Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,330 --> 00:01:29,870
[Coroner's Diary]
2
00:01:30,770 --> 00:01:33,920
[Episode 15]
3
00:01:36,240 --> 00:01:37,330
Young Marshal.
4
00:01:37,330 --> 00:01:39,470
I found no trace of carriages or horses
along the way.
5
00:01:39,470 --> 00:01:41,270
Could they have crossed Mount Yunwu?
6
00:01:41,270 --> 00:01:42,640
They're not fleeting for their lives,
7
00:01:42,640 --> 00:01:44,440
so they wouldn't have come to this.
8
00:01:44,440 --> 00:01:45,640
But we've searched the entire forest.
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,080
How could there be no trace at all?
10
00:01:47,080 --> 00:01:47,930
Could it be that
11
00:01:47,930 --> 00:01:50,330
they've really grown wings and flown away?
12
00:01:50,610 --> 00:01:53,270
We need to return
to Herbal Garden immediately!
13
00:02:51,900 --> 00:02:52,660
Ning.
14
00:02:53,550 --> 00:02:54,400
Wake up.
15
00:02:55,560 --> 00:02:56,290
Ning.
16
00:03:00,120 --> 00:03:00,960
Where is this?
17
00:03:03,240 --> 00:03:05,440
This is an underground secret chamber.
18
00:03:08,400 --> 00:03:09,800
I didn't touch anything.
19
00:03:10,010 --> 00:03:11,820
How did Sun Haoyue manage to do this?
20
00:03:11,820 --> 00:03:13,750
He must have drugged Senior first,
21
00:03:14,360 --> 00:03:17,550
then lured us toward his
specially made medicinal incense.
22
00:03:17,550 --> 00:03:19,170
It was my fault. I let my guard down.
23
00:03:19,170 --> 00:03:21,630
He actually went as far as to
use his own junior.
24
00:03:21,630 --> 00:03:22,890
You don't think your senior has...
25
00:03:22,890 --> 00:03:24,290
My senior wouldn't know.
26
00:03:24,610 --> 00:03:26,870
He shouldn't be in any mortal danger now.
27
00:03:29,630 --> 00:03:31,920
Who knows how long we've been here.
28
00:03:32,579 --> 00:03:34,500
Chi should be looking for us by now.
29
00:03:34,500 --> 00:03:35,290
But
30
00:03:35,770 --> 00:03:37,210
no one knows where this secret chamber is.
31
00:03:37,210 --> 00:03:38,960
Even if he wants to rescue us, he can't.
32
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
So we need to quickly figure out a way
33
00:03:40,400 --> 00:03:41,530
to get out on our own.
34
00:03:42,329 --> 00:03:43,260
Can you stand up?
35
00:03:45,730 --> 00:03:46,450
I can.
36
00:03:46,930 --> 00:03:49,940
I still have great ambitions to
roam the martial world.
37
00:03:49,940 --> 00:03:51,270
I can't be trapped here.
38
00:03:51,730 --> 00:03:52,260
Let's go.
39
00:04:01,930 --> 00:04:02,730
This way.
40
00:04:57,409 --> 00:04:58,350
[Liver]
41
00:04:58,860 --> 00:04:59,610
[Stomach]
42
00:05:03,540 --> 00:05:04,220
[Heart]
43
00:05:04,240 --> 00:05:04,610
[Tongue]
44
00:05:04,630 --> 00:05:05,040
[Nose]
45
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
So he is
46
00:05:24,650 --> 00:05:26,310
the demon of Sanyuan Village?
47
00:05:26,960 --> 00:05:28,690
We can't let him do evil again.
48
00:06:15,360 --> 00:06:16,560
She woke up too early.
49
00:06:16,680 --> 00:06:18,320
The dosage was insufficient.
50
00:06:18,320 --> 00:06:19,650
How much more should we add?
51
00:06:19,650 --> 00:06:21,300
Sun Haoyue and Bai Feijue?
52
00:06:21,530 --> 00:06:22,530
Add one more mace.
53
00:06:23,000 --> 00:06:25,050
Any more would damage her heart meridian.
54
00:06:25,050 --> 00:06:26,450
Let me know in four hours.
55
00:06:26,610 --> 00:06:27,320
Yes.
56
00:06:34,490 --> 00:06:35,340
Young...
57
00:06:36,050 --> 00:06:37,240
Young Master Bai.
58
00:06:37,850 --> 00:06:38,680
Qin Xiang?
59
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
Why?
60
00:06:43,000 --> 00:06:44,460
I had no choice. Your heart
61
00:06:44,490 --> 00:06:46,090
could prolong Madam's life.
62
00:06:59,580 --> 00:07:00,440
Your Highness!
63
00:07:01,000 --> 00:07:01,690
Your Highness!
64
00:07:01,690 --> 00:07:02,710
Something terrible has happened!
65
00:07:02,710 --> 00:07:03,310
What is it?
66
00:07:03,480 --> 00:07:05,260
Her Ladyship asked you to go to
Renxin Clinic immediately.
67
00:07:05,260 --> 00:07:08,120
She also said no one should be allowed
to leave Herbal Garden.
68
00:07:08,120 --> 00:07:08,800
Where is she?
69
00:07:08,800 --> 00:07:10,610
Her Ladyship and Her Highness
went to Renxin Clinic
70
00:07:10,610 --> 00:07:12,210
and still haven't come back!
71
00:07:12,440 --> 00:07:13,050
Bai Feng.
72
00:07:13,590 --> 00:07:15,000
Lead a team to seal Herbal Garden
73
00:07:15,000 --> 00:07:16,380
and take everyone here to Renxin Clinic.
74
00:07:16,380 --> 00:07:17,450
No one is allowed to enter or leave.
75
00:07:17,450 --> 00:07:18,650
The rest of you, come with me!
76
00:07:18,650 --> 00:07:19,290
Yes!
77
00:07:30,070 --> 00:07:30,710
Come on.
78
00:07:39,970 --> 00:07:40,680
Xiang.
79
00:07:41,440 --> 00:07:42,760
Come on, help her up.
80
00:07:50,810 --> 00:07:52,250
W... Wan?
81
00:07:53,120 --> 00:07:53,760
Young Master Bai...
82
00:07:53,760 --> 00:07:54,530
I know.
83
00:07:54,560 --> 00:07:56,620
We'll take you out of here right away.
