All language subtitles for Chief.of.War.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,597 --> 00:00:10,597 www.titlovi.com 2 00:00:13,597 --> 00:00:19,770 HAVAJSKO KRALJESTVO 3 00:00:20,521 --> 00:00:25,901 Keouakuahuula, 4 00:00:25,984 --> 00:00:32,950 vsi, ki so te odrinili, ti bodo kle�ali pred nogami. 5 00:00:33,825 --> 00:00:40,499 S teboj je nadnaravna mo� boginje ognja. 6 00:00:47,297 --> 00:00:51,301 Ognjenik se je zbudil zaradi krivice, ki ti je bila storjena, moj poglavar. 7 00:00:52,511 --> 00:00:58,100 �e jih �eli�, ti bom dal na voljo svoje mo�e 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,936 in okro�je v boju proti Kamehamehi. 9 00:01:03,146 --> 00:01:08,527 Po kraljevi smrti nisi stopil na stran Kauja. 10 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 Motil sem se. 11 00:01:33,385 --> 00:01:37,514 Storjena mi je bila krivica. 12 00:01:38,891 --> 00:01:42,019 Kako jo bo� popravil? 13 00:01:43,187 --> 00:01:47,608 Nudim za��ito pred jezo svojih bogov. 14 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 Kaj pa ti ponuja� meni? 15 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 Ta gorja�a je Hilo koa, 16 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 narejena za �asa Hanakahija. 17 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 V njej je mo� mojega ljudstva. 18 00:02:54,967 --> 00:02:58,136 Tega nisem jaz naredil. 19 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 Sam si to naredil. 20 00:03:02,558 --> 00:03:08,272 Kaj bo� dal? 21 00:03:17,447 --> 00:03:22,494 Zobe. Poglavarju ponudi svoje zobe. 22 00:04:36,944 --> 00:04:43,534 Ta gorja�a pripada tvoji dru�ini, da ubije na�ega sovra�nika. 23 00:04:48,455 --> 00:04:51,667 Nikoli ve� ne pozabi, pred kom kle�i�. 24 00:04:59,508 --> 00:05:00,717 Odpeljite ga. 25 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 Keouakuahuula. 26 00:05:12,855 --> 00:05:15,983 Bog tvojega o�eta. 27 00:05:16,066 --> 00:05:21,572 Boginja ognja je na tvoji strani. 28 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 Nih�e ti ne bo odrekal tvojega mesta. 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 Kajana Ahuula. 30 00:05:56,440 --> 00:05:59,818 K nam si pri�el, otrok Mauija. 31 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 S to ogrlico iz slonovine 32 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 te prosim� 33 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 da vodi� mojo vojsko� 34 00:06:15,709 --> 00:06:19,171 kot vojni poglavar. 35 00:06:20,964 --> 00:06:24,218 Ne glede na to, kam te bo zanesla pot, 36 00:06:26,845 --> 00:06:31,225 bo� imel med nami vedno svoj dom. 37 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 Izvedeli smo, 38 00:06:48,408 --> 00:06:53,205 da se je okro�je Hilo pridru�ilo Keouaju. 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Toda porazil jih bo 40 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 na� vojni poglavar. 41 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 Pokleknili bodo pred ognjenim oro�jem 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,887 in bu�nim glasom boga vojne! 43 00:07:08,971 --> 00:07:11,515 In kraljestvo bo na�e. 44 00:07:13,225 --> 00:07:15,477 - Se strinjate? - Strinjamo se. 45 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 Tukaj je. 46 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Kahumanu. 47 00:07:29,491 --> 00:07:30,409 Pridi. 48 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 Na predve�er bitke izrekam odredbo, ki jo morajo vsi sli�ati. 49 00:08:02,482 --> 00:08:03,609 Z dana�njim dnem 50 00:08:04,776 --> 00:08:09,406 se bo Kahumanu pridru�ila mojemu svetu 51 00:08:10,657 --> 00:08:15,704 in svetovala o vseh zadevah kraljestva. 