All language subtitles for Code.3.2025.1080p.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,120 --> 00:01:06,940 Код 3. Код экстренного реагирования для движения с мигалками и сирен. 2 00:01:13,720 --> 00:01:15,900 Ну, как там жизнь? 3 00:01:17,280 --> 00:01:20,340 Сердце не болит? В аварию не попадали? 4 00:01:21,360 --> 00:01:22,540 Нигде не кровит? 5 00:01:23,200 --> 00:01:26,180 Я тот, кого вы зовете, когда все идет наперекосяк. 6 00:01:26,940 --> 00:01:28,140 Самый черный день. 7 00:01:28,500 --> 00:01:34,410 Я ваш лучший друг. И все то дерьмо, что вы сейчас увидите, случилось с настоящим 8 00:01:34,410 --> 00:01:35,830 живым парамедиком. 9 00:01:36,470 --> 00:01:37,470 Со мной. 10 00:01:48,750 --> 00:01:50,810 Так, так, так, Таггерт. 11 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 Рэнди! 12 00:01:52,990 --> 00:01:53,990 Здорово, Майк. 13 00:01:54,590 --> 00:01:55,730 Кто это с тобой? 14 00:01:56,170 --> 00:01:59,230 Никто. Студент -практикант. Пустое место. 15 00:01:59,570 --> 00:02:01,130 Эй, не позволяем так с тобой. 16 00:02:01,410 --> 00:02:05,330 Эй! А вы что тут делаете? Вызов о нарушении тишины. Чего? 17 00:02:06,070 --> 00:02:09,350 Таггер, ты о чем, черт возьми? Нам передали неизвестный медвызов. 18 00:02:09,850 --> 00:02:10,850 Надеюсь, что так. 19 00:02:11,230 --> 00:02:15,750 Если кого в больницу, то бумажки вам писать, а не мне. Ага, от Букакопа. 20 00:02:15,750 --> 00:02:17,110 скорая, потом патруль. 21 00:02:17,490 --> 00:02:21,390 Хоть бы нарушение тишины. Пожалуйста, нарушение тишины. Давай же! 22 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 Полиция! 23 00:02:26,250 --> 00:02:27,250 Передоз! 24 00:02:27,490 --> 00:02:28,550 Работайте, неудачники. 25 00:02:29,970 --> 00:02:34,890 А, черт. Каталку принесешь? С радостью. Она мертва? 26 00:02:35,330 --> 00:02:36,330 Она не мертва. 27 00:02:36,870 --> 00:02:39,670 Умирает, но не мертва. Что проверяем в первую очередь? 28 00:02:40,650 --> 00:02:41,750 ДДЦ. ДДЦ. 29 00:02:42,830 --> 00:02:47,990 Дыхательные пути, дыхание, циркуляция. Да. Первым делом проверяем это. Ты 30 00:02:48,110 --> 00:02:49,110 Да. ДДЦ. 31 00:02:49,290 --> 00:02:51,570 ДДЦ. О, черт. 32 00:02:54,330 --> 00:02:56,410 Знаешь, чем лечат? Укол грязной иглой. 33 00:02:56,970 --> 00:03:01,170 Химией. Как при раке. 72 часа пластом на спине, и тебя тошнит. 34 00:03:01,760 --> 00:03:08,640 И год без тестов на ВИЧ. Так, а теперь... Я убью 35 00:03:08,640 --> 00:03:12,100 вас, сволочи! Кстати, стоит упомянуть, что вы все умрёте. 36 00:03:12,980 --> 00:03:19,240 Сердечный приступ, автокатастрофа, убийство, рак, диабетический шок, 37 00:03:19,340 --> 00:03:22,580 вилка в тостере или аллергия на арахис. 38 00:03:23,480 --> 00:03:28,480 Богатые, бедные, старые, молодые иногда вас не находят по несколько дней. Вы 39 00:03:28,480 --> 00:03:30,700 тоже однажды умрёте? И раньше, чем думаете. 40 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 Ведь знаете что? 41 00:03:32,320 --> 00:03:33,900 Всему приходит конец. 42 00:03:35,420 --> 00:03:36,880 Представьте фильм о своей жизни. 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,760 Тот, где вы в главной роли. 44 00:03:40,100 --> 00:03:41,740 Однажды этот фильм просто кончается. 45 00:03:42,140 --> 00:03:43,220 И тебя нет. 46 00:03:44,360 --> 00:03:46,140 Помните, как было до вашего рождения? 47 00:03:49,440 --> 00:03:50,960 Будет точно так же. 48 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 Навсегда. 49 00:03:54,340 --> 00:04:01,020 Но иногда, благодаря таким, как я, Вы получаете немного времени взаим. Я убью 50 00:04:01,020 --> 00:04:02,160 вас, сволочи! 51 00:04:02,680 --> 00:04:04,520 Валите к черту из моего дома! 52 00:04:05,860 --> 00:04:07,020 Ствол! Ствол! 53 00:04:07,380 --> 00:04:08,880 Обеспечь безопасность, Таггерс! 54 00:04:09,180 --> 00:04:10,700 Обеспечьте, блин, безопасность! 55 00:04:10,960 --> 00:04:15,960 Твою мать! Во -первых, я не знал, что ты так быстро бегаешь. Черт, какой же ты 56 00:04:15,960 --> 00:04:19,700 быстрый! А во -вторых, у кого был ствол? Я диспетчера, блин, за это прикончу. 57 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Она... 58 00:04:22,270 --> 00:04:27,770 Идиот! Если ствол достают, беги! Чисто! Убери от меня свои мерзкие лапы! Ты 59 00:04:27,770 --> 00:04:29,550 проклятый уродливый ублюдок! 60 00:04:29,910 --> 00:04:31,970 Работайте дальше, скорая! 61 00:05:02,090 --> 00:05:04,170 Рэнди? Ты как, в порядке? 62 00:05:05,710 --> 00:05:06,710 Я в норме. 63 00:05:11,750 --> 00:05:16,470 Все будет хорошо, мэм, ладно? Мы не дадим вам умереть! Серьезно? Скажешь это 64 00:05:16,470 --> 00:05:20,350 раз, я тебя в глотку врежу. Мы никогда не говорим это пациенту, никогда. 65 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 Прости. 66 00:05:23,470 --> 00:05:24,470 Это что? 67 00:05:24,490 --> 00:05:26,270 Это налоксон. 68 00:05:27,440 --> 00:05:32,340 Он выбивает героин с наркотических рецепторов. Эта женщина выложила кучу 69 00:05:32,400 --> 00:05:37,180 чтобы словить кайф круче Хендрикса. А мы сейчас это все обломаем. Вот так. 70 00:05:37,740 --> 00:05:39,860 Так. О, ладно. 71 00:05:40,880 --> 00:05:43,660 Знаешь что, я бы на твоем месте там не сидел. Почему? 72 00:05:44,100 --> 00:05:49,480 Потому что... Из -за плевоти. Мне в рот попало. 73 00:05:51,400 --> 00:05:53,980 Какого хрена? Что она ела? 74 00:05:54,220 --> 00:05:59,060 Ты обломал мне весь... Кайф, козёл! Не за что мы спасли вас. Везём в больницу, 75 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 мэм. Вам нужно... Мэм, успокойтесь. 76 00:06:01,920 --> 00:06:05,520 Не надо. Эй! Эй, успокойтесь! Вам нужно успокоиться! 77 00:06:05,920 --> 00:06:08,040 О, чёрт! Рука свободна! 78 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Нет! 79 00:06:09,800 --> 00:06:12,640 Чёрт! О, нет! О, нет, нет, нет! Нет, нет, нет! 80 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 О, 81 00:06:17,300 --> 00:06:18,360 нет, это не было! 82 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 О, боже. 83 00:06:27,470 --> 00:06:31,990 Серьезно? Ты уколола меня грязной иглой. 84 00:06:32,590 --> 00:06:33,590 Сучара. 85 00:06:35,270 --> 00:06:38,330 Эй, Майк, тормози. Какого хрена? 86 00:06:41,550 --> 00:06:44,270 Прямо, прямо в лицо. Держи ее. 87 00:06:47,930 --> 00:06:49,670 Черт, я изм... 88 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Дыши кислородом! 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,980 Дыши, сука! Что ты делаешь? 90 00:07:05,620 --> 00:07:07,860 Я сказал, вмашь ей! 91 00:07:08,520 --> 00:07:15,300 Код 3 Что 92 00:07:15,300 --> 00:07:19,060 случилось? Мы дали кислород. 93 00:07:20,180 --> 00:07:24,420 Да, а затем пациентку пришлось связать... 94 00:07:25,680 --> 00:07:31,120 Что, возможно, привело к тому, что она сама себе наставила синяков. Это ваше 95 00:07:31,120 --> 00:07:34,920 медзаключение? Простите, доктор, вы в каком меде учились? 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Я не доктор. Простите? 97 00:07:38,180 --> 00:07:40,120 Я не доктор. Точно! 98 00:07:40,640 --> 00:07:42,000 Вы не доктор. 99 00:07:42,520 --> 00:07:46,940 Так может, оставим постановку диагнозов настоящим врачам, а? 100 00:07:47,400 --> 00:07:51,580 Меня укололи грязной иглой, так что, пожалуйста, выпишите рецепт на рецепт. 101 00:07:52,160 --> 00:07:54,960 Надеюсь, вам нравится эта чистенькая больница. 102 00:07:55,520 --> 00:07:59,300 Пока я там на улицах, где меня облевывают, а мне приходится пить 103 00:07:59,300 --> 00:08:01,120 которые пахнут босо -босо -босо. 104 00:08:01,600 --> 00:08:08,120 За один день в меня стреляли. 105 00:08:10,540 --> 00:08:14,000 Меня обливали и душили. 106 00:08:14,820 --> 00:08:16,560 И у нас еще... 107 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Одиннадцать часов. 108 00:08:20,220 --> 00:08:21,580 До конца смены. 109 00:08:22,060 --> 00:08:24,080 Как вы это делаете каждый день? 110 00:08:25,580 --> 00:08:28,200 Это наша работа. Ваша работа говно! 111 00:08:28,480 --> 00:08:33,000 Да, звучит хреново, когда ты так говоришь. Я не могу вернуться в ту 112 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 Ясно? 113 00:08:36,200 --> 00:08:37,419 Я увольняюсь. 114 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 Прости, мама. 115 00:08:48,810 --> 00:08:53,710 А вот и будущий доктор. Хирург неотложного отделения. Средняя зарплата 116 00:08:54,030 --> 00:08:55,250 Врач отделения. 117 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 Педиатр. 118 00:09:00,030 --> 00:09:02,010 Специалист спецненского дела. 119 00:09:03,930 --> 00:09:04,930 Физиотерапевт. 120 00:09:06,590 --> 00:09:07,590 Медсестра. 121 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 Полицейский. 122 00:09:11,850 --> 00:09:12,850 Соцработник. 123 00:09:13,650 --> 00:09:15,210 Медсестра -ассистент. 124 00:09:16,310 --> 00:09:17,630 За вход. 125 00:09:29,880 --> 00:09:36,740 медик неделя химии температура сегодня немного повысится до плюс 30 к полудню 126 00:09:36,740 --> 00:09:43,600 32 сухая и приятная погода 127 00:09:43,600 --> 00:09:46,580 сохранится дожди ожидаются на следующей неделе 128 00:09:50,440 --> 00:09:53,660 Это всё чушь. Нельзя говорить с трубкой в горле. 129 00:10:10,320 --> 00:10:12,660 Кресент Премиум, чем могу помочь? 130 00:10:13,380 --> 00:10:15,680 А, конечно, минуточку. 131 00:10:16,800 --> 00:10:19,140 Кресент Премиум, с кем вас соединить? 132 00:10:27,080 --> 00:10:29,700 Вижу, вы немало поработали парамедиком. 133 00:10:32,660 --> 00:10:38,060 Полагаю, страхование звучит скучно, но мы работаем в очень сжатые сроки. Как 134 00:10:38,060 --> 00:10:39,260 справляетесь со стрессом? 135 00:10:39,540 --> 00:10:41,060 Ну, я парамедик. 136 00:10:41,680 --> 00:10:45,540 Так что я всегда в стрессе. 137 00:10:46,040 --> 00:10:48,340 Поэтому вы выбрали страхование. 138 00:10:48,720 --> 00:10:55,560 Ну, я думаю, что с моим многолетним опытом в качестве медработника... 139 00:10:56,320 --> 00:11:02,820 Переход в другую сферу здравоохранения мог бы, наверное, всем 140 00:11:02,820 --> 00:11:04,820 принести явную пользу. 141 00:11:05,680 --> 00:11:07,020 Какую пользу? 142 00:11:08,620 --> 00:11:11,560 Ну, я думаю, 143 00:11:12,460 --> 00:11:19,240 что быть парамедиком – это действительно важная работа. И, честно говоря, я 144 00:11:19,240 --> 00:11:21,460 пошел в скорую, потому что хотел помогать людям. 145 00:11:22,100 --> 00:11:23,900 Но реальность такова. 146 00:11:25,100 --> 00:11:31,080 то мы почти никому не помогаем. Мы своего рода уборщики после худших 147 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 жизни людей. 148 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Понимаете? 149 00:11:34,260 --> 00:11:37,860 И черт возьми, я насмотрелся всякого. 150 00:11:38,600 --> 00:11:44,420 Мертвые тела меня даже не трогают. Я видел миллионы мертвых тел, части тел. Я 151 00:11:44,420 --> 00:11:50,940 видел оторванные руки и лица. И эта картина, она въедается в мозг на всю 152 00:11:50,940 --> 00:11:54,180 жизнь. И я, я устал, я устал! 153 00:11:54,760 --> 00:12:00,680 Я устал. Я просто прихожу на работу, и моя первая мысль – да пошли все! И будь 154 00:12:00,680 --> 00:12:03,160 меня возможность, я бы сжег эту скорую. 155 00:12:03,540 --> 00:12:04,900 Потому что она сломана. 156 00:12:05,420 --> 00:12:07,600 Брюс, сломана. Вся система. 157 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 Мать ее сломана. 158 00:12:09,660 --> 00:12:14,720 И она тонет. И я пытаюсь вытерпать воду наперстком. Если я ошибусь, кто -то 159 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 может умереть. 160 00:12:15,940 --> 00:12:18,120 И вы хотите знать о моем опыте? 161 00:12:18,980 --> 00:12:20,340 Я выгораю. 162 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Я выгораю. 163 00:12:26,400 --> 00:12:27,940 Я выгораю. 164 00:12:29,440 --> 00:12:35,940 Я выгораю, и... Мне нужно валиться с скорой, 165 00:12:35,940 --> 00:12:38,600 пока я кого -нибудь не убил. 166 00:12:46,460 --> 00:12:49,000 А у вас еще есть вопросы? 167 00:13:07,980 --> 00:13:09,400 Двадцать второй, вы свободны? 168 00:13:10,200 --> 00:13:15,500 Нет. Жду бумаги из больницы. Ждет бумаги. Они там с медсестрами кадрятся. 