Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,300 --> 00:01:29,830
[Coroner's Diary]
2
00:01:30,750 --> 00:01:33,900
[Episode 12]
3
00:01:48,120 --> 00:01:48,920
That Sun Muqing
4
00:01:48,920 --> 00:01:50,310
definitely came for the medical fairy.
5
00:01:50,310 --> 00:01:52,280
As soon as he arrived in Jingzhou,
he asked everywhere for the medical fairy,
6
00:01:52,280 --> 00:01:53,640
never mentioned Miss Qin.
7
00:01:53,640 --> 00:01:54,490
It's just that
8
00:01:54,539 --> 00:01:55,990
four hours isn't enough time
9
00:01:55,990 --> 00:01:57,650
to get information
on the Medicine King Valley.
10
00:01:57,650 --> 00:01:59,509
Master, please give me more time.
11
00:02:02,160 --> 00:02:03,030
Let it go.
12
00:02:03,590 --> 00:02:05,850
Stop investigating this matter for now.
13
00:02:06,950 --> 00:02:10,030
The heir of the Marquis of Zhongyong,
Qin Yan, has already arrived in Jingzhou.
14
00:02:10,030 --> 00:02:10,960
So soon?
15
00:02:12,400 --> 00:02:13,000
By the way,
16
00:02:14,190 --> 00:02:15,190
news from the capital.
17
00:02:15,190 --> 00:02:16,120
The crown princess has been decided
18
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
as Qin Zhaoyu, the eldest daughter
of the Marquis of Zhongyong.
19
00:02:18,160 --> 00:02:18,940
Qin Yan's purpose for this trip
20
00:02:18,940 --> 00:02:21,300
is to escort the three Their Ladyships
back to the capital for the New Year.
21
00:02:21,300 --> 00:02:22,490
Just the three Their Ladyships?
22
00:02:22,490 --> 00:02:22,930
Yes.
23
00:02:27,290 --> 00:02:28,910
If this was truly about family reunion
for the New Year,
24
00:02:28,910 --> 00:02:31,430
why would they only bring back
the three unmarried maidens
25
00:02:31,430 --> 00:02:34,230
and leave Third Madam and Qin Li alone
in Jingzhou?
26
00:02:35,000 --> 00:02:37,430
Could it be that the Marquis of Zhongyong
intends to select one of the three maidens
27
00:02:37,430 --> 00:02:39,260
to serve as concubine to the Crown Prince?
28
00:02:39,260 --> 00:02:40,840
The Crown Prince has only just
taken his position,
29
00:02:40,840 --> 00:02:43,430
and already the Marquis of Zhongyong
is rushing to use the Qin family maidens
30
00:02:43,430 --> 00:02:44,790
to gain political favour.
31
00:02:44,790 --> 00:02:46,030
If they want to return to the capital
for the New Year,
32
00:02:46,030 --> 00:02:47,210
they must depart soon.
33
00:02:47,210 --> 00:02:48,390
The further north they travel,
the colder it gets.
34
00:02:48,390 --> 00:02:49,390
And if they encounter heavy snow,
35
00:02:49,390 --> 00:02:51,650
the journey will be even more difficult.
36
00:02:53,440 --> 00:02:54,300
Your Highness,
37
00:02:54,590 --> 00:02:56,680
Huo Huaixin requests to see you.
38
00:03:09,190 --> 00:03:11,340
Your Highness is truly brilliant.
39
00:03:11,540 --> 00:03:12,650
No wonder you let go of
40
00:03:12,650 --> 00:03:14,870
the accountant from Qingyuan Pawnshop.
41
00:03:14,870 --> 00:03:16,590
He indeed had hidden a ledger.
42
00:03:16,870 --> 00:03:19,280
After obtaining the ledger, I investigated
through the night
43
00:03:19,280 --> 00:03:21,630
and discovered that two families
in the Jingzhou Prefecture
44
00:03:21,630 --> 00:03:23,160
are in collusion with them.
45
00:03:23,230 --> 00:03:26,090
I immediately ordered Constable Qi
to arrest them.
46
00:03:26,280 --> 00:03:29,210
They really thought I was
just a figurehead prefect.
47
00:03:29,550 --> 00:03:32,480
Hand over the ledger and the two families
to Bai Feng.
48
00:03:32,760 --> 00:03:35,260
Prefect Huo, you've made
a great achievement this time.
49
00:03:35,260 --> 00:03:37,600
I will certainly report this truthfully
to His Majesty.
50
00:03:37,600 --> 00:03:38,560
No, no.
51
00:03:38,590 --> 00:03:40,520
It is Your Highness
who deserves the main credit.
52
00:03:40,520 --> 00:03:42,190
I merely ran some errands.
53
00:03:42,770 --> 00:03:45,120
It's all thanks to
Your Highness's foresight
54
00:03:45,120 --> 00:03:47,630
and Miss Qin's tremendous help.
55
00:03:48,060 --> 00:03:50,800
Prefect Huo, how long will it take
to organize these files?
56
00:03:50,800 --> 00:03:52,540
About half a month,
57
00:03:52,620 --> 00:03:55,120
by which time Qin An's approval documents
should arrive.
58
00:03:55,120 --> 00:03:57,180
It must be completed within seven days.
59
00:03:57,180 --> 00:03:57,850
Well...
60
00:03:58,710 --> 00:04:00,590
If Prefect Huo can complete it
within seven days,
61
00:04:00,590 --> 00:04:01,710
I'll credit you with the main achievement
62
00:04:01,710 --> 00:04:02,710
for both cases.
63
00:04:04,080 --> 00:04:05,680
No, I couldn't possibly.
64
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
I will definitely complete it
within seven days,
65
00:04:08,800 --> 00:04:09,860
I take my leave now.
66
00:04:17,680 --> 00:04:18,350
Master,
67
00:04:18,620 --> 00:04:20,680
there are still several months
until the year-end office closure.
68
00:04:20,680 --> 00:04:22,390
Why must it be completed
within seven days,
69
00:04:22,390 --> 00:04:24,920
giving him such a great achievement
for free?
70
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
What do you think?
71
00:04:29,130 --> 00:04:31,730
You want to return to the capital
with Miss Qin.
72
00:04:34,159 --> 00:04:36,070
Keep watching the Marquis of Zhongyong
73
00:04:36,070 --> 00:04:38,930
and report everything to me,
no matter how trivial.
74
00:04:39,390 --> 00:04:40,070
Yes, sir.
75
00:04:53,920 --> 00:04:54,720
What?
76
00:04:55,640 --> 00:04:56,860
In just four days,
77
00:04:56,990 --> 00:04:58,280
you'll be leaving?
78
00:05:00,360 --> 00:05:03,270
What's wrong with
the Marquis of Zhongyong, Qin Shu?
79
00:05:03,270 --> 00:05:05,600
Why is he becoming more and more confused?
80
00:05:05,620 --> 00:05:08,080
Look at those families who secure favour
through marriage alliances,
81
00:05:08,080 --> 00:05:09,740
how many of them can last long?
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,170
Just to flatter the Crown Prince,
83
00:05:12,190 --> 00:05:15,120
he makes everyone's New Year
anything but peaceful.
84
00:05:15,400 --> 00:05:16,190
Mother,
85
00:05:16,580 --> 00:05:18,460
please don't say such things.
86
00:05:20,590 --> 00:05:22,390
Wan is a sensible person,
87
00:05:22,410 --> 00:05:23,830
and we're all family here,
88
00:05:23,830 --> 00:05:25,530
what's wrong with speaking freely?
89
00:05:25,530 --> 00:05:26,480
Grand Princess,
90
00:05:26,750 --> 00:05:27,830
as you know,
91
00:05:27,830 --> 00:05:29,010
with my temperament,
92
00:05:29,010 --> 00:05:30,870
I can live comfortably anywhere.
93
00:05:31,240 --> 00:05:32,010
Today,
94
00:05:32,470 --> 00:05:34,700
I've come specifically
to bid you farewell.
95
00:05:34,700 --> 00:05:35,830
Please don't worry,
96
00:05:35,900 --> 00:05:37,510
there's no need to concern yourself
with me.
97
00:05:37,510 --> 00:05:38,530
The capital
98
00:05:38,950 --> 00:05:40,300
is a long journey away,
99
00:05:40,390 --> 00:05:41,240
and,
100
00:05:41,580 --> 00:05:43,270
the relationships there are complicated.