84
00:07:59,680 --> 00:08:00,610
Those bastards
85
00:08:01,090 --> 00:08:03,820
didn't even leave her
a single piece of clothing.
86
00:08:06,330 --> 00:08:08,390
Xiang, hang in there a little longer.
87
00:08:09,000 --> 00:08:09,490
Here.
88
00:08:11,080 --> 00:08:12,780
Xiang was given a higher dosage than us.
89
00:08:12,780 --> 00:08:14,400
I'm afraid she can't walk for a while.
90
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
Let's carry her then.
91
00:08:15,690 --> 00:08:16,370
Let's go.
92
00:08:32,110 --> 00:08:32,840
Let's go.
93
00:09:27,420 --> 00:09:28,150
Are you okay?
94
00:09:28,530 --> 00:09:29,170
I'm okay.
95
00:09:30,540 --> 00:09:31,470
Who would've thought
96
00:09:31,470 --> 00:09:34,070
there'd be a hidden mechanism
under the floor?
97
00:09:36,770 --> 00:09:38,480
There must be an underground river here.
98
00:09:38,480 --> 00:09:39,410
Let's turn back.
99
00:09:40,000 --> 00:09:40,600
Okay.
100
00:09:41,390 --> 00:09:41,990
Let's go.
101
00:09:51,260 --> 00:09:54,110
[Benevolent Heart]
102
00:10:01,250 --> 00:10:01,890
Master.
103
00:10:04,830 --> 00:10:07,490
Only these few people are left
in Herbal Garden.
104
00:10:09,200 --> 00:10:10,530
Why don't I see Mr. Dong?
105
00:10:11,680 --> 00:10:12,540
Young Marshal.
106
00:10:16,990 --> 00:10:17,850
Young Marshal.
107
00:10:18,010 --> 00:10:19,800
We found this person
outside the inner quarters alone,
108
00:10:19,800 --> 00:10:22,200
lying in the corridor
outside a stone wall.
109
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
He's still alive.
110
00:10:24,440 --> 00:10:25,080
Fuling,
111
00:10:25,570 --> 00:10:26,800
stay here and look after him.
112
00:10:26,800 --> 00:10:27,410
Yes.
113
00:10:28,890 --> 00:10:30,950
The rest of you, search the backyard!
114
00:10:31,370 --> 00:10:32,200
Yes!
115
00:10:37,200 --> 00:10:38,160
Hang in there.
116
00:10:39,800 --> 00:10:40,840
I'm feeling better.
117
00:10:40,840 --> 00:10:42,010
Let me walk on my own.
118
00:10:42,410 --> 00:10:43,170
Thank you.
119
00:10:43,540 --> 00:10:45,000
Nobody is going anywhere.
120
00:10:53,390 --> 00:10:54,670
All of you, get back.
121
00:10:54,950 --> 00:10:55,710
Not a chance!
122
00:10:58,900 --> 00:11:00,480
With your hand shaking like that,
123
00:11:00,480 --> 00:11:02,250
do you think your blade can be faster
than my arrow?
124
00:11:02,250 --> 00:11:03,080
Killing you
125
00:11:03,930 --> 00:11:05,260
would be more than easy.
126
00:11:09,250 --> 00:11:11,580
Still overestimating yourself even now.
127
00:11:11,790 --> 00:11:13,080
How amusing.
128
00:11:13,410 --> 00:11:15,480
Why would you do this to me?
129
00:11:15,830 --> 00:11:16,790
Why shouldn't I?
130
00:11:17,720 --> 00:11:18,530
Don't tell me
131
00:11:18,840 --> 00:11:20,920
you really believed
I was deeply in love with you,
132
00:11:20,920 --> 00:11:22,690
and that I would marry no one but you.
133
00:11:22,690 --> 00:11:24,750
But my feelings for you were genuine.
134
00:11:26,470 --> 00:11:27,710
Genuine?
135
00:11:27,730 --> 00:11:31,170
I think what you have genuine feelings for
is the Bai family's status.
136
00:11:31,170 --> 00:11:32,830
You didn't even know who I was,
137
00:11:32,840 --> 00:11:34,500
yet you dared to elope with me.
138
00:11:34,510 --> 00:11:37,050
Your so-called genuine feelings
come rather cheaply.
139
00:11:37,050 --> 00:11:39,480
Seeing how close you three sisters are,
140
00:11:40,840 --> 00:11:42,720
which one should I start with?
141
00:11:44,680 --> 00:11:45,480
You,
142
00:11:47,010 --> 00:11:47,680
you,
143
00:11:50,690 --> 00:11:51,740
or you?
144
00:11:58,370 --> 00:12:00,700
The tea garden has been closed
for so long.
145
00:12:00,720 --> 00:12:03,850
It must be hard to find Senior's
heart source now, right?
146
00:12:03,900 --> 00:12:06,360
Who knows how much longer
Feiyan can hold on?
147
00:12:07,020 --> 00:12:08,750
We may not be able to defeat you,
148
00:12:08,830 --> 00:12:11,330
but harming our own heart meridians
isn't difficult.
149
00:12:11,330 --> 00:12:14,070
If all three of us commit suicide
right in front of you,
150
00:12:14,070 --> 00:12:16,310
I wonder how Senior would punish you.
151
00:12:17,090 --> 00:12:18,330
Suicide?
152
00:12:22,930 --> 00:12:25,290
I don't believe Qin Xiang would dare
to commit suicide!
153
00:12:25,290 --> 00:12:27,430
I just need to wear you down
until you're exhausted,
154
00:12:27,430 --> 00:12:28,830
then I can drag you away.
155
00:12:35,890 --> 00:12:36,600
Stop!
156
00:12:36,870 --> 00:12:38,440
If you dare take one more step forward,
157
00:12:38,440 --> 00:12:39,740
I'll kill Qin Xiang!
158
00:12:40,200 --> 00:12:41,630
Let's see what's faster,
159
00:12:41,650 --> 00:12:43,100
your arrow or my dagger?
160
00:12:43,510 --> 00:12:45,080
I'm sure she's told you
161
00:12:45,110 --> 00:12:46,570
how much I can't stand her!
162
00:12:47,250 --> 00:12:48,440
Qin Wan.
163
00:12:48,470 --> 00:12:49,280
And me too.
164
00:12:49,940 --> 00:12:51,210
If Qin Xiang dies,
165
00:12:51,250 --> 00:12:52,580
we'll all die together.
166
00:13:03,850 --> 00:13:05,330
You crazy women!