169 00:13:15,500 --> 00:13:17,300 хрень. Двадцать второй, шевелитесь. 170 00:13:17,700 --> 00:13:19,220 Вот, детка, поставь на место. 171 00:13:21,560 --> 00:13:22,860 О, привет, Шанит. 172 00:13:23,300 --> 00:13:26,860 Привет. Привет, Рэнди. Как тебе неделя отпуска? 173 00:13:27,200 --> 00:13:32,340 О, да, отлично. Все прилисты рака, только без рака. Ага, у меня тоже был 174 00:13:32,340 --> 00:13:37,530 помню. Тот торчок за куриной забегал с волосами. О, да, я забыла. Я была с 175 00:13:37,530 --> 00:13:39,270 в паре. Да, точно. Слушай. 176 00:13:41,650 --> 00:13:45,890 Ты должна снять меня с графика. 177 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 Прошу. 178 00:13:47,710 --> 00:13:48,850 Сократи мои часы. 179 00:13:49,310 --> 00:13:50,570 Хоть как -нибудь, правда. 180 00:13:51,130 --> 00:13:53,870 Я в ужасном состоянии. Шанис, Шанис, послушай. 181 00:13:56,430 --> 00:13:58,090 Я не в порядке. Рэнди. 182 00:13:59,000 --> 00:14:01,040 Прости, но у меня нехватка людей. 183 00:14:01,280 --> 00:14:05,640 Больше никого нет, так что ты в 42 -й с Майком. Ну давай же. 184 00:14:06,120 --> 00:14:09,740 Почему ты всегда ставишь меня с Майком? Только он может терпеть твой поганый 185 00:14:09,740 --> 00:14:14,260 характер. У тебя плохо с общением, и, надеюсь, это для тебя не шок. Знаешь 186 00:14:14,360 --> 00:14:18,640 я ездила с тобой два года, но большинство людей ты ломаешь за 2 -3 187 00:14:18,640 --> 00:14:23,280 да ладно, это неправда, это нечестно. Многим нравится ездить со мной. Вот Ким. 188 00:14:23,600 --> 00:14:25,100 Тебе же нравится ездить со мной, да? 189 00:14:28,220 --> 00:14:32,340 Тебе очень нравится ездить со мной. Ей нравится ездить со мной. Шанис, когда 190 00:14:32,340 --> 00:14:36,340 повысит зарплату? О, детка, я бы с удовольствием повысила тебе зарплату, и 191 00:14:36,340 --> 00:14:40,380 только правительство увеличит бюджет. И, кстати, Рэнди, у тебя еще один студент. 192 00:14:40,480 --> 00:14:41,339 Нет. Да. 193 00:14:41,340 --> 00:14:47,020 Нет, ни в коем случае нет. Ты старший, студент твой. Есть другой парамедик на 194 00:14:47,020 --> 00:14:48,520 примете? Кто -то лучше тебя. 195 00:14:51,360 --> 00:14:53,100 Никто не лучше меня. Так я и думала. 196 00:14:55,680 --> 00:14:57,420 О, да ладно, детка, не надо так. 197 00:14:58,410 --> 00:15:01,850 Ты же знаешь, я на работе. Слушай, я не освобожусь до семи. 198 00:15:02,110 --> 00:15:03,750 Нет, нет, нет, не вечера, а утра. 199 00:15:04,110 --> 00:15:07,030 Я могу заскочить в семь тридцать, мне нужно всего сорок пять минут. 200 00:15:07,950 --> 00:15:09,710 Этого более чем достаточно, знаешь ли. 201 00:15:10,470 --> 00:15:12,050 Где -то пятнадцать толчков. 202 00:15:12,330 --> 00:15:13,930 О да, ты знаешь, мне это нравится. 203 00:15:14,250 --> 00:15:15,430 Рэнди пришел, перезвоню. 204 00:15:16,850 --> 00:15:18,030 Приперся, хрен старый. 205 00:15:18,250 --> 00:15:22,630 Ты же знаешь, тебе лет десять осталось. Слушай, не начинай, ладно? Я еще даже не 206 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 завтракал. 207 00:15:24,690 --> 00:15:26,410 Майк, дашь мне сегодня порулить? 208 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 Нет. 209 00:15:28,000 --> 00:15:29,420 Понятно? Я вожу, ты же знаешь. 210 00:15:29,620 --> 00:15:30,139 Да ладно. 211 00:15:30,140 --> 00:15:31,140 Нет. Давай. 212 00:15:31,180 --> 00:15:33,440 Слушай, я рулю, ты лечишь. 213 00:15:33,860 --> 00:15:37,640 Зачем нарушать естественный порядок вещей? И у нас сегодня еще есть студия. 214 00:15:37,660 --> 00:15:40,240 Знаю, надеюсь, мы свалим до того, как этот придурок поедет. 215 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 Придурок уже здесь. 216 00:15:44,720 --> 00:15:46,300 Вот зараза. 217 00:15:46,660 --> 00:15:47,760 Можно Джессика. 218 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Ха -ха. 219 00:15:49,780 --> 00:15:53,020 Рэнди. Привет, Рэнди. Спасибо, что взяли меня. 220 00:15:53,260 --> 00:15:54,219 Эй! 221 00:15:54,220 --> 00:15:58,200 А знаешь, ты кажешься довольно умной. Скорим, ты лучшая в твоем классе 222 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 парамедиков, а? 223 00:15:59,800 --> 00:16:00,960 То есть, то есть. 224 00:16:01,220 --> 00:16:02,300 Я тоже умный. 225 00:16:02,600 --> 00:16:04,020 Рыбак рыбака, знаешь. 226 00:16:05,180 --> 00:16:10,880 Ладно. Слушай сюда. Мы работаем 24 часа с 7 утра до 7 утра. Ты правда хочешь 227 00:16:10,880 --> 00:16:14,560 провести 24 часа в этой душегубке с двумя потными мужиками? 228 00:16:15,500 --> 00:16:19,360 Ага. Ты увидишь такое, что не сможешь это развидеть. 229 00:16:20,770 --> 00:16:24,570 Простите, я ошиблась, потому что я попросила Шанни свести меня с лучшим, 230 00:16:24,570 --> 00:16:30,810 что хочу учиться у лучшего. Так что я не в той машине или... Ладно, хорошо, 231 00:16:31,090 --> 00:16:33,530 хочешь с нами, пожалуйста, но вот что будешь делать. 232 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Ничего. 233 00:16:35,830 --> 00:16:40,210 Ты ничего не будешь делать, ничего не будешь трогать, ничего не будешь 234 00:16:40,370 --> 00:16:46,130 пока я тебе об этом не скажу, поняла? Это не демократия, это диктатура. Ясно, 235 00:16:46,130 --> 00:16:47,390 что я скажу, то и будет. 236 00:16:47,710 --> 00:16:49,130 Точка, конец истории. 237 00:16:52,569 --> 00:16:54,590 Ладно, диктатор, погнали. 238 00:17:03,190 --> 00:17:06,770 Двадцать три часа и пятьдесят три минут до конца смены. Какого черта? Мы должны 239 00:17:06,770 --> 00:17:10,510 спасать жизни, а ты покупаешь латы? Эй, у нас нет перерывов на обед или на 240 00:17:10,510 --> 00:17:14,369 туалет. Впереди у нас двадцать четыре часа, мы должны хватать, что можем, 241 00:17:14,369 --> 00:17:17,089 можем, и сейчас я умираю с голоду. Эй! 242 00:17:18,030 --> 00:17:22,170 Вам обязательно вот так парковаться? Вы заняли, блин, три места! 243 00:17:22,609 --> 00:17:26,510 Мы так паркуемся на случай, если нам придется быстро уехать по экстренному 244 00:17:26,510 --> 00:17:30,970 вызову, Стэн. Знаете что? Все, что вы делаете, создаете пробки. Вам бы найти 245 00:17:30,970 --> 00:17:32,790 настоящую работу. Как вам такое? 246 00:17:33,070 --> 00:17:37,310 Эй, придурок, у нас и так настоящая работа. А ты тут чего разгуливаешь со 247 00:17:37,310 --> 00:17:38,530 бейджиком, Кевин? 248 00:17:38,800 --> 00:17:41,440 Вали в твой магазин электроники, хер с упор! Да, спокойно! 249 00:17:41,700 --> 00:17:43,200 Мать твоя, спокойно! 250 00:17:43,400 --> 00:17:47,140 Это ты, Гена, успокоишься! Вот же мудак! Да, люди... Пошел ты! Да пошел ты, я 251 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 тебя позвоню! 252 00:17:49,180 --> 00:17:51,040 Усач хренов, черт! 253 00:17:53,480 --> 00:17:54,580 Да, прости, мама. 254 00:17:55,960 --> 00:17:57,340 А кофе и кекс? 255 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Нет, знаете что? 256 00:17:59,320 --> 00:18:05,020 Два кекса. Один шоколадный, один... Два кекса, один кофе, итого... Десять 257 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 двадцать пять. 258 00:18:10,500 --> 00:18:11,940 Бесплатный кофе для героев. 259 00:18:13,120 --> 00:18:15,800 Бесплатный кофе только для пожарных и полицейских. 260 00:18:17,000 --> 00:18:18,320 Я парамедик. 261 00:18:19,120 --> 00:18:21,020 Медик 42, экстренный вызов. 262 00:18:23,120 --> 00:18:26,380 Медик 42, срочно на Вест Империал Хайвэй, 5200. 263 00:18:26,780 --> 00:18:28,500 К психиатрическому пациенту. 264 00:18:29,320 --> 00:18:32,640 О, это твой друг Анджони. Да, надеюсь, сегодня он в одежде. 265 00:18:33,560 --> 00:18:35,540 Знаешь что, спорим без неё. 266 00:18:35,920 --> 00:18:39,120 Короче, 20 баксов, что он будет голым. О, ни за что. 267 00:18:39,340 --> 00:18:40,340 20 долларов. 268 00:18:40,440 --> 00:18:41,440 Спорим прямо сейчас? 269 00:18:41,480 --> 00:18:45,600 Ты сегодня плачешь за мой обед, потому что он будет, блин, полным. Давай. 270 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 большие деньги. 271 00:18:46,900 --> 00:18:49,200 Ладно. Эй, студентка Года, что думаешь, ты в деле? 272 00:18:49,600 --> 00:18:51,620 Хозяйство наружу или нет? Хозяйство. 273 00:18:59,580 --> 00:19:00,760 Я сатана! 274 00:19:01,160 --> 00:19:03,300 Я его единственный посланник! 275 00:19:03,520 --> 00:19:04,700 Ну вот это ничья. 276 00:19:05,280 --> 00:19:06,740 В футболке без штанов. 277 00:19:07,320 --> 00:19:09,580 О чем ты говоришь? Это чушь. 278 00:19:09,850 --> 00:19:10,589 Член видно. 279 00:19:10,590 --> 00:19:14,470 Это считается. Он не голый. Ты называешь это голым. На нем футболка. 280 00:19:15,070 --> 00:19:19,450 Футболка без штанов это как... Винни -Пух. Тогда Винни -Пух вывалил член, 281 00:19:19,450 --> 00:19:20,950 что я вижу член Винни -Пуха. 282 00:19:21,210 --> 00:19:24,370 Джонни, тащи сюда свою голую жопу. Покиньте это место! 283 00:19:24,810 --> 00:19:26,850 Или я уничтожу вас всех! 284 00:19:27,270 --> 00:19:30,690 О, ладно. Ты реально хочешь проверить свое бессмертие. Хорошо? 285 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 Уходите! 286 00:19:37,530 --> 00:19:38,650 Я шатана. 287 00:19:39,000 --> 00:19:43,140 Его единственный посланник. Чувак, это слишком жадно. Нельзя быть и сатаной, и 288 00:19:43,140 --> 00:19:46,900 его единственным посланником. Выбери одно, ладно? Слишком много, блин, 289 00:19:46,900 --> 00:19:51,260 должностей. Я сатана и единственный посланник. Ладно, знаешь что? 290 00:19:52,380 --> 00:19:57,400 Позавтракай. Но оставь людей в покое. Затаись. Ладно? Или я подключу 291 00:19:57,400 --> 00:19:58,740 дефибриллятор к твоей роже. 292 00:19:59,500 --> 00:20:03,720 Понял? Без разницы. Надень, блин, штаны и вали отсюда, пепельный лепрекон. Никто 293 00:20:03,720 --> 00:20:04,800 не хочет это видеть. 294 00:20:05,180 --> 00:20:06,580 А сатана хочет. 295 00:20:09,889 --> 00:20:14,350 Округ, это медик 42, мы свободны. Пациента на месте нет. Повторяю, 296 00:20:14,350 --> 00:20:17,810 месте нет. Что вы делаете? Вы бросили пациента. Вас лишат лицензии. 297 00:20:18,030 --> 00:20:21,290 Это не пациент. Это Джонни. 298 00:20:21,710 --> 00:20:25,490 Если бы у него был активный психоз, он бы ворвал себе волосы и кусал губы до 299 00:20:25,490 --> 00:20:28,470 крови. Вот что делает Джонни, когда он не на таблетках. 300 00:20:28,750 --> 00:20:31,970 Сейчас Джонни ведет себя так, потому что он голоден. 301 00:20:32,170 --> 00:20:33,390 Он голоден, да? 302 00:20:33,610 --> 00:20:35,570 Парень, размахивающий своим членом. 303 00:20:35,950 --> 00:20:40,790 Он голоден. Он хочет, чтобы мы отвезли его в приемное, где ему дадут поесть, 304 00:20:40,790 --> 00:20:45,690 прежде чем отпустить, потому что у приемного нет выбора. По закону они 305 00:20:45,690 --> 00:20:46,690 могут отказать. 306 00:20:47,090 --> 00:20:51,370 И мы могли бы отвезти его за хеппи -милом из больницы, но знаешь что? Это 307 00:20:51,370 --> 00:20:55,570 куча волокиты. Так что мне гораздо проще обойтись без посредников и отдать ему 308 00:20:55,570 --> 00:20:57,210 мой завтрак. Я голоден. 309 00:20:57,410 --> 00:20:59,250 Ладно. Итак, подведем итог. 310 00:20:59,810 --> 00:21:02,290 Ваше медицинское решение – это кексы? 311 00:21:04,120 --> 00:21:08,280 Я пожертвовал своими вкусными кексами во благо человечества. 312 00:21:08,980 --> 00:21:10,080 Майк, поехали. 313 00:21:10,300 --> 00:21:11,580 Да, валим отсюда. 314 00:21:17,200 --> 00:21:18,280 Зачем ты здесь? 315 00:21:19,480 --> 00:21:21,000 Я хочу спасать жизни. 316 00:21:22,940 --> 00:21:23,980 Это смешно? 317 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 Спасать жизни. 318 00:21:25,300 --> 00:21:28,460 Думаешь, мы спасаем жизни? Мы сейчас кексами мужика накормили. 319 00:21:28,660 --> 00:21:32,980 Да, я тоже хотел быть героем, но на самом деле мы не герои. 320 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 Ясно? 321 00:21:34,660 --> 00:21:39,280 Дело в том, что большинство наших выдовов херня собачья. Мы не нужны тем, 322 00:21:39,280 --> 00:21:40,840 звонит, а те, кому нужны, не звонят. 323 00:21:41,540 --> 00:21:46,080 Люди живут, люди умирают, и ты очень редко на что -то влияешь. Как бы ни 324 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 это работа. 