stuffed animal.
183
00:25:32,505 --> 00:25:33,546
A stuffed animal.
184
00:25:33,630 --> 00:25:34,796
What kind of stuffed animal?
185
00:25:36,505 --> 00:25:38,379
A stuffed unicorn.
186
00:25:38,380 --> 00:25:39,838
Ah, a unicorn.
187
00:25:45,130 --> 00:25:46,588
Your wife is really pretty.
188
00:25:47,130 --> 00:25:48,505
Ex-wife.
189
00:25:49,046 --> 00:25:50,963
We’ve recently separated.
190
00:25:53,046 --> 00:25:54,671
Divorces are a total mess.
191
00:25:55,130 --> 00:25:57,296
Especially with kids involved.
192
00:25:57,838 --> 00:25:59,630
I know
because I’ve been through it too.
193
00:26:00,755 --> 00:26:03,505
One day I was fine, the next
I was sleeping with the bums.
194
00:26:05,755 --> 00:26:08,546
Then, out on the street,
I made the right connections.
195
00:26:11,838 --> 00:26:13,130
Do you have a beer?
196
00:26:35,005 --> 00:26:36,463
That’s a nice watch you got there.
197
00:26:37,046 --> 00:26:38,505
I’m crazy about watches.
198
00:26:39,255 --> 00:26:42,171
I've lost my favorite one
in that damn factory.
199
00:26:55,630 --> 00:26:56,838
What are your intentions?
200
00:27:02,296 --> 00:27:03,880
Get my money back.
201
00:27:04,421 --> 00:27:05,588
I meant, with me.
202
00:27:09,213 --> 00:27:10,338
I don't know yet.
203
00:27:16,755 --> 00:27:18,546
I need to use the bathroom.
204
00:27:22,713 --> 00:27:23,713
Go ahead.
205
00:27:30,380 --> 00:27:31,921
Hey, put the phone there.
206
00:27:32,546 --> 00:27:34,212
But it's broken,
ever since you shot me.
207
00:27:34,213 --> 00:27:36,255
I don't give a shit.
Put the phone there.
208
00:27:45,505 --> 00:27:46,713
And if you don't mind,
209
00:27:47,588 --> 00:27:48,755
leave the door open.
210
00:28:01,380 --> 00:28:03,546
I can’t do it if you’re watching me.
211
00:28:03,838 --> 00:28:04,921
Hmm, okay.
212
00:28:05,380 --> 00:28:06,380
All right.
213
00:28:16,130 --> 00:28:17,838
Hey, open the door.
214
00:28:20,505 --> 00:28:21,838
Hey, open it!
215
00:28:22,838 --> 00:28:23,921
Hey!
216
00:28:39,338 --> 00:28:40,338
Open the door!
217
00:28:41,005 --> 00:28:42,879
Open this fucking door!
218
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Open it!
219
00:28:47,338 --> 00:28:48,755
You’ve really pissed me off!
220
00:28:52,546 --> 00:28:53,796
Open up, fuck!
221
00:28:56,796 --> 00:29:00,046
If you don’t pay up by the end
of the week, you’re screwed!
222
00:29:00,130 --> 00:29:01,130
Do you understand?
223
00:29:02,838 --> 00:29:07,088
Next time, I’ll break the door down
and rip you to fucking pieces!
224
00:29:10,088 --> 00:29:11,588
Fuck off!
225
00:29:15,713 --> 00:29:16,713
Debts?
226
00:29:19,963 --> 00:29:20,963
How much?
227
00:29:22,880 --> 00:29:23,921
15.000 euros.
228
00:29:25,630 --> 00:29:26,630
15.000?
229
00:29:27,171 --> 00:29:28,931
You’ve got to take a lot
of photos then, huh?
230
00:29:35,005 --> 00:29:36,296
That's the situation.
231
00:29:37,255 --> 00:29:39,588
I need my money back, fast.
232
00:29:40,630 --> 00:29:42,110
But as you can see, I have a problem.
233
00:29:42,463 --> 00:29:43,755
So let's make a deal.