52 00:08:23,629 --> 00:08:25,172 To je moja odredba. 53 00:08:25,255 --> 00:08:28,800 Sporo�ite jo vsem mojih poglavarjem. 54 00:08:30,636 --> 00:08:34,431 Jutri bomo napadli. 55 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Razpu��am svet. 56 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 Svet vidi� druga�e kot mi. 57 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 Vodi nas, da ga bomo tudi mi. 58 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 Pripravljeni! 59 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 Streljaj! 60 00:10:47,105 --> 00:10:48,232 Napolni in streljaj! 61 00:10:50,150 --> 00:10:52,819 Dobro. O�istite jih in pospravite. 62 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 Streliva je kljub urjenju dovolj. 63 00:11:13,549 --> 00:11:15,050 Te kaj te�i? 64 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 Si �iv�en? 65 00:11:22,349 --> 00:11:23,350 Ne. 66 00:11:24,977 --> 00:11:26,395 Nisi niti malo napet? 67 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 Ne. 68 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Pa ti? 69 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 Lagal bi, �e bi zanikal. 70 00:11:36,405 --> 00:11:40,242 Ampak� strah me ne hromi tako, kot neko�. 71 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 Kaj to pomeni? 72 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 Preden sem pobegnil, sem vsak dan zrl smrti v o�i. 73 00:11:52,296 --> 00:11:55,132 Strah pred smrtjo me je gnal naprej, 74 00:11:55,799 --> 00:11:58,385 kajti vedel sem, da me lahko vsak hip dohiti. 75 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Zdaj sem v redu. 76 00:12:05,934 --> 00:12:06,977 Kaj je druga�e? 77 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Nau�il sem se streljati. 78 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Zdaj jaz dr�im mu�kete. 79 00:12:26,079 --> 00:12:28,874 Jutri se bomo soo�ili z bogovi in ljudmi, da zgradimo kraljestvo. 80 00:12:32,961 --> 00:12:38,467 Karkoli se mi bo zgodilo, vedi, da je to tvoj dom. 81 00:12:41,178 --> 00:12:42,554 Tukaj je tvoja dru�ina. 82 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Ni� ve� be�anja. 83 00:13:01,698 --> 00:13:05,494 V nedrjih te de�ele bo� �e dolgo po tem, ko mene ne bo ve�. 84 00:13:40,153 --> 00:13:41,655 Videti so ne�kodljive. 85 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 Prinesle bodo smrt, kakr�ne �e nisi videl. 86 00:13:51,915 --> 00:13:53,584 Vedno sem se boril ob tebi. 87 00:13:56,128 --> 00:13:59,298 Toda v bitko ne morem z ne�im neizre�enim med nama. 88 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 Mislil sem, da si mrtev. 89 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Vsi smo to mislili. 90 00:14:12,352 --> 00:14:13,729 �akali smo, nismo vedeli. 91 00:14:15,355 --> 00:14:19,651 Se spra�evali, ali si trpel. Ali lahko re�imo mo� tvojih kosti. 92 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 Zlomilo nas je. 93 00:14:30,579 --> 00:14:32,456 Tola�bo sem na�el v Kupuohi, 94 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 ona pa v meni. 95 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 To je moja sramota. 96 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 Toda ljubim jo. 97 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 Izdal sem te, Kajana. 98 00:15:27,177 --> 00:15:31,723 Mrtvega brata nisi izdal. 99 00:15:36,186 --> 00:15:41,108 Ampak zdaj sem tukaj in brez dru�ine se ne morem soo�iti s Keouajem. 100 00:16:15,934 --> 00:16:20,856 OAHUJSKO KRALJESTVO 101 00:16:24,234 --> 00:16:30,574 Zanemarjal sem te, sin. 102 00:16:45,756 --> 00:16:46,924 Vedel sem, da se bo� zbudil. 