All language subtitles for A.Weekend.With.Lulu.1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,920 --> 00:02:30,960 Let's try the merchandise. 2 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Good. 3 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 Strawberry or vanilla? Vanilla. 4 00:02:46,900 --> 00:02:48,900 Ha! Overwhelming. 5 00:02:49,800 --> 00:02:52,396 You are exaggerating a little with The dark glasses, right, Tim? 6 00:02:52,420 --> 00:02:53,940 It seems that the mafia attacks again. 7 00:02:54,120 --> 00:02:56,376 I thought it would be better if They won't see us together. 8 00:02:56,400 --> 00:02:56,460 I don't know what you are talking about. 9 00:02:56,461 --> 00:02:59,120 Don't get superior to me After all these years, friend. 10 00:02:59,480 --> 00:03:02,980 Just because you work in advertising And I am only a vulgar van driver. 11 00:03:03,460 --> 00:03:05,980 You could also have problems for using the van for private works. 12 00:03:06,380 --> 00:03:07,000 Don't be silly. 13 00:03:07,240 --> 00:03:09,940 Look, I'm going to carry this little lot To the coast for the weekend 14 00:03:09,941 --> 00:03:11,901 and sell a couple of hundreds of kilos of ice cream. 15 00:03:12,600 --> 00:03:15,801 Well now if I can fix a nice weekend at the same time. 16 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Yes, thanks, Fred. 17 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 Where is? 18 00:03:19,200 --> 00:03:20,520 She is standing there now. 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,040 Ah, Lulu. 20 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 Lulu. Your mobile love nest. 21 00:03:35,980 --> 00:03:38,280 You and you deidre You will be very comfortable with this, Tim. 22 00:03:38,560 --> 00:03:39,800 Let's take a look inside. 23 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Entrez 24 00:03:41,280 --> 00:03:43,140 Get a little, Tim. Get out. 25 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 Follow me. 26 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 Here we are. 27 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Do you like it? 28 00:03:51,680 --> 00:03:55,061 Well yes, I know, Fred, but ... It's all quality, you know. 29 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 Check out. 30 00:03:57,300 --> 00:03:58,020 It is solid. 31 00:03:58,300 --> 00:04:00,240 It is built as a ship. 32 00:04:10,080 --> 00:04:12,240 Well, of course, first Find your sea legs first. 33 00:04:12,840 --> 00:04:15,540 I mean, all equipped is Regardless of the cost, you know, Tim. 34 00:04:15,700 --> 00:04:17,141 My brother -in -law felt proud. 35 00:04:17,780 --> 00:04:20,501 I was surprised to accept rent it at such a low cost. 36 00:04:20,800 --> 00:04:22,280 Oh Fred, I thank you. 37 00:04:23,360 --> 00:04:25,440 No, no, look, don't melinterpretos. 38 00:04:25,441 --> 00:04:26,441 The thing is... 39 00:04:27,700 --> 00:04:29,860 Well, Deidre and me, never We have the opportunity to be alone. 40 00:04:30,180 --> 00:04:31,220 His mother is always there. 41 00:04:31,820 --> 00:04:33,856 Oh, this will be your great Opportunity then, right? 42 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 Yes, it will certainly do it, Fred. 43 00:04:36,300 --> 00:04:37,560 Only we two. 44 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 Deidre and me. 45 00:04:40,400 --> 00:04:41,420 And Lulu, of course. 46 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 The beach. 47 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Warm summer afternoon. 48 00:04:48,100 --> 00:04:49,300 Deidre will sleep down there. 49 00:04:50,280 --> 00:04:52,200 I guess you will sleep In the car, right? 50 00:04:52,280 --> 00:04:53,880 Of course. What do you think I am? 51 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 Deidre is a very pleasant girl. 52 00:04:57,360 --> 00:04:57,620 Yes of course. 