234
00:29:44,255 --> 00:29:46,088
You help me find it quickly,
235
00:29:46,171 --> 00:29:47,713
and I'll give you the money you need.
236
00:29:48,005 --> 00:29:49,796
Then we go our separate ways.
237
00:29:51,630 --> 00:29:52,380
What?
238
00:29:52,505 --> 00:29:53,588
No, no.
239
00:29:54,130 --> 00:29:55,213
No way.
240
00:29:55,338 --> 00:29:57,671
I don’t want to be part of this.
241
00:29:57,755 --> 00:29:59,838
You already are. It’s pretty obvious.
242
00:30:00,463 --> 00:30:02,903
Now you just have to decide
how you’re going to get out of it.
243
00:30:04,671 --> 00:30:06,380
You've already called the police.
244
00:30:07,255 --> 00:30:08,754
But you preferred to go rummaging
245
00:30:08,755 --> 00:30:10,515
and find a handful of cash
among the corpses.
246
00:30:11,421 --> 00:30:12,671
You don't have a choice.
247
00:30:13,255 --> 00:30:14,255
You've already made it.
248
00:30:16,963 --> 00:30:18,005
Let's find that money.
249
00:30:18,338 --> 00:30:19,338
I get mine back.
250
00:30:19,546 --> 00:30:21,630
You get enough to clear your debts.
251
00:30:21,880 --> 00:30:23,130
It benefits both of us, right?
252
00:30:31,796 --> 00:30:33,171
Can you walk?
253
00:30:34,130 --> 00:30:35,505
I can.
254
00:30:36,421 --> 00:30:38,421
Don't worry,
it's a bit better than yesterday.
255
00:30:38,921 --> 00:30:42,379
By now, some bastard is probably already
after those guys at the factory.
256
00:30:42,380 --> 00:30:43,921
We don't have much time.
257
00:30:49,005 --> 00:30:50,421
Go around back.
258
00:31:29,463 --> 00:31:31,213
Look, I'm asking nicely.
259
00:31:31,546 --> 00:31:33,046
I don't have time to waste.
260
00:31:34,213 --> 00:31:35,463
Where did you put the money?
261
00:31:37,713 --> 00:31:39,380
There's blood on the door.
262
00:32:07,713 --> 00:32:08,796
Come on, give it to me.
263
00:32:11,213 --> 00:32:12,963
Hey, there's blood here.
264
00:32:13,255 --> 00:32:15,963
I bet that bastard hid it in here.
265
00:32:23,463 --> 00:32:24,463
Do you see it?
266
00:32:24,963 --> 00:32:25,963
No.
267
00:32:26,421 --> 00:32:30,463
There's a slanted iron plate in here,
I can't see the bottom.
268
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
Fuck.
269
00:32:55,796 --> 00:32:57,671
The money is in here.
270
00:32:57,796 --> 00:32:58,796
Fuck!
271
00:33:06,213 --> 00:33:07,463
I've got a grinder at home.
272
00:33:07,755 --> 00:33:08,755
At home?
273
00:33:08,796 --> 00:33:09,796
At home.
274
00:33:11,713 --> 00:33:13,130
If you screw me over,
275
00:33:13,588 --> 00:33:16,505
I'll make sure someone delivers
the stuffed animal to your daughter.
276
00:33:18,296 --> 00:33:19,296
Got it?
277
00:35:07,171 --> 00:35:10,088
Well, the structure here
doesn’t seem compromised.
278
00:35:10,380 --> 00:35:12,630
Let’s try to salvage
at least this section.
279
00:35:20,338 --> 00:35:23,088
But we need to ease the pressure
on the upper floors, okay?
280
00:35:23,921 --> 00:35:28,171
Note this, check for water infiltration
under the collapsed roof.
281
00:35:35,796 --> 00:35:38,670
And tomorrow the workers will arrive
282
00:35:38,671 --> 00:35:40,838
for the demolition
of the unstable pavilion.
283
00:35:41,380 --> 00:35:43,130
All right, so we can start the work.
284
00:35:43,588 --> 00:35:44,630
Come on, let's go.
