All language subtitles for Code.3.2025.1080p.WEB-DL.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,120 --> 00:01:06,940
Код 3. Код экстренного реагирования для
движения с мигалками и сирен.
2
00:01:13,720 --> 00:01:15,900
Ну, как там жизнь?
3
00:01:17,280 --> 00:01:20,340
Сердце не болит? В аварию не попадали?
4
00:01:21,360 --> 00:01:22,540
Нигде не кровит?
5
00:01:23,200 --> 00:01:26,180
Я тот, кого вы зовете, когда все идет
наперекосяк.
6
00:01:26,940 --> 00:01:28,140
Самый черный день.
7
00:01:28,500 --> 00:01:34,410
Я ваш лучший друг. И все то дерьмо, что
вы сейчас увидите, случилось с настоящим
8
00:01:34,410 --> 00:01:35,830
живым парамедиком.
9
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
Со мной.
10
00:01:48,750 --> 00:01:50,810
Так, так, так, Таггерт.
11
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
Рэнди!
12
00:01:52,990 --> 00:01:53,990
Здорово, Майк.
13
00:01:54,590 --> 00:01:55,730
Кто это с тобой?
14
00:01:56,170 --> 00:01:59,230
Никто. Студент -практикант. Пустое
место.
15
00:01:59,570 --> 00:02:01,130
Эй, не позволяем так с тобой.
16
00:02:01,410 --> 00:02:05,330
Эй! А вы что тут делаете? Вызов о
нарушении тишины. Чего?
17
00:02:06,070 --> 00:02:09,350
Таггер, ты о чем, черт возьми? Нам
передали неизвестный медвызов.
18
00:02:09,850 --> 00:02:10,850
Надеюсь, что так.
19
00:02:11,230 --> 00:02:15,750
Если кого в больницу, то бумажки вам
писать, а не мне. Ага, от Букакопа.
20
00:02:15,750 --> 00:02:17,110
скорая, потом патруль.
21
00:02:17,490 --> 00:02:21,390
Хоть бы нарушение тишины. Пожалуйста,
нарушение тишины. Давай же!
22
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Полиция!
23
00:02:26,250 --> 00:02:27,250
Передоз!
24
00:02:27,490 --> 00:02:28,550
Работайте, неудачники.
25
00:02:29,970 --> 00:02:34,890
А, черт. Каталку принесешь? С радостью.
Она мертва?
26
00:02:35,330 --> 00:02:36,330
Она не мертва.
27
00:02:36,870 --> 00:02:39,670
Умирает, но не мертва. Что проверяем в
первую очередь?
28
00:02:40,650 --> 00:02:41,750
ДДЦ. ДДЦ.
29
00:02:42,830 --> 00:02:47,990
Дыхательные пути, дыхание, циркуляция.
Да. Первым делом проверяем это. Ты
30
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Да. ДДЦ.
31
00:02:49,290 --> 00:02:51,570
ДДЦ. О, черт.
32
00:02:54,330 --> 00:02:56,410
Знаешь, чем лечат? Укол грязной иглой.
33
00:02:56,970 --> 00:03:01,170
Химией. Как при раке. 72 часа пластом на
спине, и тебя тошнит.
34
00:03:01,760 --> 00:03:08,640
И год без тестов на ВИЧ. Так, а
теперь... Я убью
35
00:03:08,640 --> 00:03:12,100
вас, сволочи! Кстати, стоит упомянуть,
что вы все умрёте.
36
00:03:12,980 --> 00:03:19,240
Сердечный приступ, автокатастрофа,
убийство, рак, диабетический шок,
37
00:03:19,340 --> 00:03:22,580
вилка в тостере или аллергия на арахис.
38
00:03:23,480 --> 00:03:28,480
Богатые, бедные, старые, молодые иногда
вас не находят по несколько дней. Вы
39
00:03:28,480 --> 00:03:30,700
тоже однажды умрёте? И раньше, чем
думаете.
40
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Ведь знаете что?
41
00:03:32,320 --> 00:03:33,900
Всему приходит конец.
42
00:03:35,420 --> 00:03:36,880
Представьте фильм о своей жизни.
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,760
Тот, где вы в главной роли.
44
00:03:40,100 --> 00:03:41,740
Однажды этот фильм просто кончается.
45
00:03:42,140 --> 00:03:43,220
И тебя нет.
46
00:03:44,360 --> 00:03:46,140
Помните, как было до вашего рождения?
47
00:03:49,440 --> 00:03:50,960
Будет точно так же.
48
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
Навсегда.
49
00:03:54,340 --> 00:04:01,020
Но иногда, благодаря таким, как я, Вы
получаете немного времени взаим. Я убью
50
00:04:01,020 --> 00:04:02,160
вас, сволочи!
51
00:04:02,680 --> 00:04:04,520
Валите к черту из моего дома!
52
00:04:05,860 --> 00:04:07,020
Ствол! Ствол!
53
00:04:07,380 --> 00:04:08,880
Обеспечь безопасность, Таггерс!
54
00:04:09,180 --> 00:04:10,700
Обеспечьте, блин, безопасность!
55
00:04:10,960 --> 00:04:15,960
Твою мать! Во -первых, я не знал, что ты
так быстро бегаешь. Черт, какой же ты
56
00:04:15,960 --> 00:04:19,700
быстрый! А во -вторых, у кого был ствол?
Я диспетчера, блин, за это прикончу.
57
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Она...
58
00:04:22,270 --> 00:04:27,770
Идиот! Если ствол достают, беги! Чисто!
Убери от меня свои мерзкие лапы! Ты
59
00:04:27,770 --> 00:04:29,550
проклятый уродливый ублюдок!
60
00:04:29,910 --> 00:04:31,970
Работайте дальше, скорая!
61
00:05:02,090 --> 00:05:04,170
Рэнди? Ты как, в порядке?
62
00:05:05,710 --> 00:05:06,710
Я в норме.
63
00:05:11,750 --> 00:05:16,470
Все будет хорошо, мэм, ладно? Мы не
дадим вам умереть! Серьезно? Скажешь это
64
00:05:16,470 --> 00:05:20,350
раз, я тебя в глотку врежу. Мы никогда
не говорим это пациенту, никогда.
65
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Прости.
66
00:05:23,470 --> 00:05:24,470
Это что?
67
00:05:24,490 --> 00:05:26,270
Это налоксон.
68
00:05:27,440 --> 00:05:32,340
Он выбивает героин с наркотических
рецепторов. Эта женщина выложила кучу
69
00:05:32,400 --> 00:05:37,180
чтобы словить кайф круче Хендрикса. А мы
сейчас это все обломаем. Вот так.
70
00:05:37,740 --> 00:05:39,860
Так. О, ладно.
71
00:05:40,880 --> 00:05:43,660
Знаешь что, я бы на твоем месте там не
сидел. Почему?
72
00:05:44,100 --> 00:05:49,480
Потому что... Из -за плевоти. Мне в рот
попало.
73
00:05:51,400 --> 00:05:53,980
Какого хрена? Что она ела?
74
00:05:54,220 --> 00:05:59,060
Ты обломал мне весь... Кайф, козёл! Не
за что мы спасли вас. Везём в больницу,
75
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
мэм. Вам нужно... Мэм, успокойтесь.
76
00:06:01,920 --> 00:06:05,520
Не надо. Эй! Эй, успокойтесь! Вам нужно
успокоиться!
77
00:06:05,920 --> 00:06:08,040
О, чёрт! Рука свободна!
78
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Нет!
79
00:06:09,800 --> 00:06:12,640
Чёрт! О, нет! О, нет, нет, нет! Нет,
нет, нет!
80
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
О,
81
00:06:17,300 --> 00:06:18,360
нет, это не было!
82
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
О, боже.
83
00:06:27,470 --> 00:06:31,990
Серьезно? Ты уколола меня грязной иглой.
84
00:06:32,590 --> 00:06:33,590
Сучара.
85
00:06:35,270 --> 00:06:38,330
Эй, Майк, тормози. Какого хрена?
86
00:06:41,550 --> 00:06:44,270
Прямо, прямо в лицо. Держи ее.
87
00:06:47,930 --> 00:06:49,670
Черт, я изм...
88
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Дыши кислородом!
89
00:07:00,720 --> 00:07:02,980
Дыши, сука! Что ты делаешь?
90
00:07:05,620 --> 00:07:07,860
Я сказал, вмашь ей!
91
00:07:08,520 --> 00:07:15,300
Код 3 Что
92
00:07:15,300 --> 00:07:19,060
случилось? Мы дали кислород.
93
00:07:20,180 --> 00:07:24,420
Да, а затем пациентку пришлось
связать...
94
00:07:25,680 --> 00:07:31,120
Что, возможно, привело к тому, что она
сама себе наставила синяков. Это ваше
95
00:07:31,120 --> 00:07:34,920
медзаключение? Простите, доктор, вы в
каком меде учились?
96
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Я не доктор. Простите?
97
00:07:38,180 --> 00:07:40,120
Я не доктор. Точно!
98
00:07:40,640 --> 00:07:42,000
Вы не доктор.
99
00:07:42,520 --> 00:07:46,940
Так может, оставим постановку диагнозов
настоящим врачам, а?
100
00:07:47,400 --> 00:07:51,580
Меня укололи грязной иглой, так что,
пожалуйста, выпишите рецепт на рецепт.
101
00:07:52,160 --> 00:07:54,960
Надеюсь, вам нравится эта чистенькая
больница.
102
00:07:55,520 --> 00:07:59,300
Пока я там на улицах, где меня
облевывают, а мне приходится пить
103
00:07:59,300 --> 00:08:01,120
которые пахнут босо -босо -босо.
104
00:08:01,600 --> 00:08:08,120
За один день в меня стреляли.
105
00:08:10,540 --> 00:08:14,000
Меня обливали и душили.
106
00:08:14,820 --> 00:08:16,560
И у нас еще...
107
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Одиннадцать часов.
108
00:08:20,220 --> 00:08:21,580
До конца смены.
109
00:08:22,060 --> 00:08:24,080
Как вы это делаете каждый день?
110
00:08:25,580 --> 00:08:28,200
Это наша работа. Ваша работа говно!
111
00:08:28,480 --> 00:08:33,000
Да, звучит хреново, когда ты так
говоришь. Я не могу вернуться в ту
112
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Ясно?
113
00:08:36,200 --> 00:08:37,419
Я увольняюсь.
114
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
Прости, мама.
115
00:08:48,810 --> 00:08:53,710
А вот и будущий доктор. Хирург
неотложного отделения. Средняя зарплата
116
00:08:54,030 --> 00:08:55,250
Врач отделения.
117
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
Педиатр.
118
00:09:00,030 --> 00:09:02,010
Специалист спецненского дела.
119
00:09:03,930 --> 00:09:04,930
Физиотерапевт.
120
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Медсестра.
121
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
Полицейский.
122
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Соцработник.
123
00:09:13,650 --> 00:09:15,210
Медсестра -ассистент.
124
00:09:16,310 --> 00:09:17,630
За вход.
125
00:09:29,880 --> 00:09:36,740
медик неделя химии температура сегодня
немного повысится до плюс 30 к полудню
126
00:09:36,740 --> 00:09:43,600
32 сухая и приятная погода
127
00:09:43,600 --> 00:09:46,580
сохранится дожди ожидаются на следующей
неделе
128
00:09:50,440 --> 00:09:53,660
Это всё чушь. Нельзя говорить с трубкой
в горле.
129
00:10:10,320 --> 00:10:12,660
Кресент Премиум, чем могу помочь?
130
00:10:13,380 --> 00:10:15,680
А, конечно, минуточку.
131
00:10:16,800 --> 00:10:19,140
Кресент Премиум, с кем вас соединить?
132
00:10:27,080 --> 00:10:29,700
Вижу, вы немало поработали парамедиком.
133
00:10:32,660 --> 00:10:38,060
Полагаю, страхование звучит скучно, но
мы работаем в очень сжатые сроки. Как
134
00:10:38,060 --> 00:10:39,260
справляетесь со стрессом?
135
00:10:39,540 --> 00:10:41,060
Ну, я парамедик.
136
00:10:41,680 --> 00:10:45,540
Так что я всегда в стрессе.
137
00:10:46,040 --> 00:10:48,340
Поэтому вы выбрали страхование.
138
00:10:48,720 --> 00:10:55,560
Ну, я думаю, что с моим многолетним
опытом в качестве медработника...
139
00:10:56,320 --> 00:11:02,820
Переход в другую сферу здравоохранения
мог бы, наверное, всем
140
00:11:02,820 --> 00:11:04,820
принести явную пользу.
141
00:11:05,680 --> 00:11:07,020
Какую пользу?
142
00:11:08,620 --> 00:11:11,560
Ну, я думаю,
143
00:11:12,460 --> 00:11:19,240
что быть парамедиком – это действительно
важная работа. И, честно говоря, я
144
00:11:19,240 --> 00:11:21,460
пошел в скорую, потому что хотел
помогать людям.
145
00:11:22,100 --> 00:11:23,900
Но реальность такова.
146
00:11:25,100 --> 00:11:31,080
то мы почти никому не помогаем. Мы
своего рода уборщики после худших
147
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
жизни людей.
148
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Понимаете?
149
00:11:34,260 --> 00:11:37,860
И черт возьми, я насмотрелся всякого.
150
00:11:38,600 --> 00:11:44,420
Мертвые тела меня даже не трогают. Я
видел миллионы мертвых тел, части тел. Я
151
00:11:44,420 --> 00:11:50,940
видел оторванные руки и лица. И эта
картина, она въедается в мозг на всю
152
00:11:50,940 --> 00:11:54,180
жизнь. И я, я устал, я устал!
153
00:11:54,760 --> 00:12:00,680
Я устал. Я просто прихожу на работу, и
моя первая мысль – да пошли все! И будь
154
00:12:00,680 --> 00:12:03,160
меня возможность, я бы сжег эту скорую.
155
00:12:03,540 --> 00:12:04,900
Потому что она сломана.
156
00:12:05,420 --> 00:12:07,600
Брюс, сломана. Вся система.
157
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
Мать ее сломана.
158
00:12:09,660 --> 00:12:14,720
И она тонет. И я пытаюсь вытерпать воду
наперстком. Если я ошибусь, кто -то
159
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
может умереть.
160
00:12:15,940 --> 00:12:18,120
И вы хотите знать о моем опыте?
161
00:12:18,980 --> 00:12:20,340
Я выгораю.
162
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Я выгораю.
163
00:12:26,400 --> 00:12:27,940
Я выгораю.
164
00:12:29,440 --> 00:12:35,940
Я выгораю, и... Мне нужно валиться с
скорой,
165
00:12:35,940 --> 00:12:38,600
пока я кого -нибудь не убил.
166
00:12:46,460 --> 00:12:49,000
А у вас еще есть вопросы?
167
00:13:07,980 --> 00:13:09,400
Двадцать второй, вы свободны?
168
00:13:10,200 --> 00:13:15,500
Нет. Жду бумаги из больницы. Ждет
бумаги. Они там с медсестрами кадрятся.
169
00:13:15,500 --> 00:13:17,300
хрень. Двадцать второй, шевелитесь.
170
00:13:17,700 --> 00:13:19,220
Вот, детка, поставь на место.
171
00:13:21,560 --> 00:13:22,860
О, привет, Шанит.
172
00:13:23,300 --> 00:13:26,860
Привет. Привет, Рэнди. Как тебе неделя
отпуска?
173
00:13:27,200 --> 00:13:32,340
О, да, отлично. Все прилисты рака,
только без рака. Ага, у меня тоже был
174
00:13:32,340 --> 00:13:37,530
помню. Тот торчок за куриной забегал с
волосами. О, да, я забыла. Я была с
175
00:13:37,530 --> 00:13:39,270
в паре. Да, точно. Слушай.
176
00:13:41,650 --> 00:13:45,890
Ты должна снять меня с графика.
177
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
Прошу.
178
00:13:47,710 --> 00:13:48,850
Сократи мои часы.