325 00:21:47,640 --> 00:21:52,060 Ясно? Ты приходишь, ты уходишь, в конце дня ты идешь домой. Вот и все. 326 00:21:52,300 --> 00:21:53,940 Не думаю, что вы в это верите. 327 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Нет, верю. 328 00:21:55,460 --> 00:21:57,560 Я верю, я правда верю, правда. 329 00:21:57,960 --> 00:21:59,860 И тебе стоит, если хочешь удержаться. 330 00:22:00,080 --> 00:22:01,580 Но в ваших руках жизни людей. 331 00:22:01,950 --> 00:22:03,950 Как можно не переживать? Как не париться? 332 00:22:04,830 --> 00:22:09,790 Переживания тебя убьют. На самом деле, большинство людей на этой работе не 333 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 выдерживают и года. 334 00:22:11,010 --> 00:22:14,190 Они не справляются. А по -настоящему хорошие пять лет. 335 00:22:14,470 --> 00:22:20,010 Пять лет это максимум. А вы сколько здесь? 336 00:22:23,210 --> 00:22:25,010 Восемнадцать лет девять месяцев. 337 00:22:34,480 --> 00:22:38,500 Ладно, старость, этот вызов настоящий, так что смотри внимательно. Ты со мной, 338 00:22:38,520 --> 00:22:43,580 возьми сумку. Хорошо. Ничего не трогай, ничего, поняла? Ну тогда зачем я вас 339 00:22:43,580 --> 00:22:44,580 здесь? 340 00:22:50,120 --> 00:22:52,700 Иди, не беги, никогда не беги. Почему? 341 00:22:53,000 --> 00:22:55,580 Почему? Сейчас, дверь заклинила. 342 00:22:57,660 --> 00:22:59,220 БЗИ! Что? 343 00:22:59,960 --> 00:23:02,240 БЗИ! Да что это? Надень перчатки. Хорошо. 344 00:23:02,840 --> 00:23:04,000 Привет, Джимми. Привет. 345 00:23:04,300 --> 00:23:06,120 Нужно вскрыть эту дверь. Ага, понял. 346 00:23:06,360 --> 00:23:11,720 Еще нужен дополнительный водитель. Майк нужен сзади. Делаем. Эй, эй, все в 347 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 порядке? 348 00:23:13,440 --> 00:23:14,419 Кто это? 349 00:23:14,420 --> 00:23:16,980 Я отвечаю на вопросы после происшествия. 350 00:23:20,020 --> 00:23:21,240 Это стеклобой. 351 00:23:23,560 --> 00:23:26,000 Давай, вытаскивай сбоку. 352 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Двигайся. Еще немного. 353 00:23:29,230 --> 00:23:33,910 Ладно, лучше в классе. Что мы первым оцениваем? В пути дыхания циркуляция. Он 354 00:23:33,910 --> 00:23:37,030 дышит, но у него частые глубокие вдохи. Дыхание Кусмауля? 355 00:23:37,650 --> 00:23:38,790 Стоп, я права. 356 00:23:39,510 --> 00:23:40,510 Новенькая, отойди. 357 00:23:41,290 --> 00:23:42,570 Что здесь происходит? 358 00:23:42,830 --> 00:23:43,990 Дыхание Кусмауля. 359 00:23:44,390 --> 00:23:45,790 Возможно, сломано все. 360 00:23:46,210 --> 00:23:50,990 Что у тебя? Женщина в шоке, но в порядке. Ладно, принеси мне воротник, 361 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 Хорошо, несу. 362 00:23:52,550 --> 00:23:53,690 Простите, простите. 363 00:23:56,040 --> 00:24:00,280 Так, принеси мне нереверсивную маску. Вы сказали, ничего не трогать. А теперь 364 00:24:00,280 --> 00:24:04,700 прошу тебя тронуть нереверсивную маску и принести ее мне. Подожди, нет, нет. 365 00:24:06,900 --> 00:24:08,180 Простите, простите. 366 00:24:08,380 --> 00:24:10,700 Не в машине, в сумке. Что? 367 00:24:10,900 --> 00:24:12,720 В сумке, в сумке. Черт. 368 00:24:13,560 --> 00:24:14,800 Иди, не беги. 369 00:24:17,740 --> 00:24:19,820 Эй, приятель, ты меня слышишь? 370 00:24:22,600 --> 00:24:24,060 Раз, два, три. 371 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 Два, три. 372 00:24:28,100 --> 00:24:30,280 Нет? Да, я держу его. 373 00:24:31,260 --> 00:24:32,260 Ну как? 374 00:24:32,780 --> 00:24:34,160 Порядок. В животе ничего. 375 00:24:34,420 --> 00:24:36,580 Норма. Справишься, герой? 376 00:24:38,300 --> 00:24:41,060 О, черт, у него фибрилляция желудочков. 377 00:24:41,280 --> 00:24:43,320 Ты начинай СЛР. Сейчас. 378 00:24:43,520 --> 00:24:44,520 Давай, давай. 379 00:24:51,180 --> 00:24:52,180 Сильнее. 380 00:24:52,860 --> 00:24:55,420 Сильнее. Ты ничего не делаешь. Сильнее. 381 00:24:55,980 --> 00:25:00,600 Боже. Я сломала ребра. Не -не -не, это хорошо. Хорошо. Не останавливайся. Все 382 00:25:00,600 --> 00:25:03,380 правильно. Да, я могу починить сломанное, но мертвое нет. 383 00:25:04,100 --> 00:25:05,100 Давай! 384 00:25:12,180 --> 00:25:13,180 Разряд дадим? 385 00:25:13,600 --> 00:25:16,420 Нет, мы будем его эпилировать. Да, дадим разряд. 386 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 Заряжаю. 387 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Отошли? 388 00:25:20,180 --> 00:25:22,260 Умница отошла. Все отошли. 389 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Проходим. 390 00:25:32,240 --> 00:25:33,380 Ау, есть кто? 391 00:25:34,300 --> 00:25:35,960 Мужчина, примерно 40 лет. 392 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 ДТП с двумя машинами. 393 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 Пристегнутый водитель. 394 00:25:39,760 --> 00:25:41,500 Серьезные повреждения автомобиля. 395 00:25:42,080 --> 00:25:43,700 Извлечение заняло 10 минут. 396 00:25:44,380 --> 00:25:48,760 Сначала дыхание Кусмауля, но как только мы его вытащили, апноэ и фибрилляция 397 00:25:48,760 --> 00:25:53,380 желудочков. Три разряда. Последний раз по дороге сюда сейчас официалия. Раз, 398 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 два, три. 399 00:25:57,130 --> 00:26:01,430 Зрачки расширены, не реагируют. Перелом правой руки и вдавленный перелом черепа. 400 00:26:01,430 --> 00:26:03,530 Прекратите компрессию, прекратите, пожалуйста. 401 00:26:04,030 --> 00:26:05,490 У него систолия. 402 00:26:06,070 --> 00:26:09,050 Вы сказали, у него травма. Пульс возвращался? 403 00:26:09,410 --> 00:26:10,890 Нет. Нет? 404 00:26:12,230 --> 00:26:14,490 Время смерти 10 .29. 405 00:26:14,830 --> 00:26:16,870 О, боже, да вы издеваетесь. 406 00:26:17,070 --> 00:26:18,470 Это что, грязь? 407 00:26:19,070 --> 00:26:24,910 Что ж, хорошая работа, доктор Рэнди. Просто тащите всю грязь и бактерии в мое 408 00:26:24,910 --> 00:26:25,910 приемное. 409 00:26:30,510 --> 00:26:31,510 Серьезно. 410 00:26:43,490 --> 00:26:45,090 Эй, что это было? 411 00:26:45,830 --> 00:26:48,130 Доктор просто констатировал смерть? 412 00:26:48,730 --> 00:26:49,750 Да, и все. 413 00:26:50,070 --> 00:26:54,310 Парень был мертв, когда мы приехали. Хорошо, но тогда зачем заставили меня 414 00:26:54,310 --> 00:26:55,310 делать СЛР? 415 00:26:55,750 --> 00:26:58,530 Потому что в горы никто не умирает. 416 00:26:59,080 --> 00:27:03,700 В смысле, это же скорая. Люди умирают постоянно. В скорой никто не умирает. 417 00:27:03,700 --> 00:27:05,220 юридический кошмар. 418 00:27:05,580 --> 00:27:07,600 Начинаем работать, смерть объявлять нельзя. 419 00:27:07,800 --> 00:27:09,660 Может только доктор или коронер. 420 00:27:10,100 --> 00:27:14,840 Так что даже если у него нет ни единого шанса, даже если мы просто качаем кровь 421 00:27:14,840 --> 00:27:19,720 через труп, мы не можем констатировать смерть. Так, он может быть мертв до нас, 422 00:27:19,760 --> 00:27:25,180 либо после того, как мы его доставим. Но никогда, никогда между этими моментами. 423 00:27:26,640 --> 00:27:28,400 И в чем смысл медицины? 424 00:27:28,830 --> 00:27:29,970 Это не медицина. 425 00:27:30,510 --> 00:27:32,210 Это здравоохранение. 426 00:27:32,650 --> 00:27:34,150 Добро пожаловать в гору. 427 00:27:43,030 --> 00:27:45,130 Нет. Нет! 428 00:27:45,810 --> 00:27:46,810 Чёрт побери! 429 00:27:59,240 --> 00:28:01,860 Вас дети слышат. Отлично, хорошо. Есть доллар? 430 00:28:03,640 --> 00:28:06,960 Если так ненавидите свою работу, почему просто не уволиться? 431 00:28:08,180 --> 00:28:10,540 Потому что я люблю есть и не люблю спать в канаве. 432 00:28:10,800 --> 00:28:12,520 Так найдите другую. Какую? 433 00:28:12,840 --> 00:28:14,020 Пилотом самолета? Да? 434 00:28:14,320 --> 00:28:18,980 Слушай, я пытался, я застрял. Тут ясно, работать в больнице, все на что я годен, 435 00:28:18,980 --> 00:28:20,940 это менять утки и потирать задницы. 436 00:28:21,180 --> 00:28:23,760 Мое образование ничего не стоит. Идти в мединститут? 437 00:28:23,980 --> 00:28:26,740 Забудь. Когда закончу, мне уже пора будет на пенсию. 438 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 Так, так. 439 00:28:30,100 --> 00:28:31,100 Стоп. Что? 440 00:28:31,400 --> 00:28:35,500 Нет, боже, я ненавижу тебя. Нет, нет, нет. 441 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 Боже. 442 00:28:40,940 --> 00:28:42,180 Боже. Ладно. 443 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 Рэнди? 444 00:28:44,480 --> 00:28:47,580 Черт, будто сердце сейчас заново выскочит. 445 00:28:47,780 --> 00:28:48,860 Эй, эй. 446 00:28:49,280 --> 00:28:51,700 Что случилось? Нет, я в порядке. 447 00:28:52,080 --> 00:28:54,380 Сердечный приступ? Нет, прекрати, боже. 448 00:28:55,210 --> 00:29:01,330 Нет. Тогда паническая атака. Нет, это не то. Дышите медленно и глубоко. Алло, я 449 00:29:01,330 --> 00:29:02,330 парамедик. 450 00:29:02,950 --> 00:29:04,470 Вы в состоянии работать? 451 00:29:08,290 --> 00:29:10,050 Слушай, со мной все будет в порядке. 452 00:29:12,070 --> 00:29:14,050 Мне нужно немного времени. 453 00:29:16,570 --> 00:29:17,570 Тебе не понять. 454 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 Мне было 13. 455 00:29:37,660 --> 00:29:40,440 Моя мама, сестра и я поехали в поход в глушь. 456 00:29:42,860 --> 00:29:47,640 Моя мама очень любила холодную курицу, так что мы ели холодную курицу за столом 457 00:29:47,640 --> 00:29:52,340 для пикника с картофельными чипсами, и мама подавилась куском. 458 00:29:53,500 --> 00:29:57,780 А я не... Я не знала приема Геймлиха или чего -то еще. 459 00:29:58,140 --> 00:30:02,200 Так что прямо там, в том дурацком кемпинге... 460 00:30:04,840 --> 00:30:05,840 Мама умерла. 461 00:30:07,440 --> 00:30:08,920 А я просто смотрела. 462 00:30:14,820 --> 00:30:17,040 Так что вот, почему я здесь. 463 00:30:21,640 --> 00:30:25,080 Я скажу тебе то, что хотел бы, чтобы мне кто -то сказал давным -давно. 464 00:30:26,700 --> 00:30:30,260 Беги от этой работы так быстро, как только можешь. 465 00:30:31,080 --> 00:30:33,200 Иначе ты закончишь вот так. 466 00:30:58,719 --> 00:31:00,000 Хорошо. Хорошо. 467 00:31:03,920 --> 00:31:05,920 Что значит, ты не можешь опоздать? 468 00:31:06,940 --> 00:31:11,220 Я знаю, кто ты учил, как черту этих детей. Просто это слишком рано, чтобы... 469 00:31:14,380 --> 00:31:15,600 Что с тобой, блин, такое? 470 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Эй, прекрати. 471 00:31:21,660 --> 00:31:23,480 Да, похоже, Рэнди на крэке. 472 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 Да! 473 00:31:30,160 --> 00:31:36,060 Хей! Я увольняюсь! Я увольняюсь! У меня новая работа. Я увольняюсь. Все, с меня 474 00:31:36,060 --> 00:31:41,180 хватит. У меня новая работа. Не могу поверить. Я думал, провалил 475 00:31:41,180 --> 00:31:43,740 но, видимо, им понравилась моя честность. Так что... 476 00:31:44,120 --> 00:31:45,440 Всё, я сваливаю. 477 00:31:45,820 --> 00:31:51,180 Так что это... Шанис, ты была потрясающая, дело не в тебе, правда. Ты 478 00:31:51,180 --> 00:31:55,460 супервайзер, правда. Мне ведь не нужно отрабатывать две недели, да? Я не смогу. 479 00:31:55,480 --> 00:31:57,360 Им нужно, чтобы я начал в понедельник. 480 00:31:57,680 --> 00:31:58,840 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! 481 00:31:59,200 --> 00:32:00,300 Я не могу поверить! 482 00:32:00,760 --> 00:32:03,060 Честно, я не знал, что ещё могу чему -то радоваться. 483 00:32:04,500 --> 00:32:05,940 Алло, вы ещё здесь? 484 00:32:06,140 --> 00:32:07,140 Да, я ещё здесь. 485 00:32:07,380 --> 00:32:11,440 Нам нужно пополнить запасы резиновых перчаток, шприцев и физраствора. 486 00:32:11,720 --> 00:32:16,780 Подождите! Рэнди, я не разрешала тебе увольняться. И ты должен закончить свою 487 00:32:16,780 --> 00:32:17,780 смену. 488 00:32:18,280 --> 00:32:20,040 Простите. Нет, нет, нет, не вы. 489 00:32:21,780 --> 00:32:24,100 Ну что, погнали! 490 00:32:24,900 --> 00:32:25,900 Погнали! 491 00:32:35,740 --> 00:32:41,220 Последний день, последний день, последний день. 492 00:32:43,300 --> 00:32:44,420 Последний день. 493 00:32:47,740 --> 00:32:49,300 Счастливо, уроды! 