103 00:16:50,093 --> 00:16:51,303 Pripeljite ga. 104 00:16:54,223 --> 00:16:55,807 V svoji krvi ima� grom. 105 00:17:07,861 --> 00:17:08,945 Proti bole�inam. 106 00:17:10,821 --> 00:17:11,906 Proti bole�inam. 107 00:17:17,746 --> 00:17:20,958 Za tvoje dejanje ne krivim tebe. 108 00:17:43,814 --> 00:17:45,941 Ni bila tvoja krivda. 109 00:17:47,192 --> 00:17:51,196 Nisem videl strupa, 110 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 ki je bil dan mojemu sinu. 111 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 Ne�ist je. 112 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 Smrt ga bo o�istila. 113 00:18:08,213 --> 00:18:09,131 Nehaj. 114 00:18:11,175 --> 00:18:12,217 Ne. 115 00:18:19,016 --> 00:18:23,061 Kmalu bom zavzel havajsko kraljestvo 116 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 in skupaj ga bova vodila. 117 00:18:27,941 --> 00:18:31,028 Pusti ga �iveti. Pusti ga �iveti. 118 00:18:39,494 --> 00:18:40,621 Dovolj! 119 00:18:41,205 --> 00:18:42,539 Dovolj! 120 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 Princ mu je prizanesel, 121 00:18:55,427 --> 00:19:00,182 toda jaz bom njegovo o�i��enje. 122 00:19:16,240 --> 00:19:17,824 Kohala je nemirna. 123 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 Kamehameha se bo zjutraj posvetoval z bogom vojne. 124 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 Si v redu? 125 00:19:42,349 --> 00:19:47,563 Boginja ognjenikov poglavarje kli�e, naj se pridru�ijo Keouaju. 126 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 Maui je s Keouajem. 127 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Malo nas je. 128 00:19:58,490 --> 00:20:00,409 Bogovi so proti meni. 129 00:20:02,911 --> 00:20:04,872 Naredil si nas mo�nej�e, Kajana. 130 00:20:08,625 --> 00:20:10,127 Imamo oro�je tujcev. 131 00:20:11,336 --> 00:20:12,588 Zadostovalo bo. 132 00:20:14,882 --> 00:20:17,593 Keoua je �ele za�etek. 133 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 Kahekili �aka. �utim njegovo pre�o. 134 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Tudi bledoko�ce. 135 00:20:34,860 --> 00:20:35,986 Zaupam vate. 136 00:20:43,577 --> 00:20:44,828 Kahumanu, 137 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 svoje mesto si na�la s Kamehameho. 138 00:20:57,299 --> 00:20:58,550 Ti pa s svojo dru�ino. 139 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 Vse je, kot je treba. 140 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 Odkar sva se spoznala, si veliko dosegel. 141 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Ti tudi. 142 00:21:18,612 --> 00:21:22,741 Si �e vedno poglavar protislovij, ki si bolj �eli miru kot vojne? 143 00:21:31,333 --> 00:21:32,751 Danes ne. 144 00:22:17,254 --> 00:22:24,219 Preve� sem bil zatopljen v svoje trpljenje, da bi videl tvojega. 145 00:22:30,475 --> 00:22:31,810 Nahi te je cenil. 146 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Rad te je imel. 147 00:22:38,817 --> 00:22:41,403 Ne predstavljam si trpljenja, ki ga pre�ivlja�. 148 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 �elim se boriti. 149 00:24:56,622 --> 00:24:58,040 Si dobro, moj poglavar? 150 00:24:59,291 --> 00:25:02,794 Te bojevnike bomo vodili v zmago, 151 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 vendar mi to ni v tola�bo, 152 00:25:07,841 --> 00:25:11,929 ker bomo danes povzro�ili toliko smrti. 153 00:27:10,214 --> 00:27:12,591 Nebo bo prineslo, 154 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 zemlja pa bo prisluhnila 155 00:27:16,261 --> 00:27:18,055 brezmejnemu Kuju. 156 00:27:18,555 --> 00:27:20,641 Kuju napada. 157 00:27:20,724 --> 00:27:22,976 Kuju besnila. 158 00:27:23,060 --> 00:27:25,354 Kuju pravi�nosti. 