179
00:13:49,310 --> 00:13:50,570
Хоть как -нибудь, правда.
180
00:13:51,130 --> 00:13:53,870
Я в ужасном состоянии. Шанис, Шанис,
послушай.
181
00:13:56,430 --> 00:13:58,090
Я не в порядке. Рэнди.
182
00:13:59,000 --> 00:14:01,040
Прости, но у меня нехватка людей.
183
00:14:01,280 --> 00:14:05,640
Больше никого нет, так что ты в 42 -й с
Майком. Ну давай же.
184
00:14:06,120 --> 00:14:09,740
Почему ты всегда ставишь меня с Майком?
Только он может терпеть твой поганый
185
00:14:09,740 --> 00:14:14,260
характер. У тебя плохо с общением, и,
надеюсь, это для тебя не шок. Знаешь
186
00:14:14,360 --> 00:14:18,640
я ездила с тобой два года, но
большинство людей ты ломаешь за 2 -3
187
00:14:18,640 --> 00:14:23,280
да ладно, это неправда, это нечестно.
Многим нравится ездить со мной. Вот Ким.
188
00:14:23,600 --> 00:14:25,100
Тебе же нравится ездить со мной, да?
189
00:14:28,220 --> 00:14:32,340
Тебе очень нравится ездить со мной. Ей
нравится ездить со мной. Шанис, когда
190
00:14:32,340 --> 00:14:36,340
повысит зарплату? О, детка, я бы с
удовольствием повысила тебе зарплату, и
191
00:14:36,340 --> 00:14:40,380
только правительство увеличит бюджет. И,
кстати, Рэнди, у тебя еще один студент.
192
00:14:40,480 --> 00:14:41,339
Нет. Да.
193
00:14:41,340 --> 00:14:47,020
Нет, ни в коем случае нет. Ты старший,
студент твой. Есть другой парамедик на
194
00:14:47,020 --> 00:14:48,520
примете? Кто -то лучше тебя.
195
00:14:51,360 --> 00:14:53,100
Никто не лучше меня. Так я и думала.
196
00:14:55,680 --> 00:14:57,420
О, да ладно, детка, не надо так.
197
00:14:58,410 --> 00:15:01,850
Ты же знаешь, я на работе. Слушай, я не
освобожусь до семи.
198
00:15:02,110 --> 00:15:03,750
Нет, нет, нет, не вечера, а утра.
199
00:15:04,110 --> 00:15:07,030
Я могу заскочить в семь тридцать, мне
нужно всего сорок пять минут.
200
00:15:07,950 --> 00:15:09,710
Этого более чем достаточно, знаешь ли.
201
00:15:10,470 --> 00:15:12,050
Где -то пятнадцать толчков.
202
00:15:12,330 --> 00:15:13,930
О да, ты знаешь, мне это нравится.
203
00:15:14,250 --> 00:15:15,430
Рэнди пришел, перезвоню.
204
00:15:16,850 --> 00:15:18,030
Приперся, хрен старый.
205
00:15:18,250 --> 00:15:22,630
Ты же знаешь, тебе лет десять осталось.
Слушай, не начинай, ладно? Я еще даже не
206
00:15:22,630 --> 00:15:23,630
завтракал.
207
00:15:24,690 --> 00:15:26,410
Майк, дашь мне сегодня порулить?
208
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
Нет.
209
00:15:28,000 --> 00:15:29,420
Понятно? Я вожу, ты же знаешь.
210
00:15:29,620 --> 00:15:30,139
Да ладно.
211
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
Нет. Давай.
212
00:15:31,180 --> 00:15:33,440
Слушай, я рулю, ты лечишь.
213
00:15:33,860 --> 00:15:37,640
Зачем нарушать естественный порядок
вещей? И у нас сегодня еще есть студия.
214
00:15:37,660 --> 00:15:40,240
Знаю, надеюсь, мы свалим до того, как
этот придурок поедет.
215
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
Придурок уже здесь.
216
00:15:44,720 --> 00:15:46,300
Вот зараза.
217
00:15:46,660 --> 00:15:47,760
Можно Джессика.
218
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
Ха -ха.
219
00:15:49,780 --> 00:15:53,020
Рэнди. Привет, Рэнди. Спасибо, что взяли
меня.
220
00:15:53,260 --> 00:15:54,219
Эй!
221
00:15:54,220 --> 00:15:58,200
А знаешь, ты кажешься довольно умной.
Скорим, ты лучшая в твоем классе
222
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
парамедиков, а?
223
00:15:59,800 --> 00:16:00,960
То есть, то есть.
224
00:16:01,220 --> 00:16:02,300
Я тоже умный.
225
00:16:02,600 --> 00:16:04,020
Рыбак рыбака, знаешь.
226
00:16:05,180 --> 00:16:10,880
Ладно. Слушай сюда. Мы работаем 24 часа
с 7 утра до 7 утра. Ты правда хочешь
227
00:16:10,880 --> 00:16:14,560
провести 24 часа в этой душегубке с
двумя потными мужиками?
228
00:16:15,500 --> 00:16:19,360
Ага. Ты увидишь такое, что не сможешь
это развидеть.
229
00:16:20,770 --> 00:16:24,570
Простите, я ошиблась, потому что я
попросила Шанни свести меня с лучшим,
230
00:16:24,570 --> 00:16:30,810
что хочу учиться у лучшего. Так что я не
в той машине или... Ладно, хорошо,
231
00:16:31,090 --> 00:16:33,530
хочешь с нами, пожалуйста, но вот что
будешь делать.
232
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Ничего.
233
00:16:35,830 --> 00:16:40,210
Ты ничего не будешь делать, ничего не
будешь трогать, ничего не будешь
234
00:16:40,370 --> 00:16:46,130
пока я тебе об этом не скажу, поняла?
Это не демократия, это диктатура. Ясно,
235
00:16:46,130 --> 00:16:47,390
что я скажу, то и будет.
236
00:16:47,710 --> 00:16:49,130
Точка, конец истории.
237
00:16:52,569 --> 00:16:54,590
Ладно, диктатор, погнали.
238
00:17:03,190 --> 00:17:06,770
Двадцать три часа и пятьдесят три минут
до конца смены. Какого черта? Мы должны
239
00:17:06,770 --> 00:17:10,510
спасать жизни, а ты покупаешь латы? Эй,
у нас нет перерывов на обед или на
240
00:17:10,510 --> 00:17:14,369
туалет. Впереди у нас двадцать четыре
часа, мы должны хватать, что можем,
241
00:17:14,369 --> 00:17:17,089
можем, и сейчас я умираю с голоду. Эй!
242
00:17:18,030 --> 00:17:22,170
Вам обязательно вот так парковаться? Вы
заняли, блин, три места!
243
00:17:22,609 --> 00:17:26,510
Мы так паркуемся на случай, если нам
придется быстро уехать по экстренному
244
00:17:26,510 --> 00:17:30,970
вызову, Стэн. Знаете что? Все, что вы
делаете, создаете пробки. Вам бы найти
245
00:17:30,970 --> 00:17:32,790
настоящую работу. Как вам такое?
246
00:17:33,070 --> 00:17:37,310
Эй, придурок, у нас и так настоящая
работа. А ты тут чего разгуливаешь со
247
00:17:37,310 --> 00:17:38,530
бейджиком, Кевин?
248
00:17:38,800 --> 00:17:41,440
Вали в твой магазин электроники, хер с
упор! Да, спокойно!
249
00:17:41,700 --> 00:17:43,200
Мать твоя, спокойно!
250
00:17:43,400 --> 00:17:47,140
Это ты, Гена, успокоишься! Вот же мудак!
Да, люди... Пошел ты! Да пошел ты, я
251
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
тебя позвоню!
252
00:17:49,180 --> 00:17:51,040
Усач хренов, черт!
253
00:17:53,480 --> 00:17:54,580
Да, прости, мама.
254
00:17:55,960 --> 00:17:57,340
А кофе и кекс?
255
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Нет, знаете что?
256
00:17:59,320 --> 00:18:05,020
Два кекса. Один шоколадный, один... Два
кекса, один кофе, итого... Десять
257
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
двадцать пять.
258
00:18:10,500 --> 00:18:11,940
Бесплатный кофе для героев.
259
00:18:13,120 --> 00:18:15,800
Бесплатный кофе только для пожарных и
полицейских.
260
00:18:17,000 --> 00:18:18,320
Я парамедик.
261
00:18:19,120 --> 00:18:21,020
Медик 42, экстренный вызов.
262
00:18:23,120 --> 00:18:26,380
Медик 42, срочно на Вест Империал
Хайвэй, 5200.
263
00:18:26,780 --> 00:18:28,500
К психиатрическому пациенту.
264
00:18:29,320 --> 00:18:32,640
О, это твой друг Анджони. Да, надеюсь,
сегодня он в одежде.
265
00:18:33,560 --> 00:18:35,540
Знаешь что, спорим без неё.
266
00:18:35,920 --> 00:18:39,120
Короче, 20 баксов, что он будет голым.
О, ни за что.
267
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
20 долларов.
268
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
Спорим прямо сейчас?
269
00:18:41,480 --> 00:18:45,600
Ты сегодня плачешь за мой обед, потому
что он будет, блин, полным. Давай.
270
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
большие деньги.
271
00:18:46,900 --> 00:18:49,200
Ладно. Эй, студентка Года, что думаешь,
ты в деле?
272
00:18:49,600 --> 00:18:51,620
Хозяйство наружу или нет? Хозяйство.
273
00:18:59,580 --> 00:19:00,760
Я сатана!
274
00:19:01,160 --> 00:19:03,300
Я его единственный посланник!
275
00:19:03,520 --> 00:19:04,700
Ну вот это ничья.
276
00:19:05,280 --> 00:19:06,740
В футболке без штанов.
277
00:19:07,320 --> 00:19:09,580
О чем ты говоришь? Это чушь.
278
00:19:09,850 --> 00:19:10,589
Член видно.
279
00:19:10,590 --> 00:19:14,470
Это считается. Он не голый. Ты называешь
это голым. На нем футболка.
280
00:19:15,070 --> 00:19:19,450
Футболка без штанов это как... Винни
-Пух. Тогда Винни -Пух вывалил член,
281
00:19:19,450 --> 00:19:20,950
что я вижу член Винни -Пуха.
282
00:19:21,210 --> 00:19:24,370
Джонни, тащи сюда свою голую жопу.
Покиньте это место!
283
00:19:24,810 --> 00:19:26,850
Или я уничтожу вас всех!
284
00:19:27,270 --> 00:19:30,690
О, ладно. Ты реально хочешь проверить
свое бессмертие. Хорошо?
285
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Уходите!
286
00:19:37,530 --> 00:19:38,650
Я шатана.
287
00:19:39,000 --> 00:19:43,140
Его единственный посланник. Чувак, это
слишком жадно. Нельзя быть и сатаной, и
288
00:19:43,140 --> 00:19:46,900
его единственным посланником. Выбери
одно, ладно? Слишком много, блин,
289
00:19:46,900 --> 00:19:51,260
должностей. Я сатана и единственный
посланник. Ладно, знаешь что?
290
00:19:52,380 --> 00:19:57,400
Позавтракай. Но оставь людей в покое.
Затаись. Ладно? Или я подключу
291
00:19:57,400 --> 00:19:58,740
дефибриллятор к твоей роже.
292
00:19:59,500 --> 00:20:03,720
Понял? Без разницы. Надень, блин, штаны
и вали отсюда, пепельный лепрекон. Никто
293
00:20:03,720 --> 00:20:04,800
не хочет это видеть.
294
00:20:05,180 --> 00:20:06,580
А сатана хочет.
295
00:20:09,889 --> 00:20:14,350
Округ, это медик 42, мы свободны.
Пациента на месте нет. Повторяю,
296
00:20:14,350 --> 00:20:17,810
месте нет. Что вы делаете? Вы бросили
пациента. Вас лишат лицензии.
297
00:20:18,030 --> 00:20:21,290
Это не пациент. Это Джонни.
298
00:20:21,710 --> 00:20:25,490
Если бы у него был активный психоз, он
бы ворвал себе волосы и кусал губы до
299
00:20:25,490 --> 00:20:28,470
крови. Вот что делает Джонни, когда он
не на таблетках.
300
00:20:28,750 --> 00:20:31,970
Сейчас Джонни ведет себя так, потому что
он голоден.
301
00:20:32,170 --> 00:20:33,390
Он голоден, да?
302
00:20:33,610 --> 00:20:35,570
Парень, размахивающий своим членом.
303
00:20:35,950 --> 00:20:40,790
Он голоден. Он хочет, чтобы мы отвезли
его в приемное, где ему дадут поесть,
304
00:20:40,790 --> 00:20:45,690
прежде чем отпустить, потому что у
приемного нет выбора. По закону они
305
00:20:45,690 --> 00:20:46,690
могут отказать.
306
00:20:47,090 --> 00:20:51,370
И мы могли бы отвезти его за хеппи
-милом из больницы, но знаешь что? Это
307
00:20:51,370 --> 00:20:55,570
куча волокиты. Так что мне гораздо проще
обойтись без посредников и отдать ему
308
00:20:55,570 --> 00:20:57,210
мой завтрак. Я голоден.
309
00:20:57,410 --> 00:20:59,250
Ладно. Итак, подведем итог.
310
00:20:59,810 --> 00:21:02,290
Ваше медицинское решение – это кексы?
311
00:21:04,120 --> 00:21:08,280
Я пожертвовал своими вкусными кексами во
благо человечества.
312
00:21:08,980 --> 00:21:10,080
Майк, поехали.
313
00:21:10,300 --> 00:21:11,580
Да, валим отсюда.
314
00:21:17,200 --> 00:21:18,280
Зачем ты здесь?
315
00:21:19,480 --> 00:21:21,000
Я хочу спасать жизни.
316
00:21:22,940 --> 00:21:23,980
Это смешно?
317
00:21:24,220 --> 00:21:25,220
Спасать жизни.
318
00:21:25,300 --> 00:21:28,460
Думаешь, мы спасаем жизни? Мы сейчас
кексами мужика накормили.
319
00:21:28,660 --> 00:21:32,980
Да, я тоже хотел быть героем, но на
самом деле мы не герои.
320
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Ясно?
321
00:21:34,660 --> 00:21:39,280
Дело в том, что большинство наших
выдовов херня собачья. Мы не нужны тем,
322
00:21:39,280 --> 00:21:40,840
звонит, а те, кому нужны, не звонят.
323
00:21:41,540 --> 00:21:46,080
Люди живут, люди умирают, и ты очень
редко на что -то влияешь. Как бы ни
324
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
это работа.
325
00:21:47,640 --> 00:21:52,060
Ясно? Ты приходишь, ты уходишь, в конце
дня ты идешь домой. Вот и все.
326
00:21:52,300 --> 00:21:53,940
Не думаю, что вы в это верите.
327
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Нет, верю.
328
00:21:55,460 --> 00:21:57,560
Я верю, я правда верю, правда.
329
00:21:57,960 --> 00:21:59,860
И тебе стоит, если хочешь удержаться.
330
00:22:00,080 --> 00:22:01,580
Но в ваших руках жизни людей.
331
00:22:01,950 --> 00:22:03,950
Как можно не переживать? Как не
париться?
332
00:22:04,830 --> 00:22:09,790
Переживания тебя убьют. На самом деле,
большинство людей на этой работе не
333
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
выдерживают и года.
334
00:22:11,010 --> 00:22:14,190
Они не справляются. А по -настоящему
хорошие пять лет.
335
00:22:14,470 --> 00:22:20,010
Пять лет это максимум. А вы сколько
здесь?
336
00:22:23,210 --> 00:22:25,010
Восемнадцать лет девять месяцев.
337
00:22:34,480 --> 00:22:38,500
Ладно, старость, этот вызов настоящий,
так что смотри внимательно. Ты со мной,
338
00:22:38,520 --> 00:22:43,580
возьми сумку. Хорошо. Ничего не трогай,
ничего, поняла? Ну тогда зачем я вас
339
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
здесь?