167
00:13:06,200 --> 00:13:07,800
Have you all lost your minds?
168
00:13:10,760 --> 00:13:12,330
Let her go!
169
00:13:31,730 --> 00:13:33,770
Is... Is he dead?
170
00:13:34,720 --> 00:13:35,890
Dead as he can be.
171
00:13:36,470 --> 00:13:38,530
Even 100 hearts can't bring him back.
172
00:13:39,320 --> 00:13:40,920
He came from that direction,
173
00:13:40,930 --> 00:13:42,570
so the exit must be over there.
174
00:13:42,570 --> 00:13:43,120
Let's go.
175
00:13:49,930 --> 00:13:50,680
Be careful.
176
00:14:02,480 --> 00:14:03,130
Young Marshal.
177
00:14:03,130 --> 00:14:04,410
There's no other way out anywhere.
178
00:14:04,410 --> 00:14:07,010
This stone door must be opened
from the inside.
179
00:14:07,720 --> 00:14:10,760
Such massive rocks can't possibly
be moved by human strength alone.
180
00:14:10,760 --> 00:14:11,960
There's no wind here.
181
00:14:12,090 --> 00:14:14,020
It must be hydraulically powered.
182
00:14:14,090 --> 00:14:16,150
But there's no running water around.
183
00:14:17,060 --> 00:14:18,120
Not on the surface,
184
00:14:18,960 --> 00:14:20,790
but that doesn't mean
there isn't any underground.
185
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
Start digging!
186
00:15:04,210 --> 00:15:05,240
Someone's coming.
187
00:15:05,240 --> 00:15:07,100
It must be Chi coming to rescue us.
188
00:15:11,120 --> 00:15:12,920
Let's go further inside and see.
189
00:15:50,810 --> 00:15:51,580
This way.
190
00:16:11,150 --> 00:16:12,080
Senior.
191
00:16:26,020 --> 00:16:27,200
Xinlan is dead?
192
00:16:27,960 --> 00:16:29,820
Someone's dead! Someone's dead!
193
00:16:29,840 --> 00:16:30,370
Silence!
194
00:16:31,750 --> 00:16:32,960
Feiyan is not dead.
195
00:16:34,510 --> 00:16:36,370
She's just been sick for too long.
196
00:16:37,050 --> 00:16:37,780
She's tired,
197
00:16:38,530 --> 00:16:39,590
so she fell asleep.
198
00:16:40,170 --> 00:16:41,050
He's gone mad.
199
00:16:41,290 --> 00:16:42,130
I'm not mad.
200
00:16:43,080 --> 00:16:44,250
It's just that you ordinary people
201
00:16:44,250 --> 00:16:46,250
cannot see how beautiful Feiyan is.
202
00:16:46,600 --> 00:16:48,060
If you hadn't interfered,
203
00:16:49,110 --> 00:16:50,190
Feiyan would
204
00:16:51,650 --> 00:16:53,250
certainly be reborn by now.
205
00:16:54,630 --> 00:16:55,440
Don't go.
206
00:16:57,350 --> 00:16:58,190
Senior.
207
00:16:58,890 --> 00:17:00,420
Please come to your senses.
208
00:17:00,650 --> 00:17:01,970
Feiyan is gone.
209
00:17:02,290 --> 00:17:03,550
She's been gone for a long time.
210
00:17:03,550 --> 00:17:05,180
I told you, Feiyan is still alive!
211
00:17:04,359 --> 00:17:09,130
♪ If my tears could speak ♪
212
00:17:06,569 --> 00:17:07,280
As long as
213
00:17:08,960 --> 00:17:11,810
I replace her heart with one from
a young girl full of vital Qi,
214
00:17:09,710 --> 00:17:15,290
♪ If you could hear my heart melt ♪
215
00:17:12,369 --> 00:17:13,780
she will wake up.
216
00:17:14,609 --> 00:17:16,069
She will come back to life.
217
00:17:16,160 --> 00:17:17,710
So you went around killing people?
218
00:17:16,359 --> 00:17:19,710
♪ If I no longer needed ♪
219
00:17:17,960 --> 00:17:19,329
As a physician,
220
00:17:19,410 --> 00:17:20,609
don't you know that
221
00:17:19,730 --> 00:17:22,760
♪ To hold onto the broken dreams ♪
222
00:17:20,609 --> 00:17:21,410
even the freshest heart
223
00:17:21,410 --> 00:17:23,480
cannot revive someone
who has already died?
224
00:17:23,099 --> 00:17:27,630
♪ Maybe then I could finally
let go of regret ♪
225
00:17:30,740 --> 00:17:34,650
♪ Don't sigh for me ♪
226
00:17:32,740 --> 00:17:34,540
My heart transplant technique
227
00:17:34,710 --> 00:17:37,920
♪ Or for the years lost to time ♪
228
00:17:35,870 --> 00:17:38,010
has saved so many lives.
229
00:17:38,290 --> 00:17:45,530
♪ Memories feel just like
the songs I once sang for you ♪
230
00:17:38,500 --> 00:17:39,540
Why?
231
00:17:40,850 --> 00:17:44,050
Why is it that it can't save the one
I love most?
232
00:17:44,730 --> 00:17:45,880
Oh heavens,
233
00:17:45,550 --> 00:17:48,920
♪ I sigh for this deep love
and the broken dreams ♪
234
00:17:47,240 --> 00:17:49,570
why are you so unfair to me!
235
00:17:48,950 --> 00:17:52,170
♪ I sigh for this sorrowful life ♪
236
00:17:49,810 --> 00:17:51,810
This is just your excuse for murder!
237
00:17:52,130 --> 00:17:53,460
Because of your selfish delusions,
238
00:17:52,200 --> 00:17:58,450
♪ Why can't I forget that moonlit night? ♪
239
00:17:54,130 --> 00:17:56,730
how many villagers of Sanyuan Village
have died by your hand,
240
00:17:56,730 --> 00:17:58,950
and how many people have lost
their loved ones because of you?
241
00:17:58,940 --> 00:18:01,440
♪ Don't sigh for me ♪
242
00:17:59,280 --> 00:18:01,280
Have you ever been fair to them?
243
00:18:01,300 --> 00:18:02,540
I've done nothing wrong!