101
00:05:43,270 --> 00:05:44,310
When you're over there,
102
00:05:44,310 --> 00:05:46,190
without anyone who truly cares for you,
103
00:05:46,190 --> 00:05:47,870
how could I not worry?
104
00:05:48,650 --> 00:05:50,380
Once you've recovered,
105
00:05:50,409 --> 00:05:52,409
you can come visit me in the capital.
106
00:05:52,440 --> 00:05:53,240
Fuling.
107
00:05:54,700 --> 00:05:56,800
Here's a prescription I've written
for you.
108
00:05:56,800 --> 00:05:58,460
If you take your medicine on time
every day,
109
00:05:58,460 --> 00:05:59,810
keep your spirits up,
110
00:05:59,840 --> 00:06:01,070
and get some exercise,
111
00:06:01,070 --> 00:06:03,130
your health will certainly improve.
112
00:06:07,550 --> 00:06:09,350
Miss Qin has put in great effort.
113
00:06:11,090 --> 00:06:12,910
Mother, please don't worry.
114
00:06:13,380 --> 00:06:16,040
I'll go prepare some personal items
right away.
115
00:06:16,830 --> 00:06:18,040
When you arrive in the capital,
116
00:06:18,040 --> 00:06:19,950
you don't need to tiptoe around others.
117
00:06:19,950 --> 00:06:22,280
With Miss Qin's abilities and character,
118
00:06:22,390 --> 00:06:24,560
and the current situation
of the Qin family,
119
00:06:24,560 --> 00:06:25,770
returning to the capital
120
00:06:25,770 --> 00:06:28,030
will certainly offer better prospects.
121
00:06:31,310 --> 00:06:33,120
Of all the men the Marquis of Zhongyong
approved of,
122
00:06:33,120 --> 00:06:35,070
which one ever had a good future?
123
00:06:37,310 --> 00:06:38,830
Wan, remember,
124
00:06:39,200 --> 00:06:41,540
if your uncle tries to arrange
a careless marriage for you,
125
00:06:41,540 --> 00:06:42,909
you must stand up for yourself.
126
00:06:42,909 --> 00:06:44,980
Don't care about being filial.
127
00:06:45,430 --> 00:06:47,420
If you truly encounter difficulties,
128
00:06:47,420 --> 00:06:48,950
remember to have someone send word to me.
129
00:06:48,950 --> 00:06:49,890
At the very least,
130
00:06:49,890 --> 00:06:51,590
to the Emperor and
the Empress Dowager,
131
00:06:51,590 --> 00:06:53,190
I still have some influence.
132
00:06:54,470 --> 00:06:56,000
Thank you, Grand Princess.
133
00:06:57,390 --> 00:06:59,050
Why must Little Wan'er leave?
134
00:06:59,230 --> 00:07:00,720
She's my only friend.
135
00:07:00,980 --> 00:07:02,170
What will I do if she leaves?
136
00:07:02,170 --> 00:07:02,970
Ning,
137
00:07:03,430 --> 00:07:04,800
you're being petulant again.
138
00:07:04,800 --> 00:07:06,810
That's the main branch of the Qin family,
139
00:07:06,810 --> 00:07:08,000
her own uncle.
140
00:07:08,240 --> 00:07:09,580
We have no relation to them,
141
00:07:09,580 --> 00:07:11,180
we have no say in this matter.
142
00:07:14,300 --> 00:07:16,480
Grandma, Father, Mother,
143
00:07:16,740 --> 00:07:18,070
I have something to say.
144
00:07:21,640 --> 00:07:22,190
I...
145
00:07:23,750 --> 00:07:24,920
I... I want to marry...
146
00:07:24,920 --> 00:07:26,680
Great Aunt, if you want to protect
Miss Qin,
147
00:07:26,680 --> 00:07:27,900
it can be quite simple.
148
00:07:27,900 --> 00:07:29,020
I have a solution.
149
00:07:30,830 --> 00:07:31,710
What solution?
150
00:07:31,960 --> 00:07:33,420
Great Aunt, Uncle and Aunt
151
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
treat Miss Qin like their own daughter,
152
00:07:36,020 --> 00:07:37,159
why not have Uncle and Aunt
153
00:07:37,159 --> 00:07:38,800
adopt Miss Qin as their daughter?
154
00:07:38,800 --> 00:07:39,450
This way,
155
00:07:39,680 --> 00:07:41,190
Great Aunt gains a granddaughter,
156
00:07:41,190 --> 00:07:42,040
and the Marquis of Zhongyong
157
00:07:42,040 --> 00:07:44,070
can't interfere with Miss Qin's marriage
anymore,
158
00:07:44,070 --> 00:07:45,930
killing two birds with one stone.
159
00:07:45,960 --> 00:07:46,990
Then Little Wan'er
160
00:07:46,990 --> 00:07:49,390
would become my real sister, wouldn't she?
161
00:08:07,750 --> 00:08:09,310
Well, Your Grace
162
00:08:09,990 --> 00:08:10,800
and Madam,
163
00:08:10,920 --> 00:08:12,390
what do you think?
164
00:08:13,390 --> 00:08:15,870
Chi had already mentioned this to me,
165
00:08:16,130 --> 00:08:18,060
and I'm certainly pleased with it.
166
00:08:19,030 --> 00:08:19,830
Madam,
167
00:08:20,000 --> 00:08:21,200
what's your opinion?
168
00:08:21,610 --> 00:08:22,680
I agree as well.
169
00:08:23,070 --> 00:08:23,830
Good.
170
00:08:25,330 --> 00:08:26,260
Grand Princess.
171
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Today, we'll do as I say.
172
00:08:29,120 --> 00:08:31,070
We don't need to hold a grand banquet,
173
00:08:31,070 --> 00:08:32,320
we'll just invite Prefect Huo
174
00:08:32,320 --> 00:08:34,010
to witness this for all of us.
175
00:08:34,270 --> 00:08:36,750
Tomorrow, Your Grace and Third Madam
176
00:08:36,770 --> 00:08:38,500
will have an adopted daughter.
177
00:08:38,690 --> 00:08:40,049
From now on,
178
00:08:40,620 --> 00:08:42,020
I will have
179
00:08:42,120 --> 00:08:43,470
another granddaughter.
180
00:08:43,470 --> 00:08:46,470
Ning and Qing'er will have a new sister.
181
00:08:46,500 --> 00:08:47,390
From now on,
182
00:08:47,970 --> 00:08:49,590
your fortune and misfortune,
honor and disgrace
183
00:08:49,590 --> 00:08:52,070
will be shared with the Marquis Mansion.
184
00:08:52,820 --> 00:08:54,350
Thank you, Grand Princess.
185
00:08:55,030 --> 00:08:56,720
Little Wan'er, this is wonderful!
186
00:08:56,720 --> 00:08:58,980
From now on, you'll be my younger sister.
187
00:09:04,910 --> 00:09:07,060
[Lin Courtyard]
188
00:09:07,160 --> 00:09:08,280
Come here.
189
00:09:24,000 --> 00:09:25,200
Everyone be careful.
190
00:09:27,550 --> 00:09:29,610
[Take Wan as my adopted daughter]
191
00:10:43,210 --> 00:10:45,730
Little Wan'er, call me sister
192
00:10:45,760 --> 00:10:48,360
and I'll teach you
how to use this sleeve arrow.
193
00:10:48,730 --> 00:10:50,680
What's with this "Little Wan'er"?
194
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
You
195
00:10:52,290 --> 00:10:53,220
should call her
196
00:10:53,270 --> 00:10:54,440
Fourth...
197
00:10:54,830 --> 00:10:55,470
Sister.
198
00:10:56,000 --> 00:10:56,880
Yes.
199
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
Fourth Sister.
200
00:11:00,710 --> 00:11:02,040
Thank you, Sister.
201
00:11:05,450 --> 00:11:06,490
This child.
202
00:11:06,920 --> 00:11:08,550
The brothers all gave her
203
00:11:08,630 --> 00:11:09,720
inkstones,
204
00:11:09,720 --> 00:11:11,980
medical books and other cultured items.
205
00:11:12,000 --> 00:11:13,570
Yet you, as her sister,
206
00:11:13,760 --> 00:11:15,030
give her such a weapon.