285
00:36:08,463 --> 00:36:10,212
Where the fuck have you been?
286
00:36:10,213 --> 00:36:11,005
Calm down!
287
00:36:11,088 --> 00:36:13,130
I had to fix the charger.
288
00:36:13,171 --> 00:36:14,338
To hell with the charger!
289
00:36:14,713 --> 00:36:15,713
Calm down!
290
00:36:19,921 --> 00:36:21,338
Why did you cover the body?
291
00:36:21,755 --> 00:36:23,130
Because some guys showed up.
292
00:36:23,880 --> 00:36:25,380
They were talking about demolition.
293
00:36:26,130 --> 00:36:28,254
What if they had found
the other bodies?
294
00:36:28,255 --> 00:36:29,713
They didn't see any bodies.
295
00:36:30,380 --> 00:36:32,838
Otherwise, there would already be
a huge mess here.
296
00:36:33,505 --> 00:36:35,005
But we need to get a move on.
297
00:36:57,130 --> 00:36:59,213
There's a pipe that leads down
to the lower floors.
298
00:37:01,796 --> 00:37:04,546
This fucking pit swallowed
all my money!
299
00:37:05,796 --> 00:37:08,505
We need to figure out
where that pipe ends.
300
00:37:26,755 --> 00:37:28,213
This is just what we needed.
301
00:37:28,838 --> 00:37:30,005
Listen, let's do this.
302
00:37:30,171 --> 00:37:31,337
I’ll go down there
303
00:37:31,338 --> 00:37:34,546
and see where the hell
that bag ended up.
304
00:37:35,213 --> 00:37:36,213
Okay.
305
00:37:37,213 --> 00:37:39,005
It's getting dark, hurry up.
306
00:37:39,213 --> 00:37:40,693
I'll take the flashlight
from the car.
307
00:38:32,171 --> 00:38:33,171
Hey!
308
00:38:34,046 --> 00:38:35,046
Can you hear me?
309
00:38:39,713 --> 00:38:40,713
Hey!
310
00:39:33,671 --> 00:39:35,046
You ugly bastard!
311
00:39:43,713 --> 00:39:44,713
Shit!
312
00:39:45,546 --> 00:39:46,546
Fuck!
313
00:40:09,046 --> 00:40:10,880
Where the hell did you put the gun?
314
00:40:55,546 --> 00:40:57,005
Where is your gun?
315
00:40:57,338 --> 00:40:58,338
Huh?
316
00:40:59,880 --> 00:41:01,338
Ah, here it is.
317
00:41:03,380 --> 00:41:05,213
Do you mind if I borrow
a few bullets?
318
00:41:05,546 --> 00:41:06,546
Huh?
319
00:41:23,130 --> 00:41:24,505
Ah, you've got the flashlight too?
320
00:41:24,713 --> 00:41:25,296
Nice.
321
00:41:25,297 --> 00:41:26,505
Nice, nice.
322
00:41:50,421 --> 00:41:52,380
Where the fuck did you go?
323
00:42:35,046 --> 00:42:36,046
Hey!
324
00:42:36,671 --> 00:42:37,671
Where are you?
325
00:42:39,338 --> 00:42:40,338
Are you there?
326
00:42:43,921 --> 00:42:44,921
Hey!
327
00:42:45,588 --> 00:42:46,588
Where are you?
328
00:43:10,505 --> 00:43:11,505
Fuck.
329
00:45:42,630 --> 00:45:43,838
Holy shit!
330
00:45:45,546 --> 00:45:46,588
Hey, White.
331
00:45:47,505 --> 00:45:48,505
Are you alive?
332
00:45:50,255 --> 00:45:51,255
Hey.
333
00:45:53,963 --> 00:45:54,963
Hey, White.
334
00:46:13,546 --> 00:46:15,130
You're dead as a doornail.
335
00:46:18,255 --> 00:46:20,255
Who the fuck dragged you here?
336
00:48:54,713 --> 00:48:55,796
Fuck, he saw me!
337
00:48:55,921 --> 00:48:56,921
Oh my God!