340
00:22:50,120 --> 00:22:52,700
Иди, не беги, никогда не беги. Почему?
341
00:22:53,000 --> 00:22:55,580
Почему? Сейчас, дверь заклинила.
342
00:22:57,660 --> 00:22:59,220
БЗИ! Что?
343
00:22:59,960 --> 00:23:02,240
БЗИ! Да что это? Надень перчатки.
Хорошо.
344
00:23:02,840 --> 00:23:04,000
Привет, Джимми. Привет.
345
00:23:04,300 --> 00:23:06,120
Нужно вскрыть эту дверь. Ага, понял.
346
00:23:06,360 --> 00:23:11,720
Еще нужен дополнительный водитель. Майк
нужен сзади. Делаем. Эй, эй, все в
347
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
порядке?
348
00:23:13,440 --> 00:23:14,419
Кто это?
349
00:23:14,420 --> 00:23:16,980
Я отвечаю на вопросы после происшествия.
350
00:23:20,020 --> 00:23:21,240
Это стеклобой.
351
00:23:23,560 --> 00:23:26,000
Давай, вытаскивай сбоку.
352
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
Двигайся. Еще немного.
353
00:23:29,230 --> 00:23:33,910
Ладно, лучше в классе. Что мы первым
оцениваем? В пути дыхания циркуляция. Он
354
00:23:33,910 --> 00:23:37,030
дышит, но у него частые глубокие вдохи.
Дыхание Кусмауля?
355
00:23:37,650 --> 00:23:38,790
Стоп, я права.
356
00:23:39,510 --> 00:23:40,510
Новенькая, отойди.
357
00:23:41,290 --> 00:23:42,570
Что здесь происходит?
358
00:23:42,830 --> 00:23:43,990
Дыхание Кусмауля.
359
00:23:44,390 --> 00:23:45,790
Возможно, сломано все.
360
00:23:46,210 --> 00:23:50,990
Что у тебя? Женщина в шоке, но в
порядке. Ладно, принеси мне воротник,
361
00:23:51,210 --> 00:23:52,210
Хорошо, несу.
362
00:23:52,550 --> 00:23:53,690
Простите, простите.
363
00:23:56,040 --> 00:24:00,280
Так, принеси мне нереверсивную маску. Вы
сказали, ничего не трогать. А теперь
364
00:24:00,280 --> 00:24:04,700
прошу тебя тронуть нереверсивную маску и
принести ее мне. Подожди, нет, нет.
365
00:24:06,900 --> 00:24:08,180
Простите, простите.
366
00:24:08,380 --> 00:24:10,700
Не в машине, в сумке. Что?
367
00:24:10,900 --> 00:24:12,720
В сумке, в сумке. Черт.
368
00:24:13,560 --> 00:24:14,800
Иди, не беги.
369
00:24:17,740 --> 00:24:19,820
Эй, приятель, ты меня слышишь?
370
00:24:22,600 --> 00:24:24,060
Раз, два, три.
371
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Два, три.
372
00:24:28,100 --> 00:24:30,280
Нет? Да, я держу его.
373
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
Ну как?
374
00:24:32,780 --> 00:24:34,160
Порядок. В животе ничего.
375
00:24:34,420 --> 00:24:36,580
Норма. Справишься, герой?
376
00:24:38,300 --> 00:24:41,060
О, черт, у него фибрилляция желудочков.
377
00:24:41,280 --> 00:24:43,320
Ты начинай СЛР. Сейчас.
378
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Давай, давай.
379
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
Сильнее.
380
00:24:52,860 --> 00:24:55,420
Сильнее. Ты ничего не делаешь. Сильнее.
381
00:24:55,980 --> 00:25:00,600
Боже. Я сломала ребра. Не -не -не, это
хорошо. Хорошо. Не останавливайся. Все
382
00:25:00,600 --> 00:25:03,380
правильно. Да, я могу починить
сломанное, но мертвое нет.
383
00:25:04,100 --> 00:25:05,100
Давай!
384
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
Разряд дадим?
385
00:25:13,600 --> 00:25:16,420
Нет, мы будем его эпилировать. Да, дадим
разряд.
386
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
Заряжаю.
387
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Отошли?
388
00:25:20,180 --> 00:25:22,260
Умница отошла. Все отошли.
389
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Проходим.
390
00:25:32,240 --> 00:25:33,380
Ау, есть кто?
391
00:25:34,300 --> 00:25:35,960
Мужчина, примерно 40 лет.
392
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
ДТП с двумя машинами.
393
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
Пристегнутый водитель.
394
00:25:39,760 --> 00:25:41,500
Серьезные повреждения автомобиля.
395
00:25:42,080 --> 00:25:43,700
Извлечение заняло 10 минут.
396
00:25:44,380 --> 00:25:48,760
Сначала дыхание Кусмауля, но как только
мы его вытащили, апноэ и фибрилляция
397
00:25:48,760 --> 00:25:53,380
желудочков. Три разряда. Последний раз
по дороге сюда сейчас официалия. Раз,
398
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
два, три.
399
00:25:57,130 --> 00:26:01,430
Зрачки расширены, не реагируют. Перелом
правой руки и вдавленный перелом черепа.
400
00:26:01,430 --> 00:26:03,530
Прекратите компрессию, прекратите,
пожалуйста.
401
00:26:04,030 --> 00:26:05,490
У него систолия.
402
00:26:06,070 --> 00:26:09,050
Вы сказали, у него травма. Пульс
возвращался?
403
00:26:09,410 --> 00:26:10,890
Нет. Нет?
404
00:26:12,230 --> 00:26:14,490
Время смерти 10 .29.
405
00:26:14,830 --> 00:26:16,870
О, боже, да вы издеваетесь.
406
00:26:17,070 --> 00:26:18,470
Это что, грязь?
407
00:26:19,070 --> 00:26:24,910
Что ж, хорошая работа, доктор Рэнди.
Просто тащите всю грязь и бактерии в мое
408
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
приемное.
409
00:26:30,510 --> 00:26:31,510
Серьезно.
410
00:26:43,490 --> 00:26:45,090
Эй, что это было?
411
00:26:45,830 --> 00:26:48,130
Доктор просто констатировал смерть?
412
00:26:48,730 --> 00:26:49,750
Да, и все.
413
00:26:50,070 --> 00:26:54,310
Парень был мертв, когда мы приехали.
Хорошо, но тогда зачем заставили меня
414
00:26:54,310 --> 00:26:55,310
делать СЛР?
415
00:26:55,750 --> 00:26:58,530
Потому что в горы никто не умирает.
416
00:26:59,080 --> 00:27:03,700
В смысле, это же скорая. Люди умирают
постоянно. В скорой никто не умирает.
417
00:27:03,700 --> 00:27:05,220
юридический кошмар.
418
00:27:05,580 --> 00:27:07,600
Начинаем работать, смерть объявлять
нельзя.
419
00:27:07,800 --> 00:27:09,660
Может только доктор или коронер.
420
00:27:10,100 --> 00:27:14,840
Так что даже если у него нет ни единого
шанса, даже если мы просто качаем кровь
421
00:27:14,840 --> 00:27:19,720
через труп, мы не можем констатировать
смерть. Так, он может быть мертв до нас,
422
00:27:19,760 --> 00:27:25,180
либо после того, как мы его доставим. Но
никогда, никогда между этими моментами.
423
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
И в чем смысл медицины?
424
00:27:28,830 --> 00:27:29,970
Это не медицина.
425
00:27:30,510 --> 00:27:32,210
Это здравоохранение.
426
00:27:32,650 --> 00:27:34,150
Добро пожаловать в гору.
427
00:27:43,030 --> 00:27:45,130
Нет. Нет!
428
00:27:45,810 --> 00:27:46,810
Чёрт побери!
429
00:27:59,240 --> 00:28:01,860
Вас дети слышат. Отлично, хорошо. Есть
доллар?
430
00:28:03,640 --> 00:28:06,960
Если так ненавидите свою работу, почему
просто не уволиться?
431
00:28:08,180 --> 00:28:10,540
Потому что я люблю есть и не люблю спать
в канаве.
432
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
Так найдите другую. Какую?
433
00:28:12,840 --> 00:28:14,020
Пилотом самолета? Да?
434
00:28:14,320 --> 00:28:18,980
Слушай, я пытался, я застрял. Тут ясно,
работать в больнице, все на что я годен,
435
00:28:18,980 --> 00:28:20,940
это менять утки и потирать задницы.
436
00:28:21,180 --> 00:28:23,760
Мое образование ничего не стоит. Идти в
мединститут?
437
00:28:23,980 --> 00:28:26,740
Забудь. Когда закончу, мне уже пора
будет на пенсию.
438
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
Так, так.
439
00:28:30,100 --> 00:28:31,100
Стоп. Что?
440
00:28:31,400 --> 00:28:35,500
Нет, боже, я ненавижу тебя. Нет, нет,
нет.
441
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
Боже.
442
00:28:40,940 --> 00:28:42,180
Боже. Ладно.
443
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Рэнди?
444
00:28:44,480 --> 00:28:47,580
Черт, будто сердце сейчас заново
выскочит.
445
00:28:47,780 --> 00:28:48,860
Эй, эй.
446
00:28:49,280 --> 00:28:51,700
Что случилось? Нет, я в порядке.
447
00:28:52,080 --> 00:28:54,380
Сердечный приступ? Нет, прекрати, боже.
448
00:28:55,210 --> 00:29:01,330
Нет. Тогда паническая атака. Нет, это не
то. Дышите медленно и глубоко. Алло, я
449
00:29:01,330 --> 00:29:02,330
парамедик.
450
00:29:02,950 --> 00:29:04,470
Вы в состоянии работать?
451
00:29:08,290 --> 00:29:10,050
Слушай, со мной все будет в порядке.
452
00:29:12,070 --> 00:29:14,050
Мне нужно немного времени.
453
00:29:16,570 --> 00:29:17,570
Тебе не понять.
454
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Мне было 13.
455
00:29:37,660 --> 00:29:40,440
Моя мама, сестра и я поехали в поход в
глушь.
456
00:29:42,860 --> 00:29:47,640
Моя мама очень любила холодную курицу,
так что мы ели холодную курицу за столом
457
00:29:47,640 --> 00:29:52,340
для пикника с картофельными чипсами, и
мама подавилась куском.
458
00:29:53,500 --> 00:29:57,780
А я не... Я не знала приема Геймлиха или
чего -то еще.
459
00:29:58,140 --> 00:30:02,200
Так что прямо там, в том дурацком
кемпинге...
460
00:30:04,840 --> 00:30:05,840
Мама умерла.
461
00:30:07,440 --> 00:30:08,920
А я просто смотрела.
462
00:30:14,820 --> 00:30:17,040
Так что вот, почему я здесь.
463
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
Я скажу тебе то, что хотел бы, чтобы мне
кто -то сказал давным -давно.
464
00:30:26,700 --> 00:30:30,260
Беги от этой работы так быстро, как
только можешь.
465
00:30:31,080 --> 00:30:33,200
Иначе ты закончишь вот так.
466
00:30:58,719 --> 00:31:00,000
Хорошо. Хорошо.
467
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
Что значит, ты не можешь опоздать?
468
00:31:06,940 --> 00:31:11,220
Я знаю, кто ты учил, как черту этих
детей. Просто это слишком рано, чтобы...
469
00:31:14,380 --> 00:31:15,600
Что с тобой, блин, такое?
470
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Эй, прекрати.
471
00:31:21,660 --> 00:31:23,480
Да, похоже, Рэнди на крэке.
472
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Да!
473
00:31:30,160 --> 00:31:36,060
Хей! Я увольняюсь! Я увольняюсь! У меня
новая работа. Я увольняюсь. Все, с меня
474
00:31:36,060 --> 00:31:41,180
хватит. У меня новая работа. Не могу
поверить. Я думал, провалил
475
00:31:41,180 --> 00:31:43,740
но, видимо, им понравилась моя
честность. Так что...
476
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Всё, я сваливаю.
477
00:31:45,820 --> 00:31:51,180
Так что это... Шанис, ты была
потрясающая, дело не в тебе, правда. Ты
478
00:31:51,180 --> 00:31:55,460
супервайзер, правда. Мне ведь не нужно
отрабатывать две недели, да? Я не смогу.
479
00:31:55,480 --> 00:31:57,360
Им нужно, чтобы я начал в понедельник.
480
00:31:57,680 --> 00:31:58,840
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
481
00:31:59,200 --> 00:32:00,300
Я не могу поверить!
482
00:32:00,760 --> 00:32:03,060
Честно, я не знал, что ещё могу чему -то
радоваться.
483
00:32:04,500 --> 00:32:05,940
Алло, вы ещё здесь?
484
00:32:06,140 --> 00:32:07,140
Да, я ещё здесь.
485
00:32:07,380 --> 00:32:11,440
Нам нужно пополнить запасы резиновых
перчаток, шприцев и физраствора.
486
00:32:11,720 --> 00:32:16,780
Подождите! Рэнди, я не разрешала тебе
увольняться. И ты должен закончить свою
487
00:32:16,780 --> 00:32:17,780
смену.
488
00:32:18,280 --> 00:32:20,040
Простите. Нет, нет, нет, не вы.
489
00:32:21,780 --> 00:32:24,100
Ну что, погнали!
490
00:32:24,900 --> 00:32:25,900
Погнали!
491
00:32:35,740 --> 00:32:41,220
Последний день, последний день,
последний день.
492
00:32:43,300 --> 00:32:44,420
Последний день.
493
00:32:47,740 --> 00:32:49,300
Счастливо, уроды!
494
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Да!
495
00:32:57,420 --> 00:32:59,080
Обожаю запах дома престарелой.
496
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
Как дела?
497
00:33:07,120 --> 00:33:09,900
Что, на обед? Что с тобой, черт возьми,
не так?
498
00:33:11,080 --> 00:33:14,400
Простите? Это счастье меня напрягает.
Даже немного пугает.
499
00:33:14,720 --> 00:33:20,000
Да, как -то тревожно. Ну, еще 18 часов,
и я навсегда покончу со скорой.
500
00:33:20,820 --> 00:33:21,880
Эээ, здравствуйте.
501
00:33:22,200 --> 00:33:27,080
Привет. Почему вы так долго, а? Что
значит, почему так долго? Мы приехали за
502
00:33:27,080 --> 00:33:31,120
минут. Это две РНБ -песни. 6 минут.
Быстрее невозможно просто.
503
00:33:31,420 --> 00:33:34,180
У нас что, по -твоему, телепорт? А где
пациент?
504
00:33:34,900 --> 00:33:37,960
Ладно, слушайте. Просто следуйте за
мной.
505
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
Сюда.
506
00:33:40,020 --> 00:33:43,100
Давайте. Как, черт возьми, он получил
эту работу?
507
00:33:43,400 --> 00:33:46,340
У нее в последнее время были небольшие
проблемы с дыханием.
508
00:33:47,020 --> 00:33:48,460
В последнее время?
509
00:33:52,000 --> 00:33:53,300
Новенькая твоя оценка?
510
00:33:53,740 --> 00:33:59,220
Ну, она синюшная, похоже. Есть трупные
пятна. По моему мнению, она мертва.
511
00:33:59,600 --> 00:34:02,960
Вы должны что -то сделать.
512
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
Сделать что -то? Что?
513
00:34:04,220 --> 00:34:05,940
СЛР? Она мертва.
514
00:34:06,260 --> 00:34:07,980
Больше шансов оживить тумбочку.
515
00:34:08,360 --> 00:34:10,440
Вы должны попробовать. Нет, мы ее не
тронем.
516
00:34:11,020 --> 00:34:12,020
Ладно.
517
00:34:12,639 --> 00:34:14,159
Я позову старшую медсестру.
518
00:34:14,820 --> 00:34:17,719
Зови, если хочешь. Старшая медсестра,
что волшебница.
519
00:34:17,940 --> 00:34:21,620
Ведь эта старушка только так и сможет
вернуться к жизни с помощью магии.
520
00:34:22,239 --> 00:34:24,620
Пустая трата времени. Даже новенькая
доперла.