53 00:04:57,960 --> 00:05:00,356 It's just that your mother doesn't ... He believes that I am good enough for her. 54 00:05:00,380 --> 00:05:03,020 But after this weekend, he will not do any Difference, Fred, because we will be committed. 55 00:05:03,480 --> 00:05:04,700 Congratulations anyway, Tim. 56 00:05:04,900 --> 00:05:05,560 Thanks, Fred. 57 00:05:05,800 --> 00:05:06,840 I hope you are very happy. 58 00:05:08,580 --> 00:05:11,460 Yes, my brother -in -law did A bit of proposing in this caravan. 59 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 In one way or another. 60 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 Well, we better order, I suppose, 61 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 Before picking up Deidre. 62 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 Yes, now look, Tim, that's Your tab of the dishes. 63 00:05:20,700 --> 00:05:21,840 This is your dining room. 64 00:05:21,841 --> 00:05:22,841 Here you are. 65 00:05:26,500 --> 00:05:27,660 You have all the comforts. 66 00:05:29,060 --> 00:05:30,240 Like a house, you see. 67 00:05:30,600 --> 00:05:33,140 Sid used to leave almost Every weekend in this thing. 68 00:05:33,560 --> 00:05:35,480 Then the child arrived And they married. 69 00:05:37,160 --> 00:05:39,080 Then the child arrived And they married. 70 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 I hadn't done it. 71 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 Now, um, 72 00:05:42,600 --> 00:05:44,460 Five pounds for the caravan, right? 73 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 Three, four, five, there. 74 00:05:46,480 --> 00:05:47,700 ... 75 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 And gasoline money. 76 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 Yeah. 77 00:05:52,140 --> 00:05:53,380 Well, that's all So right? Yeah. 78 00:05:53,440 --> 00:05:53,640 ... 79 00:05:54,040 --> 00:05:54,680 We better start. 80 00:05:54,960 --> 00:05:56,576 What did you say was the the name of the store? 81 00:05:56,600 --> 00:05:57,120 Madame Florence. 82 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Madame Florence. 83 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 Mother! 84 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Tim is here! 85 00:06:19,940 --> 00:06:21,000 Good night, Ms. Deidre. 86 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 Good night, Alison. 87 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Excuse me. 88 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 It is crazy. 89 00:06:37,280 --> 00:06:38,080 Oh, dear. 90 00:06:38,260 --> 00:06:38,600 Thank you, sir. 91 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Dear. 92 00:06:42,300 --> 00:06:43,680 Oh, dear. 93 00:06:44,560 --> 00:06:45,660 I brought it. 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,040 Oh, Timmy. 95 00:06:47,260 --> 00:06:48,460 Oh, it's puree. 96 00:06:49,160 --> 00:06:51,100 Think about how good we can have. 97 00:07:01,180 --> 00:07:02,960 Miss ... Miss Deidre. 98 00:07:03,220 --> 00:07:04,400 Cube for number one. 99 00:07:10,090 --> 00:07:11,150 Hello, Hello, Hello. 100 00:07:11,570 --> 00:07:12,570 A facial treatment? 101 00:07:13,810 --> 00:07:15,430 UM, this is Fred Scrumpton. 102 00:07:15,730 --> 00:07:16,850 Fred, Deidre. 103 00:07:17,010 --> 00:07:17,250 Hello. 104 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 How are you? 105 00:07:19,290 --> 00:07:21,246 Fred will take us to the caravan site. 106 00:07:21,270 --> 00:07:23,150 Yes, the young Timmy He dies for trying. 107 00:07:24,830 --> 00:07:26,330 In ... caravan, I mean. 108 00:07:27,390 --> 00:07:27,750 Good, 109 00:07:28,370 --> 00:07:29,370 Let's go, do you want? But, mother. 110 00:07:31,190 --> 00:07:32,190 ... 