159 00:27:25,437 --> 00:27:26,897 Kuju nepopustljivosti. 160 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Bogu vojne. 161 00:27:30,108 --> 00:27:32,819 Vsem prednikom bo�anstva Ku. 162 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 Za��itite nas pred temo. 163 00:27:40,077 --> 00:27:42,287 Za��itite nas pred smrtjo. 164 00:27:43,413 --> 00:27:44,998 Za��itite nas pred te�avami. 165 00:27:45,791 --> 00:27:49,211 Vodite nas na tej poti. 166 00:27:49,294 --> 00:27:52,923 Ku, uni�i ta okro�ja 167 00:27:53,841 --> 00:27:57,928 in zavzemi vse kraljestvo. 168 00:28:27,541 --> 00:28:29,459 Bog vojne je govoril. 169 00:28:30,502 --> 00:28:34,006 Perje Kuja je zaprhutalo. 170 00:28:35,716 --> 00:28:40,679 Ta vojska takoj odhaja v �rno pu��avo. 171 00:31:01,236 --> 00:31:03,488 Naj se duhovna bitka za�ne. 172 00:31:38,232 --> 00:31:43,195 Veliki bog vojne, podeli nam mo�. 173 00:31:59,461 --> 00:32:00,754 Bodite pogumni! 174 00:32:26,697 --> 00:32:32,035 Vi, bedaki, ste najbolj ni�vredne koralne ribe 175 00:32:32,828 --> 00:32:36,248 ni�vrednega poglavarja Kamehamehe. 176 00:32:36,331 --> 00:32:39,585 Drznete se soo�iti z na�im krvolo�nim bogom� 177 00:32:42,171 --> 00:32:44,089 Maaikanako? 178 00:32:44,173 --> 00:32:49,136 Bedaki! Bedaki! Bedaki! 179 00:32:50,179 --> 00:32:53,599 Mi smo magma slepe�e vro�ine, 180 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 ki trese zemljo pod nami. 181 00:32:57,186 --> 00:32:59,146 Borite se, mi pa bomo pobili vse, 182 00:33:00,189 --> 00:33:04,693 ki stojite na teh otrdelih skalah. 183 00:33:04,776 --> 00:33:09,072 Vse bomo pobili! 184 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 To bojno polje je na� oltar smrti. 185 00:33:17,748 --> 00:33:19,208 Va�a trupla bomo darovali 186 00:33:21,043 --> 00:33:23,420 bogovom, ki jih �astimo. 187 00:33:29,176 --> 00:33:33,180 Je on va� vodja? Kajana? 188 00:33:33,263 --> 00:33:35,474 Izme�ek nizkega rodu. 189 00:33:35,557 --> 00:33:37,809 Mauijska nesnaga. 190 00:33:37,893 --> 00:33:42,064 Kajana pooseblja strahopetnost. 191 00:33:42,773 --> 00:33:48,987 Skrival se je v vsaki �pranji osmih oceanov. 192 00:33:49,947 --> 00:33:53,033 �e ostanete z njim, bo njegova smrt tudi va�a. 193 00:33:54,034 --> 00:33:56,078 Tukaj so srditi bojevniki Kauja, 194 00:33:56,161 --> 00:34:00,207 skupaj z Mauijci velikega groma. 195 00:34:01,750 --> 00:34:04,753 Poglejte nas, ki vas bomo uni�ili. 196 00:34:07,297 --> 00:34:11,009 Koga med nami bo pogoltnila �ibkost njihovih bogov? 197 00:34:17,391 --> 00:34:19,935 Borimo se z bogom vojne. 198 00:34:21,478 --> 00:34:26,149 Na�a grla se bodo nasitila z va�im mesom, ni�vredne ribe plitvin. 199 00:34:29,027 --> 00:34:31,655 Poglejte bednega Opunuija, 200 00:34:32,281 --> 00:34:37,911 debelega od ostankov, s katerimi ga hrani njegov gospodar, Kahekili. 201 00:34:38,996 --> 00:34:42,583 In kralju bo�a moda 202 00:34:43,208 --> 00:34:46,670 v upanju, da si bo zaslu�il naslednji obrok. 203 00:34:46,753 --> 00:34:53,467 Samo trda roka Mauija je! 204 00:34:54,469 --> 00:35:00,309 In pri�el je zlo��iti� 205 00:35:01,727 --> 00:35:05,105 kraljevo sulico. 206 00:35:07,316 --> 00:35:12,112 Kateri iz te vojske lo��ilcev sulic� 207 00:35:16,033 --> 00:35:17,367 me lahko dose�e? 208 00:35:23,123 --> 00:35:24,082 Sulice. 209 00:35:34,426 --> 00:35:37,638 Njihove sulice so mehke in mlahave. 210 00:35:50,234 --> 00:35:55,113 Ne bojte se vojske pra�i�kov! 211 00:36:02,037 --> 00:36:05,457 Ti si kuga zunanjega sveta, Kajana. 212 00:36:06,250 --> 00:36:09,044 Grozi�, da nas bo� vse oku�il s svojo boleznijo. 213 00:36:09,127 --> 00:36:13,090 Pridi! Polo�il te bom v zibelko po�rnele zemlje, 214 00:36:13,173 --> 00:36:15,968 kot sem tvojega brata. 