521
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Без обид.
522
00:34:26,900 --> 00:34:28,120
А мне обидно.
523
00:34:28,820 --> 00:34:30,320
Эй, округ, медик 42.
524
00:34:31,540 --> 00:34:33,860
Медик 42, это округ. Говорите.
525
00:34:34,300 --> 00:34:35,860
Округ, нам нужен коронер.
526
00:34:36,230 --> 00:34:39,250
У нас на месте труп, и мы ждем
оформления бумаг.
527
00:34:39,489 --> 00:34:40,650
Принято, 42 -й.
528
00:34:41,030 --> 00:34:42,050
Связываюсь с коронером.
529
00:34:42,270 --> 00:34:44,590
Что значит коронер? Что здесь
происходит?
530
00:34:44,989 --> 00:34:48,810
Ваша пациентка принимает комнатную
температуру, я констатирую ее смерть.
531
00:34:49,170 --> 00:34:50,870
Коронер скоро будет. Мы поехали.
532
00:34:51,870 --> 00:34:54,270
Откуда вы знаете, что она мертва? Какие
показатели?
533
00:34:55,330 --> 00:35:01,010
Вы хотите знать ее показатели? Ну, если
вам так интересно, ноль пульса, ноль на
534
00:35:01,010 --> 00:35:03,610
ноль давления, ноль дыхания.
535
00:35:04,360 --> 00:35:06,580
То есть сплошные нули.
536
00:35:08,360 --> 00:35:12,960
Хотите узнать ее уровень сахара? Она
была в порядке, когда я заходил пару
537
00:35:12,960 --> 00:35:15,780
назад. Пару минут назад, правда?
538
00:35:16,780 --> 00:35:17,800
Пожми ей руку.
539
00:35:18,740 --> 00:35:20,200
Подойди и пожми ей руку.
540
00:35:21,120 --> 00:35:22,860
Давай. Я опас.
541
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Майк?
542
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
Смотрите.
543
00:35:35,260 --> 00:35:36,260
Смотрите!
544
00:35:37,500 --> 00:35:39,140
Привет, я мертва.
545
00:35:40,480 --> 00:35:41,980
Блин, холоднющая.
546
00:35:42,920 --> 00:35:45,700
А знаете почему это окоченение?
547
00:35:45,900 --> 00:35:47,300
Потому что она мертва.
548
00:35:47,780 --> 00:35:50,240
Такое не наступает за пару минут.
549
00:35:50,600 --> 00:35:57,580
Речь идет о пяти -шести часах. А на ней
хоть одежду гладь. Она как
550
00:35:57,580 --> 00:35:59,780
доска. Можно на чистоту?
551
00:36:00,720 --> 00:36:03,060
Ты, наверное, худший медбрат.
552
00:36:03,880 --> 00:36:08,880
которого я когда -либо встречал. Это
абсолютно неприемлемо. Я звоню вашему
553
00:36:08,880 --> 00:36:12,180
начальству. О, звоните, это будет
уморительно.
554
00:36:12,640 --> 00:36:16,000
А пока я бы посоветовал положить миссис
Пустели на лёд.
555
00:36:16,260 --> 00:36:18,980
Она начинает дополнять прекрасный аромат
этого места.
556
00:36:19,300 --> 00:36:20,740
Чувствую запах мёртвых людей.
557
00:36:27,180 --> 00:36:31,820
Алло? Рэнди, что это за женщина из дома
престарелых кричит на меня в трубку?
558
00:36:32,270 --> 00:36:36,610
Слушай, эти люди идиоты. У них пациентка
была мертва несколько часов. Рэнди, ты
559
00:36:36,610 --> 00:36:40,610
должен научиться общаться с людьми и
перестать вести себя как мудак со всеми.
560
00:36:40,610 --> 00:36:42,130
Теперь мне с этим разбираться.
561
00:36:42,550 --> 00:36:46,810
Это мой последний день, Шанис. А у меня
нет. И когда бьешь смену, еще и насчет
562
00:36:46,810 --> 00:36:50,450
тебя поговорим. О, серьезно? О, нет, это
определенно мой... Я все сказала.
563
00:36:53,110 --> 00:36:57,350
Черт. Итак, Кэрол, если бы вы
осматривали пациентку, вы бы
564
00:36:57,350 --> 00:36:58,350
как живую?
565
00:36:59,379 --> 00:37:02,900
Понимаю. Нет, нет, нет, нет, вы правы. У
меня нет диплома медсестры, только
566
00:37:02,900 --> 00:37:04,000
подготовка парамедика.
567
00:37:04,260 --> 00:37:08,000
Угу. Позвольте спросить вас кое -что,
раз уж вы занимаетесь уходом за
568
00:37:08,180 --> 00:37:12,740
Моя бабушка умерла в возрасте 99 лет, и
мы похоронили её рядом с дедушкой на том
569
00:37:12,740 --> 00:37:14,520
кладбище у аэропорта. Знаете его?
570
00:37:15,000 --> 00:37:19,300
Ага. Позвольте спросить. Если бы мы
пошли туда и вместе выкопали труп моей
571
00:37:19,300 --> 00:37:21,580
бабушки, вы думаете, вы смогли бы её
оживить?
572
00:37:22,060 --> 00:37:25,200
Ведь в этом примерно столько же смысла,
сколько в том, что вы говорите.
573
00:37:25,520 --> 00:37:27,700
Ваша пациентка была мертва, сука.
574
00:37:28,140 --> 00:37:31,640
Угу, и ваши люди не замечали этого пять
или шесть часов.
575
00:37:31,880 --> 00:37:36,500
Это называется халатность. Но вы
подумали, что наберете 911 и прикроете
576
00:37:36,500 --> 00:37:40,840
так? А, что ж, как насчет того, чтобы мы
с вами позвонили вашему администратору
577
00:37:40,840 --> 00:37:44,500
и разобрали этот инцидент по пунктам, и
посмотрим, у кого из нас к концу дня еще
578
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
будет работа?
579
00:37:46,740 --> 00:37:49,420
О, внезапно все в порядке?
580
00:37:49,720 --> 00:37:51,500
Теперь мы разобрались, Кэрол?
581
00:37:52,100 --> 00:37:55,340
Отлично, что ж, если у вас будут еще
проблемы, меня за улучшением звоните,
582
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
неведленно, понятно?
583
00:37:56,779 --> 00:37:57,779
Еще бы.
584
00:38:03,860 --> 00:38:07,680
О, боже мой, я умираю с голоду. Мэйк,
найди фургонстак или чем -то еще.
585
00:38:08,000 --> 00:38:09,320
Желудок сам себя переваривает.
586
00:38:10,060 --> 00:38:11,180
Понял, ни слова больше.
587
00:38:11,500 --> 00:38:12,920
Вы ведь не уволились, да?
588
00:38:14,000 --> 00:38:15,660
Да, уволился.
589
00:38:16,140 --> 00:38:17,480
Нет, не уволился. Да, уволился.
590
00:38:18,080 --> 00:38:20,320
Нет, ты не уволился. Да, уволился.
591
00:38:20,540 --> 00:38:22,240
Слушай, позволь мне отказать.
592
00:38:22,710 --> 00:38:27,250
Рэнди слишком долго этим занимается,
ясно? В скорой помощи нельзя так долго
593
00:38:27,250 --> 00:38:30,130
работать. Он не знает, что будет делать
в реальном мире.
594
00:38:30,410 --> 00:38:35,070
Он нихрена не умеет. О чем ты вообще
говоришь? Я не могу там функционировать.
595
00:38:35,210 --> 00:38:36,650
а ты -то, конечно, сможешь.
596
00:38:36,870 --> 00:38:38,010
Конечно, смогу. Да.
597
00:38:38,330 --> 00:38:42,410
Я уже отлично функционирую, потому что я
нормальный пленчеловек. Я прихожу
598
00:38:42,410 --> 00:38:46,730
домой, иду в туалет, потом принимаю душ,
одеваюсь и забираю свою девушку. Мы
599
00:38:46,730 --> 00:38:48,870
идём ужинать, потом возвращаемся и
трахаемся.
600
00:38:49,090 --> 00:38:54,470
Ясно? Это называется быть частью
общества. А ты, с другой стороны, не
601
00:38:54,470 --> 00:38:59,130
ни дня в реальном мире. Он нихрена не
делает ничего, кроме этого. Когда ты был
602
00:38:59,130 --> 00:39:00,129
на свидании?
603
00:39:00,130 --> 00:39:03,830
А? Когда ты в последний раз стирал свои
пленпростыни?
604
00:39:08,270 --> 00:39:10,370
Ну и где будете работать?
605
00:39:10,630 --> 00:39:12,630
Я буду работать в страховой компании.
606
00:39:12,930 --> 00:39:14,290
Что? Что?
607
00:39:15,150 --> 00:39:17,910
Что? В страховой. Да ладно.
608
00:39:18,620 --> 00:39:20,340
Ты даже в сабвэе не можешь работать.
609
00:39:20,580 --> 00:39:25,360
Я бы смог работать в сабвэе. В сабвэе
нужно общаться с людьми. Да, я бы смог
610
00:39:25,360 --> 00:39:28,520
общаться. Да, давай представим, что я
клиент. Хорошо.
611
00:39:28,760 --> 00:39:32,660
Ну что, готов? Да. Я вхожу, динь, звенит
колокольчик. Я внутри.
612
00:39:32,860 --> 00:39:36,760
О, здравствуйте, сэр. Как ваш день? У
меня отличный день. Я бы хотел сэндвич
613
00:39:36,760 --> 00:39:39,320
набить. Ладно. Ты должен был...
Маленький или большой?
614
00:39:39,620 --> 00:39:44,900
Мне маленький вегетарианский сэндвич.
Хорошо. На пшеничном хлебе с курицей.
615
00:39:47,730 --> 00:39:53,910
Хорошо. А с добавлением курицы он
перестанет быть вегетарианским? Нет, я
616
00:39:53,910 --> 00:39:55,070
хотел, как я сказал.
617
00:39:55,710 --> 00:39:59,630
Маленький вегетарианский сэндвич на
пшеничном хлебе с курицей. Простите,
618
00:39:59,630 --> 00:40:04,870
не выйдет. Это не вегетарианский
сэндвич. Блин, говорю тебе, я клиент.
619
00:40:04,870 --> 00:40:07,510
нем курица, это не вегетарианский.
Именно поэтому ты бы не смог.
620
00:40:07,790 --> 00:40:10,990
Но это не вегетарианский. Это
вегетарианский. Тут есть правила, сэр. Я
621
00:40:10,990 --> 00:40:14,350
заказывать. Есть правила. Все, что,
блин, захочу. Ясно?
622
00:40:14,950 --> 00:40:16,790
Я хочу апельсиновую фанту.
623
00:40:17,240 --> 00:40:21,620
С виноградным током. Вы можете налить
себе сами, сэр. Вот стакан, идите к
624
00:40:21,620 --> 00:40:26,000
автомату с напитком. Что это за
расистское дерьмо? К черту, я звоню в
625
00:40:26,000 --> 00:40:28,920
офис. Бип -бип -буп -бип -бип. Головной
офис. Эй!
626
00:40:29,320 --> 00:40:34,260
Этот парень по имени Рэнджи, который
работает с Сапвэй, мудак. Ясно? Он
627
00:40:34,260 --> 00:40:36,480
заставить меня самому налить себе, блин,
напиток.
628
00:40:37,300 --> 00:40:40,780
А еще это звонит чернокожий, так что вы
понимаете, что к чему. Пока.
629
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
Увален.
630
00:40:42,620 --> 00:40:43,620
Ладно, ладно.
631
00:40:44,220 --> 00:40:48,720
Ну... Знаешь что, я не в собой работаю,
так что все в плюсе. Медик 42.
632
00:40:50,160 --> 00:40:55,880
О, нет, да ладно, не сейчас, не отвечай,
нет, нет, нет. Майк, это наша работа.
633
00:40:55,900 --> 00:40:57,400
42 -й на связи, говорите.
634
00:40:57,860 --> 00:41:01,600
Медик 42, экстренный вызов. Срочно
выезжайте на Куперкорт 33.
635
00:41:02,080 --> 00:41:04,260
Черт, надеюсь, там трупы я поем наконец.
636
00:41:06,060 --> 00:41:07,060
Так вот.
637
00:41:21,290 --> 00:41:22,850
А, сейчас будет полный трингет.
638
00:41:27,910 --> 00:41:29,530
Эй, эй, сэр.
639
00:41:29,810 --> 00:41:33,470
Сэр, простите, мы просто, мы просто
хотим посмотреть на... Да, эй.
640
00:41:34,270 --> 00:41:35,270
Что?
641
00:41:36,450 --> 00:41:40,550
Эй, сэр, почему бы вам не лечь на землю,
и мы вам поможем, хорошо?
642
00:41:41,370 --> 00:41:42,870
У них нет шляпы? Нет.
643
00:41:43,170 --> 00:41:44,610
Нет. Нет.
644
00:41:45,210 --> 00:41:46,210
Реально, нет, нет.
645
00:41:47,050 --> 00:41:48,350
Ладно, черт побери.
646
00:41:50,610 --> 00:41:53,710
О, вы немного перебрались сегодня днем?
647
00:41:54,150 --> 00:41:57,030
Капельку. Сейчас вернусь, я принесу
оборудование.
648
00:41:57,510 --> 00:41:59,890
Держите шею, пожалуйста, мадам. Да.
649
00:42:00,830 --> 00:42:05,430
Спасибо. Здравствуйте, меня зовут Рэнди.
Мы сегодня отвезем вас в больницу. Как
650
00:42:05,430 --> 00:42:06,189
вас зовут?
651
00:42:06,190 --> 00:42:08,870
Меня зовут Мэтт. Или Мэтью.
652
00:42:09,070 --> 00:42:10,450
Хорошо, Мэтью.
653
00:42:10,910 --> 00:42:15,370
Я просил узнать, если вы... Так лучше.
654
00:42:15,690 --> 00:42:16,870
Хорошо, Мэтт.
655
00:42:17,530 --> 00:42:22,630
Мэтт, так Мэтт где -нибудь еще болит? Да
просто немного голова болит, но я не
656
00:42:22,630 --> 00:42:24,230
думаю, что что -то серьезное. Док.
657
00:42:24,470 --> 00:42:26,510
Я не док, парамедик.
658
00:42:26,750 --> 00:42:28,750
Можете рассказать немного о том, что
случилось?
659
00:42:29,510 --> 00:42:35,010
Да, я разбился на баке. Так, так, так,
вам лучше лежать неподвижно.
660
00:42:35,770 --> 00:42:36,770
Неподвижно.
661
00:42:38,770 --> 00:42:43,090
Мне ведь не нужно в больницу, да ведь?
Или у меня нет страховки?
662
00:42:43,390 --> 00:42:47,450
Мэтт, не беспокойтесь об этом. Вам
просто потом пришлют душераздирающий
663
00:42:47,550 --> 00:42:49,810
Простите, простите, я медсестра.
664
00:42:50,550 --> 00:42:52,270
Простите, я медсестра.
665
00:42:52,570 --> 00:42:56,690
Я увидела скорую и подумала, что вам
нужно помочь. Давайте снимем этот шлем.
666
00:42:56,690 --> 00:42:57,690
нужно этого делать.
667
00:42:58,090 --> 00:43:02,890
Послушайте, не хочу грубить, вы мне мою
четку напоминаете. Но, пожалуйста, не
668
00:43:02,890 --> 00:43:06,590
лезьте. Это что, война за территорию, за
меня? Нужно перевязать ему глаза.
669
00:43:06,950 --> 00:43:08,650
А кто не так с моими глобрами?
670
00:43:13,250 --> 00:43:14,810
Глаза. Оба. Оба глаза.
671
00:43:15,110 --> 00:43:16,430
Но другой глаз в порядке.
672
00:43:16,790 --> 00:43:18,510
У нас не демократия.
673
00:43:19,290 --> 00:43:20,290
Оба глаза.