338
00:48:57,838 --> 00:48:58,838
Christ!
339
00:48:58,880 --> 00:49:00,296
What were you trying to do, huh?
340
00:49:00,463 --> 00:49:01,380
Leave?
341
00:49:01,463 --> 00:49:02,630
And leave me here?
342
00:49:05,296 --> 00:49:06,838
Who the hell are they?
343
00:49:07,296 --> 00:49:07,963
Get out.
344
00:49:08,005 --> 00:49:09,254
It's all right.
345
00:49:09,255 --> 00:49:09,796
Come on.
346
00:49:09,838 --> 00:49:11,505
Everything’s fine? Bullshit.
347
00:49:11,755 --> 00:49:12,755
I'm leaving.
348
00:49:13,046 --> 00:49:14,713
I’m telling you, there is no problem.
349
00:49:14,880 --> 00:49:16,295
They won't bother us anymore.
350
00:49:16,296 --> 00:49:18,255
This is totally fucked up!
351
00:49:18,546 --> 00:49:19,546
Fuck!
352
00:49:20,088 --> 00:49:22,213
How the hell did I end up
in this mess?
353
00:49:23,713 --> 00:49:26,088
No, listen, I can't do this.
354
00:49:26,421 --> 00:49:27,587
Fuck the money.
355
00:49:27,588 --> 00:49:29,630
Do it yourself and keep it all.
356
00:49:29,755 --> 00:49:31,130
I can't do it alone.
357
00:49:31,963 --> 00:49:33,588
Alone it's impossible!
358
00:49:35,046 --> 00:49:36,755
I can barely climb the stairs.
359
00:49:37,546 --> 00:49:39,629
I’m telling you again,
there won't be any more setbacks.
360
00:49:39,630 --> 00:49:40,463
Come on.
361
00:49:40,464 --> 00:49:41,671
It's too risky.
362
00:49:41,921 --> 00:49:42,921
Think!
363
00:49:43,296 --> 00:49:45,588
The solution to your problems
is inside there.
364
00:49:45,671 --> 00:49:46,755
Do you get that or not?
365
00:49:49,546 --> 00:49:50,171
No?
366
00:49:50,171 --> 00:49:51,171
No.
367
00:49:52,255 --> 00:49:53,255
Oh, no?
368
00:49:58,171 --> 00:49:59,255
I'll give you double.
369
00:50:00,421 --> 00:50:01,713
I'll double your cut.
370
00:50:04,088 --> 00:50:05,421
Huh, double…
371
00:50:06,421 --> 00:50:07,421
Double.
372
00:50:20,088 --> 00:50:22,880
Imagine the chaos
when this thing was still running.
373
00:50:24,963 --> 00:50:26,754
You were photographing
this machinery.
374
00:50:26,755 --> 00:50:27,755
Yeah.
375
00:50:29,505 --> 00:50:30,713
And what did they do here?
376
00:50:31,296 --> 00:50:32,588
A starch factory.
377
00:50:32,755 --> 00:50:33,755
Starch production.
378
00:50:34,005 --> 00:50:35,130
A starch factory?
379
00:50:35,421 --> 00:50:37,255
And what the hell
did they need starch for?
380
00:50:38,463 --> 00:50:39,088
Listen.
381
00:50:39,088 --> 00:50:39,671
Yeah?
382
00:50:39,672 --> 00:50:41,254
Set me straight on this.
383
00:50:41,255 --> 00:50:43,380
What happened to the two guys
who arrived before?
384
00:50:53,671 --> 00:50:54,671
Huh?
385
00:50:55,213 --> 00:50:56,213
Come on.
386
00:50:56,296 --> 00:50:58,088
Let's go find the money.
387
00:50:58,588 --> 00:50:59,588
Come on!
388
00:51:14,588 --> 00:51:15,588
Can you hear that?
389
00:51:17,088 --> 00:51:18,088
Yes.
390
00:51:19,213 --> 00:51:21,588
I heard it before, too,
I thought it was you.
391
00:51:23,005 --> 00:51:24,005
No.