207
00:11:15,330 --> 00:11:16,660
What's wrong with that?
208
00:11:17,150 --> 00:11:19,750
My Fourth Sister is destined
for great things.
209
00:11:19,910 --> 00:11:22,000
She needs this kind of hidden weapon
for self-defence
210
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
to be properly equipped.
211
00:11:23,670 --> 00:11:25,400
Ning is being thoughtful.
212
00:11:25,740 --> 00:11:26,760
After all, Wan
213
00:11:27,070 --> 00:11:28,530
is a delicate young woman.
214
00:11:29,090 --> 00:11:30,640
Being alone outside,
215
00:11:30,670 --> 00:11:33,320
she must learn ways to protect herself.
216
00:11:38,030 --> 00:11:39,480
I, Ning, beg you, Grandma
217
00:11:39,480 --> 00:11:40,550
and Mother, to be merciful
218
00:11:40,550 --> 00:11:43,010
and allow me to accompany Wan
to the capital.
219
00:11:44,040 --> 00:11:44,910
Don't be ridiculous.
220
00:11:44,910 --> 00:11:45,480
Get up.
221
00:11:45,480 --> 00:11:46,940
I'm not being ridiculous.
222
00:11:47,030 --> 00:11:48,910
Grandma, I'm making this request
223
00:11:48,910 --> 00:11:51,370
firstly because Wan has
no personal guards.
224
00:11:51,630 --> 00:11:53,150
If we encounter ordinary thieves,
225
00:11:53,150 --> 00:11:53,990
with my skills,
226
00:11:53,990 --> 00:11:55,650
I can fully ensure her safety.
227
00:11:55,910 --> 00:11:56,670
Secondly,
228
00:11:57,690 --> 00:12:00,350
I haven't been back to the capital
for ten years.
229
00:12:01,320 --> 00:12:02,080
I wish...
230
00:12:03,270 --> 00:12:05,070
I wish that before I get married,
231
00:12:05,120 --> 00:12:06,810
I could go back there one more time.
232
00:12:06,810 --> 00:12:08,260
You're a young lady,
233
00:12:08,760 --> 00:12:10,630
you shouldn't be talking about marriage.
234
00:12:10,630 --> 00:12:11,790
Mother,
235
00:12:11,820 --> 00:12:13,960
you've already been arranging matches
for me in secret,
236
00:12:13,960 --> 00:12:15,220
why can't I speak of it?
237
00:12:16,000 --> 00:12:16,830
Anyway,
238
00:12:17,080 --> 00:12:18,560
if you don't agree,
239
00:12:18,580 --> 00:12:20,040
I won't get married at all.
240
00:12:22,550 --> 00:12:24,050
When Wan returns to the capital,
241
00:12:24,050 --> 00:12:25,050
I will definitely
242
00:12:25,120 --> 00:12:26,790
arrange personal guards
243
00:12:26,790 --> 00:12:28,050
to protect her safety.
244
00:12:28,480 --> 00:12:29,720
If you wish,
245
00:12:30,030 --> 00:12:31,190
after you're married,
246
00:12:31,190 --> 00:12:33,120
you can also return to the capital.
247
00:12:33,270 --> 00:12:34,510
Mother,
248
00:12:34,510 --> 00:12:36,170
please stop trying to fool me.
249
00:12:36,920 --> 00:12:38,040
Grandma in her day
250
00:12:38,060 --> 00:12:40,610
was also a heroine who rode horses
and wielded bows.
251
00:12:40,610 --> 00:12:42,290
Why is it that
after she married Grandfather,
252
00:12:42,290 --> 00:12:44,210
she never returned to the capital?
253
00:12:44,210 --> 00:12:46,070
Was it because she didn't want to?
254
00:12:46,150 --> 00:12:47,610
Have I spoiled you too much
255
00:12:47,960 --> 00:12:48,790
that you think you can
256
00:12:48,790 --> 00:12:50,990
speculate about your elders' affairs?
257
00:12:51,520 --> 00:12:52,790
Let her be.
258
00:12:54,720 --> 00:12:55,480
Mother.
259
00:12:55,740 --> 00:12:56,550
This child...
260
00:12:57,560 --> 00:12:59,290
I understand Ning's thoughts.
261
00:12:59,600 --> 00:13:01,870
Let her accompany Wan.
262
00:13:02,190 --> 00:13:03,180
After all,
263
00:13:03,440 --> 00:13:04,630
after marriage,
264
00:13:04,630 --> 00:13:07,240
the days of freedom will be gone.
265
00:13:07,680 --> 00:13:08,810
Thank you, Grandma.
266
00:13:09,300 --> 00:13:10,610
Grandma!
267
00:13:12,060 --> 00:13:13,300
Grandma is the best.
268
00:13:14,530 --> 00:13:15,390
Little Wan'er,
269
00:13:16,040 --> 00:13:17,480
we can go to the capital together now.
270
00:13:17,480 --> 00:13:18,790
That's wonderful!
271
00:13:19,110 --> 00:13:19,910
Thank you, Grandma.
272
00:13:19,910 --> 00:13:21,040
Thank you, Grandma.
273
00:13:22,120 --> 00:13:23,780
That's great, Little Wan'er.
274
00:13:36,130 --> 00:13:38,290
[Title Deed]
275
00:13:43,450 --> 00:13:43,970
Come.
276
00:13:49,710 --> 00:13:50,780
Grand Princess.
277
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
This is too valuable,
278
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
I can't accept it.
279
00:13:54,880 --> 00:13:56,040
Call me Grandma.
280
00:13:57,790 --> 00:13:58,420
Grandma.
281
00:13:59,820 --> 00:14:00,550
These things
282
00:14:00,630 --> 00:14:02,360
are for you to keep as security.
283
00:14:03,000 --> 00:14:03,670
Remember,
284
00:14:03,930 --> 00:14:05,740
when dealing with the Qin family,
285
00:14:05,740 --> 00:14:06,540
don't mention
286
00:14:06,870 --> 00:14:08,320
a single word about this.
287
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
When you're alone out there,
288
00:14:11,520 --> 00:14:13,190
be careful at all times,
289
00:14:13,270 --> 00:14:13,910
alright?
290
00:14:17,240 --> 00:14:18,370
Thank you, Grandma.
291
00:14:42,480 --> 00:14:44,080
How did Your Highness get in?
292
00:14:44,130 --> 00:14:45,370
I learned it from Li,
293
00:14:45,860 --> 00:14:46,960
to avoid prying eyes
294
00:14:46,960 --> 00:14:48,620
and enter through the window.
295
00:15:18,280 --> 00:15:20,100
Your Highness, sneaking into
a private home at night
296
00:15:20,100 --> 00:15:21,160
is against the law.
297
00:15:24,200 --> 00:15:25,930
There's a good reason for this.
298
00:15:27,370 --> 00:15:28,430
Today I discovered
299
00:15:28,600 --> 00:15:29,790
that Qingyuan Pawnshop
300
00:15:29,790 --> 00:15:30,810
and the Jingzhou garrison's
301
00:15:30,810 --> 00:15:32,810
deputy commander are in collusion.
302
00:15:33,130 --> 00:15:35,190
That's why I rushed here from my post.
303
00:15:35,390 --> 00:15:36,590
Did you catch anyone?
304
00:15:36,720 --> 00:15:37,440
No,
305
00:15:38,000 --> 00:15:39,260
the suspect heard rumours
306
00:15:39,260 --> 00:15:40,600
and escaped beforehand.
307
00:15:40,600 --> 00:15:42,600
But Bai Feng has gone to investigate.
308
00:15:42,600 --> 00:15:44,660
Then why did Your Highness come back?
309
00:15:45,870 --> 00:15:47,600
I had planned to leave with you,
310
00:15:47,910 --> 00:15:49,000
but now it seems
311
00:15:49,390 --> 00:15:51,190
I'll need to wait a few more days.
312
00:15:51,270 --> 00:15:52,070
So,
313
00:15:52,390 --> 00:15:54,390
I wonder if you'll leave with Qin Yan
314
00:15:54,480 --> 00:15:55,510
or wait for me?