111 00:07:32,450 --> 00:07:34,166 Yes, we better say goodbye to mom. 112 00:07:34,190 --> 00:07:35,810 Oh, Timmy, I'm very sorry. 113 00:07:36,610 --> 00:07:37,130 Deidre? 114 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 Are you there? 115 00:07:42,820 --> 00:07:44,140 There you are, Timothy. 116 00:07:44,380 --> 00:07:44,480 ... 117 00:07:45,260 --> 00:07:46,280 Is she coming too? 118 00:07:46,680 --> 00:07:49,180 I mean, is it, um, it's your mother 119 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 Do you come too? 120 00:07:51,600 --> 00:07:52,120 Oh, 121 00:07:52,380 --> 00:07:54,000 And Gaylord, too. 122 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 Oh definitely. 123 00:07:59,400 --> 00:08:00,060 Isn't it pretty? 124 00:08:00,420 --> 00:08:01,820 They know who they like. 125 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 It is Mom's mucus. 126 00:08:04,281 --> 00:08:05,640 Mom's mucus. 127 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 And now what? 128 00:08:09,140 --> 00:08:10,200 Nice taste, Mrs. 129 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 Bell? Hell leaves, Forgive the glove. 130 00:08:13,040 --> 00:08:14,320 My name is Fred Scrumpton. 131 00:08:14,440 --> 00:08:14,700 Ah, yes. 132 00:08:15,140 --> 00:08:18,076 I am taking these two lovely young people to the 133 00:08:18,100 --> 00:08:19,740 coast for the weekend, and I'm Very happy that you come with us. 134 00:08:21,440 --> 00:08:22,520 Let me, Mrs. Bell. 135 00:08:22,680 --> 00:08:22,900 Oh, ta. 136 00:08:23,200 --> 00:08:24,920 I hope Timothy gets to work. 137 00:08:25,460 --> 00:08:27,900 I don't feel like going to look for The campsite after dusk. 138 00:08:27,901 --> 00:08:28,901 ... 139 00:08:29,220 --> 00:08:30,960 Main switch on again. 140 00:08:30,961 --> 00:08:33,180 That deidre is the best. 141 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Oh, ta. 142 00:08:40,300 --> 00:08:41,460 Here is a real home on wheels, 143 00:08:41,620 --> 00:08:41,860 Mrs. Bell. 144 00:08:42,060 --> 00:08:43,340 A painting hand could be good. 145 00:08:43,760 --> 00:08:45,696 You will find that it is very Comfortable inside, a true Lulu. 146 00:08:45,720 --> 00:08:47,180 Lulu? Lulu 147 00:08:48,260 --> 00:08:49,840 It is an ice cream van. 148 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 Very high class ice cream, Mrs. Bell. 149 00:08:52,120 --> 00:08:54,080 Oh, this is just what the doctor prescribed, 150 00:08:54,680 --> 00:08:56,340 With all the neighbors looking. 151 00:08:56,800 --> 00:08:59,740 I thought you said it was a Luxury weekend, Timothy. 152 00:09:00,220 --> 00:09:02,100 It has a very comfortable back seat, Mrs. Bell. 153 00:09:02,101 --> 00:09:04,180 Oh, I have already filled my mean. 154 00:09:25,480 --> 00:09:30,840 Take, Tim. 155 00:09:31,200 --> 00:09:32,920 Teach the girls your advertising trick. 156 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Oh, no, Fred. No, there are too many people. 157 00:09:35,881 --> 00:09:37,300 Oh, come on, Tim. 158 00:09:37,440 --> 00:09:40,000 He is the brightest boy of our Advertising Department, Mrs. Bell. 159 00:09:40,280 --> 00:09:42,160 They expect great things Timmy, you know. 160 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 How elegant. 161 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 Come on, then, Tim. 162 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 Very good, Fred. Come on, Deidre. Take a pull. 163 00:09:47,900 --> 00:09:49,140 Does not make "bang", TRUE? No, no, no. 164 00:09:49,320 --> 00:09:50,880 Pull down. 165 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 This? Ajá 166 00:10:00,260 --> 00:10:05,220 Rich, rich, rich, yum on the teeth and around 167 00:10:05,221 --> 00:10:06,960 Gums Yum, Scrummy, Yummy, Yum care, belly, here comes 168 00:10:07,560 --> 00:10:09,260 Ah, creak noise, that. 169 00:10:09,480 --> 00:10:11,320 It sounds like Billy Cotton's alarm. 