392
00:51:24,546 --> 00:51:25,546
But what the hell is it?
393
00:51:26,880 --> 00:51:27,880
I don't know.
394
00:51:36,380 --> 00:51:38,255
Let's watch where we step.
395
00:51:43,130 --> 00:51:45,838
It's all rotten here,
if it collapses we're dead.
396
00:51:46,296 --> 00:51:48,671
Even if it did, no one would notice.
397
00:51:49,088 --> 00:51:50,546
My daughter would.
398
00:51:50,796 --> 00:51:52,712
Yeah,
but your daughter is six years old.
399
00:51:52,713 --> 00:51:54,213
It wouldn't change much for her.
400
00:51:57,546 --> 00:51:58,963
Why did your ex leave you?
401
00:51:59,171 --> 00:52:01,046
What kind of question is that now?
402
00:52:08,380 --> 00:52:10,921
I liked to gamble, that's why.
403
00:52:12,588 --> 00:52:14,337
It's like that white shit of yours.
404
00:52:14,338 --> 00:52:16,296
You try it once, and you can’t stop.
405
00:52:18,046 --> 00:52:21,004
Except my white shit made me
a lot of money,
406
00:52:21,005 --> 00:52:22,713
while you lost everything.
407
00:52:23,671 --> 00:52:26,629
I thank that bitch
who left me on the street.
408
00:52:26,630 --> 00:52:28,755
Because that's where I met White.
409
00:52:29,171 --> 00:52:30,505
Who is White?
410
00:52:31,421 --> 00:52:33,046
One of those bastards up there.
411
00:52:42,005 --> 00:52:43,088
Fuck.
412
00:52:43,296 --> 00:52:44,795
Think my ex dumped me
413
00:52:44,796 --> 00:52:46,796
for the lawyer who threw me out
on the street.
414
00:52:47,671 --> 00:52:48,671
Fuck.
415
00:52:49,130 --> 00:52:51,463
But honestly, can I blame her?
416
00:52:52,171 --> 00:52:55,463
Better to be with a lawyer
than a fucking baker, right?
417
00:52:55,671 --> 00:52:57,171
It's all about money.
418
00:52:57,713 --> 00:52:58,296
What?
419
00:52:58,421 --> 00:52:59,671
You were a baker?
420
00:52:59,963 --> 00:53:01,171
Yes, I was a baker.
421
00:53:01,588 --> 00:53:03,308
I used to work
in my father-in-law's bakery,
422
00:53:03,338 --> 00:53:05,255
who of course fired me.
423
00:53:06,046 --> 00:53:07,838
Were you seriously a baker?
424
00:53:07,963 --> 00:53:09,255
Yes, I was a baker.
425
00:53:15,380 --> 00:53:16,796
Why? What's so weird about it?
426
00:53:18,171 --> 00:53:20,213
In a way, my job hasn’t changed much.
427
00:53:21,213 --> 00:53:23,505
I work at night and make dough.
428
00:53:24,171 --> 00:53:25,963
Just with different ingredients.
429
00:53:36,838 --> 00:53:38,755
It can't be true. We're still here.
430
00:53:40,463 --> 00:53:41,963
We need to be more precise.
431
00:53:42,380 --> 00:53:44,220
That way, we don’t waste time
wandering around.
432
00:53:44,421 --> 00:53:45,921
I don’t have much left in me.
433
00:53:47,463 --> 00:53:48,588
I can’t keep going.
434
00:53:52,505 --> 00:53:54,421
It won’t stop bleeding.
435
00:53:58,005 --> 00:53:59,046
Let's go back there.
436
00:54:55,338 --> 00:54:56,546
Come here.
437
00:55:01,213 --> 00:55:02,380
It's the map of the place.
438
00:55:04,213 --> 00:55:05,630
I'd say we're here.
439
00:55:07,588 --> 00:55:10,005
And this is the sector
that we've just covered.
440
00:55:19,255 --> 00:55:21,796
I think the duct leads down
to this point.
441
00:55:22,713 --> 00:55:25,713
And so we need to try this way.
442
00:56:31,380 --> 00:56:32,630
This must be it!