244
00:18:01,460 --> 00:18:04,910
♪ Or for our love song
that's come to an end ♪
245
00:18:03,780 --> 00:18:05,030
The hearts I took
246
00:18:04,930 --> 00:18:12,210
♪ Memories feel just like
the songs I once sang for you ♪
247
00:18:05,480 --> 00:18:07,410
all came from the weak and dying.
248
00:18:08,270 --> 00:18:10,500
They wouldn't have lived
much longer anyway.
249
00:18:10,500 --> 00:18:12,170
Instead of letting these ignorant people
250
00:18:12,170 --> 00:18:13,680
cling to a miserable existence,
wouldn't it be better
251
00:18:12,240 --> 00:18:15,420
♪ I sigh for this deep love
and the broken dreams ♪
252
00:18:14,000 --> 00:18:15,910
for them to contribute to
my heart transplant technique?
253
00:18:15,910 --> 00:18:17,840
Wouldn't that benefit the world even more?
254
00:18:16,340 --> 00:18:18,530
♪ I sigh for all the loneliness
in this world ♪
255
00:18:17,880 --> 00:18:19,700
So helping you means benefiting the world,
256
00:18:18,810 --> 00:18:25,280
♪ Even true love
can't resist the passing of time ♪
257
00:18:20,090 --> 00:18:22,330
and refusing you makes them
ignorant commoners?
258
00:18:22,330 --> 00:18:23,260
Who do you think you are,
259
00:18:23,260 --> 00:18:24,020
a god?
260
00:18:24,370 --> 00:18:26,330
How dare you recklessly decide
life and death?
261
00:18:26,330 --> 00:18:27,060
Shame on you!
262
00:18:27,270 --> 00:18:31,050
Crude people like you don't deserve
to follow Feiyan to the netherworld.
263
00:18:31,050 --> 00:18:32,850
But perhaps this is for the best.
264
00:18:32,960 --> 00:18:33,760
The stone gate
265
00:18:34,650 --> 00:18:35,910
has sealed this place.
266
00:18:36,760 --> 00:18:39,620
I believe with your human hearts
accompanying her,
267
00:18:39,810 --> 00:18:42,210
Feiyan is sure to be
healthy and worry-free
268
00:18:42,240 --> 00:18:43,520
in her next life.
269
00:19:00,820 --> 00:19:03,880
In youth, I once wrote poems
on a chrysanthemum pillow.
270
00:19:04,440 --> 00:19:06,880
Collected drafts now locked in cobwebs.
271
00:19:08,170 --> 00:19:11,850
All worldly matters have faded away.
272
00:19:12,510 --> 00:19:16,750
Only the pure fragrance remains
as in old times.
273
00:19:49,810 --> 00:19:50,610
Qin Wan!
274
00:20:10,890 --> 00:20:11,760
Grab onto me!
275
00:20:12,970 --> 00:20:14,010
-Grab tightly!
-Help me!
276
00:20:14,010 --> 00:20:15,060
Don't let go!
277
00:20:15,090 --> 00:20:16,680
Help me!
278
00:20:19,650 --> 00:20:20,760
Grab onto me!
279
00:20:20,760 --> 00:20:21,520
Hold on tight!
280
00:20:21,520 --> 00:20:22,760
Don't let me go!
281
00:20:23,410 --> 00:20:23,930
Help me!
282
00:20:23,930 --> 00:20:24,890
Hold on tight!
283
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
Ning, grab my hand!
284
00:20:26,910 --> 00:20:28,080
Don't let go!
285
00:20:28,750 --> 00:20:29,550
Help me!
286
00:20:30,610 --> 00:20:31,570
Help me!
287
00:20:31,570 --> 00:20:32,850
Give me your hand!
288
00:20:33,480 --> 00:20:34,280
Hang on!
289
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
I can't hold on anymore!
290
00:20:37,020 --> 00:20:38,650
Qin Wan, help me!
291
00:20:43,610 --> 00:20:45,000
Master, be careful!
292
00:20:54,280 --> 00:20:55,170
Help me!
293
00:21:04,530 --> 00:21:05,240
Ning!
294
00:21:07,600 --> 00:21:08,920
Don't let go!
295
00:21:09,850 --> 00:21:10,720
Grab onto me!
296
00:21:11,460 --> 00:21:12,500
Save me!
297
00:21:14,980 --> 00:21:16,180
Don't worry about me,
298
00:21:16,280 --> 00:21:17,680
save Qin Xiang first!
299
00:21:29,610 --> 00:21:31,480
Little Wan'er, hold on!
300
00:21:31,520 --> 00:21:33,120
I'll definitely pull you up!
301
00:21:33,400 --> 00:21:34,530
Hold tight!
302
00:21:35,000 --> 00:21:35,890
Grip firmly!
303
00:21:44,290 --> 00:21:45,160
Qin Wan!
304
00:21:54,840 --> 00:21:56,360
Help!
305
00:21:57,690 --> 00:21:59,020
Help me!
306
00:22:03,720 --> 00:22:05,410
Help me!
307
00:22:11,610 --> 00:22:12,610
Hold on!
308
00:22:13,410 --> 00:22:14,330
Let go!
309
00:22:15,020 --> 00:22:16,020
No way!
310
00:22:16,730 --> 00:22:18,010
In the martial world,
311
00:22:18,760 --> 00:22:20,520
we value honor over life!
312
00:22:20,520 --> 00:22:21,650
I won't let go!
313
00:22:22,890 --> 00:22:23,850
Let go!
314
00:22:24,440 --> 00:22:25,850
Don't you dare!
315
00:22:26,600 --> 00:22:28,120
Let go!
316
00:22:38,500 --> 00:22:39,450
Let go.
317
00:22:44,500 --> 00:22:46,730
In the martial world,
318
00:22:47,120 --> 00:22:49,600
we value honor over life.
319
00:22:49,730 --> 00:22:52,620
♪ I lay my heart bare ♪
320
00:22:52,640 --> 00:22:55,810
♪ Love is laced with pain ♪
321
00:22:54,410 --> 00:22:57,280
Little Wan'er!
322
00:22:56,100 --> 00:22:59,310
♪ Please give me strength again ♪
323
00:22:59,520 --> 00:23:02,810
♪ Let my fate surge like a wave,
unchained ♪
324
00:23:03,080 --> 00:23:06,060
♪ Don't be afraid ♪
325
00:23:06,280 --> 00:23:09,460
♪ When starlight fades ♪
326
00:23:09,610 --> 00:23:12,710
♪ The stars will still be shining bright ♪
327
00:23:13,130 --> 00:23:18,060
♪ Beyond the reach of darkest night ♪
328
00:23:16,330 --> 00:23:17,050
Go! Hurry!