494 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Да! 495 00:32:57,420 --> 00:32:59,080 Обожаю запах дома престарелой. 496 00:33:03,540 --> 00:33:04,540 Как дела? 497 00:33:07,120 --> 00:33:09,900 Что, на обед? Что с тобой, черт возьми, не так? 498 00:33:11,080 --> 00:33:14,400 Простите? Это счастье меня напрягает. Даже немного пугает. 499 00:33:14,720 --> 00:33:20,000 Да, как -то тревожно. Ну, еще 18 часов, и я навсегда покончу со скорой. 500 00:33:20,820 --> 00:33:21,880 Эээ, здравствуйте. 501 00:33:22,200 --> 00:33:27,080 Привет. Почему вы так долго, а? Что значит, почему так долго? Мы приехали за 502 00:33:27,080 --> 00:33:31,120 минут. Это две РНБ -песни. 6 минут. Быстрее невозможно просто. 503 00:33:31,420 --> 00:33:34,180 У нас что, по -твоему, телепорт? А где пациент? 504 00:33:34,900 --> 00:33:37,960 Ладно, слушайте. Просто следуйте за мной. 505 00:33:38,280 --> 00:33:39,280 Сюда. 506 00:33:40,020 --> 00:33:43,100 Давайте. Как, черт возьми, он получил эту работу? 507 00:33:43,400 --> 00:33:46,340 У нее в последнее время были небольшие проблемы с дыханием. 508 00:33:47,020 --> 00:33:48,460 В последнее время? 509 00:33:52,000 --> 00:33:53,300 Новенькая твоя оценка? 510 00:33:53,740 --> 00:33:59,220 Ну, она синюшная, похоже. Есть трупные пятна. По моему мнению, она мертва. 511 00:33:59,600 --> 00:34:02,960 Вы должны что -то сделать. 512 00:34:03,180 --> 00:34:04,180 Сделать что -то? Что? 513 00:34:04,220 --> 00:34:05,940 СЛР? Она мертва. 514 00:34:06,260 --> 00:34:07,980 Больше шансов оживить тумбочку. 515 00:34:08,360 --> 00:34:10,440 Вы должны попробовать. Нет, мы ее не тронем. 516 00:34:11,020 --> 00:34:12,020 Ладно. 517 00:34:12,639 --> 00:34:14,159 Я позову старшую медсестру. 518 00:34:14,820 --> 00:34:17,719 Зови, если хочешь. Старшая медсестра, что волшебница. 519 00:34:17,940 --> 00:34:21,620 Ведь эта старушка только так и сможет вернуться к жизни с помощью магии. 520 00:34:22,239 --> 00:34:24,620 Пустая трата времени. Даже новенькая доперла. 521 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 Без обид. 522 00:34:26,900 --> 00:34:28,120 А мне обидно. 523 00:34:28,820 --> 00:34:30,320 Эй, округ, медик 42. 524 00:34:31,540 --> 00:34:33,860 Медик 42, это округ. Говорите. 525 00:34:34,300 --> 00:34:35,860 Округ, нам нужен коронер. 526 00:34:36,230 --> 00:34:39,250 У нас на месте труп, и мы ждем оформления бумаг. 527 00:34:39,489 --> 00:34:40,650 Принято, 42 -й. 528 00:34:41,030 --> 00:34:42,050 Связываюсь с коронером. 529 00:34:42,270 --> 00:34:44,590 Что значит коронер? Что здесь происходит? 530 00:34:44,989 --> 00:34:48,810 Ваша пациентка принимает комнатную температуру, я констатирую ее смерть. 531 00:34:49,170 --> 00:34:50,870 Коронер скоро будет. Мы поехали. 532 00:34:51,870 --> 00:34:54,270 Откуда вы знаете, что она мертва? Какие показатели? 533 00:34:55,330 --> 00:35:01,010 Вы хотите знать ее показатели? Ну, если вам так интересно, ноль пульса, ноль на 534 00:35:01,010 --> 00:35:03,610 ноль давления, ноль дыхания. 535 00:35:04,360 --> 00:35:06,580 То есть сплошные нули. 536 00:35:08,360 --> 00:35:12,960 Хотите узнать ее уровень сахара? Она была в порядке, когда я заходил пару 537 00:35:12,960 --> 00:35:15,780 назад. Пару минут назад, правда? 538 00:35:16,780 --> 00:35:17,800 Пожми ей руку. 539 00:35:18,740 --> 00:35:20,200 Подойди и пожми ей руку. 540 00:35:21,120 --> 00:35:22,860 Давай. Я опас. 541 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Майк? 542 00:35:33,760 --> 00:35:34,760 Смотрите. 543 00:35:35,260 --> 00:35:36,260 Смотрите! 544 00:35:37,500 --> 00:35:39,140 Привет, я мертва. 545 00:35:40,480 --> 00:35:41,980 Блин, холоднющая. 546 00:35:42,920 --> 00:35:45,700 А знаете почему это окоченение? 547 00:35:45,900 --> 00:35:47,300 Потому что она мертва. 548 00:35:47,780 --> 00:35:50,240 Такое не наступает за пару минут. 549 00:35:50,600 --> 00:35:57,580 Речь идет о пяти -шести часах. А на ней хоть одежду гладь. Она как 550 00:35:57,580 --> 00:35:59,780 доска. Можно на чистоту? 551 00:36:00,720 --> 00:36:03,060 Ты, наверное, худший медбрат. 552 00:36:03,880 --> 00:36:08,880 которого я когда -либо встречал. Это абсолютно неприемлемо. Я звоню вашему 553 00:36:08,880 --> 00:36:12,180 начальству. О, звоните, это будет уморительно. 554 00:36:12,640 --> 00:36:16,000 А пока я бы посоветовал положить миссис Пустели на лёд. 555 00:36:16,260 --> 00:36:18,980 Она начинает дополнять прекрасный аромат этого места. 556 00:36:19,300 --> 00:36:20,740 Чувствую запах мёртвых людей. 557 00:36:27,180 --> 00:36:31,820 Алло? Рэнди, что это за женщина из дома престарелых кричит на меня в трубку? 558 00:36:32,270 --> 00:36:36,610 Слушай, эти люди идиоты. У них пациентка была мертва несколько часов. Рэнди, ты 559 00:36:36,610 --> 00:36:40,610 должен научиться общаться с людьми и перестать вести себя как мудак со всеми. 560 00:36:40,610 --> 00:36:42,130 Теперь мне с этим разбираться. 561 00:36:42,550 --> 00:36:46,810 Это мой последний день, Шанис. А у меня нет. И когда бьешь смену, еще и насчет 562 00:36:46,810 --> 00:36:50,450 тебя поговорим. О, серьезно? О, нет, это определенно мой... Я все сказала. 563 00:36:53,110 --> 00:36:57,350 Черт. Итак, Кэрол, если бы вы осматривали пациентку, вы бы 564 00:36:57,350 --> 00:36:58,350 как живую? 565 00:36:59,379 --> 00:37:02,900 Понимаю. Нет, нет, нет, нет, вы правы. У меня нет диплома медсестры, только 566 00:37:02,900 --> 00:37:04,000 подготовка парамедика. 567 00:37:04,260 --> 00:37:08,000 Угу. Позвольте спросить вас кое -что, раз уж вы занимаетесь уходом за 568 00:37:08,180 --> 00:37:12,740 Моя бабушка умерла в возрасте 99 лет, и мы похоронили её рядом с дедушкой на том 569 00:37:12,740 --> 00:37:14,520 кладбище у аэропорта. Знаете его? 570 00:37:15,000 --> 00:37:19,300 Ага. Позвольте спросить. Если бы мы пошли туда и вместе выкопали труп моей 571 00:37:19,300 --> 00:37:21,580 бабушки, вы думаете, вы смогли бы её оживить? 572 00:37:22,060 --> 00:37:25,200 Ведь в этом примерно столько же смысла, сколько в том, что вы говорите. 573 00:37:25,520 --> 00:37:27,700 Ваша пациентка была мертва, сука. 574 00:37:28,140 --> 00:37:31,640 Угу, и ваши люди не замечали этого пять или шесть часов. 575 00:37:31,880 --> 00:37:36,500 Это называется халатность. Но вы подумали, что наберете 911 и прикроете 576 00:37:36,500 --> 00:37:40,840 так? А, что ж, как насчет того, чтобы мы с вами позвонили вашему администратору 577 00:37:40,840 --> 00:37:44,500 и разобрали этот инцидент по пунктам, и посмотрим, у кого из нас к концу дня еще 578 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 будет работа? 579 00:37:46,740 --> 00:37:49,420 О, внезапно все в порядке? 580 00:37:49,720 --> 00:37:51,500 Теперь мы разобрались, Кэрол? 581 00:37:52,100 --> 00:37:55,340 Отлично, что ж, если у вас будут еще проблемы, меня за улучшением звоните, 582 00:37:55,340 --> 00:37:56,340 неведленно, понятно? 583 00:37:56,779 --> 00:37:57,779 Еще бы. 584 00:38:03,860 --> 00:38:07,680 О, боже мой, я умираю с голоду. Мэйк, найди фургонстак или чем -то еще. 585 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 Желудок сам себя переваривает. 586 00:38:10,060 --> 00:38:11,180 Понял, ни слова больше. 587 00:38:11,500 --> 00:38:12,920 Вы ведь не уволились, да? 588 00:38:14,000 --> 00:38:15,660 Да, уволился. 589 00:38:16,140 --> 00:38:17,480 Нет, не уволился. Да, уволился. 590 00:38:18,080 --> 00:38:20,320 Нет, ты не уволился. Да, уволился. 591 00:38:20,540 --> 00:38:22,240 Слушай, позволь мне отказать. 592 00:38:22,710 --> 00:38:27,250 Рэнди слишком долго этим занимается, ясно? В скорой помощи нельзя так долго 593 00:38:27,250 --> 00:38:30,130 работать. Он не знает, что будет делать в реальном мире. 594 00:38:30,410 --> 00:38:35,070 Он нихрена не умеет. О чем ты вообще говоришь? Я не могу там функционировать. 595 00:38:35,210 --> 00:38:36,650 а ты -то, конечно, сможешь. 596 00:38:36,870 --> 00:38:38,010 Конечно, смогу. Да. 597 00:38:38,330 --> 00:38:42,410 Я уже отлично функционирую, потому что я нормальный пленчеловек. Я прихожу 598 00:38:42,410 --> 00:38:46,730 домой, иду в туалет, потом принимаю душ, одеваюсь и забираю свою девушку. Мы 599 00:38:46,730 --> 00:38:48,870 идём ужинать, потом возвращаемся и трахаемся. 600 00:38:49,090 --> 00:38:54,470 Ясно? Это называется быть частью общества. А ты, с другой стороны, не 601 00:38:54,470 --> 00:38:59,130 ни дня в реальном мире. Он нихрена не делает ничего, кроме этого. Когда ты был 602 00:38:59,130 --> 00:39:00,129 на свидании? 603 00:39:00,130 --> 00:39:03,830 А? Когда ты в последний раз стирал свои пленпростыни? 604 00:39:08,270 --> 00:39:10,370 Ну и где будете работать? 605 00:39:10,630 --> 00:39:12,630 Я буду работать в страховой компании. 606 00:39:12,930 --> 00:39:14,290 Что? Что? 607 00:39:15,150 --> 00:39:17,910 Что? В страховой. Да ладно. 608 00:39:18,620 --> 00:39:20,340 Ты даже в сабвэе не можешь работать. 609 00:39:20,580 --> 00:39:25,360 Я бы смог работать в сабвэе. В сабвэе нужно общаться с людьми. Да, я бы смог 610 00:39:25,360 --> 00:39:28,520 общаться. Да, давай представим, что я клиент. Хорошо. 611 00:39:28,760 --> 00:39:32,660 Ну что, готов? Да. Я вхожу, динь, звенит колокольчик. Я внутри. 612 00:39:32,860 --> 00:39:36,760 О, здравствуйте, сэр. Как ваш день? У меня отличный день. Я бы хотел сэндвич 613 00:39:36,760 --> 00:39:39,320 набить. Ладно. Ты должен был... Маленький или большой? 614 00:39:39,620 --> 00:39:44,900 Мне маленький вегетарианский сэндвич. Хорошо. На пшеничном хлебе с курицей. 615 00:39:47,730 --> 00:39:53,910 Хорошо. А с добавлением курицы он перестанет быть вегетарианским? Нет, я 616 00:39:53,910 --> 00:39:55,070 хотел, как я сказал. 617 00:39:55,710 --> 00:39:59,630 Маленький вегетарианский сэндвич на пшеничном хлебе с курицей. Простите, 618 00:39:59,630 --> 00:40:04,870 не выйдет. Это не вегетарианский сэндвич. Блин, говорю тебе, я клиент. 619 00:40:04,870 --> 00:40:07,510 нем курица, это не вегетарианский. Именно поэтому ты бы не смог. 620 00:40:07,790 --> 00:40:10,990 Но это не вегетарианский. Это вегетарианский. Тут есть правила, сэр. Я 621 00:40:10,990 --> 00:40:14,350 заказывать. Есть правила. Все, что, блин, захочу. Ясно? 622 00:40:14,950 --> 00:40:16,790 Я хочу апельсиновую фанту. 623 00:40:17,240 --> 00:40:21,620 С виноградным током. Вы можете налить себе сами, сэр. Вот стакан, идите к 624 00:40:21,620 --> 00:40:26,000 автомату с напитком. Что это за расистское дерьмо? К черту, я звоню в 625 00:40:26,000 --> 00:40:28,920 офис. Бип -бип -буп -бип -бип. Головной офис. Эй! 626 00:40:29,320 --> 00:40:34,260 Этот парень по имени Рэнджи, который работает с Сапвэй, мудак. Ясно? Он 627 00:40:34,260 --> 00:40:36,480 заставить меня самому налить себе, блин, напиток. 628 00:40:37,300 --> 00:40:40,780 А еще это звонит чернокожий, так что вы понимаете, что к чему. Пока. 629 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Увален. 630 00:40:42,620 --> 00:40:43,620 Ладно, ладно. 631 00:40:44,220 --> 00:40:48,720 Ну... Знаешь что, я не в собой работаю, так что все в плюсе. Медик 42. 632 00:40:50,160 --> 00:40:55,880 О, нет, да ладно, не сейчас, не отвечай, нет, нет, нет. Майк, это наша работа. 633 00:40:55,900 --> 00:40:57,400 42 -й на связи, говорите. 634 00:40:57,860 --> 00:41:01,600 Медик 42, экстренный вызов. Срочно выезжайте на Куперкорт 33. 635 00:41:02,080 --> 00:41:04,260 Черт, надеюсь, там трупы я поем наконец. 636 00:41:06,060 --> 00:41:07,060 Так вот. 637 00:41:21,290 --> 00:41:22,850 А, сейчас будет полный трингет. 638 00:41:27,910 --> 00:41:29,530 Эй, эй, сэр. 639 00:41:29,810 --> 00:41:33,470 Сэр, простите, мы просто, мы просто хотим посмотреть на... Да, эй. 640 00:41:34,270 --> 00:41:35,270 Что? 641 00:41:36,450 --> 00:41:40,550 Эй, сэр, почему бы вам не лечь на землю, и мы вам поможем, хорошо? 642 00:41:41,370 --> 00:41:42,870 У них нет шляпы? Нет. 643 00:41:43,170 --> 00:41:44,610 Нет. Нет. 644 00:41:45,210 --> 00:41:46,210 Реально, нет, нет. 645 00:41:47,050 --> 00:41:48,350 Ладно, черт побери. 646 00:41:50,610 --> 00:41:53,710 О, вы немного перебрались сегодня днем? 647 00:41:54,150 --> 00:41:57,030 Капельку. Сейчас вернусь, я принесу оборудование. 