443
00:56:38,546 --> 00:56:39,546
Yes, yes!
444
00:56:39,630 --> 00:56:40,630
That's exactly it.
445
00:56:44,005 --> 00:56:45,046
Can you make it?
446
00:56:45,713 --> 00:56:47,046
I can make it, yeah.
447
00:56:47,505 --> 00:56:49,421
Come on, we’re almost there.
448
00:56:53,130 --> 00:56:54,130
Here it is!
449
00:56:55,130 --> 00:56:56,130
Here it is.
450
00:57:05,421 --> 00:57:06,421
Fuck!
451
00:57:12,005 --> 00:57:13,005
It's empty!
452
00:57:13,421 --> 00:57:14,421
Christ, no!
453
00:57:14,422 --> 00:57:16,963
My fucking money went down there!
454
00:57:17,630 --> 00:57:19,546
Damn, fuck! It's a nightmare!
455
00:57:20,171 --> 00:57:21,338
Goddammit!
456
00:57:22,130 --> 00:57:23,713
Damn, we have to go down even more.
457
00:57:24,005 --> 00:57:25,005
Can you make it?
458
00:57:25,546 --> 00:57:27,505
Goddammit, fuck!
459
00:57:27,755 --> 00:57:28,755
Fuck!
460
00:57:43,921 --> 00:57:45,505
We need to find this staircase.
461
00:58:24,255 --> 00:58:26,130
We're not getting anywhere this way.
462
00:58:26,421 --> 00:58:27,921
Oh, Christ!
463
00:59:47,338 --> 00:59:48,338
Hey.
464
00:59:49,171 --> 00:59:50,171
What's wrong?
465
01:00:05,130 --> 01:00:07,296
Holy shit, this is blood.
466
01:00:23,963 --> 01:00:25,588
It's locked with a chain.
467
01:00:27,338 --> 01:00:28,338
Yeah?
468
01:00:56,046 --> 01:00:57,587
I’m going to check
for another way through.
469
01:00:57,588 --> 01:00:58,588
Hurry!
470
01:04:35,505 --> 01:04:36,505
Ah!
471
01:05:54,671 --> 01:05:55,671
Hey?
472
01:05:56,588 --> 01:05:58,338
It won’t open from here either.
473
01:06:00,130 --> 01:06:01,130
Can you hear me?
474
01:06:03,005 --> 01:06:04,005
Are you there?
475
01:07:31,838 --> 01:07:32,838
Hey?
476
01:07:33,380 --> 01:07:34,380
Hey?
477
01:08:21,338 --> 01:08:23,337
Stay back! Don’t come near me!
478
01:08:23,338 --> 01:08:24,504
Stay away from me!
479
01:08:24,505 --> 01:08:25,879
Calm down, it's me!
480
01:08:25,880 --> 01:08:26,880
It's me!
481
01:08:45,005 --> 01:08:46,088
Oh, Christ!
482
01:08:49,171 --> 01:08:50,880
But what happened?
483
01:08:51,171 --> 01:08:52,171
I don't know.
484
01:08:56,421 --> 01:08:57,838
My head is killing me.
485
01:09:05,630 --> 01:09:06,921
Didi you see them?
486
01:09:07,630 --> 01:09:08,630
Who?
487
01:09:22,296 --> 01:09:23,880
Where is the crutch?
488
01:09:27,838 --> 01:09:28,838
I don't know.
489
01:09:35,880 --> 01:09:36,880
Well…
490
01:09:38,130 --> 01:09:40,130
We don't have much time left.
491
01:09:45,338 --> 01:09:46,338
Come on.
492
01:09:46,588 --> 01:09:47,671
I'll help you.
493
01:09:51,713 --> 01:09:52,713
Come on.
494
01:10:01,130 --> 01:10:02,421
Get on that cart.
495
01:10:07,380 --> 01:10:08,463
Can you do it?
496
01:12:47,796 --> 01:12:48,796
Stop.
497
01:12:50,755 --> 01:12:51,838
Turn off the flashlight.