329
00:23:17,410 --> 00:23:18,280
Hurry up!
330
00:23:18,850 --> 00:23:19,610
Go!
331
00:23:21,260 --> 00:23:23,420
♪ I'm but a speck the stars may hide ♪
332
00:23:24,540 --> 00:23:29,370
♪ Yet in their glow, I still reside ♪
333
00:23:47,800 --> 00:23:50,700
Little Wan'er!
334
00:23:47,970 --> 00:23:54,450
♪ If I fall like dust into the gloom ♪
335
00:23:54,650 --> 00:24:00,450
♪ The snow will cloak me
in the purest white ♪
336
00:24:01,510 --> 00:24:08,450
♪ If I engrave my love upon my heart ♪
337
00:24:04,120 --> 00:24:04,900
Get over here.
338
00:24:04,900 --> 00:24:06,510
Get over here right now!
339
00:24:06,570 --> 00:24:07,720
Who allowed you to teach her that?
340
00:24:07,720 --> 00:24:09,330
Father, run faster.
341
00:24:08,830 --> 00:24:16,880
♪ Even pain will feel like joy ♪
342
00:24:09,330 --> 00:24:10,520
How dare you teach her such things?
343
00:24:10,520 --> 00:24:11,720
-Come here!
-Don't, don't!
344
00:24:11,720 --> 00:24:14,000
-Wan.
-Father's been caught!
345
00:24:18,580 --> 00:24:21,540
♪ I lay my heart bare ♪
346
00:24:20,600 --> 00:24:21,360
Wan.
347
00:24:21,740 --> 00:24:24,590
♪ Love is laced with pain ♪
348
00:24:22,540 --> 00:24:23,210
Come here.
349
00:24:23,810 --> 00:24:25,030
Wan, come here quickly!
350
00:24:25,030 --> 00:24:26,100
Okay.
351
00:24:25,130 --> 00:24:28,410
♪ Please give me strength again ♪
352
00:24:26,640 --> 00:24:27,510
Dad.
353
00:24:27,760 --> 00:24:29,010
I'll go with you.
354
00:24:28,770 --> 00:24:31,820
♪ Let my fate surge like a wave,
unchained ♪
355
00:24:32,050 --> 00:24:35,180
♪ Don't be afraid ♪
356
00:24:35,470 --> 00:24:38,570
♪ When starlight fades ♪
357
00:24:38,810 --> 00:24:42,100
♪ The stars will still be shining bright ♪
358
00:24:42,250 --> 00:24:45,690
♪ Beyond the reach of darkest night ♪
359
00:24:45,960 --> 00:24:49,100
♪ I lay my heart bare ♪
360
00:24:49,210 --> 00:24:52,350
♪ Love is laced with pain ♪
361
00:24:52,510 --> 00:24:55,830
♪ Please give me strength again ♪
362
00:24:55,990 --> 00:24:59,400
♪ Let my fate surge like a wave,
unchained ♪
363
00:24:59,630 --> 00:25:02,530
♪ Don't be afraid ♪
364
00:25:02,850 --> 00:25:06,180
♪ When starlight fades ♪
365
00:25:06,330 --> 00:25:09,650
♪ The stars will still be shining bright ♪
366
00:25:09,790 --> 00:25:16,740
♪ Beyond the reach of darkest night ♪
367
00:25:25,970 --> 00:25:26,970
Did you find them?
368
00:25:27,200 --> 00:25:27,850
No.
369
00:25:28,280 --> 00:25:29,920
There must be another mechanism here.
370
00:25:29,920 --> 00:25:31,090
Even if it's just a blade of grass,
371
00:25:31,090 --> 00:25:32,490
pull it up and check!
372
00:25:32,570 --> 00:25:33,370
Go and search!
373
00:25:33,560 --> 00:25:34,350
Yes!
374
00:25:39,210 --> 00:25:40,020
Bai Feng.
375
00:25:40,790 --> 00:25:42,720
When will they find the mechanism?
376
00:25:42,850 --> 00:25:44,990
Why don't you guys go into the water
and save them first?
377
00:25:44,990 --> 00:25:46,080
Except for Master,
378
00:25:47,500 --> 00:25:49,380
none of us are good at swimming.
379
00:25:50,000 --> 00:25:50,630
Wait.
380
00:25:51,040 --> 00:25:53,130
Isn't the Shuoxi Army supposed
to be formidable?
381
00:25:53,130 --> 00:25:55,040
How come you can't even swim?
382
00:26:03,060 --> 00:26:04,120
What are you doing?
383
00:26:04,280 --> 00:26:05,260
Going in the water.
384
00:26:05,260 --> 00:26:06,500
Calm down.
385
00:26:07,680 --> 00:26:09,140
Chi is such a good swimmer,
386
00:26:09,350 --> 00:26:10,680
yet he hasn't surfaced,
387
00:26:10,960 --> 00:26:12,760
What good would it do if you go in?
388
00:26:14,150 --> 00:26:15,190
We have no idea
389
00:26:15,620 --> 00:26:17,550
how bad the collapse is down there.
390
00:26:17,570 --> 00:26:19,000
If you recklessly jump in like that,
391
00:26:19,000 --> 00:26:21,130
are you trying to get yourself killed?
392
00:26:27,410 --> 00:26:29,070
General Bai grew up in Shuoxi,
393
00:26:29,440 --> 00:26:31,180
which is the driest
and most water-scarce place.
394
00:26:31,180 --> 00:26:33,180
Where would he have learned to swim?
395
00:26:44,370 --> 00:26:45,200
General Bai.
396
00:26:46,090 --> 00:26:47,890
I spoke thoughtlessly just now.
397
00:26:48,000 --> 00:26:49,660
Please don't take it to heart.
398
00:26:51,130 --> 00:26:52,480
I'm just worried—
399
00:26:53,350 --> 00:26:56,570
they've been down there for so long
and still haven't come up.
400
00:26:56,570 --> 00:26:57,900
Could it be that they...
401
00:26:57,960 --> 00:26:58,680
Could it be that they...
402
00:26:58,680 --> 00:26:59,540
No, they won't!
403
00:27:01,650 --> 00:27:02,860
Little Wan'er and Chi
404
00:27:03,310 --> 00:27:05,370
are both blessed with great fortune.