674
00:43:20,370 --> 00:43:21,690
Бессмысленно. Зачем это делать?
675
00:43:23,330 --> 00:43:24,330
Глаза.
676
00:43:29,630 --> 00:43:34,430
Эй, ребят, вы знаете, что делаете? А то,
похоже, вы не можете договориться. О,
677
00:43:34,530 --> 00:43:39,150
мы точно знаем, что делаем. Пусть он
видит своим здоровым глазом. Таггерт,
678
00:43:39,150 --> 00:43:40,150
эту женщину отсюда.
679
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
Немедленно.
680
00:43:42,759 --> 00:43:47,480
Что? Пойдемте со мной. Вон, пойдемте. Я
не оставлю своего пациента. Нет, это мой
681
00:43:47,480 --> 00:43:49,120
пациент. Мой!
682
00:43:53,780 --> 00:43:57,940
Простите, я пытаюсь понять. Вы
перевязали оба глаза, чтобы он не
683
00:43:57,940 --> 00:44:03,000
при пациенте. Я не понимаю. Не при
пациенте. Я пытаюсь понять. Диктатор,
684
00:44:03,000 --> 00:44:06,740
помнишь, диктатор? Да, Дик, что -то там.
Я вас слышу.
685
00:44:07,630 --> 00:44:13,710
Дамы и господа, это Мэтт или Мэтти, 42
-летний мужчина. В сознании не
686
00:44:13,710 --> 00:44:16,630
ориентируется, выпивал проникающее
ранение правого глаза.
687
00:44:16,850 --> 00:44:21,250
Похоже, невролических нарушений нет.
Показатели стабильны, отдышки или других
688
00:44:21,250 --> 00:44:26,050
травм не обнаружено. Ого, это было
совсем неинтересно, потому что я здесь
689
00:44:26,050 --> 00:44:28,570
палку в его глазу.
690
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Что?
691
00:44:31,950 --> 00:44:35,630
Простите, сэр, ваш глаз, он в желе.
692
00:44:35,930 --> 00:44:37,030
О, г...
693
00:44:37,480 --> 00:44:41,460
Я могу его зашить и дать вам повязку.
Это лучшее, что я могу для вас сделать.
694
00:44:42,440 --> 00:44:44,300
Поблагодарите ваших друзей скорой.
695
00:44:44,960 --> 00:44:47,040
Я все сделал правильно.
696
00:44:48,000 --> 00:44:49,460
Убирайтесь из моего приемного.
697
00:44:57,100 --> 00:44:58,860
Этот парень козел.
698
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
Нет, нет, нет.
699
00:45:01,320 --> 00:45:02,320
Нет, нет.
700
00:45:02,570 --> 00:45:04,370
Почему оба глаза? Это разумный вопрос.
701
00:45:04,610 --> 00:45:08,390
Слушай, пациент напуган. Ему нужно
ощущать, что мы знаем, что делаем. Не
702
00:45:08,390 --> 00:45:12,090
задавать вопросы при нем, как гребаная
пятилетка. Я пришла сюда, потому что
703
00:45:12,090 --> 00:45:15,710
думала, что вы можете меня чему -то
научить. А вам нет дела до спасения
704
00:45:15,790 --> 00:45:16,850
потому что вы мертвы внутри.
705
00:45:17,170 --> 00:45:19,110
Вы образец того, кем я не хочу быть.
706
00:45:19,530 --> 00:45:20,530
Сверху до низу.
707
00:45:20,730 --> 00:45:22,170
Тихо. Хнык -хнык. Пожалуйста.
708
00:45:22,430 --> 00:45:24,930
Что? Не ведет по жизни? Эй, что за
глазами?
709
00:45:25,390 --> 00:45:29,750
Мозг. Да. И мы хотим, чтобы эта палка
расковыряла мозг? Нет, не хотим. Не
710
00:45:29,790 --> 00:45:30,950
Верно? Сколько у нас глаз?
711
00:45:31,390 --> 00:45:35,350
Да ладно. Сколько у нас глаз? Два. У нас
их два. Они работают независимо?
712
00:45:37,470 --> 00:45:38,530
Вот черт.
713
00:45:39,230 --> 00:45:40,230
Да.
714
00:45:40,870 --> 00:45:45,010
Куда двигается один, туда же следует
другой.
715
00:45:45,650 --> 00:45:46,830
Двигаются синхронно.
716
00:45:47,390 --> 00:45:51,190
Насколько глубоко палка, мы не знаем.
Она ковыряет мозг? Мы не знаем.
717
00:45:51,550 --> 00:45:56,710
Наша задача остановить травму и
доставить его в приемное как можно
718
00:46:04,160 --> 00:46:08,880
Слушай, проблема на месте происшествия в
том, что все так взбудоражены, что у
719
00:46:08,880 --> 00:46:14,020
них туннельное зрение. Они смотрят
только на одну проблему. Они не видят
720
00:46:14,020 --> 00:46:15,020
картины.
721
00:46:15,320 --> 00:46:21,200
Наша задача, пока все остальные
паникуют, сделать глубокий вдох,
722
00:46:21,200 --> 00:46:22,700
увидеть все целиком.
723
00:46:27,180 --> 00:46:28,260
Вы правы.
724
00:46:29,160 --> 00:46:31,260
Прости? Вы правы.
725
00:46:33,320 --> 00:46:34,780
Я об этом не подумала, спасибо.
726
00:46:36,960 --> 00:46:41,660
Хорошо, а... Я не должна была
сомневаться в вас при пациенте.
727
00:46:42,480 --> 00:46:43,700
Этого не повторится.
728
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Мир?
729
00:46:55,800 --> 00:46:57,720
Да. Да, Мир.
730
00:47:10,360 --> 00:47:13,980
Пойдем сидим по бургеру, пока я не сдох.
Ты поставила этого придурка на место?
731
00:47:14,300 --> 00:47:15,300
Нет.
732
00:47:16,180 --> 00:47:17,760
Потому что он был прав, а я нет.
733
00:47:18,400 --> 00:47:21,460
Слушай, Рэнди бывает засранцем,
понимаешь?
734
00:47:23,440 --> 00:47:25,540
Ладно, да, он засранец все время.
735
00:47:25,860 --> 00:47:28,640
Но я бы ни с кем другим не стал бы
ездить, кроме него.
736
00:47:29,220 --> 00:47:30,220
Боже!
737
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
Какого черта?
738
00:47:32,720 --> 00:47:36,460
Что ты? Он на глазах сидит. У пешеходов
преимущество! Ты чуть не убил меня!
739
00:47:36,700 --> 00:47:37,780
Мы все так заканчиваем.
740
00:47:38,320 --> 00:47:39,500
Даже мне паралитик.
741
00:47:40,260 --> 00:47:41,260
Двигай!
742
00:47:41,980 --> 00:47:43,260
Эй, эй, эй!
743
00:47:44,980 --> 00:47:46,920
Поехали уже, пожалуйста, есть охота.
744
00:47:47,160 --> 00:47:49,500
Хорошо. Ладно, давай накормим его.
745
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Прекрати!
746
00:48:16,620 --> 00:48:19,180
Ладно? Чего? Это отвратительно.
747
00:48:19,380 --> 00:48:24,100
Я голодный. Что значит голодный? Ты
просто рот набиваешь. Ешь как чертов
748
00:48:24,220 --> 00:48:28,920
Знаешь что, я даже есть больше не хочу.
Я потерял аппетит, глядя, как ты ешь.
749
00:48:29,300 --> 00:48:33,100
Вот пойду на новую работу, у меня будет
обеденный перерыв.
750
00:48:33,440 --> 00:48:35,620
Один час, каждый позже день.
751
00:48:36,140 --> 00:48:39,340
Я буду работать с девяти до пяти и буду
идти домой спать.
752
00:48:39,600 --> 00:48:43,800
Эй, простите, а вы водитель скорой?
753
00:48:45,310 --> 00:48:47,850
Парамедик. Ясно. Можно я задам один
вопрос?
754
00:48:48,430 --> 00:48:52,930
Так, можно мне еще минут десять, и я
отвечу на любой ваш вопрос. Один вопрос,
755
00:48:52,930 --> 00:48:56,490
-быстрому. Что самое худшее, что вы
когда -либо видели?
756
00:48:59,010 --> 00:49:03,450
Почему меня постоянно об этом
спрашивают? В смысле, я понимаю, что
757
00:49:03,450 --> 00:49:07,430
болезненное любопытство, но почему они
спрашивают меня об этом?
758
00:49:07,810 --> 00:49:10,110
Что самое худшее, что было с вами?
759
00:49:10,390 --> 00:49:13,050
Вы хотите подумать об этом сейчас? Я вот
не хочу.
760
00:49:13,450 --> 00:49:19,110
Я какой только жути не насмотрелся. Я
знаю то, что вам лучше не знать.
761
00:49:21,750 --> 00:49:24,090
Я знаю, как пахнут мозги.
762
00:49:25,010 --> 00:49:27,730
У мозгов есть особый запах. Вы знали
это?
763
00:49:28,210 --> 00:49:32,810
Иногда я чувствую его, когда выхожу из
скорой. И тогда я точно знаю, что лучше
764
00:49:32,810 --> 00:49:36,710
смотреть под ноги. Иначе я поскользнусь
и упаду в воспоминания какой -нибудь
765
00:49:36,710 --> 00:49:38,090
бедной мертвой души.
766
00:49:42,670 --> 00:49:43,670
Знаете, что там?
767
00:49:44,910 --> 00:49:49,530
Мертвая двухлетняя девочка. Ей оторвало
голову ремнем безопасности при ударе.
768
00:49:50,550 --> 00:49:51,550
Загляните внутрь.
769
00:49:52,170 --> 00:49:57,810
Хотите, чтобы этот образ навсегда въелся
в ваш мозг? Но кто -то должен заглянуть
770
00:49:57,810 --> 00:50:03,930
туда. У кого -то этот образ останется на
всю оставшуюся жизнь.
771
00:50:04,670 --> 00:50:06,070
Я этот кто -то.
772
00:50:06,770 --> 00:50:08,650
И это не самое худшее, что я видел.
773
00:50:09,610 --> 00:50:10,610
Поступает вызов.
774
00:50:11,580 --> 00:50:12,740
Неизвестное состояние.
775
00:50:13,180 --> 00:50:14,900
Соседи жалуются на запахи.
776
00:50:15,940 --> 00:50:20,600
Заходим в квартиру, видим женщину. Она
кажется абсолютно нормальной, но,
777
00:50:20,600 --> 00:50:24,520
страдает от послеродовой депрессии. Я
спрашиваю ее, а где ребенок?
778
00:50:25,000 --> 00:50:30,860
Где ребенок? И, конечно же, вот он в
микроволновке. Да ну!
779
00:50:31,160 --> 00:50:35,940
И его лицо было как плавленый сыр. О,
боже мой!
780
00:50:37,160 --> 00:50:39,200
Это самое худшее, что я слышала в жизни.
781
00:50:39,400 --> 00:50:42,940
Я знаю, а я просил среднюю прожарку.
782
00:50:44,780 --> 00:50:45,780
Вот так.
783
00:50:46,460 --> 00:50:47,460
Какого хрена?
784
00:50:49,800 --> 00:50:54,520
Эй, да ладно, не надо так. Вы хотели
знать? Не хотите свой сэндвич с курицей?
785
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Доедать будете?
786
00:50:58,420 --> 00:51:01,420
Значит, ребенка в микроволновке не было?
787
00:51:08,040 --> 00:51:10,620
Вот в этом -то и дело. Ты еще новичок во
всем этом.
788
00:51:10,840 --> 00:51:12,720
И ты еще ни хрена не вынесла.
789
00:51:12,920 --> 00:51:14,560
Типа, вообще ничего.
790
00:51:14,820 --> 00:51:20,020
В тебе еще есть вся эта стойкость. У
тебя еще есть эмоциональные резервы. Все
791
00:51:20,020 --> 00:51:21,020
это у тебя есть.
792
00:51:21,060 --> 00:51:24,180
Если вдруг что, у тебя есть еще эта
подушка безопасности.
793
00:51:25,140 --> 00:51:31,340
Да, но когда занимаешься этим долго, у
тебя кончаются эти резервы.
794
00:51:32,040 --> 00:51:33,460
Да, но ты продолжаешь.
795
00:51:34,120 --> 00:51:35,560
О, да хрен там плавал.
796
00:51:36,220 --> 00:51:38,720
Черт, я через полгода иду в юридическую
фирму.
797
00:51:38,940 --> 00:51:40,460
Что? Да.
798
00:51:41,420 --> 00:51:42,900
Почему в юридическую?
799
00:51:44,220 --> 00:51:48,000
Знаешь, кого больше всех обманывают в
этой стране?
800
00:51:49,520 --> 00:51:50,520
Трудолюбивых людей.
801
00:51:52,660 --> 00:51:53,660
Трудолюбивых людей.
802
00:51:55,020 --> 00:51:56,280
Прекрасный пример моя мама.
803
00:51:58,120 --> 00:52:01,180
Она умерла два года назад от рака.
804
00:52:03,980 --> 00:52:08,420
А за два года до этого она попала в
больницу, потому что знала, что что -то
805
00:52:08,420 --> 00:52:09,419
так.
806
00:52:09,420 --> 00:52:10,480
Ее обследовали.
807
00:52:12,140 --> 00:52:13,160
Страховка это покрыла.
808
00:52:14,520 --> 00:52:17,360
Ей поставили диагноз, и эта страховка
тоже покрыла.
809
00:52:19,100 --> 00:52:25,920
Но когда дело дошло до того, чтобы ей
помочь, ей сказали, что у нее не тот
810
00:52:25,920 --> 00:52:32,100
полис. Она делала все, что могла.
Звонила в страховую и спорила, и
811
00:52:34,280 --> 00:52:36,900
Но пока она это делала, рак
распространялся.
812
00:52:40,880 --> 00:52:42,020
И она умерла.
813
00:52:44,760 --> 00:52:47,900
Дело было даже не во врачах. Ей нужен
был адвокат.
814
00:52:49,320 --> 00:52:52,180
Слушай, я хочу помогать людям, поэтому я
пошел в скорую.
815
00:52:53,620 --> 00:52:55,220
Знаешь, я хотел что -то изменить.
816
00:52:58,180 --> 00:53:00,400
Я не чувствую, что мы это делаем.
817
00:53:04,780 --> 00:53:09,320
А еще я хотел бы больше не получать
минимальную зарплату.
818
00:53:09,720 --> 00:53:10,960
Я же нищий.
819
00:53:11,180 --> 00:53:13,340
Я заберу все это домой и потом разогрею.
820
00:53:14,060 --> 00:53:15,460
У меня ни черта нет.
821
00:53:36,780 --> 00:53:41,180
Ну, знаешь, сейчас ночь, так что...
Сейчас будет по -настоящему странно.
822
00:53:41,720 --> 00:53:47,260
Странно. В каком смысле? Митик 42,
выезжайте на Оранж -Авеню. А -143, к
823
00:53:47,260 --> 00:53:49,860
психиатрическому пациенту. Чёрт, это
президент!
824
00:53:54,860 --> 00:53:57,380
Я президент Соединённых Штатов!
825
00:53:58,040 --> 00:54:04,040
А чёрт, он ударил меня по яйцам! Майк,
помоги! Майк! Убери руки от моего друга,
826
00:54:04,120 --> 00:54:05,120
козлина! Майк!
827
00:54:08,370 --> 00:54:09,690
Ударь его чем -нибудь!
828
00:54:10,330 --> 00:54:11,630
Не фруктами!
829
00:54:11,950 --> 00:54:13,850
Не бей его фруктами!
830
00:54:14,290 --> 00:54:20,750
Вызови другую скорую! Чарли, мы хотим
тебе прям помочь! Я президент! Я
831
00:54:20,750 --> 00:54:22,490
президент Соединенных Штатов!
832
00:54:23,270 --> 00:54:25,330
Вот что случилось в прошлый раз.
833
00:54:25,970 --> 00:54:31,370
Поэтому мы должны посадить его в скорую
по -тихому, иначе он нас отпинает.