498
01:13:06,671 --> 01:13:08,213
Everything is dead here.
499
01:13:13,671 --> 01:13:14,671
What time is it?
500
01:13:19,421 --> 01:13:20,421
It's two thirty.
501
01:13:24,046 --> 01:13:26,630
It feels like I’ve been in here
forever.
502
01:14:16,755 --> 01:14:18,838
There's no way out this way.
503
01:14:41,338 --> 01:14:42,698
This whole place is falling apart.
504
01:15:08,963 --> 01:15:09,963
Give it to me.
505
01:15:10,838 --> 01:15:11,838
Come on, give it to me.
506
01:15:19,380 --> 01:15:20,713
It's my watch.
507
01:15:24,671 --> 01:15:25,671
But how...
508
01:15:50,171 --> 01:15:51,546
Did you hear them?
509
01:15:52,463 --> 01:15:53,463
Who?
510
01:15:58,713 --> 01:15:59,880
They're following me.
511
01:16:21,671 --> 01:16:23,420
Go, go, go!
512
01:16:23,421 --> 01:16:24,630
Let's go!
513
01:16:42,046 --> 01:16:43,546
Get on! Get on!
514
01:16:44,546 --> 01:16:45,546
Ready?
515
01:17:06,463 --> 01:17:08,130
It's blocked here. What do we do?
516
01:17:08,880 --> 01:17:10,088
Let's go that way.
517
01:17:19,171 --> 01:17:21,088
We’re not getting anywhere from here.
518
01:17:21,171 --> 01:17:22,255
Christ!
519
01:17:24,546 --> 01:17:25,546
Oh my God.
520
01:17:31,421 --> 01:17:32,963
Who the hell did you see?
521
01:17:33,880 --> 01:17:34,921
They'll find us.
522
01:17:36,505 --> 01:17:37,880
But who are you talking about?
523
01:17:39,963 --> 01:17:41,588
Those bastards aren't dead.
524
01:17:42,046 --> 01:17:43,380
They're looking for me.
525
01:17:49,213 --> 01:17:50,671
You don't believe me, do you?
526
01:17:54,921 --> 01:17:56,546
We can't waste time.
527
01:17:57,796 --> 01:17:58,796
Look.
528
01:17:59,421 --> 01:18:02,421
Do you realize
we’ve been running in circles for hours?
529
01:18:02,671 --> 01:18:05,170
We don’t even know
where we are anymore.
530
01:18:05,171 --> 01:18:06,671
There is no logic.
531
01:18:07,255 --> 01:18:11,880
We followed the tracks, and now we’re
who knows where.
532
01:18:12,588 --> 01:18:14,796
The money could be anywhere.
533
01:18:17,005 --> 01:18:18,880
Stuck in a pipe, maybe.
534
01:18:20,880 --> 01:18:22,796
Maybe we should just give up, huh?
535
01:18:23,130 --> 01:18:26,130
At this point,
I'm not giving up anything.
536
01:18:27,380 --> 01:18:28,380
Now let's go.
537
01:23:11,880 --> 01:23:13,255
That money is mine!
538
01:23:14,213 --> 01:23:15,963
I'm not sharing it with anyone!
539
01:23:16,713 --> 01:23:18,088
What are you saying?
540
01:23:20,255 --> 01:23:21,671
You want to rob me!
541
01:27:56,046 --> 01:27:58,671
You'll never have my money.
542
01:27:59,546 --> 01:28:00,546
Never.
543
01:29:51,505 --> 01:29:52,505
Hey.
544
01:29:54,296 --> 01:29:55,296
Hey!
545
01:29:56,755 --> 01:29:57,755
Where is it?
546
01:30:00,171 --> 01:30:01,171
Hey!
547
01:30:02,546 --> 01:30:03,838
Where the fuck is it?
548
01:30:06,463 --> 01:30:07,546
Hey!
549
01:30:08,796 --> 01:30:10,671
Hey! Where is it?
550
01:30:12,796 --> 01:30:13,921
Where is it?
551
01:30:14,171 --> 01:30:15,171
Fuck!