170 00:10:11,600 --> 00:10:13,800 I had never heard such a vile chapter. 171 00:10:15,460 --> 00:10:17,500 Let's turn on the radio And let's hear the meteorological part. 172 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Yeah. 173 00:10:21,740 --> 00:10:25,580 A reports from traffic on vacation congestioning the roads at Lund's exit. 174 00:10:26,360 --> 00:10:30,540 In Exeter, traffic on the ring road is He informed to be at a complete dead point. 175 00:10:30,760 --> 00:10:33,780 Long lines of vehicles reported in Guildford, Rygat, 176 00:10:33,940 --> 00:10:35,040 Maidstone and Chelmsford. 177 00:10:36,780 --> 00:10:37,340 It is us. 178 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 It could be stuck for hours. 179 00:10:39,920 --> 00:10:41,120 What are we going to do then? 180 00:10:41,380 --> 00:10:42,380 Well, it's very simple. 181 00:10:42,680 --> 00:10:43,840 We will avoid all that traffic. 182 00:10:44,460 --> 00:10:47,601 We will take the road b link to Canterbury and then south. 183 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 It is bread eaten. 184 00:10:49,040 --> 00:10:50,400 Much more beautiful to drive, too. 185 00:10:50,620 --> 00:10:51,820 Take the next to the left, Fred. 186 00:10:51,980 --> 00:10:52,980 I am easy. 187 00:11:08,160 --> 00:11:11,920 I wonder where we would be Now without your shortcut, Timofey. 188 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Shoot 189 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 It is a forest. 190 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 ... 191 00:11:38,130 --> 00:11:39,870 It seems that we are a bit lost. 192 00:11:42,150 --> 00:11:43,230 Eh, what is that? 193 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 Have we already arrived? 194 00:11:50,510 --> 00:11:51,670 Well, not exactly, no. 195 00:11:52,130 --> 00:11:54,370 I'm not going to risk back This lot in the dark, Tim. 196 00:11:54,710 --> 00:11:57,150 Thank you very much, Timofey. 197 00:11:58,810 --> 00:12:00,830 It's an adventure, right? 198 00:12:01,590 --> 00:12:03,666 Well, I don't know, But I'm going to the caravan. 199 00:12:03,690 --> 00:12:04,270 Do you lend me your Mac? 200 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 Oh 201 00:12:23,280 --> 00:12:23,800 Take. 202 00:12:24,160 --> 00:12:27,840 Let's get you out of the rain before You start kissing you, do you care? 203 00:12:28,900 --> 00:12:30,540 Oh, isn't Pokey? 204 00:12:32,200 --> 00:12:33,540 Come on, Baylord. 205 00:12:33,840 --> 00:12:35,180 Oh, Timmy. 206 00:12:35,660 --> 00:12:37,520 It is so intimate. 207 00:12:38,640 --> 00:12:40,600 There will be no intimacy here tonight. 208 00:12:41,100 --> 00:12:41,560 Thank you, sir. 209 00:12:41,860 --> 00:12:42,860 I am exhausted. 210 00:12:43,400 --> 00:12:44,620 Good night, Mr. Scuffy. 211 00:12:44,800 --> 00:12:46,140 Good night, Timofey. 212 00:12:46,360 --> 00:12:47,980 Shut up, Baylord. 213 00:12:47,981 --> 00:12:48,981 Mom comes. 214 00:12:49,880 --> 00:12:53,340 Well, I better change me, I guess. 215 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 There is not much space. 216 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 Tim. 217 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 I will go first. 218 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Alright. 219 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Here is your Mac. 220 00:13:10,620 --> 00:13:12,521 That's ... Thank you. 221 00:13:20,940 --> 00:13:22,680 I don't believe much in your bed. 222 00:13:22,681 --> 00:13:23,840 I don't care, love, 223 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 provided it is out of the air current. 