834
00:54:31,650 --> 00:54:33,870
Похоже, ему нужно в психиатрическую
больницу.
835
00:54:34,120 --> 00:54:38,760
Не -не -не -не -не -не, слушай, он
душка, никому не желает зла, понимаешь?
836
00:54:39,880 --> 00:54:46,140
Когда он на таблетках, а когда бец, это
другая история, сейчас конец месяца. А
837
00:54:46,140 --> 00:54:47,460
что происходит в конце месяца?
838
00:54:48,160 --> 00:54:52,460
Слушай, система дает ему 20 таблеток в
месяц, так? Но в месяце 30 дней.
839
00:54:53,280 --> 00:54:55,560
И что Чарли делает оставшиеся 10?
840
00:54:56,600 --> 00:54:57,600
Сходит с ума.
841
00:54:58,140 --> 00:55:00,920
Иногда он дотягивает до конца месяца,
иногда нет.
842
00:55:01,340 --> 00:55:02,860
Сейчас, похоже, не дотянул.
843
00:55:03,320 --> 00:55:04,660
Так мы не вызываем полицию?
844
00:55:07,080 --> 00:55:08,080
Нет.
845
00:55:08,600 --> 00:55:13,520
Слушай, слушай, Чарли, двухметровый
черный мужик с психическими проблемами.
846
00:55:13,800 --> 00:55:15,400
Ты бы вызвала полицию?
847
00:55:25,980 --> 00:55:29,620
Эй, Майк, выключи мигалки. Мы ведь не
хотим его злить еще больше.
848
00:55:33,390 --> 00:55:35,690
Я президент Соединенных Штатов!
849
00:55:41,110 --> 00:55:42,610
Ненавижу конец месяца.
850
00:55:47,790 --> 00:55:48,850
Стой, стой, стой.
851
00:55:51,250 --> 00:55:53,970
Эй, у тебя все зубы на месте?
852
00:55:54,330 --> 00:56:00,270
Да. Тогда тебе лучше держаться примерно
вот на таком расстоянии. Ладно, ладно.
853
00:56:00,570 --> 00:56:02,990
Ну что, вы готовы?
854
00:56:03,700 --> 00:56:05,480
Готовы? Хорошо, я постучу.
855
00:56:11,780 --> 00:56:12,820
Секретная служба!
856
00:56:13,600 --> 00:56:14,600
Черт!
857
00:56:15,940 --> 00:56:21,240
Здрасте, мистер президент. Слушайте,
секретная служба. Мы вас эвакуируем в
858
00:56:21,240 --> 00:56:22,240
дом.
859
00:56:22,740 --> 00:56:25,220
А как насчет первой леди и вице
-президента?
860
00:56:28,400 --> 00:56:32,200
Мы пришлем второй вертолет. Мы никого не
бросим.
861
00:56:33,160 --> 00:56:34,880
Хорошо. Не высовывайтесь.
862
00:56:35,160 --> 00:56:36,580
Совершенно секретно. Пойдемте, сэр.
863
00:56:36,840 --> 00:56:39,240
Пойдемте, пойдемте. Пойдемте. Не
высовывайтесь.
864
00:56:39,940 --> 00:56:40,940
Идемте.
865
00:56:42,300 --> 00:56:43,680
Не высовывайтесь. Ну же.
866
00:56:44,860 --> 00:56:46,160
Остерегайтесь снайперов, сэр.
867
00:56:46,920 --> 00:56:47,859
Сюда, сэр.
868
00:56:47,860 --> 00:56:48,860
Сюда.
869
00:56:49,340 --> 00:56:50,900
Пойдемте. Нет.
870
00:56:52,160 --> 00:56:57,480
Нет. Это вертолет. Эй, покажи ему, что
это вертолет. Это вертолет прямо здесь,
871
00:56:57,600 --> 00:57:00,180
сэр. Чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу
-чу -чу.
872
00:57:00,500 --> 00:57:03,240
Сюда. Чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу
-чу -чу -чу -чу.
873
00:57:04,040 --> 00:57:07,340
Давай, ты справишься. Давай, все хорошо.
Мистер Президент с нами.
874
00:57:07,740 --> 00:57:08,740
Пойдемте, сэр.
875
00:57:13,900 --> 00:57:15,460
О, черт.
876
00:57:15,880 --> 00:57:16,880
Эй, эй, эй.
877
00:57:17,060 --> 00:57:18,060
Эй, офицеры.
878
00:57:18,570 --> 00:57:24,370
Простите, у нас все под полным
контролем. Ладно, это наш пациент. У
879
00:57:24,370 --> 00:57:28,370
приступ. Так что спокойно. Нет причин
для... Спокойно.
880
00:57:28,690 --> 00:57:32,950
Мы просто приехали помочь. Нам
позвонили. Просто отойдите. Пожалуйста,
881
00:57:32,950 --> 00:57:36,970
мигалки. Нас вызвали. У нас
психиатрический пациент. Спокойно,
882
00:57:36,970 --> 00:57:39,550
заставляют его нервничать. Просто
успокойтесь. Ладно, спокойно.
883
00:57:39,950 --> 00:57:44,250
Я президент. Я знаю. Я знаю. Я
президент. Я президент Соединенных
884
00:57:44,250 --> 00:57:47,410
приступ. Ясно. У него приступ. Просто
отойдите. Он пациент.
885
00:57:47,890 --> 00:57:51,770
Отойдите. Живо. Вы должны успокоиться.
Просто отойдите. Хорошо? Мы с вами. Я
886
00:57:51,770 --> 00:57:54,270
президент. Я знаю, но вы должны
сохранять спокойствие.
887
00:57:54,550 --> 00:57:55,890
Пожалуйста. Я президент.
888
00:57:56,270 --> 00:57:57,310
Успокойтесь. Я президент.
889
00:57:57,990 --> 00:58:00,650
Соединенные Штаты. Не -не -не. Не -не
-не. Не -не -не.
890
00:58:01,510 --> 00:58:02,510
Тихо. Спокойно.
891
00:58:02,930 --> 00:58:04,610
Спокойно. Спокойно. Не -не -не.
Спокойно.
892
00:58:04,850 --> 00:58:07,770
Спокойно. Успокойте его. Нет,
пожалуйста. Не надо.
893
00:58:08,170 --> 00:58:09,270
Хорошо. Мэм, отойдите.
894
00:58:09,630 --> 00:58:11,430
Отойдите. Вы должны опустить оружие.
895
00:58:11,630 --> 00:58:14,070
Он не опасен. Я президент. Нет, нет,
нет, не надо.
896
00:58:15,090 --> 00:58:17,630
Президент. Прошу вас, подавайте. Я
президент.
897
00:58:18,210 --> 00:58:19,950
Успокойте его, или это сделаю я. Хорошо.
898
00:58:20,150 --> 00:58:21,290
Сейчас. Ладно.
899
00:58:21,850 --> 00:58:22,850
Ладно. Сейчас.
900
00:58:22,890 --> 00:58:24,070
Эй, эй, эй.
901
00:58:24,710 --> 00:58:26,730
Успокойся, посмотри на меня. Посмотри на
меня.
902
00:58:27,430 --> 00:58:29,510
Посмотри на меня. Тебе нужно
успокоиться.
903
00:58:29,870 --> 00:58:31,850
Пожалуйста, пожалуйста, успокойся ради
меня.
904
00:58:32,130 --> 00:58:33,130
Хорошо?
905
00:58:34,070 --> 00:58:35,210
Пожалуйста, успокойся.
906
00:58:35,930 --> 00:58:36,930
Им плевать.
907
00:58:38,250 --> 00:58:39,370
Но не мне, ясно?
908
00:58:40,170 --> 00:58:41,570
Эй, мистер президент.
909
00:58:43,690 --> 00:58:44,690
Чарли.
910
00:58:45,910 --> 00:58:47,270
Я понимаю, ясно?
911
00:58:49,350 --> 00:58:51,130
Я понимаю тебя и я от тобой.
912
00:58:52,970 --> 00:58:54,790
Но ты должен успокоиться, хорошо?
913
00:58:55,850 --> 00:58:57,730
Я не хочу, чтобы что -то случилось.
914
00:58:58,350 --> 00:58:59,770
Я не дам тебе в обиду.
915
00:59:01,290 --> 00:59:02,410
Просто успокойся.
916
00:59:02,830 --> 00:59:03,830
Хорошо?
917
00:59:04,310 --> 00:59:05,850
Хорошо. Хорошо.
918
00:59:06,290 --> 00:59:07,290
Эй.
919
00:59:09,100 --> 00:59:10,860
Как видите, он успокоился, хорошо?
920
00:59:11,920 --> 00:59:13,380
Я из скорой.
921
00:59:13,760 --> 00:59:16,000
Вот там моя машина, мы с ним разберемся.
922
00:59:16,380 --> 00:59:18,620
Хорошо? У него просто сегодня приступ.
923
00:59:19,340 --> 00:59:20,340
Ладно.
924
00:59:21,220 --> 00:59:23,020
Просто опустите оружие, хорошо?
925
00:59:25,660 --> 00:59:26,660
Пожалуйста.
926
00:59:30,240 --> 00:59:31,240
Хорошо.
927
00:59:32,320 --> 00:59:33,320
Ладно.
928
00:59:35,080 --> 00:59:37,380
Эй, эй, посмотри на меня.
929
00:59:38,860 --> 00:59:39,860
Я горжусь тобой.
930
00:59:43,080 --> 00:59:44,080
Спасибо.
931
00:59:45,540 --> 00:59:46,540
Спасибо.
932
00:59:48,020 --> 00:59:49,180
Я в порядке.
933
00:59:59,540 --> 01:00:02,660
Сюда. Все в порядке. Хорошо? Все в
порядке.
934
01:00:02,980 --> 01:00:03,980
Садись.
935
01:00:05,040 --> 01:00:06,680
Она тебя притягнет, ладно?
936
01:00:07,200 --> 01:00:09,700
Мы не можем лететь, пока вы не будете
притёгнуты, хорошо?
937
01:00:44,270 --> 01:00:46,310
Я президент Соединенных Штатов!
938
01:00:47,510 --> 01:00:49,270
Я президент!
939
01:00:54,250 --> 01:00:56,850
Я президент Соединенных Штатов!
940
01:00:57,410 --> 01:01:00,330
Я не могу поставить капельницу!
941
01:01:00,570 --> 01:01:03,790
Я поставлю. Просто дышите. Я президент!
Дышите.
942
01:01:06,670 --> 01:01:08,690
Я президент!
943
01:01:09,710 --> 01:01:12,590
Рэнди, можешь сделать мне одолжение?
Может быть...
944
01:01:13,080 --> 01:01:15,100
Может быть, малость успокоишь
президента?
945
01:01:15,300 --> 01:01:16,340
Да, займусь этим.
946
01:01:18,740 --> 01:01:20,140
Приемная окружная, да.
947
01:01:20,520 --> 01:01:22,740
Медик только два. Можно врача?
948
01:01:23,960 --> 01:01:25,200
Принято. Ожидайте.
949
01:01:25,760 --> 01:01:29,460
Мне нужно разрешение врача на
успокоительное. Это доктор Серано, что?
950
01:01:29,900 --> 01:01:32,680
Да, доктор Серано, это парамедик Рэнди.
951
01:01:33,140 --> 01:01:34,700
Еду в ваше учреждение.
952
01:01:35,240 --> 01:01:39,580
С экстренным психиатрическим пациентом.
Пациент был неуправляем на месте
953
01:01:39,580 --> 01:01:44,180
происшествия и активно сопротивляется
фиксаторам. Давление 172 на 100.
954
01:01:44,460 --> 01:01:47,080
Запрашиваю 2 миллиграмма атропина для
седации.
955
01:01:47,280 --> 01:01:48,300
Подождите. Атропина?
956
01:01:48,920 --> 01:01:51,540
Да, да, для седации. Атропина?
957
01:01:52,020 --> 01:01:57,200
Вы имеете в виду Ативан? Вы пытаетесь
убить своего пациента, парамедикрати?
958
01:01:58,040 --> 01:01:59,040
Чёрт!
959
01:01:59,920 --> 01:02:03,040
Ативан, да, Ативан. 2 миллиграмма для
седации.
960
01:02:04,850 --> 01:02:06,270
Будем через 10 минут.
961
01:02:06,670 --> 01:02:09,390
Прекрасно. Постарайтесь по дороге никого
не убить.
962
01:02:09,810 --> 01:02:13,390
Черт. Надо же было попасть на Сирана.
Черт.
963
01:02:29,130 --> 01:02:31,430
Черт. Вы меня напугали. Ой, да ладно.
964
01:02:32,470 --> 01:02:34,050
Дай мне, блин, передышку.
965
01:02:34,480 --> 01:02:39,900
Эй, в этом районе есть три другие
больницы. Может, будешь возить туда
966
01:02:40,020 --> 01:02:42,080
Ночь напряженная, это не от меня
зависит.
967
01:02:43,520 --> 01:02:50,040
Ты возишься с одним единственным
больным. У меня там 25 коек заняты,
968
01:02:50,040 --> 01:02:54,180
приятели. У меня приемная с
восьмичасовой очередью.
969
01:02:54,600 --> 01:02:59,340
У меня наверху постоянно срабатывают
экстренные вызовы.
970
01:02:59,780 --> 01:03:03,400
У меня администрация, которая не
нанимает достаточно персонала.
971
01:03:03,640 --> 01:03:06,720
И одновременно говорит мне, что я должен
быть, блин, вежливей.
972
01:03:07,620 --> 01:03:10,500
Я должен быть вежливее, я должен быть
быстрее.
973
01:03:10,780 --> 01:03:13,680
Все это здание на моих плечах, ты понял?
974
01:03:13,980 --> 01:03:17,980
А теперь я должен тратить время, чтобы
исправлять твои ошибки.
975
01:03:18,600 --> 01:03:23,120
У меня есть идея. Давай -ка ты будешь
возить своих гребанных пациентов куда
976
01:03:23,120 --> 01:03:24,120
-нибудь еще.
977
01:03:25,560 --> 01:03:28,260
Доктор Серано, пройдите в приемное
отделение.
978
01:03:28,940 --> 01:03:33,080
Прошу меня извинить. Мне нужно вернуться
к бесконечной работе.
979
01:03:38,730 --> 01:03:39,730
Так, поехали.
980
01:03:40,810 --> 01:03:43,910
Погнали. Да, да. Справишься с
напряжением?
981
01:03:44,390 --> 01:03:45,530
Справляюсь, плейбой, давай.
982
01:03:47,230 --> 01:03:48,230
Оу!
983
01:03:52,090 --> 01:03:58,450
У -ху! О, да. Это ведь не хоумран. Это
хоумран. Ты даже до бордюра не добил. От
984
01:03:58,450 --> 01:03:59,450
тобой пролетело.
985
01:03:59,790 --> 01:04:00,990
Линия, водосток.
986
01:04:02,290 --> 01:04:06,830
Это чушь. Да нифига не чушь, это, блин,
хоумран. Не завидуй. Иди за своей
987
01:04:06,830 --> 01:04:10,840
банкой. Нет, нет, что... Знаешь что,
просто с ума сойти.
988
01:04:11,660 --> 01:04:13,840
Мы уже три года этой фигней страдаем.
989
01:04:14,560 --> 01:04:15,560
Будешь скучать?
990
01:04:16,860 --> 01:04:18,760
Мы же будем видеться, тусоваться.
991
01:04:19,500 --> 01:04:21,360
В смысле? Мы не тусуемся.
992
01:04:22,040 --> 01:04:23,600
Тусуемся? А сейчас что делаем?
993
01:04:23,840 --> 01:04:26,040
Это не считается. Это весело. Это
работа.
994
01:04:26,320 --> 01:04:33,320
Это же... Это рабочая фигня. Я ж о тебе
ни черта не знаю. Мы даже толком не
995
01:04:33,320 --> 01:04:37,180
общаемся. А что мне тебя спрашивать? Как
там твоя мама или...