215 00:36:29,857 --> 00:36:30,941 Keoua! 216 00:36:32,067 --> 00:36:37,281 Ne sanja se ti, kaj prihaja. 217 00:36:37,364 --> 00:36:41,827 Nikoli ne bo� razumel, ker si se rodil kot bedak! 218 00:36:42,578 --> 00:36:45,622 Nisem se pri�el bojevati. 219 00:36:46,582 --> 00:36:51,712 Pri�el sem o�istit kraljestvo tvoje krvne linije 220 00:36:52,296 --> 00:36:54,673 in izbrisat sramoto tvojega rojstva! 221 00:36:55,883 --> 00:36:59,887 Pripelji mi svoje mo�e in bogove, da vas nahranim z ognjem in �rnim dimom 222 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 zaradi tega, kar si mi storil! 223 00:37:04,766 --> 00:37:05,601 Keoua. 224 00:37:08,395 --> 00:37:12,024 Napo�il je �as, da umre�. 225 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 Za Nahija. 226 00:37:29,625 --> 00:37:30,459 Za Nahija. 227 00:37:34,254 --> 00:37:35,839 Vse jih pobijte! 228 00:37:41,595 --> 00:37:42,763 Napad! 229 00:37:51,772 --> 00:37:53,065 Zdaj! 230 00:37:59,613 --> 00:38:01,031 Naslednji eskadron� 231 00:38:01,114 --> 00:38:02,741 Napad! 232 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 Sulice! 233 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Naprej! 234 00:41:34,077 --> 00:41:34,995 Keoua! 235 00:42:08,403 --> 00:42:09,238 Heke! 236 00:42:11,406 --> 00:42:12,241 Heke! 237 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 Heke! 238 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 Heke! 239 00:42:52,447 --> 00:42:53,574 Heke! 240 00:42:54,700 --> 00:42:56,577 Heke! 241 00:42:57,452 --> 00:42:58,579 Heke! 242 00:43:00,247 --> 00:43:01,582 Heke! 243 00:43:39,286 --> 00:43:41,538 Bogovi, blagoslovite me� 244 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 �e enkrat z nektarjem lehue. 245 00:47:59,421 --> 00:48:02,466 Pridi nadme! Pridi nadme, Kajana! 246 00:48:26,990 --> 00:48:28,075 Kajana. 247 00:49:16,498 --> 00:49:19,126 Prihrani mi, Pele. 248 00:49:20,419 --> 00:49:21,962 Pusti me �iveti! 249 00:50:43,001 --> 00:50:44,002 Kajana. 250 00:51:45,230 --> 00:51:47,191 Keoua je mrtev! 251 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 Kajana! 252 00:53:58,697 --> 00:53:59,531 Kamehameha. 253 00:54:01,116 --> 00:54:02,159 �ivel Kamehameha. 254 00:54:04,703 --> 00:54:06,622 �ivel Kamehameha! 255 00:56:35,646 --> 00:56:36,522 Moj kralj! 256 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 Prina�am novice iz havajskega kraljestva. 257 00:56:42,277 --> 00:56:45,113 Glej v o�i groma, 258 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 ko govori� z mano, fant. 259 00:56:53,163 --> 00:56:58,168 Na�i mo�je so �li v�eraj s Keouajem v �rno pu��avo. 260 00:56:59,461 --> 00:57:03,382 Podlegli so Kamehamehovi vojski. 261 00:57:05,676 --> 00:57:06,969 Kajana je tam. 262 00:57:09,721 --> 00:57:11,014 Kajana? 263 00:57:12,057 --> 00:57:12,891 Ja. 264 00:57:18,355 --> 00:57:20,148 Lepo. 265 00:57:23,944 --> 00:57:26,989 Kot so moji jasnovidci napovedali. 266 00:57:28,615 --> 00:57:31,618 Imel bom Kajanove kosti 267 00:57:34,288 --> 00:57:36,164 in kraljestva bodo moja. 268 00:57:47,092 --> 00:57:49,928 Poglej me, fant. 269 00:58:03,317 --> 00:58:05,861 Po�lji sporo�ilo na Maui 270 00:58:07,237 --> 00:58:09,865 in zberi mojo flotiljo. 271 00:58:11,074 --> 00:58:14,494 �e je Kajana tam, 272 00:58:16,246 --> 00:58:21,335 bom morski prehod prekril s svojimi bojnimi drevaki, 273 00:58:22,836 --> 00:58:25,797 se prebil skozi pesek, 274 00:58:26,673 --> 00:58:31,178 skale in gore havajskega kraljestva. 275 00:58:32,804 --> 00:58:33,847 Pojdi. 276 00:59:46,253 --> 00:59:48,255 Prevedla Lidija P. �erni 277 00:59:51,255 --> 00:59:55,255 Preuzeto sa www.titlovi.com 18340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.