224 00:13:25,700 --> 00:13:27,180 I don't want to enter the war ax. 225 00:13:29,300 --> 00:13:30,500 It is not exactly what he had planned. 226 00:13:31,380 --> 00:13:32,380 Oh look. 227 00:13:33,820 --> 00:13:34,820 This is life, I suppose. 228 00:13:39,360 --> 00:13:40,440 For you it is fine. 229 00:13:40,620 --> 00:13:43,340 If there was ever a path so that the Magi would return home ... 230 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Let's not be greedy. 231 00:13:49,200 --> 00:13:50,080 Good night, police. 232 00:13:50,081 --> 00:13:52,520 Good night, friend. 233 00:14:01,820 --> 00:14:02,820 Timmy! 234 00:14:03,060 --> 00:14:05,700 Close those doors, please! Oh, corks. 235 00:14:58,350 --> 00:14:59,390 ... 236 00:14:59,850 --> 00:15:03,190 This bank is so hard Like the devil's heart. 237 00:15:03,750 --> 00:15:05,350 Where have we arrived? 238 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 Oh 239 00:15:07,750 --> 00:15:09,570 Something like that. 240 00:15:10,010 --> 00:15:12,870 Those types must have They started very early. 241 00:15:13,230 --> 00:15:15,790 Our Lord Gay, wants his bricks up. 242 00:15:16,130 --> 00:15:17,230 Will have it. 243 00:15:17,350 --> 00:15:17,630 Will have it. 244 00:15:17,631 --> 00:15:18,190 Will have it. 245 00:15:18,330 --> 00:15:19,810 Keep it on. In a minute. 246 00:15:22,250 --> 00:15:23,390 Good morning, mom. 247 00:15:23,870 --> 00:15:25,490 There you are, honey. 248 00:15:25,970 --> 00:15:28,550 Ah, Boojum, you are the frozen limit. 249 00:15:28,850 --> 00:15:30,490 Why didn't you pick your hair? 250 00:15:31,090 --> 00:15:33,290 I was very tired, mom. 251 00:15:33,650 --> 00:15:35,810 I thought you had been Front with his young man. 252 00:15:36,230 --> 00:15:38,430 And what you can see In him, I will never know. 253 00:15:38,890 --> 00:15:40,430 I have slept very well. 254 00:15:41,510 --> 00:15:42,510 Mother, 255 00:15:42,630 --> 00:15:44,550 Where is the .., bathroom? I don't know. 256 00:15:45,170 --> 00:15:47,670 I was going to have a Bob in the bushes. 257 00:15:48,270 --> 00:15:50,811 Is in one of those cabinets, should take a look. 258 00:15:57,390 --> 00:15:58,510 Peeping Tim, huh? 259 00:15:58,810 --> 00:16:00,290 I thought you were behind the wheel. 260 00:16:00,850 --> 00:16:03,810 No, I just woke up. 261 00:16:06,970 --> 00:16:09,230 Uh, Fred is doing good weather. 262 00:16:09,890 --> 00:16:11,010 You must have a clear road. 263 00:16:15,510 --> 00:16:19,090 Violet sweets La-Da-dee-Da-dee-Dum Fred Scraton. 264 00:16:19,091 --> 00:16:20,910 ... 265 00:16:21,130 --> 00:16:23,290 Yes, it must be in the ... 266 00:16:23,810 --> 00:16:25,110 Covered everywhere. 267 00:16:25,630 --> 00:16:26,630 Good morning, O. 268 00:16:27,110 --> 00:16:29,190 Tim Chico has his foot This morning, huh, girls? 269 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 Eh, Tim? 270 00:16:32,510 --> 00:16:33,630 What are you doing here? 271 00:16:34,730 --> 00:16:35,830 What are you doing here? 272 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 They have kidnapped us! 273 00:16:42,360 --> 00:16:42,840 They have kidnapped us! 274 00:16:42,841 --> 00:16:43,841 Aid! 275 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 Aid! 276 00:16:46,320 --> 00:17:00,250 I think the machinist Do not demonstrate your ignorance. 277 00:17:01,130 --> 00:17:02,790 What are we doing on a train, 278 00:17:03,190 --> 00:17:04,190 Can I ask? 279 00:17:04,770 --> 00:17:06,550 Oh when we left last night, 280 00:17:06,670 --> 00:17:07,410 We were close to a railroad. 281 00:17:07,690 --> 00:17:10,430 I was so wet and dark that we had Having driven right in a flat truck. 282 00:17:10,970 --> 00:17:12,070 Ah, I see. 283 00:17:12,650 --> 00:17:15,530 I knew there was something Behind this brilliant idea of ​​yours, 284 00:17:15,770 --> 00:17:18,370 But I didn't think It was units in the trains. 