405
00:27:05,610 --> 00:27:07,070
I'm sure they'll survive.
406
00:27:40,130 --> 00:27:40,970
Wan.
407
00:28:01,280 --> 00:28:02,000
Wan.
408
00:28:03,280 --> 00:28:03,960
Wan.
409
00:28:04,960 --> 00:28:05,680
Wan.
410
00:28:11,490 --> 00:28:12,770
Stay calm, Yan Chi.
411
00:28:13,590 --> 00:28:14,980
You'll find a way.
412
00:28:17,040 --> 00:28:18,700
You'll definitely find a way.
413
00:28:39,330 --> 00:28:39,920
Wan.
414
00:28:43,650 --> 00:28:44,440
Wan, wake up.
415
00:28:46,000 --> 00:28:46,660
Spit it out!
416
00:28:48,370 --> 00:28:49,840
Don't you want to help the villagers
of Sanyuan Village
417
00:28:49,840 --> 00:28:51,160
get justice?
418
00:28:51,630 --> 00:28:53,370
Don't you want to right all wrongs
in the world?
419
00:28:53,370 --> 00:28:53,890
Wake up!
420
00:28:54,360 --> 00:28:55,050
Wake up!
421
00:28:56,000 --> 00:28:56,930
Wake up!
422
00:28:58,380 --> 00:28:59,030
Come on.
423
00:29:12,270 --> 00:29:13,230
Wake up!
424
00:29:55,570 --> 00:29:56,370
You're awake.
425
00:29:59,440 --> 00:30:00,490
It really is you.
426
00:30:01,530 --> 00:30:03,280
It's all my fault for
not thinking things through
427
00:30:03,280 --> 00:30:05,210
and letting you face danger alone.
428
00:30:13,200 --> 00:30:15,330
I can't believe we're back here again.
429
00:30:19,550 --> 00:30:21,030
Your wounds got wet.
430
00:30:21,740 --> 00:30:23,470
Let me take care of them for you.
431
00:30:24,090 --> 00:30:25,690
Get some good rest yourself.
432
00:30:25,890 --> 00:30:27,090
Don't worry about me.
433
00:30:27,680 --> 00:30:28,810
If you act recklessly again,
434
00:30:28,810 --> 00:30:30,240
if anything were to happen to you,
435
00:30:30,240 --> 00:30:31,570
where should I find you?
436
00:30:33,240 --> 00:30:34,840
Your Highness, don't worry.
437
00:30:34,960 --> 00:30:36,770
Xu He has mastered his skills.
438
00:30:38,890 --> 00:30:40,150
I'm talking about you.
439
00:30:42,330 --> 00:30:43,280
In this life,
440
00:30:44,040 --> 00:30:44,900
I only want you.
441
00:30:47,040 --> 00:30:48,250
I'll go change your dressing.
442
00:30:48,250 --> 00:30:50,050
You know what I'm talking about.
443
00:30:50,640 --> 00:30:51,700
Once I've said it,
444
00:30:52,240 --> 00:30:53,410
I won't take it back.
445
00:30:55,040 --> 00:30:55,760
Well...
446
00:30:55,780 --> 00:30:57,110
Let go of me first.
447
00:30:57,520 --> 00:30:59,050
It's hard to talk like this.
448
00:30:59,810 --> 00:31:01,010
It's too cold here.
449
00:31:01,820 --> 00:31:02,940
Let me sit up.
450
00:31:38,570 --> 00:31:39,630
What are you doing?
451
00:31:39,720 --> 00:31:41,250
Now that you're sitting up,
452
00:31:41,830 --> 00:31:43,490
I can't let your feet get cold.
453
00:31:56,480 --> 00:31:58,890
Your Highness, you're such a rare talent
among people.
454
00:31:58,890 --> 00:32:00,290
Treated like this by you,
455
00:32:01,200 --> 00:32:02,680
how could I not be moved?
456
00:32:06,130 --> 00:32:06,850
But I
457
00:32:07,440 --> 00:32:09,440
have no desire for love in this life.
458
00:32:09,600 --> 00:32:12,460
I've been surrounded by soldiers
since childhood,
459
00:32:12,620 --> 00:32:14,880
never knowing what love is in this world.
460
00:32:16,060 --> 00:32:17,790
At first, I merely admired you.
461
00:32:19,330 --> 00:32:21,330
Then gradually, I came to trust you.
462
00:32:21,930 --> 00:32:23,420
I don't know when it was,
463
00:32:25,530 --> 00:32:26,930
but suddenly I realized.
464
00:32:31,050 --> 00:32:32,890
I feel joy when I'm with you.
465
00:32:34,520 --> 00:32:36,280
I want to be with you every day,
466
00:32:36,890 --> 00:32:39,880
even examining corpses together
would be a pleasure.
467
00:32:39,880 --> 00:32:41,010
When you're sad,
468
00:32:42,410 --> 00:32:44,000
my heart aches.
469
00:32:46,090 --> 00:32:48,890
I don't want you
to suffer even the slightest pain.
470
00:32:50,090 --> 00:32:51,480
Before rushing here,
471
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
all I could think about was seeing you
472
00:32:53,280 --> 00:32:54,410
and protecting you.
473
00:32:54,520 --> 00:32:55,480
Just now,
474
00:32:56,520 --> 00:32:58,520
when I saw you lying there lifeless,
475
00:32:59,040 --> 00:33:00,370
it was the first time in my life
476
00:33:00,370 --> 00:33:02,370
I truly understood what fear means.
477
00:33:07,800 --> 00:33:09,720
If we can make it out of here today,
478
00:33:12,500 --> 00:33:13,300
in this life,
479
00:33:15,760 --> 00:33:17,220
I wish to grow old with you.
480
00:33:32,250 --> 00:33:33,070
To receive
481
00:33:35,870 --> 00:33:38,670
Your Highness's deep affection
in this lifetime,
482
00:33:40,440 --> 00:33:42,040
I'm blessed beyond measure.
483
00:33:44,130 --> 00:33:44,760
But
484
00:33:46,040 --> 00:33:46,760
I...
485
00:33:51,030 --> 00:33:51,590
But
486
00:33:52,060 --> 00:33:52,820
I
487
00:33:55,770 --> 00:33:58,100
am not a suitable match for Your Highness.
488
00:34:10,389 --> 00:34:11,030
Shen Wan.