648 00:41:57,510 --> 00:41:59,890 Держите шею, пожалуйста, мадам. Да. 649 00:42:00,830 --> 00:42:05,430 Спасибо. Здравствуйте, меня зовут Рэнди. Мы сегодня отвезем вас в больницу. Как 650 00:42:05,430 --> 00:42:06,189 вас зовут? 651 00:42:06,190 --> 00:42:08,870 Меня зовут Мэтт. Или Мэтью. 652 00:42:09,070 --> 00:42:10,450 Хорошо, Мэтью. 653 00:42:10,910 --> 00:42:15,370 Я просил узнать, если вы... Так лучше. 654 00:42:15,690 --> 00:42:16,870 Хорошо, Мэтт. 655 00:42:17,530 --> 00:42:22,630 Мэтт, так Мэтт где -нибудь еще болит? Да просто немного голова болит, но я не 656 00:42:22,630 --> 00:42:24,230 думаю, что что -то серьезное. Док. 657 00:42:24,470 --> 00:42:26,510 Я не док, парамедик. 658 00:42:26,750 --> 00:42:28,750 Можете рассказать немного о том, что случилось? 659 00:42:29,510 --> 00:42:35,010 Да, я разбился на баке. Так, так, так, вам лучше лежать неподвижно. 660 00:42:35,770 --> 00:42:36,770 Неподвижно. 661 00:42:38,770 --> 00:42:43,090 Мне ведь не нужно в больницу, да ведь? Или у меня нет страховки? 662 00:42:43,390 --> 00:42:47,450 Мэтт, не беспокойтесь об этом. Вам просто потом пришлют душераздирающий 663 00:42:47,550 --> 00:42:49,810 Простите, простите, я медсестра. 664 00:42:50,550 --> 00:42:52,270 Простите, я медсестра. 665 00:42:52,570 --> 00:42:56,690 Я увидела скорую и подумала, что вам нужно помочь. Давайте снимем этот шлем. 666 00:42:56,690 --> 00:42:57,690 нужно этого делать. 667 00:42:58,090 --> 00:43:02,890 Послушайте, не хочу грубить, вы мне мою четку напоминаете. Но, пожалуйста, не 668 00:43:02,890 --> 00:43:06,590 лезьте. Это что, война за территорию, за меня? Нужно перевязать ему глаза. 669 00:43:06,950 --> 00:43:08,650 А кто не так с моими глобрами? 670 00:43:13,250 --> 00:43:14,810 Глаза. Оба. Оба глаза. 671 00:43:15,110 --> 00:43:16,430 Но другой глаз в порядке. 672 00:43:16,790 --> 00:43:18,510 У нас не демократия. 673 00:43:19,290 --> 00:43:20,290 Оба глаза. 674 00:43:20,370 --> 00:43:21,690 Бессмысленно. Зачем это делать? 675 00:43:23,330 --> 00:43:24,330 Глаза. 676 00:43:29,630 --> 00:43:34,430 Эй, ребят, вы знаете, что делаете? А то, похоже, вы не можете договориться. О, 677 00:43:34,530 --> 00:43:39,150 мы точно знаем, что делаем. Пусть он видит своим здоровым глазом. Таггерт, 678 00:43:39,150 --> 00:43:40,150 эту женщину отсюда. 679 00:43:40,570 --> 00:43:41,570 Немедленно. 680 00:43:42,759 --> 00:43:47,480 Что? Пойдемте со мной. Вон, пойдемте. Я не оставлю своего пациента. Нет, это мой 681 00:43:47,480 --> 00:43:49,120 пациент. Мой! 682 00:43:53,780 --> 00:43:57,940 Простите, я пытаюсь понять. Вы перевязали оба глаза, чтобы он не 683 00:43:57,940 --> 00:44:03,000 при пациенте. Я не понимаю. Не при пациенте. Я пытаюсь понять. Диктатор, 684 00:44:03,000 --> 00:44:06,740 помнишь, диктатор? Да, Дик, что -то там. Я вас слышу. 685 00:44:07,630 --> 00:44:13,710 Дамы и господа, это Мэтт или Мэтти, 42 -летний мужчина. В сознании не 686 00:44:13,710 --> 00:44:16,630 ориентируется, выпивал проникающее ранение правого глаза. 687 00:44:16,850 --> 00:44:21,250 Похоже, невролических нарушений нет. Показатели стабильны, отдышки или других 688 00:44:21,250 --> 00:44:26,050 травм не обнаружено. Ого, это было совсем неинтересно, потому что я здесь 689 00:44:26,050 --> 00:44:28,570 палку в его глазу. 690 00:44:30,270 --> 00:44:31,270 Что? 691 00:44:31,950 --> 00:44:35,630 Простите, сэр, ваш глаз, он в желе. 692 00:44:35,930 --> 00:44:37,030 О, г... 693 00:44:37,480 --> 00:44:41,460 Я могу его зашить и дать вам повязку. Это лучшее, что я могу для вас сделать. 694 00:44:42,440 --> 00:44:44,300 Поблагодарите ваших друзей скорой. 695 00:44:44,960 --> 00:44:47,040 Я все сделал правильно. 696 00:44:48,000 --> 00:44:49,460 Убирайтесь из моего приемного. 697 00:44:57,100 --> 00:44:58,860 Этот парень козел. 698 00:45:00,120 --> 00:45:01,120 Нет, нет, нет. 699 00:45:01,320 --> 00:45:02,320 Нет, нет. 700 00:45:02,570 --> 00:45:04,370 Почему оба глаза? Это разумный вопрос. 701 00:45:04,610 --> 00:45:08,390 Слушай, пациент напуган. Ему нужно ощущать, что мы знаем, что делаем. Не 702 00:45:08,390 --> 00:45:12,090 задавать вопросы при нем, как гребаная пятилетка. Я пришла сюда, потому что 703 00:45:12,090 --> 00:45:15,710 думала, что вы можете меня чему -то научить. А вам нет дела до спасения 704 00:45:15,790 --> 00:45:16,850 потому что вы мертвы внутри. 705 00:45:17,170 --> 00:45:19,110 Вы образец того, кем я не хочу быть. 706 00:45:19,530 --> 00:45:20,530 Сверху до низу. 707 00:45:20,730 --> 00:45:22,170 Тихо. Хнык -хнык. Пожалуйста. 708 00:45:22,430 --> 00:45:24,930 Что? Не ведет по жизни? Эй, что за глазами? 709 00:45:25,390 --> 00:45:29,750 Мозг. Да. И мы хотим, чтобы эта палка расковыряла мозг? Нет, не хотим. Не 710 00:45:29,790 --> 00:45:30,950 Верно? Сколько у нас глаз? 711 00:45:31,390 --> 00:45:35,350 Да ладно. Сколько у нас глаз? Два. У нас их два. Они работают независимо? 712 00:45:37,470 --> 00:45:38,530 Вот черт. 713 00:45:39,230 --> 00:45:40,230 Да. 714 00:45:40,870 --> 00:45:45,010 Куда двигается один, туда же следует другой. 715 00:45:45,650 --> 00:45:46,830 Двигаются синхронно. 716 00:45:47,390 --> 00:45:51,190 Насколько глубоко палка, мы не знаем. Она ковыряет мозг? Мы не знаем. 717 00:45:51,550 --> 00:45:56,710 Наша задача остановить травму и доставить его в приемное как можно 718 00:46:04,160 --> 00:46:08,880 Слушай, проблема на месте происшествия в том, что все так взбудоражены, что у 719 00:46:08,880 --> 00:46:14,020 них туннельное зрение. Они смотрят только на одну проблему. Они не видят 720 00:46:14,020 --> 00:46:15,020 картины. 721 00:46:15,320 --> 00:46:21,200 Наша задача, пока все остальные паникуют, сделать глубокий вдох, 722 00:46:21,200 --> 00:46:22,700 увидеть все целиком. 723 00:46:27,180 --> 00:46:28,260 Вы правы. 724 00:46:29,160 --> 00:46:31,260 Прости? Вы правы. 725 00:46:33,320 --> 00:46:34,780 Я об этом не подумала, спасибо. 726 00:46:36,960 --> 00:46:41,660 Хорошо, а... Я не должна была сомневаться в вас при пациенте. 727 00:46:42,480 --> 00:46:43,700 Этого не повторится. 728 00:46:49,220 --> 00:46:50,220 Мир? 729 00:46:55,800 --> 00:46:57,720 Да. Да, Мир. 730 00:47:10,360 --> 00:47:13,980 Пойдем сидим по бургеру, пока я не сдох. Ты поставила этого придурка на место? 731 00:47:14,300 --> 00:47:15,300 Нет. 732 00:47:16,180 --> 00:47:17,760 Потому что он был прав, а я нет. 733 00:47:18,400 --> 00:47:21,460 Слушай, Рэнди бывает засранцем, понимаешь? 734 00:47:23,440 --> 00:47:25,540 Ладно, да, он засранец все время. 735 00:47:25,860 --> 00:47:28,640 Но я бы ни с кем другим не стал бы ездить, кроме него. 736 00:47:29,220 --> 00:47:30,220 Боже! 737 00:47:30,420 --> 00:47:31,420 Какого черта? 738 00:47:32,720 --> 00:47:36,460 Что ты? Он на глазах сидит. У пешеходов преимущество! Ты чуть не убил меня! 739 00:47:36,700 --> 00:47:37,780 Мы все так заканчиваем. 740 00:47:38,320 --> 00:47:39,500 Даже мне паралитик. 741 00:47:40,260 --> 00:47:41,260 Двигай! 742 00:47:41,980 --> 00:47:43,260 Эй, эй, эй! 743 00:47:44,980 --> 00:47:46,920 Поехали уже, пожалуйста, есть охота. 744 00:47:47,160 --> 00:47:49,500 Хорошо. Ладно, давай накормим его. 745 00:48:15,280 --> 00:48:16,280 Прекрати! 746 00:48:16,620 --> 00:48:19,180 Ладно? Чего? Это отвратительно. 747 00:48:19,380 --> 00:48:24,100 Я голодный. Что значит голодный? Ты просто рот набиваешь. Ешь как чертов 748 00:48:24,220 --> 00:48:28,920 Знаешь что, я даже есть больше не хочу. Я потерял аппетит, глядя, как ты ешь. 749 00:48:29,300 --> 00:48:33,100 Вот пойду на новую работу, у меня будет обеденный перерыв. 750 00:48:33,440 --> 00:48:35,620 Один час, каждый позже день. 751 00:48:36,140 --> 00:48:39,340 Я буду работать с девяти до пяти и буду идти домой спать. 752 00:48:39,600 --> 00:48:43,800 Эй, простите, а вы водитель скорой? 753 00:48:45,310 --> 00:48:47,850 Парамедик. Ясно. Можно я задам один вопрос? 754 00:48:48,430 --> 00:48:52,930 Так, можно мне еще минут десять, и я отвечу на любой ваш вопрос. Один вопрос, 755 00:48:52,930 --> 00:48:56,490 -быстрому. Что самое худшее, что вы когда -либо видели? 756 00:48:59,010 --> 00:49:03,450 Почему меня постоянно об этом спрашивают? В смысле, я понимаю, что 757 00:49:03,450 --> 00:49:07,430 болезненное любопытство, но почему они спрашивают меня об этом? 758 00:49:07,810 --> 00:49:10,110 Что самое худшее, что было с вами? 759 00:49:10,390 --> 00:49:13,050 Вы хотите подумать об этом сейчас? Я вот не хочу. 760 00:49:13,450 --> 00:49:19,110 Я какой только жути не насмотрелся. Я знаю то, что вам лучше не знать. 761 00:49:21,750 --> 00:49:24,090 Я знаю, как пахнут мозги. 762 00:49:25,010 --> 00:49:27,730 У мозгов есть особый запах. Вы знали это? 763 00:49:28,210 --> 00:49:32,810 Иногда я чувствую его, когда выхожу из скорой. И тогда я точно знаю, что лучше 764 00:49:32,810 --> 00:49:36,710 смотреть под ноги. Иначе я поскользнусь и упаду в воспоминания какой -нибудь 765 00:49:36,710 --> 00:49:38,090 бедной мертвой души. 766 00:49:42,670 --> 00:49:43,670 Знаете, что там? 767 00:49:44,910 --> 00:49:49,530 Мертвая двухлетняя девочка. Ей оторвало голову ремнем безопасности при ударе. 768 00:49:50,550 --> 00:49:51,550 Загляните внутрь. 769 00:49:52,170 --> 00:49:57,810 Хотите, чтобы этот образ навсегда въелся в ваш мозг? Но кто -то должен заглянуть 770 00:49:57,810 --> 00:50:03,930 туда. У кого -то этот образ останется на всю оставшуюся жизнь. 771 00:50:04,670 --> 00:50:06,070 Я этот кто -то. 772 00:50:06,770 --> 00:50:08,650 И это не самое худшее, что я видел. 773 00:50:09,610 --> 00:50:10,610 Поступает вызов. 774 00:50:11,580 --> 00:50:12,740 Неизвестное состояние. 775 00:50:13,180 --> 00:50:14,900 Соседи жалуются на запахи. 776 00:50:15,940 --> 00:50:20,600 Заходим в квартиру, видим женщину. Она кажется абсолютно нормальной, но, 777 00:50:20,600 --> 00:50:24,520 страдает от послеродовой депрессии. Я спрашиваю ее, а где ребенок? 778 00:50:25,000 --> 00:50:30,860 Где ребенок? И, конечно же, вот он в микроволновке. Да ну! 779 00:50:31,160 --> 00:50:35,940 И его лицо было как плавленый сыр. О, боже мой! 780 00:50:37,160 --> 00:50:39,200 Это самое худшее, что я слышала в жизни. 781 00:50:39,400 --> 00:50:42,940 Я знаю, а я просил среднюю прожарку. 782 00:50:44,780 --> 00:50:45,780 Вот так. 783 00:50:46,460 --> 00:50:47,460 Какого хрена? 784 00:50:49,800 --> 00:50:54,520 Эй, да ладно, не надо так. Вы хотели знать? Не хотите свой сэндвич с курицей? 785 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Доедать будете? 786 00:50:58,420 --> 00:51:01,420 Значит, ребенка в микроволновке не было? 787 00:51:08,040 --> 00:51:10,620 Вот в этом -то и дело. Ты еще новичок во всем этом. 788 00:51:10,840 --> 00:51:12,720 И ты еще ни хрена не вынесла. 789 00:51:12,920 --> 00:51:14,560 Типа, вообще ничего. 790 00:51:14,820 --> 00:51:20,020 В тебе еще есть вся эта стойкость. У тебя еще есть эмоциональные резервы. Все 791 00:51:20,020 --> 00:51:21,020 это у тебя есть. 792 00:51:21,060 --> 00:51:24,180 Если вдруг что, у тебя есть еще эта подушка безопасности. 793 00:51:25,140 --> 00:51:31,340 Да, но когда занимаешься этим долго, у тебя кончаются эти резервы. 794 00:51:32,040 --> 00:51:33,460 Да, но ты продолжаешь. 795 00:51:34,120 --> 00:51:35,560 О, да хрен там плавал. 796 00:51:36,220 --> 00:51:38,720 Черт, я через полгода иду в юридическую фирму. 797 00:51:38,940 --> 00:51:40,460 Что? Да. 798 00:51:41,420 --> 00:51:42,900 Почему в юридическую? 799 00:51:44,220 --> 00:51:48,000 Знаешь, кого больше всех обманывают в этой стране? 800 00:51:49,520 --> 00:51:50,520 Трудолюбивых людей. 801 00:51:52,660 --> 00:51:53,660 Трудолюбивых людей. 802 00:51:55,020 --> 00:51:56,280 Прекрасный пример моя мама. 803 00:51:58,120 --> 00:52:01,180 Она умерла два года назад от рака. 804 00:52:03,980 --> 00:52:08,420 А за два года до этого она попала в больницу, потому что знала, что что -то 805 00:52:08,420 --> 00:52:09,419 так. 806 00:52:09,420 --> 00:52:10,480 Ее обследовали. 807 00:52:12,140 --> 00:52:13,160 Страховка это покрыла. 808 00:52:14,520 --> 00:52:17,360 Ей поставили диагноз, и эта страховка тоже покрыла. 