315
00:15:58,350 --> 00:15:59,910
I am a daughter of the Qin family,
316
00:15:59,910 --> 00:16:01,610
I should go with Qin Yan,
317
00:16:01,960 --> 00:16:03,320
to avoid gossip
318
00:16:03,350 --> 00:16:05,550
and difficult explanations
to the Marquis of Zhongyong.
319
00:16:05,550 --> 00:16:06,480
You have a point.
320
00:16:07,240 --> 00:16:08,500
Since Qin Yan arrived,
321
00:16:08,640 --> 00:16:11,840
I can't hold you back under the pretext
of formal matters.
322
00:16:24,720 --> 00:16:27,250
This is the token of
the Prince Rui's Mansion.
323
00:16:27,440 --> 00:16:28,770
Keep it for protection.
324
00:16:29,910 --> 00:16:32,020
I can't accept such a valuable token.
325
00:16:32,540 --> 00:16:34,140
Qin Yan has personal guards,
326
00:16:34,300 --> 00:16:36,050
and Your Ladyship is returning to
the capital with me,
327
00:16:36,050 --> 00:16:37,150
nothing bad will happen.
328
00:16:37,150 --> 00:16:38,530
If you encounter common bandits,
329
00:16:38,530 --> 00:16:39,930
they can still handle it,
330
00:16:39,930 --> 00:16:41,440
but if you meet corrupt officials,
331
00:16:41,440 --> 00:16:44,200
this token will be more effective
than anything they have.
332
00:16:44,200 --> 00:16:45,730
In winter, there are many refugees
in the north,
333
00:16:45,730 --> 00:16:46,920
and there's no shortage of
334
00:16:46,920 --> 00:16:48,730
corrupt officials who aid the wicked.
335
00:16:48,730 --> 00:16:50,010
Just keep this token
336
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
as your talisman.
337
00:16:54,830 --> 00:16:55,640
Then you...
338
00:16:58,760 --> 00:17:01,420
How long will Your Highness
remain in Jingzhou?
339
00:17:02,000 --> 00:17:03,790
Once I catch that traitor in the army,
340
00:17:03,790 --> 00:17:04,920
I'll come after you.
341
00:17:05,640 --> 00:17:06,369
Don't worry.
342
00:17:08,550 --> 00:17:10,220
Your Highness is wise and capable,
343
00:17:10,220 --> 00:17:11,470
I have no concerns.
344
00:17:17,069 --> 00:17:17,880
May...
345
00:17:19,040 --> 00:17:20,240
May I use your daybed?
346
00:17:28,319 --> 00:17:29,840
You can't rest here!
347
00:17:30,130 --> 00:17:32,260
I need to return to my post before dawn.
348
00:17:32,490 --> 00:17:35,350
I'm too exhausted to go back
to the Marquis Mansion.
349
00:18:33,470 --> 00:18:36,410
[Marquis of Anyang's Mansion]
350
00:18:36,540 --> 00:18:37,490
Ning.
351
00:18:38,930 --> 00:18:39,850
Look at you,
352
00:18:39,880 --> 00:18:41,010
so reckless.
353
00:18:41,260 --> 00:18:42,700
Dressed like this,
354
00:18:43,280 --> 00:18:45,250
you hardly look like a lady
from a noble family.
355
00:18:45,250 --> 00:18:46,680
I think Ning looks exceptionally spirited
356
00:18:46,680 --> 00:18:47,810
dressed this way.
357
00:18:49,400 --> 00:18:50,360
Mother.
358
00:18:50,710 --> 00:18:52,910
I'm now Little Wan'er's personal guard.
359
00:18:52,910 --> 00:18:54,560
if I dress too elaborately,
360
00:18:54,580 --> 00:18:56,640
it will slow down my sword-drawing speed.
361
00:18:56,640 --> 00:18:57,580
All right.
362
00:18:57,880 --> 00:18:59,000
Heroine Yue,
363
00:19:00,110 --> 00:19:01,000
promise me,
364
00:19:01,890 --> 00:19:03,130
on this journey,
365
00:19:03,240 --> 00:19:04,370
you must be careful.
366
00:19:04,850 --> 00:19:05,570
Mother,
367
00:19:05,690 --> 00:19:06,540
brother,
368
00:19:06,680 --> 00:19:07,830
don't worry about me,
369
00:19:07,830 --> 00:19:09,490
I'll take good care of myself.
370
00:19:10,020 --> 00:19:10,950
I'm leaving now,
371
00:19:14,550 --> 00:19:15,950
take care of yourselves.
372
00:19:21,840 --> 00:19:22,600
Take care.
373
00:19:28,270 --> 00:19:30,330
Just make sure you protect yourself.
374
00:19:32,460 --> 00:19:33,590
Xiang,
375
00:19:33,610 --> 00:19:35,770
you must listen to Cousin Yan
on the journey,
376
00:19:35,770 --> 00:19:36,900
and don't be wilful.
377
00:19:39,270 --> 00:19:40,990
Shuang'er, remember this,
378
00:19:41,210 --> 00:19:42,680
once you enter the Marquis Mansion,
379
00:19:42,680 --> 00:19:44,240
you must know your place
380
00:19:44,890 --> 00:19:46,720
and stop being as reckless
381
00:19:46,830 --> 00:19:48,360
and troublesome as before.
382
00:19:49,030 --> 00:19:49,640
Yes.
383
00:19:51,510 --> 00:19:52,560
Your uncle
384
00:19:53,570 --> 00:19:55,170
values rules above all else.
385
00:19:55,710 --> 00:19:57,740
After you enter the Marquis Mansion,
386
00:19:57,740 --> 00:19:59,860
you must behave properly
387
00:19:59,890 --> 00:20:02,750
and never give anyone reason
to find fault with you.
388
00:20:02,750 --> 00:20:03,950
Don't worry, Mother.
389
00:20:04,260 --> 00:20:05,910
When I am at the capital,
390
00:20:05,930 --> 00:20:08,330
I'll be the true Ladyship
of the Marquis Mansion.
391
00:20:08,330 --> 00:20:09,840
Let's see who dares to pick on me.
392
00:20:09,840 --> 00:20:10,600
Xiang.
393
00:20:10,620 --> 00:20:11,420
Steward Zhou.
394
00:20:11,610 --> 00:20:13,410
-It’s a long journey.
-Xiang.
395
00:20:13,650 --> 00:20:17,050
You absolutely must stop
being so competitive and stubborn.
396
00:20:17,630 --> 00:20:18,860
Your eighth sister
397
00:20:19,350 --> 00:20:21,680
is your aunt's precious darling.
398
00:20:22,110 --> 00:20:23,490
After entering the Marquis Mansion,
399
00:20:23,490 --> 00:20:25,970
you must control your temper
400
00:20:26,000 --> 00:20:27,660
and be humble when necessary.
401
00:20:27,960 --> 00:20:30,530
As long as you please your uncle and aunt,
402
00:20:30,560 --> 00:20:32,690
your marriage prospects will be good.
403
00:20:33,090 --> 00:20:34,870
I understand, Mother.
404
00:20:36,720 --> 00:20:37,440
Aunt.
405
00:20:38,680 --> 00:20:39,880
We've packed almost everything.
406
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
We can depart now.
407
00:20:41,000 --> 00:20:42,600
Thank you for your help, Yan.
408
00:20:45,790 --> 00:20:46,940
Please don't worry.
409
00:20:46,960 --> 00:20:49,750
I'll take full responsibility
for all three sisters' safety.
410
00:20:49,750 --> 00:20:50,310
Good.
411
00:20:50,460 --> 00:20:51,660
Bid farewell to Li.
412
00:20:56,720 --> 00:20:57,650
I'll see you off.
413
00:21:02,640 --> 00:21:03,480
Li.
414
00:21:03,980 --> 00:21:04,910
I'm leaving now.
415
00:21:05,190 --> 00:21:05,990
Wan.
416
00:21:08,400 --> 00:21:10,230
Wan, I am useless.
417
00:21:10,880 --> 00:21:12,940
This is all I've saved over the years.
418
00:21:13,140 --> 00:21:14,830
Please don't think it's too little.
419
00:21:14,830 --> 00:21:16,700
Li, what do you mean?
420
00:21:17,190 --> 00:21:19,390
Qin Xiang has her mother's protection,
421
00:21:19,400 --> 00:21:21,770
and even if Qin Shuang is deemed
not as outstanding,
422
00:21:21,770 --> 00:21:23,500
she won't be treated too badly.