489
00:34:15,810 --> 00:34:17,409
I have deep feelings for you.
490
00:34:20,960 --> 00:34:22,580
We once made a promise
491
00:34:24,929 --> 00:34:26,590
to keep each other's secrets.
492
00:34:27,290 --> 00:34:28,330
But I should at least know
493
00:34:28,330 --> 00:34:30,659
who exactly made that pact with me, right?
494
00:34:33,770 --> 00:34:35,170
How did you find out?
495
00:34:36,330 --> 00:34:38,130
I didn't actually find out much.
496
00:34:39,929 --> 00:34:42,060
Your father hid your traces very well,
497
00:34:43,380 --> 00:34:45,570
and my men couldn't even enter
Medicine King Valley.
498
00:34:45,570 --> 00:34:47,030
But you and the real Qin Wan
499
00:34:47,530 --> 00:34:49,730
were once both at Medicine King Valley.
500
00:34:50,210 --> 00:34:51,020
The time of your disappearance
501
00:34:51,020 --> 00:34:53,550
exactly matches
when Qin Wan was in Jingzhou.
502
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
Though they say
illness makes one a doctor,
503
00:34:57,850 --> 00:34:59,290
your medical skills
504
00:35:00,480 --> 00:35:02,540
clearly come from years of practice.
505
00:35:02,640 --> 00:35:03,370
Talent alone
506
00:35:04,040 --> 00:35:06,220
couldn't reach such mastery.
507
00:35:07,520 --> 00:35:09,320
There's something else though,
508
00:35:11,210 --> 00:35:13,740
that is your unwavering loyalty
to Lord Shen.
509
00:35:19,930 --> 00:35:21,060
None of what you said
510
00:35:22,620 --> 00:35:24,120
can prove who I am.
511
00:35:25,210 --> 00:35:26,080
As you know,
512
00:35:27,250 --> 00:35:29,710
I never solve cases
based on evidence alone,
513
00:35:30,470 --> 00:35:31,870
and this is enough for me.
514
00:35:32,440 --> 00:35:33,840
Then you should also know
515
00:35:34,560 --> 00:35:36,290
that my purpose for coming to the capital
516
00:35:36,290 --> 00:35:37,690
is extremely dangerous.
517
00:35:37,890 --> 00:35:39,820
You want to clear Lord Shen's name,
518
00:35:40,440 --> 00:35:42,700
and I want to overturn Prince Jin's case.
519
00:35:42,770 --> 00:35:44,570
Our goals are actually the same.
520
00:35:45,850 --> 00:35:47,210
Since you already knew,
521
00:35:48,410 --> 00:35:49,560
why do you still...
522
00:35:50,440 --> 00:35:52,840
Because there's only one you
in this world.
523
00:35:59,290 --> 00:36:00,620
Whether you're Shen Wan
524
00:36:01,480 --> 00:36:02,640
or Qin Wan,
525
00:36:04,300 --> 00:36:06,360
you are the one and only,
526
00:36:06,860 --> 00:36:08,920
irreplaceable person in this world.
527
00:36:09,960 --> 00:36:11,040
If I miss you,
528
00:36:12,810 --> 00:36:14,870
I'll regret it for the rest of my life.
529
00:36:50,330 --> 00:36:51,890
Master! Master!
530
00:37:03,260 --> 00:37:03,970
Master.
531
00:37:04,050 --> 00:37:04,820
I
532
00:37:05,390 --> 00:37:06,610
can't see anything.
533
00:37:11,560 --> 00:37:12,960
Hurry up and come help!
534
00:37:13,400 --> 00:37:13,920
Yes.
535
00:37:22,890 --> 00:37:23,750
Little Wan'er.
536
00:37:24,120 --> 00:37:25,040
From now on,
537
00:37:25,290 --> 00:37:27,040
this life of mine belongs to you.
538
00:37:27,040 --> 00:37:28,210
Even if I never marry,
539
00:37:28,210 --> 00:37:29,960
I'll protect you for a lifetime.
540
00:37:29,960 --> 00:37:31,380
If you don't get married,
541
00:37:31,640 --> 00:37:33,570
Godmother might just eat me alive.
542
00:37:34,440 --> 00:37:35,560
Stop crying.
543
00:37:36,810 --> 00:37:39,880
How can a mighty heroine
be shedding tears?
544
00:37:40,080 --> 00:37:41,810
It's all because you scared me.
545
00:37:44,520 --> 00:37:46,250
Thank you, Your Highness,
for saving my sister.
546
00:37:46,250 --> 00:37:48,350
Otherwise, the consequences
would have been unimaginable.
547
00:37:48,350 --> 00:37:49,930
It's what I should do.
Think nothing of it.
548
00:37:49,930 --> 00:37:50,780
My Lady.
549
00:37:52,300 --> 00:37:53,780
The medicine is here.
550
00:37:54,030 --> 00:37:54,680
Let me.
551
00:37:56,120 --> 00:37:56,930
Perhaps I should do it...
552
00:37:56,930 --> 00:37:57,390
Fuling.
553
00:38:13,910 --> 00:38:15,140
I'll go wash my face first.
554
00:38:15,140 --> 00:38:17,340
I'll come back to keep you company soon.
555
00:38:18,050 --> 00:38:18,700
Let's go.
556
00:38:23,600 --> 00:38:24,210
It's hot.
557
00:38:29,810 --> 00:38:30,630
Well, Wan,
558
00:38:31,210 --> 00:38:32,740
I'll leave you to rest then.
559
00:38:32,820 --> 00:38:35,420
Wan, you've turned misfortune
into blessing.
560
00:38:35,520 --> 00:38:36,930
As long as you recuperate peacefully,
561
00:38:36,930 --> 00:38:38,990
I'm sure you'll completely recover.
562
00:38:39,690 --> 00:38:40,950
Thank you, Cousin Yan.
563
00:38:47,210 --> 00:38:47,770
Here.
564
00:38:49,960 --> 00:38:50,760
What's wrong?
565
00:38:51,040 --> 00:38:53,300
Qin Yan must have discovered something.
566
00:38:53,370 --> 00:38:55,480
We'd better keep our distance from now on.
567
00:38:55,480 --> 00:38:57,410
There's no need to keep it a secret.
568
00:38:57,480 --> 00:38:59,340
They'll find out sooner or later.
569
00:38:59,580 --> 00:39:01,710
You wouldn't want them to be in the dark
570
00:39:01,750 --> 00:39:04,120
when I come to propose in the future,
would you?