809 00:52:19,100 --> 00:52:25,920 Но когда дело дошло до того, чтобы ей помочь, ей сказали, что у нее не тот 810 00:52:25,920 --> 00:52:32,100 полис. Она делала все, что могла. Звонила в страховую и спорила, и 811 00:52:34,280 --> 00:52:36,900 Но пока она это делала, рак распространялся. 812 00:52:40,880 --> 00:52:42,020 И она умерла. 813 00:52:44,760 --> 00:52:47,900 Дело было даже не во врачах. Ей нужен был адвокат. 814 00:52:49,320 --> 00:52:52,180 Слушай, я хочу помогать людям, поэтому я пошел в скорую. 815 00:52:53,620 --> 00:52:55,220 Знаешь, я хотел что -то изменить. 816 00:52:58,180 --> 00:53:00,400 Я не чувствую, что мы это делаем. 817 00:53:04,780 --> 00:53:09,320 А еще я хотел бы больше не получать минимальную зарплату. 818 00:53:09,720 --> 00:53:10,960 Я же нищий. 819 00:53:11,180 --> 00:53:13,340 Я заберу все это домой и потом разогрею. 820 00:53:14,060 --> 00:53:15,460 У меня ни черта нет. 821 00:53:36,780 --> 00:53:41,180 Ну, знаешь, сейчас ночь, так что... Сейчас будет по -настоящему странно. 822 00:53:41,720 --> 00:53:47,260 Странно. В каком смысле? Митик 42, выезжайте на Оранж -Авеню. А -143, к 823 00:53:47,260 --> 00:53:49,860 психиатрическому пациенту. Чёрт, это президент! 824 00:53:54,860 --> 00:53:57,380 Я президент Соединённых Штатов! 825 00:53:58,040 --> 00:54:04,040 А чёрт, он ударил меня по яйцам! Майк, помоги! Майк! Убери руки от моего друга, 826 00:54:04,120 --> 00:54:05,120 козлина! Майк! 827 00:54:08,370 --> 00:54:09,690 Ударь его чем -нибудь! 828 00:54:10,330 --> 00:54:11,630 Не фруктами! 829 00:54:11,950 --> 00:54:13,850 Не бей его фруктами! 830 00:54:14,290 --> 00:54:20,750 Вызови другую скорую! Чарли, мы хотим тебе прям помочь! Я президент! Я 831 00:54:20,750 --> 00:54:22,490 президент Соединенных Штатов! 832 00:54:23,270 --> 00:54:25,330 Вот что случилось в прошлый раз. 833 00:54:25,970 --> 00:54:31,370 Поэтому мы должны посадить его в скорую по -тихому, иначе он нас отпинает. 834 00:54:31,650 --> 00:54:33,870 Похоже, ему нужно в психиатрическую больницу. 835 00:54:34,120 --> 00:54:38,760 Не -не -не -не -не -не, слушай, он душка, никому не желает зла, понимаешь? 836 00:54:39,880 --> 00:54:46,140 Когда он на таблетках, а когда бец, это другая история, сейчас конец месяца. А 837 00:54:46,140 --> 00:54:47,460 что происходит в конце месяца? 838 00:54:48,160 --> 00:54:52,460 Слушай, система дает ему 20 таблеток в месяц, так? Но в месяце 30 дней. 839 00:54:53,280 --> 00:54:55,560 И что Чарли делает оставшиеся 10? 840 00:54:56,600 --> 00:54:57,600 Сходит с ума. 841 00:54:58,140 --> 00:55:00,920 Иногда он дотягивает до конца месяца, иногда нет. 842 00:55:01,340 --> 00:55:02,860 Сейчас, похоже, не дотянул. 843 00:55:03,320 --> 00:55:04,660 Так мы не вызываем полицию? 844 00:55:07,080 --> 00:55:08,080 Нет. 845 00:55:08,600 --> 00:55:13,520 Слушай, слушай, Чарли, двухметровый черный мужик с психическими проблемами. 846 00:55:13,800 --> 00:55:15,400 Ты бы вызвала полицию? 847 00:55:25,980 --> 00:55:29,620 Эй, Майк, выключи мигалки. Мы ведь не хотим его злить еще больше. 848 00:55:33,390 --> 00:55:35,690 Я президент Соединенных Штатов! 849 00:55:41,110 --> 00:55:42,610 Ненавижу конец месяца. 850 00:55:47,790 --> 00:55:48,850 Стой, стой, стой. 851 00:55:51,250 --> 00:55:53,970 Эй, у тебя все зубы на месте? 852 00:55:54,330 --> 00:56:00,270 Да. Тогда тебе лучше держаться примерно вот на таком расстоянии. Ладно, ладно. 853 00:56:00,570 --> 00:56:02,990 Ну что, вы готовы? 854 00:56:03,700 --> 00:56:05,480 Готовы? Хорошо, я постучу. 855 00:56:11,780 --> 00:56:12,820 Секретная служба! 856 00:56:13,600 --> 00:56:14,600 Черт! 857 00:56:15,940 --> 00:56:21,240 Здрасте, мистер президент. Слушайте, секретная служба. Мы вас эвакуируем в 858 00:56:21,240 --> 00:56:22,240 дом. 859 00:56:22,740 --> 00:56:25,220 А как насчет первой леди и вице -президента? 860 00:56:28,400 --> 00:56:32,200 Мы пришлем второй вертолет. Мы никого не бросим. 861 00:56:33,160 --> 00:56:34,880 Хорошо. Не высовывайтесь. 862 00:56:35,160 --> 00:56:36,580 Совершенно секретно. Пойдемте, сэр. 863 00:56:36,840 --> 00:56:39,240 Пойдемте, пойдемте. Пойдемте. Не высовывайтесь. 864 00:56:39,940 --> 00:56:40,940 Идемте. 865 00:56:42,300 --> 00:56:43,680 Не высовывайтесь. Ну же. 866 00:56:44,860 --> 00:56:46,160 Остерегайтесь снайперов, сэр. 867 00:56:46,920 --> 00:56:47,859 Сюда, сэр. 868 00:56:47,860 --> 00:56:48,860 Сюда. 869 00:56:49,340 --> 00:56:50,900 Пойдемте. Нет. 870 00:56:52,160 --> 00:56:57,480 Нет. Это вертолет. Эй, покажи ему, что это вертолет. Это вертолет прямо здесь, 871 00:56:57,600 --> 00:57:00,180 сэр. Чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу. 872 00:57:00,500 --> 00:57:03,240 Сюда. Чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу. 873 00:57:04,040 --> 00:57:07,340 Давай, ты справишься. Давай, все хорошо. Мистер Президент с нами. 874 00:57:07,740 --> 00:57:08,740 Пойдемте, сэр. 875 00:57:13,900 --> 00:57:15,460 О, черт. 876 00:57:15,880 --> 00:57:16,880 Эй, эй, эй. 877 00:57:17,060 --> 00:57:18,060 Эй, офицеры. 878 00:57:18,570 --> 00:57:24,370 Простите, у нас все под полным контролем. Ладно, это наш пациент. У 879 00:57:24,370 --> 00:57:28,370 приступ. Так что спокойно. Нет причин для... Спокойно. 880 00:57:28,690 --> 00:57:32,950 Мы просто приехали помочь. Нам позвонили. Просто отойдите. Пожалуйста, 881 00:57:32,950 --> 00:57:36,970 мигалки. Нас вызвали. У нас психиатрический пациент. Спокойно, 882 00:57:36,970 --> 00:57:39,550 заставляют его нервничать. Просто успокойтесь. Ладно, спокойно. 883 00:57:39,950 --> 00:57:44,250 Я президент. Я знаю. Я знаю. Я президент. Я президент Соединенных 884 00:57:44,250 --> 00:57:47,410 приступ. Ясно. У него приступ. Просто отойдите. Он пациент. 885 00:57:47,890 --> 00:57:51,770 Отойдите. Живо. Вы должны успокоиться. Просто отойдите. Хорошо? Мы с вами. Я 886 00:57:51,770 --> 00:57:54,270 президент. Я знаю, но вы должны сохранять спокойствие. 887 00:57:54,550 --> 00:57:55,890 Пожалуйста. Я президент. 888 00:57:56,270 --> 00:57:57,310 Успокойтесь. Я президент. 889 00:57:57,990 --> 00:58:00,650 Соединенные Штаты. Не -не -не. Не -не -не. Не -не -не. 890 00:58:01,510 --> 00:58:02,510 Тихо. Спокойно. 891 00:58:02,930 --> 00:58:04,610 Спокойно. Спокойно. Не -не -не. Спокойно. 892 00:58:04,850 --> 00:58:07,770 Спокойно. Успокойте его. Нет, пожалуйста. Не надо. 893 00:58:08,170 --> 00:58:09,270 Хорошо. Мэм, отойдите. 894 00:58:09,630 --> 00:58:11,430 Отойдите. Вы должны опустить оружие. 895 00:58:11,630 --> 00:58:14,070 Он не опасен. Я президент. Нет, нет, нет, не надо. 896 00:58:15,090 --> 00:58:17,630 Президент. Прошу вас, подавайте. Я президент. 897 00:58:18,210 --> 00:58:19,950 Успокойте его, или это сделаю я. Хорошо. 898 00:58:20,150 --> 00:58:21,290 Сейчас. Ладно. 899 00:58:21,850 --> 00:58:22,850 Ладно. Сейчас. 900 00:58:22,890 --> 00:58:24,070 Эй, эй, эй. 901 00:58:24,710 --> 00:58:26,730 Успокойся, посмотри на меня. Посмотри на меня. 902 00:58:27,430 --> 00:58:29,510 Посмотри на меня. Тебе нужно успокоиться. 903 00:58:29,870 --> 00:58:31,850 Пожалуйста, пожалуйста, успокойся ради меня. 904 00:58:32,130 --> 00:58:33,130 Хорошо? 905 00:58:34,070 --> 00:58:35,210 Пожалуйста, успокойся. 906 00:58:35,930 --> 00:58:36,930 Им плевать. 907 00:58:38,250 --> 00:58:39,370 Но не мне, ясно? 908 00:58:40,170 --> 00:58:41,570 Эй, мистер президент. 909 00:58:43,690 --> 00:58:44,690 Чарли. 910 00:58:45,910 --> 00:58:47,270 Я понимаю, ясно? 911 00:58:49,350 --> 00:58:51,130 Я понимаю тебя и я от тобой. 912 00:58:52,970 --> 00:58:54,790 Но ты должен успокоиться, хорошо? 913 00:58:55,850 --> 00:58:57,730 Я не хочу, чтобы что -то случилось. 914 00:58:58,350 --> 00:58:59,770 Я не дам тебе в обиду. 915 00:59:01,290 --> 00:59:02,410 Просто успокойся. 916 00:59:02,830 --> 00:59:03,830 Хорошо? 917 00:59:04,310 --> 00:59:05,850 Хорошо. Хорошо. 918 00:59:06,290 --> 00:59:07,290 Эй. 919 00:59:09,100 --> 00:59:10,860 Как видите, он успокоился, хорошо? 920 00:59:11,920 --> 00:59:13,380 Я из скорой. 921 00:59:13,760 --> 00:59:16,000 Вот там моя машина, мы с ним разберемся. 922 00:59:16,380 --> 00:59:18,620 Хорошо? У него просто сегодня приступ. 923 00:59:19,340 --> 00:59:20,340 Ладно. 924 00:59:21,220 --> 00:59:23,020 Просто опустите оружие, хорошо? 925 00:59:25,660 --> 00:59:26,660 Пожалуйста. 926 00:59:30,240 --> 00:59:31,240 Хорошо. 927 00:59:32,320 --> 00:59:33,320 Ладно. 928 00:59:35,080 --> 00:59:37,380 Эй, эй, посмотри на меня. 929 00:59:38,860 --> 00:59:39,860 Я горжусь тобой. 930 00:59:43,080 --> 00:59:44,080 Спасибо. 931 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 Спасибо. 932 00:59:48,020 --> 00:59:49,180 Я в порядке. 933 00:59:59,540 --> 01:00:02,660 Сюда. Все в порядке. Хорошо? Все в порядке. 934 01:00:02,980 --> 01:00:03,980 Садись. 935 01:00:05,040 --> 01:00:06,680 Она тебя притягнет, ладно? 936 01:00:07,200 --> 01:00:09,700 Мы не можем лететь, пока вы не будете притёгнуты, хорошо? 937 01:00:44,270 --> 01:00:46,310 Я президент Соединенных Штатов! 938 01:00:47,510 --> 01:00:49,270 Я президент! 939 01:00:54,250 --> 01:00:56,850 Я президент Соединенных Штатов! 940 01:00:57,410 --> 01:01:00,330 Я не могу поставить капельницу! 941 01:01:00,570 --> 01:01:03,790 Я поставлю. Просто дышите. Я президент! Дышите. 942 01:01:06,670 --> 01:01:08,690 Я президент! 943 01:01:09,710 --> 01:01:12,590 Рэнди, можешь сделать мне одолжение? Может быть... 944 01:01:13,080 --> 01:01:15,100 Может быть, малость успокоишь президента? 945 01:01:15,300 --> 01:01:16,340 Да, займусь этим. 946 01:01:18,740 --> 01:01:20,140 Приемная окружная, да. 947 01:01:20,520 --> 01:01:22,740 Медик только два. Можно врача? 948 01:01:23,960 --> 01:01:25,200 Принято. Ожидайте. 949 01:01:25,760 --> 01:01:29,460 Мне нужно разрешение врача на успокоительное. Это доктор Серано, что? 950 01:01:29,900 --> 01:01:32,680 Да, доктор Серано, это парамедик Рэнди. 951 01:01:33,140 --> 01:01:34,700 Еду в ваше учреждение. 952 01:01:35,240 --> 01:01:39,580 С экстренным психиатрическим пациентом. Пациент был неуправляем на месте 953 01:01:39,580 --> 01:01:44,180 происшествия и активно сопротивляется фиксаторам. Давление 172 на 100. 954 01:01:44,460 --> 01:01:47,080 Запрашиваю 2 миллиграмма атропина для седации. 955 01:01:47,280 --> 01:01:48,300 Подождите. Атропина? 956 01:01:48,920 --> 01:01:51,540 Да, да, для седации. Атропина? 957 01:01:52,020 --> 01:01:57,200 Вы имеете в виду Ативан? Вы пытаетесь убить своего пациента, парамедикрати? 958 01:01:58,040 --> 01:01:59,040 Чёрт! 959 01:01:59,920 --> 01:02:03,040 Ативан, да, Ативан. 2 миллиграмма для седации. 960 01:02:04,850 --> 01:02:06,270 Будем через 10 минут. 961 01:02:06,670 --> 01:02:09,390 Прекрасно. Постарайтесь по дороге никого не убить. 962 01:02:09,810 --> 01:02:13,390 Черт. Надо же было попасть на Сирана. Черт. 963 01:02:29,130 --> 01:02:31,430 Черт. Вы меня напугали. Ой, да ладно. 964 01:02:32,470 --> 01:02:34,050 Дай мне, блин, передышку. 965 01:02:34,480 --> 01:02:39,900 Эй, в этом районе есть три другие больницы. Может, будешь возить туда 966 01:02:40,020 --> 01:02:42,080 Ночь напряженная, это не от меня зависит. 967 01:02:43,520 --> 01:02:50,040 Ты возишься с одним единственным больным. У меня там 25 коек заняты, 968 01:02:50,040 --> 01:02:54,180 приятели. У меня приемная с восьмичасовой очередью. 969 01:02:54,600 --> 01:02:59,340 У меня наверху постоянно срабатывают экстренные вызовы. 970 01:02:59,780 --> 01:03:03,400 У меня администрация, которая не нанимает достаточно персонала. 971 01:03:03,640 --> 01:03:06,720 И одновременно говорит мне, что я должен быть, блин, вежливей. 972 01:03:07,620 --> 01:03:10,500 Я должен быть вежливее, я должен быть быстрее. 973 01:03:10,780 --> 01:03:13,680 Все это здание на моих плечах, ты понял? 974 01:03:13,980 --> 01:03:17,980 А теперь я должен тратить время, чтобы исправлять твои ошибки. 975 01:03:18,600 --> 01:03:23,120 У меня есть идея. Давай -ка ты будешь возить своих гребанных пациентов куда 976 01:03:23,120 --> 01:03:24,120 -нибудь еще. 977 01:03:25,560 --> 01:03:28,260 Доктор Серано, пройдите в приемное отделение. 978 01:03:28,940 --> 01:03:33,080 Прошу меня извинить. Мне нужно вернуться к бесконечной работе. 979 01:03:38,730 --> 01:03:39,730 Так, поехали. 