423
00:21:23,750 --> 00:21:25,920
But you'll be alone in the capital.
424
00:21:26,930 --> 00:21:29,040
Keep this money for emergencies.
425
00:21:29,430 --> 00:21:29,990
Here.
426
00:21:36,350 --> 00:21:37,240
This is enough.
427
00:21:37,450 --> 00:21:39,980
Consider it payment
for my medical services.
428
00:21:40,000 --> 00:21:40,720
Wan.
429
00:21:40,750 --> 00:21:41,310
Li.
430
00:21:41,790 --> 00:21:43,810
The third branch of the family
depends on you now.
431
00:21:43,810 --> 00:21:45,910
Whether you're born of the main wife
or a concubine,
432
00:21:45,910 --> 00:21:47,180
in my heart,
433
00:21:47,210 --> 00:21:49,270
you will always be my second brother.
434
00:21:53,400 --> 00:21:54,230
Wan.
435
00:21:54,920 --> 00:21:56,350
I won't let you down.
436
00:21:58,110 --> 00:21:59,040
I'm leaving now.
437
00:22:46,500 --> 00:22:47,350
Father.
438
00:22:48,240 --> 00:22:49,030
Mother.
439
00:22:50,370 --> 00:22:53,200
Your daughter, I, can finally go
to the capital as wished.
440
00:22:53,200 --> 00:22:54,460
No matter how powerful
441
00:22:54,590 --> 00:22:56,180
those who harmed you may be,
442
00:22:56,780 --> 00:22:58,510
I will do everything in my power
443
00:22:58,770 --> 00:23:00,530
to clear your names.
444
00:23:03,590 --> 00:23:05,250
Your Ladyship, please drink.
445
00:23:05,670 --> 00:23:07,190
You two, come with me.
446
00:23:07,710 --> 00:23:09,200
It's not even winter month yet,
447
00:23:09,200 --> 00:23:10,420
how can it be so cold?
448
00:23:10,550 --> 00:23:12,910
Why did we have to abandon
the water route?
449
00:23:12,930 --> 00:23:15,550
We can't even hire a carriage
in this backwater place.
450
00:23:15,550 --> 00:23:17,720
Can we even reach the posthouse tonight?
451
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
Just bear with it.
452
00:23:19,030 --> 00:23:20,630
It gets colder as we go north,
453
00:23:20,900 --> 00:23:24,880
and in a few days the canal will freeze over
and boats won't be able to pass.
454
00:23:24,880 --> 00:23:27,040
Your Ladyship is so knowledgeable.
455
00:23:32,840 --> 00:23:34,040
In such cold weather,
456
00:23:34,200 --> 00:23:37,400
how much longer will Little Wan'er
stand there watching?
457
00:23:43,480 --> 00:23:44,280
My Lady,
458
00:23:49,360 --> 00:23:51,560
standing in the wind for too long
will make you catch cold.
459
00:23:51,560 --> 00:23:52,510
Let's go inside.
460
00:23:53,250 --> 00:23:54,200
These tea pastries
461
00:23:54,200 --> 00:23:55,590
are our local specialty.
462
00:23:55,590 --> 00:23:57,450
Ladies, please help yourselves.
463
00:24:01,930 --> 00:24:02,830
Have some hot tea.
464
00:24:02,830 --> 00:24:04,070
Little Wan'er, this is quite delicious,
465
00:24:04,070 --> 00:24:05,070
try some quickly.
466
00:24:13,330 --> 00:24:15,200
The Yunwu Mountain area is famous for tea,
467
00:24:15,200 --> 00:24:17,860
these tea pastries truly have
a unique flavour.
468
00:24:23,000 --> 00:24:24,400
Your Ladyship, sisters,
469
00:24:25,000 --> 00:24:26,510
we've finally found a carriage.
470
00:24:26,510 --> 00:24:28,270
But it's getting dark early.
471
00:24:28,310 --> 00:24:29,030
Tonight,
472
00:24:29,030 --> 00:24:31,560
I'm afraid we'll need to find lodging
nearby.
473
00:24:33,160 --> 00:24:33,820
Innkeeper,
474
00:24:34,580 --> 00:24:36,780
is there an inn nearby where we can stay?
475
00:24:37,590 --> 00:24:38,880
There's one up ahead.
476
00:24:38,880 --> 00:24:41,200
Just follow the main road,
477
00:24:41,200 --> 00:24:43,530
past Sanyuan Village and you'll reach it.
478
00:24:44,310 --> 00:24:45,400
It's just that...
479
00:24:46,220 --> 00:24:47,020
What is it?
480
00:24:47,640 --> 00:24:48,590
It's just that in recent months,
481
00:24:48,590 --> 00:24:50,400
Sanyuan Village hasn't been peaceful.
482
00:24:50,400 --> 00:24:51,660
If you're going there,
483
00:24:51,670 --> 00:24:53,070
you'd better leave soon,
484
00:24:53,170 --> 00:24:55,210
it gets too dangerous after dark.
485
00:24:55,240 --> 00:24:56,090
Innkeeper,
486
00:24:56,110 --> 00:24:58,240
what happened in the Sanyuan Village?
487
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
I've heard that
488
00:24:59,550 --> 00:25:01,200
the village is haunted by monsters,
489
00:25:01,200 --> 00:25:03,530
and they come out after dark
to eat people.
490
00:25:04,880 --> 00:25:07,360
In broad daylight, how could there
be monsters?
491
00:25:07,360 --> 00:25:08,750
Exactly. With me here,
492
00:25:08,770 --> 00:25:10,430
we needn't fear any monsters.
493
00:25:10,560 --> 00:25:11,980
The wise don't speak of
supernatural things.
494
00:25:11,980 --> 00:25:14,060
Your Ladyship needn't believe such
hearsay from the backwoods.
495
00:25:14,060 --> 00:25:15,460
The carriage is waiting at the entrance.
496
00:25:15,460 --> 00:25:17,720
Your Ladyship and ladies, please get in.
497
00:25:22,310 --> 00:25:23,570
Be careful, everyone.
498
00:26:02,960 --> 00:26:03,510
Let's go.
499
00:26:05,790 --> 00:26:06,640
Stop looking,
500
00:26:06,670 --> 00:26:07,200
hurry up.
501
00:26:20,300 --> 00:26:21,450
[Fortune Inn]
502
00:26:58,400 --> 00:26:59,000
Don't go!
503
00:26:59,610 --> 00:27:00,130
Stop!
504
00:27:20,850 --> 00:27:21,650
Wan,
505
00:27:22,070 --> 00:27:23,350
we should leave.
506
00:27:23,750 --> 00:27:25,920
In broad daylight, what monsters
could there be?
507
00:27:25,920 --> 00:27:26,750
Exactly.
508
00:27:27,320 --> 00:27:28,780
Besides, you have me here.
509
00:27:28,830 --> 00:27:30,190
Little Wan'er, let's go.
510
00:27:30,190 --> 00:27:30,750
Let's go.
511
00:27:31,190 --> 00:27:31,800
Come on.
512
00:27:35,190 --> 00:27:36,960
Distinguished guests from afar,
513
00:27:36,960 --> 00:27:38,090
please come inside.
514
00:27:38,650 --> 00:27:40,920
It looks like heavy snow will soon
block the mountain passes.
515
00:27:40,920 --> 00:27:43,010
My place is the best option now.
516
00:27:43,350 --> 00:27:45,030
The main rooms are the cleanest,
517
00:27:45,030 --> 00:27:46,400
please rest assured.
518
00:27:46,420 --> 00:27:47,450
Come, this way please.
519
00:27:47,450 --> 00:27:48,520
Have some hot tea.
520
00:27:49,950 --> 00:27:50,560
Come in.
521
00:27:55,070 --> 00:27:55,510
Here.
522
00:27:57,610 --> 00:27:59,790
Innkeeper, quickly prepare something,
523
00:27:59,790 --> 00:28:01,000
everyone's starving.
524
00:28:01,000 --> 00:28:01,860
Little Wan'er,
525
00:28:02,750 --> 00:28:04,310
come, have some hot tea first.
526
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
Innkeeper,
527
00:28:05,310 --> 00:28:06,710
why are there
528
00:28:06,740 --> 00:28:08,660
garlic and animal horns hanging on
all the village doors?