285 00:17:19,230 --> 00:17:20,990 Yes, well, the question is, Where are we? In Sussex. 286 00:17:29,830 --> 00:17:31,806 It doesn't look much like Like folkestone for me. 287 00:17:31,830 --> 00:17:32,870 It could be Sussex. 288 00:17:33,290 --> 00:17:33,690 Sussex? 289 00:17:34,010 --> 00:17:35,710 I have been for all Sussex, nothing similar. 290 00:17:35,910 --> 00:17:37,670 Remember, we have been driving all night, Tim. 291 00:17:37,770 --> 00:17:39,510 It could be Lancashire, it could be Devon. 292 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 Oh, lovely. 293 00:17:40,930 --> 00:17:43,290 Once I met a sailor Plymouth boy once. 294 00:17:43,670 --> 00:17:45,130 Thank you for telling me, I was happy for the day. 295 00:17:45,670 --> 00:17:46,670 Take, what is that? It is French. 296 00:17:53,230 --> 00:17:53,290 ... 297 00:17:54,010 --> 00:17:55,870 So why hit it in England? 298 00:17:56,290 --> 00:17:57,590 Maybe it's the French week. 299 00:17:57,950 --> 00:17:59,510 Somehow it seems different. 300 00:18:10,370 --> 00:18:10,950 Inclined. 301 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 We are in France. 302 00:18:13,030 --> 00:18:15,410 But we can't, I have no license. 303 00:18:16,210 --> 00:18:17,210 I mean, passport. 304 00:18:17,870 --> 00:18:19,310 France, oh, that is your game. 305 00:18:19,311 --> 00:18:20,810 I guess if I hadn't been here, 306 00:18:21,050 --> 00:18:23,470 You would have sold me Gymnasium to a white slave from here. 307 00:18:23,630 --> 00:18:25,430 Now look here, I had More idea than you. 308 00:18:25,590 --> 00:18:26,050 We were in France. 309 00:18:26,590 --> 00:18:28,470 All of you, inclined. 310 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Hey, we are stopping. 311 00:18:37,910 --> 00:18:38,510 Are we? 312 00:18:38,830 --> 00:18:40,350 I guess I must dress, mom. 313 00:18:40,750 --> 00:18:43,010 I think I'll put myself Something continental. 314 00:18:43,270 --> 00:18:45,130 I don't feel like getting anything. 315 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 I am a shave. 316 00:19:06,300 --> 00:19:07,300 Shave? 317 00:19:07,720 --> 00:19:09,940 Don't you understand the mess in which you have put me, Tim? 318 00:19:10,140 --> 00:19:10,440 As? 319 00:19:10,900 --> 00:19:13,360 We are in the stream, Friend, and without a rowing. 320 00:19:13,800 --> 00:19:17,760 We are trapped in the middle of Europe No papers for the car, without passports, 321 00:19:18,100 --> 00:19:19,420 No currency, 322 00:19:19,780 --> 00:19:21,940 And the old knot on fire chattering in shorthand. 323 00:19:22,020 --> 00:19:23,620 Yes, they speak. 324 00:19:24,540 --> 00:19:26,340 And you will have to do Talk too, friend, 325 00:19:26,341 --> 00:19:28,116 If you are not there to I work Monday morning. 326 00:19:28,140 --> 00:19:30,380 That is the day after tomorrow, In case you have forgotten. 327 00:19:30,500 --> 00:19:32,220 If I'm not back with that damn band, 328 00:19:32,560 --> 00:19:34,720 I could stay here and join the foreign legion. 329 00:19:34,880 --> 00:19:36,140 You and the foreign legion. 330 00:19:50,850 --> 00:19:53,210 Look, none of your dirty French tricks. 331 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Shut up, Gaylord. 332 00:19:54,930 --> 00:19:56,750 Take us back to Folkestone. 333 00:19:56,751 --> 00:19:57,751 As? 334 00:19:57,950 --> 00:19:59,170 The common is you. 335 00:19:59,590 --> 00:20:01,190 Take us back to folkestone, 336 00:20:01,410 --> 00:20:03,090 If not, I will write to British Railways. 337 00:20:03,450 --> 00:20:04,810 That has become something. 338 00:20:05,350 --> 00:20:07,350 First they take you Where don't you want to go, 339 00:20:07,530 --> 00:20:09,230 And then the rates are still uploading. 340 00:20:10,010 --> 00:20:11,670 You have to come with me, Madame. 