980 01:03:40,810 --> 01:03:43,910 Погнали. Да, да. Справишься с напряжением? 981 01:03:44,390 --> 01:03:45,530 Справляюсь, плейбой, давай. 982 01:03:47,230 --> 01:03:48,230 Оу! 983 01:03:52,090 --> 01:03:58,450 У -ху! О, да. Это ведь не хоумран. Это хоумран. Ты даже до бордюра не добил. От 984 01:03:58,450 --> 01:03:59,450 тобой пролетело. 985 01:03:59,790 --> 01:04:00,990 Линия, водосток. 986 01:04:02,290 --> 01:04:06,830 Это чушь. Да нифига не чушь, это, блин, хоумран. Не завидуй. Иди за своей 987 01:04:06,830 --> 01:04:10,840 банкой. Нет, нет, что... Знаешь что, просто с ума сойти. 988 01:04:11,660 --> 01:04:13,840 Мы уже три года этой фигней страдаем. 989 01:04:14,560 --> 01:04:15,560 Будешь скучать? 990 01:04:16,860 --> 01:04:18,760 Мы же будем видеться, тусоваться. 991 01:04:19,500 --> 01:04:21,360 В смысле? Мы не тусуемся. 992 01:04:22,040 --> 01:04:23,600 Тусуемся? А сейчас что делаем? 993 01:04:23,840 --> 01:04:26,040 Это не считается. Это весело. Это работа. 994 01:04:26,320 --> 01:04:33,320 Это же... Это рабочая фигня. Я ж о тебе ни черта не знаю. Мы даже толком не 995 01:04:33,320 --> 01:04:37,180 общаемся. А что мне тебя спрашивать? Как там твоя мама или... 996 01:04:37,480 --> 01:04:41,020 Уложен ли у тебя газон, если он у тебя вообще есть, я же не знаю. 997 01:04:41,240 --> 01:04:43,420 Моя мама умерла, и газона у меня нет. 998 01:04:44,160 --> 01:04:45,940 И не знаю, что еще. 999 01:04:47,140 --> 01:04:52,640 Полин, чувак, мы же просто коллеги, я же тебе не лучший друг или типа того. 1000 01:04:54,300 --> 01:04:55,920 Да хорош. 1001 01:04:59,640 --> 01:05:02,520 Вот, Полин, я твой лучший друг. Так, тебе очередь. 1002 01:05:02,880 --> 01:05:07,420 У меня полно друзей, у меня много. Медик 42, ответьте. Очень много. 1003 01:05:07,660 --> 01:05:09,360 Медик 42, ответьте. Хороших друзей. 1004 01:05:09,780 --> 01:05:13,880 Вот, блин, я его лучший друг. Медик 42, на связи. Ты не мой лучший друг. 1005 01:05:15,500 --> 01:05:16,660 Джерри мой лучший друг. 1006 01:05:16,940 --> 01:05:20,220 Что за Джерри? Кто, блин, такой Джерри? Джерри мой кузен. Он живет в Темпе. 1007 01:05:34,510 --> 01:05:35,590 Вот почему мы не бегаем. 1008 01:05:42,210 --> 01:05:43,430 Простите, дайте пройти. 1009 01:05:44,950 --> 01:05:46,530 Простите. Спасибо. 1010 01:05:52,310 --> 01:05:53,450 Что случилось? 1011 01:05:53,710 --> 01:05:56,230 Получил сильный удар мечом в грудь и вырубился. 1012 01:05:56,550 --> 01:05:57,670 Я справлюсь, спасибо. 1013 01:05:57,970 --> 01:05:58,970 Выватит? 1014 01:06:01,020 --> 01:06:04,720 Дядя, вы знаете, у него есть проблемы со здоровьем? 1015 01:06:05,700 --> 01:06:07,160 Проблема. Да, 1016 01:06:11,920 --> 01:06:12,920 насколько он знает, нет. 1017 01:06:19,100 --> 01:06:22,400 Разряд давали? Да, дважды. Он вообще приходил в себя? 1018 01:06:22,640 --> 01:06:23,640 Нет. 1019 01:06:23,980 --> 01:06:24,980 Прекратить СЛР. 1020 01:06:32,010 --> 01:06:33,830 Так, у него фибрилляция желудочков. 1021 01:06:34,490 --> 01:06:35,490 Заряжаю. 1022 01:06:36,250 --> 01:06:37,250 Так, отошли? 1023 01:06:37,610 --> 01:06:38,830 Отошла. Отошел. 1024 01:06:41,310 --> 01:06:42,770 Майк, продолжай СЛР. 1025 01:06:44,530 --> 01:06:48,670 Сколько прошло до начала СЛР? Мы думали, у него сбилось дыхание. Да, сколько 1026 01:06:48,670 --> 01:06:51,550 именно? Не знаю, может, минута? Хорошо, не так много. 1027 01:06:54,710 --> 01:06:55,710 Есть пульс. 1028 01:07:02,290 --> 01:07:05,410 Грудь болит. Эй, дружище, как его зовут? 1029 01:07:05,670 --> 01:07:10,450 Меня зовут Рэнди, и мы о тебе позаботимся, ладно? 1030 01:07:59,810 --> 01:08:01,010 Эй, подготовишь? 1031 01:08:01,790 --> 01:08:02,830 Измерь давление. 1032 01:08:03,070 --> 01:08:04,130 Я умру? 1033 01:08:05,690 --> 01:08:08,290 Мы сделаем все, чтобы этого не случилось. 1034 01:08:08,590 --> 01:08:09,590 Хорошо? 1035 01:08:11,450 --> 01:08:12,530 Грудь болит. 1036 01:08:12,770 --> 01:08:14,770 Слушай, тут не приукрасишь, Висента. 1037 01:08:15,130 --> 01:08:19,390 Твое сердце ударил бейсбольный мяч, и оно остановилось. Вот почему у тебя 1038 01:08:19,390 --> 01:08:24,210 грудь. Твое сердце получило удар как раз в ту самую миллисекунду, когда оно 1039 01:08:24,210 --> 01:08:29,279 сокращалось. Это будто мяч протянул руку и нанес твоему сердцу удар из -под 1040 01:08:29,279 --> 01:08:35,800 тяжка. Шанс один на миллион. И, кстати говоря, на твоем месте я бы купил 1041 01:08:35,800 --> 01:08:36,800 лотерейный билет. 1042 01:08:38,540 --> 01:08:40,380 Так я умру? 1043 01:08:41,399 --> 01:08:46,140 Теперь ты с нами, и наша работа сохранить твое здоровье. Хорошо? Так что 1044 01:08:46,140 --> 01:08:47,920 лежи и расслабься. 1045 01:08:48,420 --> 01:08:49,899 Давление 90 на 60. 1046 01:08:50,460 --> 01:08:53,640 Хорошо, неплохое начало. Ты почувствуешь укол? 1047 01:08:54,060 --> 01:08:55,460 Мы поставим капелицу. 1048 01:08:55,760 --> 01:08:57,279 Раз, два, три. 1049 01:08:58,840 --> 01:08:59,840 Готово. 1050 01:09:00,580 --> 01:09:01,580 Так. 1051 01:09:01,859 --> 01:09:03,560 У тебя есть проблемы с дыханием? 1052 01:09:04,500 --> 01:09:06,460 Немного. Грудь болит. 1053 01:09:07,660 --> 01:09:08,979 Где -нибудь еще болит? 1054 01:09:09,420 --> 01:09:11,080 Нет, не особо. 1055 01:09:11,380 --> 01:09:13,060 Со здоровьем проблемы есть? 1056 01:09:13,399 --> 01:09:15,760 Нет. Лекарства принимаешь? Аллергия есть? 1057 01:09:16,060 --> 01:09:17,080 Нет. Нет? Хорошо. 1058 01:09:17,340 --> 01:09:18,340 Сколько тебе лет? 1059 01:09:18,920 --> 01:09:20,840 Одиннадцать. Ты женат? 1060 01:09:21,080 --> 01:09:22,399 Что? Нет. 1061 01:09:23,100 --> 01:09:27,439 Понимаю, ты не готов остепениться, хочешь погулять, оставить себе варианты. 1062 01:09:28,060 --> 01:09:29,359 Обязательства, это страшно. 1063 01:09:29,620 --> 01:09:30,660 Понимаю, я с тобой. 1064 01:09:31,140 --> 01:09:32,760 Дай кулак. Бум! 1065 01:09:33,720 --> 01:09:37,840 Так, я позвоню в больницу, а ты просто лежи и отдыхай. 1066 01:09:38,100 --> 01:09:39,819 Так что, я умру? 1067 01:09:46,120 --> 01:09:47,660 Ты будешь в порядке. 1068 01:09:49,500 --> 01:09:50,500 Обещаю. 1069 01:09:55,660 --> 01:09:56,860 Прием на окружной. Медик 42. 1070 01:09:57,280 --> 01:09:59,380 Медик 42, это округ. Говорите. 1071 01:09:59,640 --> 01:10:04,440 Округ. Медик 42 едет в ваше учреждение с экстренным 11 -летним пациентом после 1072 01:10:04,440 --> 01:10:08,220 остановки сердца из -за удара бейсбольным мячом в грудь. Пациент был 1073 01:10:08,220 --> 01:10:13,160 сознания около минуты, прежде чем начали делать СЛР. Два разряда АВД, один от 1074 01:10:13,160 --> 01:10:17,200 меня. У пациента синусовая тахикардия. Сознание ориентируется адекватен. 1075 01:10:17,300 --> 01:10:18,880 Давление 90 на 60. 1076 01:10:19,260 --> 01:10:21,300 Прибытие примерно через 7 минут. 1077 01:10:21,600 --> 01:10:22,600 Округ принял. 1078 01:10:23,420 --> 01:10:25,140 Медик 42, конец связи. 1079 01:10:25,450 --> 01:10:28,590 Я элицентр, так это значит настоящий бейсболист, да? 1080 01:10:29,070 --> 01:10:30,990 На какой позиции играешь? 1081 01:10:31,710 --> 01:10:33,470 Моя грудь. 1082 01:10:34,830 --> 01:10:37,130 Мне как -то нехорошо. 1083 01:10:39,630 --> 01:10:40,810 Начинаю СЛР. 1084 01:10:57,690 --> 01:10:59,330 Приемный окружной, медик 42. 1085 01:10:59,690 --> 01:11:05,670 Медик 42, говорите. У пациента снова остановка сердца. Прибытие через 2 1086 01:11:10,970 --> 01:11:11,970 Что нужно? 1087 01:11:12,250 --> 01:11:13,690 Давайте вытаскивать его. 1088 01:11:14,510 --> 01:11:15,510 Поднимаю. 1089 01:11:17,910 --> 01:11:22,410 Так, все в порядке. Проходим? Проходим. Простите. Осторожно. 1090 01:11:22,690 --> 01:11:23,970 Какое было давление? 1091 01:11:24,270 --> 01:11:25,270 90 на 60. 1092 01:11:25,390 --> 01:11:26,390 Пульс 110. 1093 01:11:26,940 --> 01:11:31,380 Около 20 вдохов в минуту. Он был в порядке, а потом снова впал в 1094 01:11:31,380 --> 01:11:33,980 -летний мальчик, удар бейсбольным мячом в грудь. 1095 01:11:34,240 --> 01:11:38,640 Был без сознания около минуты до СЛР. Три разряда, трижды приходил в себя и 1096 01:11:38,640 --> 01:11:43,200 ориентировался. Снова впал в фибрилляцию, дали 200, 1 мг эпинефрина, 1097 01:11:43,280 --> 01:11:46,180 2 мг эпи, в настоящее время асистолия. 1098 01:11:46,400 --> 01:11:47,400 Имя знаем? 1099 01:11:47,440 --> 01:11:52,080 Висента. Это все, что у нас есть. Висента. У вас есть пол имени? 1100 01:11:52,480 --> 01:11:53,480 Отличная работа. 1101 01:12:12,680 --> 01:12:15,120 Думала, захотите знать. Ваш пациент не выжил. 1102 01:12:18,580 --> 01:12:19,600 Спасибо, Калец. 1103 01:12:22,960 --> 01:12:24,200 Да, хреново. 1104 01:12:25,680 --> 01:12:27,540 Ты отлично справился, Рэнди. 1105 01:12:32,580 --> 01:12:33,840 Нет, не справился. 1106 01:12:34,140 --> 01:12:39,400 Да. Ты не сделал ни одной ошибки. Это не твоя вина. Ты все сделал правильно. 1107 01:12:39,780 --> 01:12:41,340 Я сделал большую ошибку. 1108 01:12:42,670 --> 01:12:44,910 Я сказал мальчику, что он будет жить, а он умер. 1109 01:12:45,550 --> 01:12:51,630 Это ошибка новичка, и я должен быть умнее. Но, черт возьми, он просто 1110 01:12:51,630 --> 01:12:53,490 спрашивать и спрашивать. 1111 01:12:56,910 --> 01:12:58,170 Этот мальчик умер. 1112 01:12:59,150 --> 01:13:00,610 Думаю, что я его спасу. 1113 01:13:01,830 --> 01:13:03,730 Мне с этим жить до конца моих дней. 1114 01:13:05,350 --> 01:13:10,770 И вот почему мы строим стену. Не чтобы отгородиться, а чтобы держать дерьмо 1115 01:13:10,770 --> 01:13:11,770 внутри. 1116 01:13:33,260 --> 01:13:34,780 Эта работа ломает всех. 1117 01:13:42,080 --> 01:13:44,220 Все, чего мы хотим, это спасти вам жизнь. 1118 01:13:46,040 --> 01:13:47,040 Черт! 1119 01:13:49,900 --> 01:13:53,000 Некоторые из вас не облегчают нам задачу. 1120 01:13:55,600 --> 01:13:57,700 Вы должны были умереть уже пять раз. 1121 01:14:02,190 --> 01:14:08,330 Но сколько бы раз вы не сталкивались со смерча, вы отказываетесь умирать. 1122 01:14:10,270 --> 01:14:11,270 Уважаю. 1123 01:14:12,630 --> 01:14:15,570 С другими из вас мы все делаем правильно. 1124 01:14:16,370 --> 01:14:18,250 А вы все равно умираете. 1125 01:14:18,890 --> 01:14:21,330 Какого хера? Мы видим, как вы боретесь. 1126 01:14:21,970 --> 01:14:26,830 Вам не могут отказать в услугах, но вас могут обанкротить. У кого был волдырь? 1127 01:14:27,050 --> 01:14:28,050 У нее. У тебя? 1128 01:14:28,410 --> 01:14:29,410 Хорошо. 1129 01:14:29,960 --> 01:14:33,340 Мы тащим вас на своих спинах, каждого из вас. 1130 01:14:33,840 --> 01:14:40,760 И вы давите на нас все сильнее с каждым днем, пока не сотрете нас в порошок. 1131 01:14:42,240 --> 01:14:43,700 Это все часть работы. 1132 01:14:44,640 --> 01:14:47,460 Приходится справляться, отделять одно от другого. 1133 01:14:47,740 --> 01:14:52,600 Ты глотаешь дерьмо и запихиваешь его все глубже, глубже, глубже, пока однажды не 1134 01:14:52,600 --> 01:14:54,100 просыпаешься и не говоришь, знаете что? 1135 01:14:56,920 --> 01:14:58,360 К черту пациентов! 1136 01:15:00,650 --> 01:15:01,910 К черту медсестер! 1137 01:15:02,750 --> 01:15:04,630 К черту врачей! 1138 01:15:06,610 --> 01:15:09,250 К черту эту задрипанную больницу! 1139 01:15:11,790 --> 01:15:14,750 К черту все это кровь и дерьмо и блевотину! 1140 01:15:16,090 --> 01:15:18,230 К черту вашу документацию! 1141 01:15:18,890 --> 01:15:25,030 К черту симулянтов! К черту ложные вызовы! К черту каждого вора, который 1142 01:15:25,030 --> 01:15:26,670 и притворился, что потерял сознание! 1143 01:15:29,550 --> 01:15:30,550 Давай! Давай! 1144 01:15:31,050 --> 01:15:37,890 К черту пожарных! К черту полицию! Я знаю свои права! Я знаю свои права! К 1145 01:15:37,890 --> 01:15:40,750 пьяниц в два часа ночи, которые думают, что знают закон! 1146 01:15:41,030 --> 01:15:45,170 К черту прохожих, девак, всех этих любопытных! 1147 01:15:48,570 --> 01:15:54,750 К черту мертвых! К черту живых! К черту эту нищенскую зарплату! К черту меня! К 1148 01:15:54,750 --> 01:15:55,529 черту вас! 1149 01:15:55,530 --> 01:15:56,930 К черту эту работу! 1150 01:15:59,240 --> 01:16:03,180 К черту всех, кроме ребенка, который хотел играть в бейсбол. 1151 01:16:07,320 --> 01:16:08,640 Документы об уходе. 