529
00:28:08,660 --> 00:28:09,740
What are they for?
530
00:28:10,190 --> 00:28:10,990
Well...
531
00:28:11,020 --> 00:28:12,450
My Lady, I'll wait outside.
532
00:28:12,450 --> 00:28:13,650
We heard earlier
533
00:28:14,130 --> 00:28:16,660
that this area has been troubled
by monsters.
534
00:28:21,110 --> 00:28:22,440
Since you already know,
535
00:28:22,770 --> 00:28:24,160
I won't hide it from you.
536
00:28:24,790 --> 00:28:26,760
There used to be a large tea plantation
in the hills behind here
537
00:28:26,760 --> 00:28:28,160
that was doing very well.
538
00:28:28,360 --> 00:28:29,760
But about six months ago,
539
00:28:30,100 --> 00:28:33,290
several people died one after another
at that plantation.
540
00:28:33,290 --> 00:28:34,610
Young workers
541
00:28:34,630 --> 00:28:37,090
mysteriously disappeared without a trace.
542
00:28:37,920 --> 00:28:39,580
When their bodies were found,
543
00:28:39,680 --> 00:28:41,830
all their organs had been removed.
544
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
It was a horrific way to die.
545
00:28:46,720 --> 00:28:47,830
Could it have been
546
00:28:48,510 --> 00:28:49,920
wild animals from the mountains?
547
00:28:49,920 --> 00:28:52,480
The hunters practically turned
the Yunwu Mountain upside down,
548
00:28:52,480 --> 00:28:54,320
but they didn't find any trace
of wild beasts.
549
00:28:54,320 --> 00:28:55,790
With such a serious matter,
550
00:28:55,790 --> 00:28:57,200
didn't the authorities investigate?
551
00:28:57,200 --> 00:28:57,930
They did.
552
00:28:58,310 --> 00:28:59,590
The officials investigated for months
553
00:28:59,590 --> 00:29:00,680
but found nothing.
554
00:29:00,900 --> 00:29:01,930
That's when rumours started
555
00:29:01,930 --> 00:29:04,860
about a monster in the tea plantation
eating people.
556
00:29:05,110 --> 00:29:06,600
But don't worry, distinguished guests,
557
00:29:06,600 --> 00:29:08,140
since the plantation was shut down,
558
00:29:08,140 --> 00:29:10,550
there haven't been any deaths
for over a month.
559
00:29:10,550 --> 00:29:11,880
But we're not monsters.
560
00:29:12,310 --> 00:29:13,070
Why are these villagers
561
00:29:13,070 --> 00:29:15,000
looking at us with such hostility?
562
00:29:15,440 --> 00:29:16,790
The villagers are ignorant.
563
00:29:16,790 --> 00:29:19,550
They say too many outsiders
have been coming here,
564
00:29:19,550 --> 00:29:21,580
bringing unclean things into the village
565
00:29:21,580 --> 00:29:23,410
and causing all these troubles.
566
00:29:23,830 --> 00:29:24,590
That's why
567
00:29:24,720 --> 00:29:25,770
Sanyuan Village
568
00:29:25,990 --> 00:29:28,080
has become what it is today.
569
00:29:30,640 --> 00:29:31,710
Cui!
570
00:29:32,850 --> 00:29:34,440
Cui!
571
00:29:37,550 --> 00:29:38,350
Cui!
572
00:29:38,350 --> 00:29:38,880
Ma'am.
573
00:29:38,880 --> 00:29:40,270
My dear Cui!
574
00:29:40,820 --> 00:29:42,820
-Be careful.
-Cui.
575
00:29:45,440 --> 00:29:48,240
How can Grandma go on without you?
576
00:29:48,810 --> 00:29:49,850
My poor Cui.
577
00:29:49,880 --> 00:29:50,730
Wan.
578
00:29:51,920 --> 00:29:53,320
Hurry! Everyone follow!
579
00:29:54,070 --> 00:29:58,160
Cui, what happened to you?
580
00:29:58,160 --> 00:29:58,880
Come.
581
00:30:00,200 --> 00:30:01,480
Cui.
582
00:30:11,500 --> 00:30:12,260
Careful now.
583
00:30:12,480 --> 00:30:14,340
The Feng family line is finished.
584
00:30:14,510 --> 00:30:15,440
What do you mean?
585
00:30:15,960 --> 00:30:18,170
That old woman is Mrs. Feng
from the eastern village,
586
00:30:18,170 --> 00:30:20,310
whose son and daughter were
killed by demons.
587
00:30:20,310 --> 00:30:22,810
She only had one granddaughter left
to live with.
588
00:30:22,810 --> 00:30:23,810
By the looks of it,
589
00:30:25,810 --> 00:30:26,850
I pray
590
00:30:26,870 --> 00:30:29,110
nothing happens to my inn.
591
00:30:29,360 --> 00:30:30,160
Wan,
592
00:30:30,860 --> 00:30:32,260
we cannot stay here long.
593
00:30:33,920 --> 00:30:35,390
Make those outsiders get out!
594
00:30:35,390 --> 00:30:36,540
-Get out!
-Yes!
595
00:30:36,590 --> 00:30:38,310
Make those outsiders leave!
596
00:30:38,310 --> 00:30:39,310
Get out!
597
00:30:39,310 --> 00:30:40,670
How dare you, insolent peasants!
598
00:30:40,670 --> 00:30:42,270
Stop this commotion at once!
599
00:30:43,400 --> 00:30:44,030
Mr. Huang,
600
00:30:44,030 --> 00:30:45,350
w-what are you doing?
601
00:30:45,350 --> 00:30:47,280
Telling these outsiders to leave.
602
00:30:47,410 --> 00:30:48,500
Our Sanyuan Village
603
00:30:48,500 --> 00:30:50,240
finally had a few days of peace,
604
00:30:50,500 --> 00:30:52,330
but as soon as these outsiders arrived,
605
00:30:52,330 --> 00:30:53,790
Cui was met with disaster.
606
00:30:54,290 --> 00:30:56,440
If these outsiders stay,
607
00:30:56,530 --> 00:30:58,680
who knows who'll be next to die.
608
00:30:59,720 --> 00:31:01,830
Make these outsiders
leave the Sanyuan Village territory,
609
00:31:01,830 --> 00:31:04,270
Get out! Get out!
610
00:31:04,270 --> 00:31:05,530
Everyone, attention!
611
00:31:05,880 --> 00:31:06,940
Protect the women,
612
00:31:07,440 --> 00:31:09,530
and arrest all these troublemakers.
613
00:31:10,790 --> 00:31:11,810
What are you doing?
614
00:31:11,810 --> 00:31:12,870
What are you doing?
615
00:31:13,500 --> 00:31:14,830
We're not afraid of you!
616
00:31:14,830 --> 00:31:16,240
Trying to bully us?
617
00:31:19,160 --> 00:31:20,310
Make them leave!
618
00:31:20,310 --> 00:31:20,880
Get out!
619
00:31:20,880 --> 00:31:23,160
Leave now!
620
00:31:25,890 --> 00:31:28,240
Cousin Yan, the locals here are fierce.
621
00:31:28,260 --> 00:31:29,440
If a real conflict breaks out,
622
00:31:29,440 --> 00:31:30,470
there will surely be casualties.
623
00:31:30,470 --> 00:31:31,470
Don't worry, Wan.
624
00:31:31,960 --> 00:31:33,270
These few troublemakers
625
00:31:33,270 --> 00:31:35,160
are no match for
the Marquis Mansion guards.
626
00:31:35,160 --> 00:31:35,620
Attack!
627
00:31:37,700 --> 00:31:38,430
Don't!
628
00:31:38,640 --> 00:31:39,240
Danger!
629
00:31:45,740 --> 00:31:46,530
Stop!
630
00:31:58,530 --> 00:32:07,490
Doctor Sun. Doctor Sun.
631
00:32:10,890 --> 00:32:11,960
Doctor Sun.
632
00:32:11,980 --> 00:32:14,020
Doctor Sun, what brings you here?
633
00:32:14,430 --> 00:32:16,400
Senior was treating Mrs. Feng.
634
00:32:16,420 --> 00:32:18,280
I heard the noise and rushed here.