996
01:04:37,480 --> 01:04:41,020
Уложен ли у тебя газон, если он у тебя
вообще есть, я же не знаю.
997
01:04:41,240 --> 01:04:43,420
Моя мама умерла, и газона у меня нет.
998
01:04:44,160 --> 01:04:45,940
И не знаю, что еще.
999
01:04:47,140 --> 01:04:52,640
Полин, чувак, мы же просто коллеги, я же
тебе не лучший друг или типа того.
1000
01:04:54,300 --> 01:04:55,920
Да хорош.
1001
01:04:59,640 --> 01:05:02,520
Вот, Полин, я твой лучший друг. Так,
тебе очередь.
1002
01:05:02,880 --> 01:05:07,420
У меня полно друзей, у меня много. Медик
42, ответьте. Очень много.
1003
01:05:07,660 --> 01:05:09,360
Медик 42, ответьте. Хороших друзей.
1004
01:05:09,780 --> 01:05:13,880
Вот, блин, я его лучший друг. Медик 42,
на связи. Ты не мой лучший друг.
1005
01:05:15,500 --> 01:05:16,660
Джерри мой лучший друг.
1006
01:05:16,940 --> 01:05:20,220
Что за Джерри? Кто, блин, такой Джерри?
Джерри мой кузен. Он живет в Темпе.
1007
01:05:34,510 --> 01:05:35,590
Вот почему мы не бегаем.
1008
01:05:42,210 --> 01:05:43,430
Простите, дайте пройти.
1009
01:05:44,950 --> 01:05:46,530
Простите. Спасибо.
1010
01:05:52,310 --> 01:05:53,450
Что случилось?
1011
01:05:53,710 --> 01:05:56,230
Получил сильный удар мечом в грудь и
вырубился.
1012
01:05:56,550 --> 01:05:57,670
Я справлюсь, спасибо.
1013
01:05:57,970 --> 01:05:58,970
Выватит?
1014
01:06:01,020 --> 01:06:04,720
Дядя, вы знаете, у него есть проблемы со
здоровьем?
1015
01:06:05,700 --> 01:06:07,160
Проблема. Да,
1016
01:06:11,920 --> 01:06:12,920
насколько он знает, нет.
1017
01:06:19,100 --> 01:06:22,400
Разряд давали? Да, дважды. Он вообще
приходил в себя?
1018
01:06:22,640 --> 01:06:23,640
Нет.
1019
01:06:23,980 --> 01:06:24,980
Прекратить СЛР.
1020
01:06:32,010 --> 01:06:33,830
Так, у него фибрилляция желудочков.
1021
01:06:34,490 --> 01:06:35,490
Заряжаю.
1022
01:06:36,250 --> 01:06:37,250
Так, отошли?
1023
01:06:37,610 --> 01:06:38,830
Отошла. Отошел.
1024
01:06:41,310 --> 01:06:42,770
Майк, продолжай СЛР.
1025
01:06:44,530 --> 01:06:48,670
Сколько прошло до начала СЛР? Мы думали,
у него сбилось дыхание. Да, сколько
1026
01:06:48,670 --> 01:06:51,550
именно? Не знаю, может, минута? Хорошо,
не так много.
1027
01:06:54,710 --> 01:06:55,710
Есть пульс.
1028
01:07:02,290 --> 01:07:05,410
Грудь болит. Эй, дружище, как его зовут?
1029
01:07:05,670 --> 01:07:10,450
Меня зовут Рэнди, и мы о тебе
позаботимся, ладно?
1030
01:07:59,810 --> 01:08:01,010
Эй, подготовишь?
1031
01:08:01,790 --> 01:08:02,830
Измерь давление.
1032
01:08:03,070 --> 01:08:04,130
Я умру?
1033
01:08:05,690 --> 01:08:08,290
Мы сделаем все, чтобы этого не
случилось.
1034
01:08:08,590 --> 01:08:09,590
Хорошо?
1035
01:08:11,450 --> 01:08:12,530
Грудь болит.
1036
01:08:12,770 --> 01:08:14,770
Слушай, тут не приукрасишь, Висента.
1037
01:08:15,130 --> 01:08:19,390
Твое сердце ударил бейсбольный мяч, и
оно остановилось. Вот почему у тебя
1038
01:08:19,390 --> 01:08:24,210
грудь. Твое сердце получило удар как раз
в ту самую миллисекунду, когда оно
1039
01:08:24,210 --> 01:08:29,279
сокращалось. Это будто мяч протянул руку
и нанес твоему сердцу удар из -под
1040
01:08:29,279 --> 01:08:35,800
тяжка. Шанс один на миллион. И, кстати
говоря, на твоем месте я бы купил
1041
01:08:35,800 --> 01:08:36,800
лотерейный билет.
1042
01:08:38,540 --> 01:08:40,380
Так я умру?
1043
01:08:41,399 --> 01:08:46,140
Теперь ты с нами, и наша работа
сохранить твое здоровье. Хорошо? Так что
1044
01:08:46,140 --> 01:08:47,920
лежи и расслабься.
1045
01:08:48,420 --> 01:08:49,899
Давление 90 на 60.
1046
01:08:50,460 --> 01:08:53,640
Хорошо, неплохое начало. Ты почувствуешь
укол?
1047
01:08:54,060 --> 01:08:55,460
Мы поставим капелицу.
1048
01:08:55,760 --> 01:08:57,279
Раз, два, три.
1049
01:08:58,840 --> 01:08:59,840
Готово.
1050
01:09:00,580 --> 01:09:01,580
Так.
1051
01:09:01,859 --> 01:09:03,560
У тебя есть проблемы с дыханием?
1052
01:09:04,500 --> 01:09:06,460
Немного. Грудь болит.
1053
01:09:07,660 --> 01:09:08,979
Где -нибудь еще болит?
1054
01:09:09,420 --> 01:09:11,080
Нет, не особо.
1055
01:09:11,380 --> 01:09:13,060
Со здоровьем проблемы есть?
1056
01:09:13,399 --> 01:09:15,760
Нет. Лекарства принимаешь? Аллергия
есть?
1057
01:09:16,060 --> 01:09:17,080
Нет. Нет? Хорошо.
1058
01:09:17,340 --> 01:09:18,340
Сколько тебе лет?
1059
01:09:18,920 --> 01:09:20,840
Одиннадцать. Ты женат?
1060
01:09:21,080 --> 01:09:22,399
Что? Нет.
1061
01:09:23,100 --> 01:09:27,439
Понимаю, ты не готов остепениться,
хочешь погулять, оставить себе варианты.
1062
01:09:28,060 --> 01:09:29,359
Обязательства, это страшно.
1063
01:09:29,620 --> 01:09:30,660
Понимаю, я с тобой.
1064
01:09:31,140 --> 01:09:32,760
Дай кулак. Бум!
1065
01:09:33,720 --> 01:09:37,840
Так, я позвоню в больницу, а ты просто
лежи и отдыхай.
1066
01:09:38,100 --> 01:09:39,819
Так что, я умру?
1067
01:09:46,120 --> 01:09:47,660
Ты будешь в порядке.
1068
01:09:49,500 --> 01:09:50,500
Обещаю.
1069
01:09:55,660 --> 01:09:56,860
Прием на окружной. Медик 42.
1070
01:09:57,280 --> 01:09:59,380
Медик 42, это округ. Говорите.
1071
01:09:59,640 --> 01:10:04,440
Округ. Медик 42 едет в ваше учреждение с
экстренным 11 -летним пациентом после
1072
01:10:04,440 --> 01:10:08,220
остановки сердца из -за удара
бейсбольным мячом в грудь. Пациент был
1073
01:10:08,220 --> 01:10:13,160
сознания около минуты, прежде чем начали
делать СЛР. Два разряда АВД, один от
1074
01:10:13,160 --> 01:10:17,200
меня. У пациента синусовая тахикардия.
Сознание ориентируется адекватен.
1075
01:10:17,300 --> 01:10:18,880
Давление 90 на 60.
1076
01:10:19,260 --> 01:10:21,300
Прибытие примерно через 7 минут.
1077
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Округ принял.
1078
01:10:23,420 --> 01:10:25,140
Медик 42, конец связи.
1079
01:10:25,450 --> 01:10:28,590
Я элицентр, так это значит настоящий
бейсболист, да?
1080
01:10:29,070 --> 01:10:30,990
На какой позиции играешь?
1081
01:10:31,710 --> 01:10:33,470
Моя грудь.
1082
01:10:34,830 --> 01:10:37,130
Мне как -то нехорошо.
1083
01:10:39,630 --> 01:10:40,810
Начинаю СЛР.
1084
01:10:57,690 --> 01:10:59,330
Приемный окружной, медик 42.
1085
01:10:59,690 --> 01:11:05,670
Медик 42, говорите. У пациента снова
остановка сердца. Прибытие через 2
1086
01:11:10,970 --> 01:11:11,970
Что нужно?
1087
01:11:12,250 --> 01:11:13,690
Давайте вытаскивать его.
1088
01:11:14,510 --> 01:11:15,510
Поднимаю.
1089
01:11:17,910 --> 01:11:22,410
Так, все в порядке. Проходим? Проходим.
Простите. Осторожно.
1090
01:11:22,690 --> 01:11:23,970
Какое было давление?
1091
01:11:24,270 --> 01:11:25,270
90 на 60.
1092
01:11:25,390 --> 01:11:26,390
Пульс 110.
1093
01:11:26,940 --> 01:11:31,380
Около 20 вдохов в минуту. Он был в
порядке, а потом снова впал в
1094
01:11:31,380 --> 01:11:33,980
-летний мальчик, удар бейсбольным мячом
в грудь.
1095
01:11:34,240 --> 01:11:38,640
Был без сознания около минуты до СЛР.
Три разряда, трижды приходил в себя и
1096
01:11:38,640 --> 01:11:43,200
ориентировался. Снова впал в
фибрилляцию, дали 200, 1 мг эпинефрина,
1097
01:11:43,280 --> 01:11:46,180
2 мг эпи, в настоящее время асистолия.
1098
01:11:46,400 --> 01:11:47,400
Имя знаем?
1099
01:11:47,440 --> 01:11:52,080
Висента. Это все, что у нас есть.
Висента. У вас есть пол имени?
1100
01:11:52,480 --> 01:11:53,480
Отличная работа.
1101
01:12:12,680 --> 01:12:15,120
Думала, захотите знать. Ваш пациент не
выжил.
1102
01:12:18,580 --> 01:12:19,600
Спасибо, Калец.
1103
01:12:22,960 --> 01:12:24,200
Да, хреново.
1104
01:12:25,680 --> 01:12:27,540
Ты отлично справился, Рэнди.
1105
01:12:32,580 --> 01:12:33,840
Нет, не справился.
1106
01:12:34,140 --> 01:12:39,400
Да. Ты не сделал ни одной ошибки. Это не
твоя вина. Ты все сделал правильно.
1107
01:12:39,780 --> 01:12:41,340
Я сделал большую ошибку.
1108
01:12:42,670 --> 01:12:44,910
Я сказал мальчику, что он будет жить, а
он умер.
1109
01:12:45,550 --> 01:12:51,630
Это ошибка новичка, и я должен быть
умнее. Но, черт возьми, он просто
1110
01:12:51,630 --> 01:12:53,490
спрашивать и спрашивать.
1111
01:12:56,910 --> 01:12:58,170
Этот мальчик умер.
1112
01:12:59,150 --> 01:13:00,610
Думаю, что я его спасу.
1113
01:13:01,830 --> 01:13:03,730
Мне с этим жить до конца моих дней.
1114
01:13:05,350 --> 01:13:10,770
И вот почему мы строим стену. Не чтобы
отгородиться, а чтобы держать дерьмо
1115
01:13:10,770 --> 01:13:11,770
внутри.
1116
01:13:33,260 --> 01:13:34,780
Эта работа ломает всех.
1117
01:13:42,080 --> 01:13:44,220
Все, чего мы хотим, это спасти вам
жизнь.
1118
01:13:46,040 --> 01:13:47,040
Черт!
1119
01:13:49,900 --> 01:13:53,000
Некоторые из вас не облегчают нам
задачу.
1120
01:13:55,600 --> 01:13:57,700
Вы должны были умереть уже пять раз.
1121
01:14:02,190 --> 01:14:08,330
Но сколько бы раз вы не сталкивались со
смерча, вы отказываетесь умирать.
1122
01:14:10,270 --> 01:14:11,270
Уважаю.
1123
01:14:12,630 --> 01:14:15,570
С другими из вас мы все делаем
правильно.
1124
01:14:16,370 --> 01:14:18,250
А вы все равно умираете.
1125
01:14:18,890 --> 01:14:21,330
Какого хера? Мы видим, как вы боретесь.
1126
01:14:21,970 --> 01:14:26,830
Вам не могут отказать в услугах, но вас
могут обанкротить. У кого был волдырь?
1127
01:14:27,050 --> 01:14:28,050
У нее. У тебя?
1128
01:14:28,410 --> 01:14:29,410
Хорошо.
1129
01:14:29,960 --> 01:14:33,340
Мы тащим вас на своих спинах, каждого из
вас.
1130
01:14:33,840 --> 01:14:40,760
И вы давите на нас все сильнее с каждым
днем, пока не сотрете нас в порошок.
1131
01:14:42,240 --> 01:14:43,700
Это все часть работы.
1132
01:14:44,640 --> 01:14:47,460
Приходится справляться, отделять одно от
другого.
1133
01:14:47,740 --> 01:14:52,600
Ты глотаешь дерьмо и запихиваешь его все
глубже, глубже, глубже, пока однажды не
1134
01:14:52,600 --> 01:14:54,100
просыпаешься и не говоришь, знаете что?
1135
01:14:56,920 --> 01:14:58,360
К черту пациентов!
1136
01:15:00,650 --> 01:15:01,910
К черту медсестер!
1137
01:15:02,750 --> 01:15:04,630
К черту врачей!
1138
01:15:06,610 --> 01:15:09,250
К черту эту задрипанную больницу!
1139
01:15:11,790 --> 01:15:14,750
К черту все это кровь и дерьмо и
блевотину!
1140
01:15:16,090 --> 01:15:18,230
К черту вашу документацию!
1141
01:15:18,890 --> 01:15:25,030
К черту симулянтов! К черту ложные
вызовы! К черту каждого вора, который
1142
01:15:25,030 --> 01:15:26,670
и притворился, что потерял сознание!
1143
01:15:29,550 --> 01:15:30,550
Давай! Давай!
1144
01:15:31,050 --> 01:15:37,890
К черту пожарных! К черту полицию! Я
знаю свои права! Я знаю свои права! К
1145
01:15:37,890 --> 01:15:40,750
пьяниц в два часа ночи, которые думают,
что знают закон!
1146
01:15:41,030 --> 01:15:45,170
К черту прохожих, девак, всех этих
любопытных!
1147
01:15:48,570 --> 01:15:54,750
К черту мертвых! К черту живых! К черту
эту нищенскую зарплату! К черту меня! К
1148
01:15:54,750 --> 01:15:55,529
черту вас!
1149
01:15:55,530 --> 01:15:56,930
К черту эту работу!
1150
01:15:59,240 --> 01:16:03,180
К черту всех, кроме ребенка, который
хотел играть в бейсбол.
1151
01:16:07,320 --> 01:16:08,640
Документы об уходе.
1152
01:16:08,960 --> 01:16:10,860
Ты не должен подписывать.
1153
01:16:24,500 --> 01:16:25,600
Я домой.
1154
01:16:26,100 --> 01:16:28,790
Рэнди. Пожалуйста, не уходи так.
1155
01:16:30,330 --> 01:16:33,690
Просто уходишь, даже не закончив
последнюю смену.
1156
01:16:34,410 --> 01:16:36,470
Не уходи, как слабак.
1157
01:17:10,410 --> 01:17:11,410
Маяк, включи мигалки.
1158
01:17:14,090 --> 01:17:15,170
Раньше завязывай.
1159
01:17:16,690 --> 01:17:19,510
Ты же знаешь, я не могу без вызова. Уже,
мужик.