571
00:39:04,120 --> 00:39:05,320
Don't talk nonsense.
572
00:39:05,600 --> 00:39:06,920
I'm not talking nonsense.
573
00:39:06,920 --> 00:39:09,120
Though that basement wasn't a nice place,
574
00:39:09,120 --> 00:39:10,850
I meant every word I said there.
575
00:39:15,660 --> 00:39:16,910
But I'm not romantic,
576
00:39:17,290 --> 00:39:18,890
and my temperament is hardly gentle.
577
00:39:18,890 --> 00:39:20,560
If it weren't for my current identity,
578
00:39:20,560 --> 00:39:21,370
I would never want to live
579
00:39:21,370 --> 00:39:23,430
as a proper noble lady bound by rules.
580
00:39:23,440 --> 00:39:26,570
But that's exactly what I love about you,
your defiance.
581
00:39:26,720 --> 00:39:28,180
The woman who can be my wife
582
00:39:28,440 --> 00:39:29,350
should be someone who can
583
00:39:29,350 --> 00:39:31,150
fight alongside me as a heroine,
584
00:39:31,660 --> 00:39:33,210
not someone confined to
the inner chambers,
585
00:39:33,210 --> 00:39:35,670
who only knows to put on makeup
and rely on me.
586
00:39:38,160 --> 00:39:39,560
What wife?
587
00:39:39,880 --> 00:39:42,210
It's still a bit too early
to use that word.
588
00:39:44,520 --> 00:39:45,370
So you're
589
00:39:46,340 --> 00:39:48,210
planning to love me and leave me now?
590
00:39:48,210 --> 00:39:49,170
Love you?
591
00:39:49,190 --> 00:39:50,920
I haven't done anything to you.
592
00:39:51,210 --> 00:39:52,410
Don't talk nonsense.
593
00:39:54,810 --> 00:39:57,670
You've disturbed my peace of mind,
and that counts.
594
00:40:00,000 --> 00:40:01,060
Listen carefully.
595
00:40:01,440 --> 00:40:03,370
Until my Father's name is cleared,
596
00:40:03,850 --> 00:40:05,710
I don't want to discuss marriage.
597
00:40:05,930 --> 00:40:07,850
Because once I become a housewife,
598
00:40:07,850 --> 00:40:10,110
I'll be bound by even more restrictions.
599
00:40:13,890 --> 00:40:14,730
I'm sorry.
600
00:40:15,290 --> 00:40:16,560
If you can't accept this,
601
00:40:16,560 --> 00:40:18,120
we can still go back to
the way things were.
602
00:40:18,120 --> 00:40:18,850
No, we can't.
603
00:40:20,330 --> 00:40:20,960
Why not?
604
00:40:23,370 --> 00:40:25,770
Because my heart
can't go back to how it was,
605
00:40:26,160 --> 00:40:27,090
and also because
606
00:40:27,250 --> 00:40:30,020
I've always intended for you to be
607
00:40:30,290 --> 00:40:32,950
my Crown Prince openly
with your true identity.
608
00:40:41,600 --> 00:40:42,440
Yan Chi.
609
00:40:43,730 --> 00:40:44,480
However...
610
00:40:46,080 --> 00:40:49,010
However, you'll need to give me
something in return.
611
00:40:50,000 --> 00:40:51,160
What do you want?
612
00:40:54,330 --> 00:40:55,930
In Jingzhou, there's Yue Qing;
613
00:40:55,930 --> 00:40:57,730
and at Medicine King Valley, there are
your fellow disciples.
614
00:40:57,730 --> 00:40:58,690
Once you go to the capital,
615
00:40:58,690 --> 00:41:01,160
what if you encounter people
with ill intentions?
616
00:41:01,160 --> 00:41:02,770
To prevent any unexpected troubles,
617
00:41:02,770 --> 00:41:04,570
shouldn't you give me something
618
00:41:04,960 --> 00:41:06,160
to put my mind at ease?
619
00:41:07,160 --> 00:41:08,690
But I have nothing of value.
620
00:41:08,810 --> 00:41:11,740
Even Hanyue and the Nine Needles
were gifts from you.
621
00:41:32,730 --> 00:41:34,040
Then you must promise me,
622
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
no concubines, no secondary wives.
623
00:41:36,290 --> 00:41:37,710
Whether we're married or not,
624
00:41:37,710 --> 00:41:39,300
if you cannot be faithful to me alone,
625
00:41:39,300 --> 00:41:40,730
then vast as the mountains and seas are,
626
00:41:40,730 --> 00:41:42,190
I can go anywhere I please.
627
00:41:50,480 --> 00:41:51,290
Qin Wan.
628
00:41:51,690 --> 00:41:53,550
I, Yan Chi, am not a fickle person.
629
00:41:54,440 --> 00:41:55,560
It was on the battlefield
630
00:41:55,560 --> 00:41:57,640
that I learned what it means
to face life and death together
631
00:41:57,640 --> 00:41:59,000
and to make a lifelong promise.
632
00:41:59,000 --> 00:42:01,570
The path we've chosen is long
and full of obstacles.
633
00:42:01,570 --> 00:42:02,590
Aside from you,
634
00:42:02,970 --> 00:42:05,240
no other woman can walk it alongside me.
635
00:42:06,890 --> 00:42:09,890
To have you in this lifetime
is all I could ever ask for.
636
00:42:13,110 --> 00:42:17,700
♪ Having walked alone through
wind and rain for years ♪
637
00:42:17,890 --> 00:42:21,130
♪ Never having encountered this love ♪
638
00:42:21,920 --> 00:42:25,980
♪ Until you came to my world ♪
639
00:42:26,020 --> 00:42:29,490
♪ And wrote our destined bond ♪
640
00:42:29,940 --> 00:42:33,400
♪ The sunshine you gave me ♪
641
00:42:33,660 --> 00:42:37,080
♪ Painted pictures of the future ♪
642
00:42:37,960 --> 00:42:42,000
♪ Only when I drew near to you
did I realize ♪
643
00:42:42,100 --> 00:42:45,580
♪ This love was already deep and endless ♪
644
00:42:55,290 --> 00:42:57,420
Master, I have something to report...
645
00:43:05,000 --> 00:43:05,970
What's wrong with my eyes?
646
00:43:05,970 --> 00:43:07,580
Why can't I see anything all of a sudden?
40531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.