635
00:32:18,330 --> 00:32:19,530
With heavy snow coming,
636
00:32:19,530 --> 00:32:20,660
driving people away now
637
00:32:20,660 --> 00:32:22,170
is pushing them toward certain death,
isn't it?
638
00:32:22,170 --> 00:32:22,820
But...
639
00:32:22,850 --> 00:32:24,180
They can stay at Herbal Garden.
640
00:32:24,180 --> 00:32:27,600
[Medicine King Valley, Sun Haoyue]
641
00:32:25,030 --> 00:32:26,000
No, no!
642
00:32:26,000 --> 00:32:27,400
-What if they bring you trouble?
-Don't worry.
643
00:32:27,400 --> 00:32:28,110
They won't.
644
00:32:29,350 --> 00:32:30,200
Senior.
645
00:32:31,210 --> 00:32:32,030
Senior Sun.
646
00:32:32,060 --> 00:32:33,070
-You may leave.
-Let me through.
647
00:32:33,070 --> 00:32:33,930
Junior Sister!
648
00:32:34,320 --> 00:32:35,630
What are you doing here?
649
00:32:35,630 --> 00:32:36,240
Let...
650
00:32:36,330 --> 00:32:37,310
Let me introduce.
651
00:32:37,310 --> 00:32:38,000
This person here
652
00:32:38,000 --> 00:32:39,070
is the legendary
653
00:32:39,090 --> 00:32:40,350
Senior disciple from
the Medicine King Valley,
654
00:32:40,350 --> 00:32:41,290
Sun Haoyue.
655
00:32:41,360 --> 00:32:41,960
Greet him.
656
00:32:43,010 --> 00:32:44,860
Qin Wan pays respects to Senior Brother.
657
00:32:44,860 --> 00:32:46,790
Senior, this is our junior sister,
658
00:32:47,000 --> 00:32:47,850
Qin Wan.
659
00:32:49,200 --> 00:32:50,740
Since you completed your training and
left the mountain,
660
00:32:50,740 --> 00:32:52,670
she's become Master's favourite.
661
00:32:53,110 --> 00:32:53,970
Hello, Junior.
662
00:32:56,160 --> 00:32:57,170
So you two
663
00:32:57,430 --> 00:32:58,800
are Wan's seniors.
664
00:32:59,580 --> 00:33:01,210
I am Wan's cousin, Qin Yan.
665
00:33:01,240 --> 00:33:02,070
It's my pleasure today
666
00:33:02,070 --> 00:33:04,410
to meet the two divine doctors from
Medicine King Valley
667
00:33:04,410 --> 00:33:05,540
I'm truly honoured.
668
00:33:05,650 --> 00:33:06,650
Young Master Qin.
669
00:33:08,110 --> 00:33:09,110
Let's depart now.
670
00:33:09,260 --> 00:33:09,700
Okay.
671
00:33:10,200 --> 00:33:11,260
Where are we going?
672
00:33:11,680 --> 00:33:13,830
We're going to Senior's Herbal Garden.
673
00:33:13,830 --> 00:33:15,270
Since they won't let you stay here
anymore,
674
00:33:15,270 --> 00:33:16,530
where else could we go?
675
00:33:18,970 --> 00:33:20,830
[Herbal Garden]
676
00:33:33,980 --> 00:33:35,480
Young Master, you're back.
677
00:33:35,480 --> 00:33:35,960
Mr. Dong.
678
00:33:35,960 --> 00:33:36,790
Let me take that.
679
00:33:36,790 --> 00:33:37,630
How is my wife?
680
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
She's doing well.
681
00:33:38,910 --> 00:33:40,150
These are my friends.
682
00:33:40,170 --> 00:33:41,990
Please arrange accommodations for them.
683
00:33:41,990 --> 00:33:43,060
I'll go check on her.
684
00:33:43,060 --> 00:33:43,590
Alright.
685
00:33:44,950 --> 00:33:46,190
Divine doctor?
686
00:33:46,210 --> 00:33:47,740
He's being quite rude here.
687
00:33:48,580 --> 00:33:50,490
Madam is seriously ill.
688
00:33:50,520 --> 00:33:52,390
Young Master has always taken care of her
personally
689
00:33:52,390 --> 00:33:53,720
and never delegates this duty to others.
690
00:33:53,720 --> 00:33:55,310
He doesn't mean to slight you all.
691
00:33:55,310 --> 00:33:56,440
Please understand.
692
00:33:56,900 --> 00:33:58,560
Doctor Sun's devotion to his wife
693
00:33:58,560 --> 00:33:59,690
is truly admirable.
694
00:34:00,090 --> 00:34:01,780
This residence is quite spacious.
695
00:34:01,780 --> 00:34:03,110
Please make yourselves at home
696
00:34:03,110 --> 00:34:04,880
as if you were in your own house.
697
00:34:04,900 --> 00:34:06,130
Don't stand on ceremony.
698
00:34:06,130 --> 00:34:06,930
Thank you.
699
00:34:07,220 --> 00:34:08,550
Come, please go inside.
700
00:34:14,110 --> 00:34:15,239
This way, sir.
701
00:34:21,870 --> 00:34:22,420
Junior.
702
00:34:23,560 --> 00:34:24,960
Where's that Yan fellow?
703
00:34:25,130 --> 00:34:27,320
How dare he let you enter the capital
alone?
704
00:34:27,320 --> 00:34:29,429
Senior, you're talking nonsense again.
705
00:34:29,429 --> 00:34:31,050
Lord Yan isn't my bodyguard.
706
00:34:31,080 --> 00:34:33,320
What would it mean if he followed me
everywhere?
707
00:34:33,320 --> 00:34:34,170
Let me tell you,
708
00:34:34,170 --> 00:34:36,139
we're fortunate to have met Senior Haoyue
this time,
709
00:34:36,139 --> 00:34:39,000
otherwise you all would be sleeping
on the streets.
710
00:34:39,630 --> 00:34:41,159
So where is that Yan fellow?
711
00:34:41,440 --> 00:34:42,230
Senior.
712
00:34:43,290 --> 00:34:45,690
How did you know Senior Brother
lives here?
713
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
Well, let me tell you,
714
00:34:46,920 --> 00:34:48,520
after I left Jingzhou,
715
00:34:48,889 --> 00:34:50,630
I heard about a compassionate doctor
716
00:34:50,630 --> 00:34:52,830
named Doctor Sun at the Yunwu Mountain.
717
00:34:53,190 --> 00:34:54,350
So I came to meet him.
718
00:34:54,370 --> 00:34:55,330
And when we met,
719
00:34:55,800 --> 00:34:56,730
guess who it was?
720
00:34:57,100 --> 00:34:58,940
It was our Senior Haoyue!
721
00:35:00,890 --> 00:35:02,580
Since he completed his training and left,
722
00:35:02,580 --> 00:35:04,130
we haven't seen each other
for so many years.
723
00:35:04,130 --> 00:35:04,990
This meeting
724
00:35:05,190 --> 00:35:06,470
must be our fate.
725
00:35:06,600 --> 00:35:07,480
The three of us
726
00:35:07,620 --> 00:35:09,410
must have a good exchange of knowledge.
727
00:35:09,410 --> 00:35:09,850
Okay.
728
00:35:10,010 --> 00:35:11,410
Little Wan'er, hurry up!
729
00:35:11,720 --> 00:35:12,280
Coming!
730
00:35:12,380 --> 00:35:13,070
Let's go.
731
00:35:20,460 --> 00:35:21,720
I'm freezing to death!
732
00:35:25,170 --> 00:35:27,030
Treatment prescription.
733
00:35:27,680 --> 00:35:28,730
Ginkgo nuts.
734
00:35:28,760 --> 00:35:31,290
Thank goodness your senior has
such a large house.
735
00:35:31,290 --> 00:35:32,960
If I have to cramp together with your two
736
00:35:32,960 --> 00:35:34,480
like I did on the boat,
737
00:35:34,510 --> 00:35:36,170
I would really start cursing.
738
00:35:36,590 --> 00:35:38,320
Though this place is a bit chilly,
739
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
the atmosphere is quite wonderful.
740
00:35:40,360 --> 00:35:42,630
I heard your senior's wife isn't in
good health.
741
00:35:42,630 --> 00:35:45,090
This place seems suitable for her recovery.
742
00:35:45,400 --> 00:35:47,530
Isn't your senior a divine physician?