1160
01:17:25,690 --> 01:17:26,690
Ладно.
1161
01:17:27,350 --> 01:17:28,350
Последний раз.
1162
01:17:48,460 --> 01:17:49,460
Экстренный вызов.
1163
01:17:50,140 --> 01:17:51,320
Ты ответил? Нет.
1164
01:17:52,380 --> 01:17:54,080
Пусть другая бригада разбирается.
1165
01:17:54,560 --> 01:17:55,700
Выходи меня у дома.
1166
01:17:56,140 --> 01:18:01,740
Что? Я не знаю, где ты живешь. Я...
Медик 42, ответьте.
1167
01:18:03,220 --> 01:18:04,340
Я отвечу.
1168
01:18:05,860 --> 01:18:07,780
Это Медик 42 на связи.
1169
01:18:45,580 --> 01:18:47,700
Давай, еще один вызов и все.
1170
01:18:58,700 --> 01:18:59,760
Какого черта?
1171
01:19:06,120 --> 01:19:07,520
Ладно, ты бери вещи.
1172
01:19:08,040 --> 01:19:09,380
Я проверю.
1173
01:19:10,260 --> 01:19:12,160
Какого черта? Сейчас подойду.
1174
01:19:12,700 --> 01:19:15,180
Где полиция, чтобы контролировать этих
уродов?
1175
01:19:46,440 --> 01:19:47,440
Тут все мертвы.
1176
01:19:48,660 --> 01:19:49,920
Смотри под ноги.
1177
01:20:07,540 --> 01:20:10,060
У нее есть пульс. Она дышит.
1178
01:20:10,800 --> 01:20:13,380
Поверхностно и прерывисто. Держи шею.
Хорошо.
1179
01:20:22,099 --> 01:20:24,840
Поворачиваем на счет три. Раз, два, три.
1180
01:20:48,520 --> 01:20:50,500
Возьми воротник, поддерживай дыхание.
1181
01:21:05,000 --> 01:21:08,420
Какой везунчик. Как тебе так повезло, а?
1182
01:21:10,460 --> 01:21:13,900
Всё в порядке.
1183
01:21:15,740 --> 01:21:18,760
Ты везучий малыш.
1184
01:21:39,920 --> 01:21:40,920
Остановите эту машину!
1185
01:21:42,240 --> 01:21:43,440
Эй, остороги!
1186
01:21:43,640 --> 01:21:44,640
Остороги!
1187
01:21:45,220 --> 01:21:48,660
Эй, эй! Ты чуть не убил нас, урод!
1188
01:21:51,360 --> 01:21:56,000
Эй, Джимми, возьми свою машину, поставь
ее перпендикулярно, перекрой этот пьес.
1189
01:21:56,060 --> 01:21:57,060
Подожди, подожди, кто?
1190
01:21:57,240 --> 01:22:00,680
Перекрой, блин, всю автостраду! Никого
не пропускай!
1191
01:22:09,420 --> 01:22:13,500
Метик 42, у вас еще есть одна бригада на
подходе? Отрицательно. Освободиться
1192
01:22:13,500 --> 01:22:14,540
через 15 минут.
1193
01:22:14,800 --> 01:22:16,260
Выслать вторую бригаду.
1194
01:22:17,080 --> 01:22:18,760
Нет, мы забираем ребенка с собой.
1195
01:22:35,200 --> 01:22:38,740
Легкий, в норме. Хорошо. Кричащий
ребенок, здоровый ребенок.
1196
01:22:39,050 --> 01:22:40,050
Так, поменяйся со мной.
1197
01:22:40,210 --> 01:22:41,890
Твоя задача – дыхательные пути.
1198
01:22:42,150 --> 01:22:43,770
Поддерживай дыхание любой ценой.
1199
01:22:44,110 --> 01:22:45,430
Посмотрим, примет ли она трубку.
1200
01:22:46,470 --> 01:22:48,450
Приняла. Рвотного рефлекса нет.
1201
01:22:48,710 --> 01:22:53,150
У мамы много переломов ребер и рваных
ран на голове. У нее рефлекс на трубку,
1202
01:22:53,150 --> 01:22:54,150
не постоянный.
1203
01:22:54,370 --> 01:22:57,970
Вытащить? Да, вытащи. У нее и так уже
слишком много травм.
1204
01:22:58,590 --> 01:23:00,650
Поговори с ней, проверь, выполняет ли
команды.
1205
01:23:01,950 --> 01:23:04,110
Мэм, поднимите, пожалуйста, правую руку.
1206
01:23:07,190 --> 01:23:11,130
Ладно. Ладно, неплохо. Держитесь,
мамочка. Мэм, вы в скорой. Вы попали в
1207
01:23:11,130 --> 01:23:15,010
серьёзную аварию. Ваш ребёнок с нами,
она в порядке. Мы ведём вас в больницу.
1208
01:23:15,550 --> 01:23:17,170
Приёмное окружное, это Медик 42.
1209
01:23:17,430 --> 01:23:21,450
Мы с двумя экстренными пациентами. Один
первого уровня, второй стабильный
1210
01:23:21,450 --> 01:23:25,710
ребёнок. Медик 42, имеете в виду, у нас
перегрузка. Слишком много пациентов. Вам
1211
01:23:25,710 --> 01:23:29,930
придётся везти их в университетскую.
Нет, не вариант. Оно не дотянет до
1212
01:23:29,930 --> 01:23:33,450
университетской. Слушайте, у нас женщина
около 30 лет.
1213
01:23:34,119 --> 01:23:38,380
Лобовое столкновение. Выброс из машины,
сильные повреждения. Какой у нее уровень
1214
01:23:38,380 --> 01:23:43,860
сознания? Ну, сейчас 14, но... Не
соответствует критериям первого уровня.
1215
01:23:44,960 --> 01:23:48,820
Соответствует! Мы будем там через 5
минут, так что просто вызовите бригаду.
1216
01:23:48,820 --> 01:23:52,900
нас перегрузка, не приезжайте сюда,
поняли? Вам нужно ехать в другое
1217
01:23:53,260 --> 01:23:56,440
Мы едем к вам, хотите вы этого или нет,
так что готовьтесь!
1218
01:24:09,230 --> 01:24:11,130
Ребенка заберешь? Ага. Встретимся
внутри.
1219
01:24:12,770 --> 01:24:18,430
Медик 42, какой бокс? Второй, но они не
рады. Все рано рвет и мечет. Никто не
1220
01:24:18,430 --> 01:24:19,430
рад.
1221
01:24:20,410 --> 01:24:22,010
Нет, нет, нет.
1222
01:24:22,610 --> 01:24:26,810
Что? Не -не -не, доктор, слушайте, эта
женщина лет 30. Нет! Лобовое
1223
01:24:26,810 --> 01:24:30,730
столкновение, четверо других пассажиров
мертвы. Она не соответствует критериям.
1224
01:24:30,790 --> 01:24:35,710
Ты хоть представляешь, насколько дорог
первый уровень? Представляешь, ты идиот!
1225
01:24:35,790 --> 01:24:37,110
Так, этот пациент.
1226
01:24:38,110 --> 01:24:43,210
Она даже не тубирована! Вы ее на мешке
держите? Что это за хрень? Этот пациент
1227
01:24:43,210 --> 01:24:48,670
умирает, козел! Я козел? Слушай мой
отчет! А как ты же пошел, ты козел?
1228
01:24:48,670 --> 01:24:49,489
Ну же!
1229
01:24:49,490 --> 01:24:53,850
Черт! Слушай, я с радостью надеру тебе
задницу и уложу на койку рядом с ней, но
1230
01:24:53,850 --> 01:24:56,890
ты должен выслушать мой отчет! А как
насчет того, чтобы я позвонил твоему
1231
01:24:56,890 --> 01:24:58,410
начальству и решил это сейчас?
1232
01:25:00,050 --> 01:25:02,050
Ты кем себя, черт возьми, возомнил?
1233
01:25:06,250 --> 01:25:11,330
Простите? Кто вы? У этой пациентки
трижды пропадало дыхание безрвотного
1234
01:25:11,330 --> 01:25:15,970
рефлекса. У нее перелом черепа. Она
соответствует критериям. Насколько я
1235
01:25:15,970 --> 01:25:19,670
когда у пациента пропадает дыхание
безрвотного рефлекса, его уровень
1236
01:25:19,670 --> 01:25:24,150
падает до трех. Верно? И я наблюдала,
как этот парамедик изо всех сил боролся
1237
01:25:24,150 --> 01:25:27,990
жизнь этой женщины, одновременно
заботясь о ее ребенке и уворачиваясь от
1238
01:25:28,030 --> 01:25:33,330
А все, что делаете вы, это стоите здесь,
как гребаный козел с членом в руке, и
1239
01:25:33,330 --> 01:25:35,410
спорите с ним об этом пациенте.
1240
01:25:35,800 --> 01:25:38,600
который умирает в вашем пациенте.
1241
01:25:40,220 --> 01:25:43,780
И если откажетесь ее лечить, лишитесь
лицензии.
1242
01:25:47,720 --> 01:25:48,800
Кто вы?
1243
01:25:50,920 --> 01:25:53,780
Я доктор Ромеро, ваш новый ординатор.
1244
01:25:55,940 --> 01:25:57,520
Вот черт.
1245
01:26:07,050 --> 01:26:08,750
Я с нетерпением жду работы с вами.
1246
01:26:10,270 --> 01:26:11,870
Нам будет очень весело.
1247
01:26:13,310 --> 01:26:14,330
Забирайте пациенты.
1248
01:26:19,730 --> 01:26:20,750
Так, слушай.
1249
01:26:22,210 --> 01:26:24,850
Хочешь сказать, ты врач?
1250
01:26:27,110 --> 01:26:28,710
Ординатор. Ну да.
1251
01:26:29,330 --> 01:26:31,310
Но ты же сказала нам, ты парамедик.
1252
01:26:31,630 --> 01:26:34,970
Нет, это вы сказали. Я просто не стала
поправлять.
1253
01:26:36,239 --> 01:26:41,460
Я этого не говорил. Ты так сказала,
когда мы впервые встретились. Нет, зачем
1254
01:26:41,460 --> 01:26:43,040
мне? Я врач, а не парамедик.
1255
01:26:43,480 --> 01:26:48,240
Эй, доктор, как тебе там? Бери утку и
пойдем со мной.
1256
01:26:50,040 --> 01:26:52,200
Нам будет так весело!
1257
01:26:56,980 --> 01:26:57,980
Это...
1258
01:27:12,140 --> 01:27:13,140
Хорошие новости.
1259
01:27:13,580 --> 01:27:14,580
Пациентка будет жить.
1260
01:27:16,020 --> 01:27:21,960
Обычно, как только мы их даем, это уже
не наша проблема. Но... Но хорошо...
1261
01:27:21,960 --> 01:27:24,580
Хорошо знать, что она выжила.
1262
01:27:25,560 --> 01:27:26,560
Да.
1263
01:27:28,540 --> 01:27:30,100
Молодец, что подставилась под удар.
1264
01:27:31,260 --> 01:27:32,260
Доктор.
1265
01:27:32,740 --> 01:27:34,640
Сирена превратит твою жизнь в ад.
1266
01:27:34,940 --> 01:27:35,940
Я знаю.
1267
01:27:36,300 --> 01:27:38,160
Я не хочу быть таким хирургом.
1268
01:27:40,840 --> 01:27:42,060
Спасибо за кофе, док.
1269
01:28:14,120 --> 01:28:17,860
Знаешь, я думала, что приеду сюда
сегодня, познакомлюсь с парой медиками
1270
01:28:17,860 --> 01:28:20,440
Увижу, что делаете, как работаете.
1271
01:28:24,100 --> 01:28:29,140
Я знаю, что тебя осточертела твоя
работа. Я знаю, что ты выгорел. Я знаю,
1272
01:28:29,140 --> 01:28:30,520
думаешь, что ничего не меняешь.
1273
01:28:31,840 --> 01:28:33,440
Но сегодня ты изменил.
1274
01:28:34,360 --> 01:28:35,880
Да. Да?
1275
01:28:37,260 --> 01:28:38,540
Ты спас ей жизнь.
1276
01:28:41,240 --> 01:28:42,720
И спас ее семью.
1277
01:28:48,040 --> 01:28:49,880
Ты тот врач, каким я хочу быть.
1278
01:28:53,640 --> 01:28:54,840
Я не врач.
1279
01:28:56,140 --> 01:29:02,900
Что ж, если меня нужно будет спасти,
надеюсь,
1280
01:29:02,900 --> 01:29:03,900
приедешь именно ты.
1281
01:29:36,520 --> 01:29:37,600
Эй, один для Майка.
1282
01:30:17,290 --> 01:30:22,050
Это подарок от бригад. Это завтрак за
наш счет. Диспетчеры и бригады
1283
01:30:22,070 --> 01:30:25,850
когда услышали, что ты послал Феррана.
Так что это подарок на пенсию.
1284
01:30:27,550 --> 01:30:28,550
Вау.
1285
01:30:29,650 --> 01:30:30,650
Ну, давай.
1286
01:30:34,070 --> 01:30:37,030
А теперь убирайся с моей подстанции,
гражданский.
1287
01:31:04,010 --> 01:31:08,850
Храни пароль в безопасности. Если будут
проблемы, сразу звони айтишникам. Если
1288
01:31:08,850 --> 01:31:10,750
будут проблемы с ними, сразу звони мне.
1289
01:31:11,470 --> 01:31:18,050
Хорошо. Итак, чтобы получить доступ к
формам предварительного разрешения...
1290
01:31:18,050 --> 01:31:25,030
Когда -нибудь видели,
1291
01:31:25,090 --> 01:31:26,090
как давится насмерть?
1292
01:31:26,830 --> 01:31:30,970
Нужно поставить кулак вот сюда, под
ребра, а потом просто резко назад.
1293
01:31:35,400 --> 01:31:38,540
Утопление – худший способ умереть.
Абсолютно худший способ.
1294
01:31:39,040 --> 01:31:42,000
Лучший способ умереть – обезглавливание.
1295
01:31:48,260 --> 01:31:49,440
Проявка не одобрена.
1296
01:31:53,320 --> 01:31:54,860
Ты чего до сих пор здесь?
1297
01:31:56,320 --> 01:31:58,360
А уже все?
1298
01:32:00,340 --> 01:32:02,780
Да, все. Давай, пошли отсюда.
1299
01:33:11,469 --> 01:33:12,469
Привет.
1300
01:33:15,310 --> 01:33:22,050
В общем... Что ж, тут так совпало, что
1301
01:33:22,050 --> 01:33:26,810
твои документы об увольнении так и не
были должным образом поданы.
1302
01:33:32,750 --> 01:33:33,750
Спасибо.
1303
01:33:35,410 --> 01:33:39,510
Слушай, а может я смогу поблагодарить
тебя как следует?
1304
01:33:40,560 --> 01:33:41,680
Сводить на обед.
1305
01:33:46,160 --> 01:33:47,160
Ладно.
1306
01:33:49,120 --> 01:33:52,920
И ты сегодня в 42 -й с Майком.
1307
01:33:56,860 --> 01:33:58,100
Эй, Рэнди!
1308
01:34:12,230 --> 01:34:16,750
Слушай, ты должен дать мне порулить в
этот раз. Нет, Майк, ни за что.
1309
01:34:17,070 --> 01:34:19,990
Ты знаешь правила. Я рулю, ты лечишь.
1310
01:34:20,530 --> 01:34:21,870
Ничего не изменилось.
1311
01:34:23,410 --> 01:34:25,290
Дай мне порулить в этот раз.
1312
01:34:26,930 --> 01:34:30,310
Да, система все еще сломана, но что
делать? Перестать пытаться?
1313
01:34:31,970 --> 01:34:38,930
Я не герой, но... Правда в том, что я
чувствую себя живым, когда вы на
1314
01:34:38,930 --> 01:34:39,930
грани смерти.
1315
01:34:54,000 --> 01:34:56,140
Озвучено Dragon Money Studio.
135140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.