552
01:30:15,630 --> 01:30:16,630
Hey!
553
01:30:17,796 --> 01:30:18,796
Hey!
554
01:30:19,255 --> 01:30:20,255
Hey!
555
01:30:24,713 --> 01:30:26,379
Hey!
556
01:30:26,380 --> 01:30:27,921
Where is it?
557
01:30:29,880 --> 01:30:31,963
Hey!
558
01:30:40,671 --> 01:30:41,671
Hey.
559
01:30:45,005 --> 01:30:46,171
Where is it?
560
01:33:58,963 --> 01:34:04,630
STARCH FACTORY MURDERS
561
01:34:08,171 --> 01:34:11,796
"The renovation works
at the Ruda Starch Factory are starting.
562
01:34:12,088 --> 01:34:14,170
Abandoned for over fifteen years,
563
01:34:14,171 --> 01:34:17,963
the factory was the scene
of a tragic crime.
564
01:34:18,296 --> 01:34:19,670
Inside the factory,
565
01:34:19,671 --> 01:34:22,587
following a firefight
between drug traffickers,
566
01:34:22,588 --> 01:34:26,045
the bodies of five men were discovered,
567
01:34:26,046 --> 01:34:28,546
two of whom had been brutally beaten
to death with an iron rod.
568
01:34:29,630 --> 01:34:32,921
Investigators also found
a backpack full of cocaine,
569
01:34:33,171 --> 01:34:35,212
valued at 150.000 euros,
570
01:34:35,213 --> 01:34:38,088
hidden inside an old metal bin.
571
01:34:38,963 --> 01:34:41,920
Traces of blood in various parts
of the building
572
01:34:41,921 --> 01:34:44,838
suggest the presence of another man,
573
01:34:45,171 --> 01:34:48,380
a survivor of the fight and likely
the perpetrator of the massacre.
574
01:34:49,338 --> 01:34:51,588
It is believed to be
575
01:34:52,755 --> 01:34:55,880
the repeat offender Marco Santanera,
576
01:34:56,046 --> 01:34:58,880
who, after killing the entire group,
577
01:34:59,130 --> 01:35:02,670
may have taken the money
from the exchange
578
01:35:02,671 --> 01:35:06,255
and vanished without a trace.”
579
01:35:08,463 --> 01:35:11,130
August 20, 2003.
580
01:35:14,421 --> 01:35:15,505
20 years ago.
581
01:35:39,838 --> 01:35:40,880
I'm so tired.
582
01:36:22,838 --> 01:36:25,588
150.000 euros, still there.
583
01:38:28,213 --> 01:38:29,213
Fuck!
584
01:38:29,671 --> 01:38:30,671
Oh, fuck!
585
01:38:30,796 --> 01:38:32,505
What the hell!
586
01:38:48,796 --> 01:38:50,213
Motherfucker.
587
01:38:51,130 --> 01:38:52,963
You were buried in the starch.
588
01:39:26,380 --> 01:39:29,421
There it is, that goddamn money.
589
01:42:10,963 --> 01:42:12,421
You were absolutely right.
590
01:42:13,380 --> 01:42:15,130
I came to rob you.
591
01:43:32,921 --> 01:43:34,630
Stay in your hell.
592
01:44:07,463 --> 01:44:08,755
Christ, please!
593
01:44:08,963 --> 01:44:10,463
Please, start!
594
01:44:10,755 --> 01:44:12,963
Start, damn it!
595
01:44:14,130 --> 01:44:15,921
Start, damn it!
596
01:44:16,963 --> 01:44:18,630
Come on!
597
01:44:29,505 --> 01:44:30,546
Problems?
598
01:44:31,755 --> 01:44:32,838
Yes, yes…
599
01:44:33,213 --> 01:44:35,338
The…The injectors, yes.
600
01:44:35,921 --> 01:44:37,421
I need to replace them.
601
01:44:40,713 --> 01:44:42,005
But I think that…
602
01:44:43,213 --> 01:44:44,338
This time…
603
01:44:51,463 --> 01:44:53,338
I think I’ll just replace
the whole car.
35107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.