743
00:35:47,590 --> 00:35:49,400
How come he can't even cure his own wife?
744
00:35:49,400 --> 00:35:51,030
A great doctor isn't a deity,
745
00:35:51,110 --> 00:35:53,110
some illnesses are beyond healing.
746
00:35:53,230 --> 00:35:54,370
My Lady, Your Ladyship,
747
00:35:54,370 --> 00:35:55,760
Mr. Dong has brought the bedding.
748
00:35:55,760 --> 00:35:57,020
I'll go make your beds.
749
00:35:57,510 --> 00:35:59,190
Fuling, just give me mine.
750
00:35:59,570 --> 00:36:00,090
Here.
751
00:36:01,320 --> 00:36:02,960
No, um...
752
00:36:03,710 --> 00:36:05,710
Your Ladyship, let me make your bed.
753
00:36:05,800 --> 00:36:06,360
No need,
754
00:36:06,360 --> 00:36:08,090
just make Little Wan'er's bed.
755
00:36:08,310 --> 00:36:10,040
Let's take a walk in the garden.
756
00:36:11,880 --> 00:36:12,740
I don't want to.
757
00:36:13,000 --> 00:36:15,130
I woke up way too early today,
758
00:36:15,280 --> 00:36:16,740
I need to catch up on sleep.
759
00:36:35,670 --> 00:36:37,670
There are no monsters in this world,
760
00:36:37,870 --> 00:36:39,560
but the Feng family's granddaughter's arm
761
00:36:39,560 --> 00:36:41,020
was dry as a withered bone.
762
00:36:41,260 --> 00:36:43,750
There were no blood stains on the linen
nor wooden boards.
763
00:36:43,750 --> 00:36:46,890
Clearly all blood was drained
from her body when she died.
764
00:36:46,890 --> 00:36:48,950
How could any human possibly do this?
765
00:36:58,730 --> 00:37:01,590
How long will Your Highness be delayed
in Jingzhou?
766
00:37:02,030 --> 00:37:03,700
Once I catch that traitor in the army,
767
00:37:03,700 --> 00:37:04,830
I'll come after you.
768
00:37:05,710 --> 00:37:06,440
Don't worry.
769
00:37:10,630 --> 00:37:12,030
With Lord Yan's help,
770
00:37:12,500 --> 00:37:15,100
I will surely expose that monster's
true form.
771
00:37:15,240 --> 00:37:16,160
But,
772
00:37:16,650 --> 00:37:18,290
when will he arrive?
773
00:37:35,880 --> 00:37:37,790
Master, would you like to rest
for a while?
774
00:37:37,790 --> 00:37:38,600
No,
775
00:37:38,730 --> 00:37:40,030
it's about to snow again,
776
00:37:40,030 --> 00:37:41,490
and the horses won't run fast on
nowy paths,
777
00:37:41,490 --> 00:37:42,730
making it even harder to catch up
with them.
778
00:37:42,730 --> 00:37:44,170
But you've been riding all day.
779
00:37:44,170 --> 00:37:45,430
I'm not that delicate.
780
00:40:08,360 --> 00:40:09,070
Miss Qin,
781
00:40:09,340 --> 00:40:10,490
did I startle you?
782
00:40:10,520 --> 00:40:12,140
This is Young Master's patient.
783
00:40:12,140 --> 00:40:14,070
Why did the Senior lock the patient
in here?
784
00:40:14,070 --> 00:40:15,400
This patient suffers from hysteria,
785
00:40:15,400 --> 00:40:17,660
and often hurts others during episodes.
786
00:40:24,700 --> 00:40:25,960
What's wrong with him?
787
00:40:26,440 --> 00:40:27,980
He gets like this during an episode,
788
00:40:27,980 --> 00:40:30,240
which is why Young Master kept him here
for treatment,
789
00:40:30,240 --> 00:40:32,070
to prevent him from harming others
or himself.
790
00:40:32,070 --> 00:40:32,900
Miss Qin,
791
00:40:33,030 --> 00:40:34,780
please go somewhere else for now,
792
00:40:34,780 --> 00:40:36,780
I need to give him his medicine.
793
00:40:37,720 --> 00:40:39,780
Thank you for your trouble, Mr. Dong.
794
00:40:49,930 --> 00:40:51,370
Senior, are you alright?
795
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
I'm fine.
796
00:40:53,350 --> 00:40:54,950
Were you going to meet Sister-in-Law?
797
00:40:54,950 --> 00:40:56,550
-I haven’t...
-I know the way.
798
00:40:56,550 --> 00:40:57,510
I'll take you there. Let's go.
799
00:40:57,510 --> 00:40:58,070
Alright.
800
00:41:13,970 --> 00:41:14,900
It's just ahead.
801
00:41:18,270 --> 00:41:19,100
It's this way.
802
00:41:20,560 --> 00:41:22,130
[Benevolent Heart]
803
00:41:31,710 --> 00:41:32,640
Senior Brother.
804
00:41:34,300 --> 00:41:36,050
Junior Brother. Little Junior Sister.
805
00:41:36,050 --> 00:41:37,650
Greetings, Senior Brother.
806
00:41:38,000 --> 00:41:39,060
This is my brother-in-law,
807
00:41:39,060 --> 00:41:40,020
Bai Feijue.
808
00:41:40,040 --> 00:41:41,570
Thank you, Senior Brother.
809
00:41:41,950 --> 00:41:43,350
Nice to meet you, Mr. Bai.
810
00:41:43,490 --> 00:41:45,220
Thank you for your help, Senior Brother.
811
00:41:45,220 --> 00:41:47,360
Or else we wouldn't have a place to stay.
812
00:41:47,360 --> 00:41:48,950
I, Qin Wan, am truly grateful.
813
00:41:48,950 --> 00:41:50,950
Miss Qin, please don't be so formal.
814
00:41:51,050 --> 00:41:53,410
There's no need for such formalities
between fellow disciples.
815
00:41:53,410 --> 00:41:54,710
Though the Herbal Garden is modest,
816
00:41:54,710 --> 00:41:56,180
it is spacious and open.
817
00:41:56,960 --> 00:41:59,170
Junior Sister, feel free to look around.
818
00:41:59,170 --> 00:42:00,380
Compared to the Medicine King Valley,
819
00:42:00,380 --> 00:42:01,910
it has its own unique charm.
820
00:42:02,280 --> 00:42:04,070
I heard your wife is unwell.
821
00:42:04,070 --> 00:42:06,020
After I pay my respects to her,
822
00:42:06,040 --> 00:42:08,330
I will certainly enjoy
exploring this place.
823
00:42:08,330 --> 00:42:09,660
You're too kind, Junior Sister.
824
00:42:09,660 --> 00:42:11,440
Feiyan, as the lady of the house,
should have been the one
825
00:42:11,440 --> 00:42:12,750
to welcome you, Junior Sister.
826
00:42:12,750 --> 00:42:14,260
Unfortunately, she's not feeling well.
827
00:42:14,260 --> 00:42:16,350
So please forgive our poor hospitality.
828
00:42:16,350 --> 00:42:17,850
You say there's no need for formalities,
829
00:42:17,850 --> 00:42:19,710
yet you're the most formal of all.
830
00:42:19,920 --> 00:42:21,780
Alright, take us to see your wife.
831
00:42:22,560 --> 00:42:24,110
It's kind of you to think of Feiyan.
832
00:42:24,110 --> 00:42:24,710
Well then,
833
00:42:24,830 --> 00:42:25,580
follow me.
834
00:42:30,670 --> 00:42:31,600
Please, come in.
835
00:43:16,000 --> 00:43:17,830
Your sister-in-law suffers from insomnia
due to her illness.
836
00:43:17,830 --> 00:43:19,520
She needs the Yunmeng Incense
I specially prepared for her
837
00:43:19,520 --> 00:43:20,430
to fall asleep,
838
00:43:20,620 --> 00:43:22,620
which most people cannot tolerate.
839
00:43:27,260 --> 00:43:28,830
She just took her medicine and
fell asleep.
840
00:43:28,830 --> 00:43:29,830
You can look at her
841
00:43:29,920 --> 00:43:30,730
from here.
842
00:43:31,870 --> 00:43:32,580
Alright.
843
00:43:55,140 --> 00:43:55,970
Let's go back.
53424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.