1152 01:16:08,960 --> 01:16:10,860 Ты не должен подписывать. 1153 01:16:24,500 --> 01:16:25,600 Я домой. 1154 01:16:26,100 --> 01:16:28,790 Рэнди. Пожалуйста, не уходи так. 1155 01:16:30,330 --> 01:16:33,690 Просто уходишь, даже не закончив последнюю смену. 1156 01:16:34,410 --> 01:16:36,470 Не уходи, как слабак. 1157 01:17:10,410 --> 01:17:11,410 Маяк, включи мигалки. 1158 01:17:14,090 --> 01:17:15,170 Раньше завязывай. 1159 01:17:16,690 --> 01:17:19,510 Ты же знаешь, я не могу без вызова. Уже, мужик. 1160 01:17:25,690 --> 01:17:26,690 Ладно. 1161 01:17:27,350 --> 01:17:28,350 Последний раз. 1162 01:17:48,460 --> 01:17:49,460 Экстренный вызов. 1163 01:17:50,140 --> 01:17:51,320 Ты ответил? Нет. 1164 01:17:52,380 --> 01:17:54,080 Пусть другая бригада разбирается. 1165 01:17:54,560 --> 01:17:55,700 Выходи меня у дома. 1166 01:17:56,140 --> 01:18:01,740 Что? Я не знаю, где ты живешь. Я... Медик 42, ответьте. 1167 01:18:03,220 --> 01:18:04,340 Я отвечу. 1168 01:18:05,860 --> 01:18:07,780 Это Медик 42 на связи. 1169 01:18:45,580 --> 01:18:47,700 Давай, еще один вызов и все. 1170 01:18:58,700 --> 01:18:59,760 Какого черта? 1171 01:19:06,120 --> 01:19:07,520 Ладно, ты бери вещи. 1172 01:19:08,040 --> 01:19:09,380 Я проверю. 1173 01:19:10,260 --> 01:19:12,160 Какого черта? Сейчас подойду. 1174 01:19:12,700 --> 01:19:15,180 Где полиция, чтобы контролировать этих уродов? 1175 01:19:46,440 --> 01:19:47,440 Тут все мертвы. 1176 01:19:48,660 --> 01:19:49,920 Смотри под ноги. 1177 01:20:07,540 --> 01:20:10,060 У нее есть пульс. Она дышит. 1178 01:20:10,800 --> 01:20:13,380 Поверхностно и прерывисто. Держи шею. Хорошо. 1179 01:20:22,099 --> 01:20:24,840 Поворачиваем на счет три. Раз, два, три. 1180 01:20:48,520 --> 01:20:50,500 Возьми воротник, поддерживай дыхание. 1181 01:21:05,000 --> 01:21:08,420 Какой везунчик. Как тебе так повезло, а? 1182 01:21:10,460 --> 01:21:13,900 Всё в порядке. 1183 01:21:15,740 --> 01:21:18,760 Ты везучий малыш. 1184 01:21:39,920 --> 01:21:40,920 Остановите эту машину! 1185 01:21:42,240 --> 01:21:43,440 Эй, остороги! 1186 01:21:43,640 --> 01:21:44,640 Остороги! 1187 01:21:45,220 --> 01:21:48,660 Эй, эй! Ты чуть не убил нас, урод! 1188 01:21:51,360 --> 01:21:56,000 Эй, Джимми, возьми свою машину, поставь ее перпендикулярно, перекрой этот пьес. 1189 01:21:56,060 --> 01:21:57,060 Подожди, подожди, кто? 1190 01:21:57,240 --> 01:22:00,680 Перекрой, блин, всю автостраду! Никого не пропускай! 1191 01:22:09,420 --> 01:22:13,500 Метик 42, у вас еще есть одна бригада на подходе? Отрицательно. Освободиться 1192 01:22:13,500 --> 01:22:14,540 через 15 минут. 1193 01:22:14,800 --> 01:22:16,260 Выслать вторую бригаду. 1194 01:22:17,080 --> 01:22:18,760 Нет, мы забираем ребенка с собой. 1195 01:22:35,200 --> 01:22:38,740 Легкий, в норме. Хорошо. Кричащий ребенок, здоровый ребенок. 1196 01:22:39,050 --> 01:22:40,050 Так, поменяйся со мной. 1197 01:22:40,210 --> 01:22:41,890 Твоя задача – дыхательные пути. 1198 01:22:42,150 --> 01:22:43,770 Поддерживай дыхание любой ценой. 1199 01:22:44,110 --> 01:22:45,430 Посмотрим, примет ли она трубку. 1200 01:22:46,470 --> 01:22:48,450 Приняла. Рвотного рефлекса нет. 1201 01:22:48,710 --> 01:22:53,150 У мамы много переломов ребер и рваных ран на голове. У нее рефлекс на трубку, 1202 01:22:53,150 --> 01:22:54,150 не постоянный. 1203 01:22:54,370 --> 01:22:57,970 Вытащить? Да, вытащи. У нее и так уже слишком много травм. 1204 01:22:58,590 --> 01:23:00,650 Поговори с ней, проверь, выполняет ли команды. 1205 01:23:01,950 --> 01:23:04,110 Мэм, поднимите, пожалуйста, правую руку. 1206 01:23:07,190 --> 01:23:11,130 Ладно. Ладно, неплохо. Держитесь, мамочка. Мэм, вы в скорой. Вы попали в 1207 01:23:11,130 --> 01:23:15,010 серьёзную аварию. Ваш ребёнок с нами, она в порядке. Мы ведём вас в больницу. 1208 01:23:15,550 --> 01:23:17,170 Приёмное окружное, это Медик 42. 1209 01:23:17,430 --> 01:23:21,450 Мы с двумя экстренными пациентами. Один первого уровня, второй стабильный 1210 01:23:21,450 --> 01:23:25,710 ребёнок. Медик 42, имеете в виду, у нас перегрузка. Слишком много пациентов. Вам 1211 01:23:25,710 --> 01:23:29,930 придётся везти их в университетскую. Нет, не вариант. Оно не дотянет до 1212 01:23:29,930 --> 01:23:33,450 университетской. Слушайте, у нас женщина около 30 лет. 1213 01:23:34,119 --> 01:23:38,380 Лобовое столкновение. Выброс из машины, сильные повреждения. Какой у нее уровень 1214 01:23:38,380 --> 01:23:43,860 сознания? Ну, сейчас 14, но... Не соответствует критериям первого уровня. 1215 01:23:44,960 --> 01:23:48,820 Соответствует! Мы будем там через 5 минут, так что просто вызовите бригаду. 1216 01:23:48,820 --> 01:23:52,900 нас перегрузка, не приезжайте сюда, поняли? Вам нужно ехать в другое 1217 01:23:53,260 --> 01:23:56,440 Мы едем к вам, хотите вы этого или нет, так что готовьтесь! 1218 01:24:09,230 --> 01:24:11,130 Ребенка заберешь? Ага. Встретимся внутри. 1219 01:24:12,770 --> 01:24:18,430 Медик 42, какой бокс? Второй, но они не рады. Все рано рвет и мечет. Никто не 1220 01:24:18,430 --> 01:24:19,430 рад. 1221 01:24:20,410 --> 01:24:22,010 Нет, нет, нет. 1222 01:24:22,610 --> 01:24:26,810 Что? Не -не -не, доктор, слушайте, эта женщина лет 30. Нет! Лобовое 1223 01:24:26,810 --> 01:24:30,730 столкновение, четверо других пассажиров мертвы. Она не соответствует критериям. 1224 01:24:30,790 --> 01:24:35,710 Ты хоть представляешь, насколько дорог первый уровень? Представляешь, ты идиот! 1225 01:24:35,790 --> 01:24:37,110 Так, этот пациент. 1226 01:24:38,110 --> 01:24:43,210 Она даже не тубирована! Вы ее на мешке держите? Что это за хрень? Этот пациент 1227 01:24:43,210 --> 01:24:48,670 умирает, козел! Я козел? Слушай мой отчет! А как ты же пошел, ты козел? 1228 01:24:48,670 --> 01:24:49,489 Ну же! 1229 01:24:49,490 --> 01:24:53,850 Черт! Слушай, я с радостью надеру тебе задницу и уложу на койку рядом с ней, но 1230 01:24:53,850 --> 01:24:56,890 ты должен выслушать мой отчет! А как насчет того, чтобы я позвонил твоему 1231 01:24:56,890 --> 01:24:58,410 начальству и решил это сейчас? 1232 01:25:00,050 --> 01:25:02,050 Ты кем себя, черт возьми, возомнил? 1233 01:25:06,250 --> 01:25:11,330 Простите? Кто вы? У этой пациентки трижды пропадало дыхание безрвотного 1234 01:25:11,330 --> 01:25:15,970 рефлекса. У нее перелом черепа. Она соответствует критериям. Насколько я 1235 01:25:15,970 --> 01:25:19,670 когда у пациента пропадает дыхание безрвотного рефлекса, его уровень 1236 01:25:19,670 --> 01:25:24,150 падает до трех. Верно? И я наблюдала, как этот парамедик изо всех сил боролся 1237 01:25:24,150 --> 01:25:27,990 жизнь этой женщины, одновременно заботясь о ее ребенке и уворачиваясь от 1238 01:25:28,030 --> 01:25:33,330 А все, что делаете вы, это стоите здесь, как гребаный козел с членом в руке, и 1239 01:25:33,330 --> 01:25:35,410 спорите с ним об этом пациенте. 1240 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 который умирает в вашем пациенте. 1241 01:25:40,220 --> 01:25:43,780 И если откажетесь ее лечить, лишитесь лицензии. 1242 01:25:47,720 --> 01:25:48,800 Кто вы? 1243 01:25:50,920 --> 01:25:53,780 Я доктор Ромеро, ваш новый ординатор. 1244 01:25:55,940 --> 01:25:57,520 Вот черт. 1245 01:26:07,050 --> 01:26:08,750 Я с нетерпением жду работы с вами. 1246 01:26:10,270 --> 01:26:11,870 Нам будет очень весело. 1247 01:26:13,310 --> 01:26:14,330 Забирайте пациенты. 1248 01:26:19,730 --> 01:26:20,750 Так, слушай. 1249 01:26:22,210 --> 01:26:24,850 Хочешь сказать, ты врач? 1250 01:26:27,110 --> 01:26:28,710 Ординатор. Ну да. 1251 01:26:29,330 --> 01:26:31,310 Но ты же сказала нам, ты парамедик. 1252 01:26:31,630 --> 01:26:34,970 Нет, это вы сказали. Я просто не стала поправлять. 1253 01:26:36,239 --> 01:26:41,460 Я этого не говорил. Ты так сказала, когда мы впервые встретились. Нет, зачем 1254 01:26:41,460 --> 01:26:43,040 мне? Я врач, а не парамедик. 1255 01:26:43,480 --> 01:26:48,240 Эй, доктор, как тебе там? Бери утку и пойдем со мной. 1256 01:26:50,040 --> 01:26:52,200 Нам будет так весело! 1257 01:26:56,980 --> 01:26:57,980 Это... 1258 01:27:12,140 --> 01:27:13,140 Хорошие новости. 1259 01:27:13,580 --> 01:27:14,580 Пациентка будет жить. 1260 01:27:16,020 --> 01:27:21,960 Обычно, как только мы их даем, это уже не наша проблема. Но... Но хорошо... 1261 01:27:21,960 --> 01:27:24,580 Хорошо знать, что она выжила. 1262 01:27:25,560 --> 01:27:26,560 Да. 1263 01:27:28,540 --> 01:27:30,100 Молодец, что подставилась под удар. 1264 01:27:31,260 --> 01:27:32,260 Доктор. 1265 01:27:32,740 --> 01:27:34,640 Сирена превратит твою жизнь в ад. 1266 01:27:34,940 --> 01:27:35,940 Я знаю. 1267 01:27:36,300 --> 01:27:38,160 Я не хочу быть таким хирургом. 1268 01:27:40,840 --> 01:27:42,060 Спасибо за кофе, док. 1269 01:28:14,120 --> 01:28:17,860 Знаешь, я думала, что приеду сюда сегодня, познакомлюсь с парой медиками 1270 01:28:17,860 --> 01:28:20,440 Увижу, что делаете, как работаете. 1271 01:28:24,100 --> 01:28:29,140 Я знаю, что тебя осточертела твоя работа. Я знаю, что ты выгорел. Я знаю, 1272 01:28:29,140 --> 01:28:30,520 думаешь, что ничего не меняешь. 1273 01:28:31,840 --> 01:28:33,440 Но сегодня ты изменил. 1274 01:28:34,360 --> 01:28:35,880 Да. Да? 1275 01:28:37,260 --> 01:28:38,540 Ты спас ей жизнь. 1276 01:28:41,240 --> 01:28:42,720 И спас ее семью. 1277 01:28:48,040 --> 01:28:49,880 Ты тот врач, каким я хочу быть. 1278 01:28:53,640 --> 01:28:54,840 Я не врач. 1279 01:28:56,140 --> 01:29:02,900 Что ж, если меня нужно будет спасти, надеюсь, 1280 01:29:02,900 --> 01:29:03,900 приедешь именно ты. 1281 01:29:36,520 --> 01:29:37,600 Эй, один для Майка. 1282 01:30:17,290 --> 01:30:22,050 Это подарок от бригад. Это завтрак за наш счет. Диспетчеры и бригады 1283 01:30:22,070 --> 01:30:25,850 когда услышали, что ты послал Феррана. Так что это подарок на пенсию. 1284 01:30:27,550 --> 01:30:28,550 Вау. 1285 01:30:29,650 --> 01:30:30,650 Ну, давай. 1286 01:30:34,070 --> 01:30:37,030 А теперь убирайся с моей подстанции, гражданский. 1287 01:31:04,010 --> 01:31:08,850 Храни пароль в безопасности. Если будут проблемы, сразу звони айтишникам. Если 1288 01:31:08,850 --> 01:31:10,750 будут проблемы с ними, сразу звони мне. 1289 01:31:11,470 --> 01:31:18,050 Хорошо. Итак, чтобы получить доступ к формам предварительного разрешения... 1290 01:31:18,050 --> 01:31:25,030 Когда -нибудь видели, 1291 01:31:25,090 --> 01:31:26,090 как давится насмерть? 1292 01:31:26,830 --> 01:31:30,970 Нужно поставить кулак вот сюда, под ребра, а потом просто резко назад. 1293 01:31:35,400 --> 01:31:38,540 Утопление – худший способ умереть. Абсолютно худший способ. 1294 01:31:39,040 --> 01:31:42,000 Лучший способ умереть – обезглавливание. 1295 01:31:48,260 --> 01:31:49,440 Проявка не одобрена. 1296 01:31:53,320 --> 01:31:54,860 Ты чего до сих пор здесь? 1297 01:31:56,320 --> 01:31:58,360 А уже все? 1298 01:32:00,340 --> 01:32:02,780 Да, все. Давай, пошли отсюда. 1299 01:33:11,469 --> 01:33:12,469 Привет. 1300 01:33:15,310 --> 01:33:22,050 В общем... Что ж, тут так совпало, что 1301 01:33:22,050 --> 01:33:26,810 твои документы об увольнении так и не были должным образом поданы. 1302 01:33:32,750 --> 01:33:33,750 Спасибо. 1303 01:33:35,410 --> 01:33:39,510 Слушай, а может я смогу поблагодарить тебя как следует? 1304 01:33:40,560 --> 01:33:41,680 Сводить на обед. 1305 01:33:46,160 --> 01:33:47,160 Ладно. 1306 01:33:49,120 --> 01:33:52,920 И ты сегодня в 42 -й с Майком. 1307 01:33:56,860 --> 01:33:58,100 Эй, Рэнди! 1308 01:34:12,230 --> 01:34:16,750 Слушай, ты должен дать мне порулить в этот раз. Нет, Майк, ни за что. 1309 01:34:17,070 --> 01:34:19,990 Ты знаешь правила. Я рулю, ты лечишь. 1310 01:34:20,530 --> 01:34:21,870 Ничего не изменилось. 1311 01:34:23,410 --> 01:34:25,290 Дай мне порулить в этот раз. 1312 01:34:26,930 --> 01:34:30,310 Да, система все еще сломана, но что делать? Перестать пытаться? 1313 01:34:31,970 --> 01:34:38,930 Я не герой, но... Правда в том, что я чувствую себя живым, когда вы на 1314 01:34:38,930 --> 01:34:39,930 грани смерти. 1315 01:34:54,000 --> 01:34:56,140 Озвучено Dragon Money Studio. 135140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.