341 00:20:11,970 --> 00:20:13,730 I will not go with you. 342 00:20:14,190 --> 00:20:16,030 You will have to learn to control you, French. 343 00:20:16,530 --> 00:20:19,550 You will not catch me by putting my Nose outside this caravan today. 344 00:20:19,970 --> 00:20:22,250 It is prohibited Travel in the merchandise car. 345 00:20:22,590 --> 00:20:23,570 Where are your tickets? 346 00:20:23,571 --> 00:20:25,090 Tickets? I will give you tickets. 347 00:20:25,530 --> 00:20:26,810 I will put Gaylord against you. 348 00:20:38,710 --> 00:20:41,050 Blessed mirror cannot see anything. 349 00:20:42,270 --> 00:20:42,770 Deirdre, 350 00:20:43,190 --> 00:20:46,990 Mom wants you to wear something more substantial with all this around. 351 00:20:47,610 --> 00:20:48,610 Oh mom. 352 00:20:48,770 --> 00:20:49,770 Yes, mom. 353 00:21:02,130 --> 00:21:03,130 Hello? 354 00:21:03,950 --> 00:21:04,950 Hello? 355 00:21:05,330 --> 00:21:05,690 Hello? Boss, please. 356 00:21:05,730 --> 00:21:06,730 ... 357 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 Boss? 358 00:21:12,880 --> 00:21:14,140 Oui, Charlie, Suite Tout. 359 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 Good. 360 00:21:26,780 --> 00:21:28,216 Now, we can only do one thing. 361 00:21:28,240 --> 00:21:30,316 That is to fill it with gasoline and belt for the coast. 362 00:21:30,340 --> 00:21:31,380 Belt for the coast? 363 00:21:31,381 --> 00:21:33,280 How do you know where you are going? 364 00:21:33,680 --> 00:21:34,760 We could get anywhere. 365 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 What do you think, Timmy? 366 00:21:36,440 --> 00:21:38,480 Well, the coast is at Left while you go up, Franz. 367 00:21:38,740 --> 00:21:40,560 Oh, well, how We know what the way is? 368 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 I will use my watch as a compass. 369 00:21:42,320 --> 00:21:43,340 You? Yeah. 370 00:21:45,060 --> 00:21:46,060 Yes, yes, I know. 371 00:21:46,180 --> 00:21:46,940 Well, I had already thought about that, 372 00:21:47,100 --> 00:21:49,140 But we still need gasoline And that and some food. 373 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Now. 374 00:21:56,200 --> 00:21:57,380 Well, three, there are 12. 375 00:21:58,720 --> 00:22:00,240 They say the woman always pays. 376 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Chico, it's not Pharisee. 377 00:22:02,220 --> 00:22:03,580 They are 17. Is that all you have? 378 00:22:03,680 --> 00:22:04,956 Yes. What have you done With the rest, then? 379 00:22:04,980 --> 00:22:06,060 I gave it to you, Do you remember? Ah, yes. 380 00:22:06,640 --> 00:22:08,460 Well, then there are 18. 381 00:22:08,620 --> 00:22:10,540 All we have to do is change them In French francs and we leave. 382 00:22:10,541 --> 00:22:11,200 ... 383 00:22:11,520 --> 00:22:13,016 Yes, well, I was going to say that. 384 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 It is probably that man again. 385 00:22:14,720 --> 00:22:16,300 Pursues me. Do not answer. 386 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 You have to learn. 387 00:22:17,660 --> 00:22:19,340 A pair of openings in uniform. 388 00:22:19,380 --> 00:22:20,420 And now what? We will have We will have to let them in. 389 00:22:27,380 --> 00:22:28,380 Your tickets, please. 390 00:22:28,640 --> 00:22:29,180 Deidre 391 00:22:29,640 --> 00:22:33,460 Well, you'll see, we don't have. 392 00:22:33,920 --> 00:22:34,980 Isn't it nonsense? 393 00:22:35,680 --> 00:22:37,040 Without tickets, huh? 252 francs. 394 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 Nouveau. 395 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 ... 396 00:22:46,980 --> 00:22:51,941 ALORS, Combien de Voitures et Quatre Billets d'Aveurs et de Bernets? Good. 397 00:22:52,340 --> 00:22:53,040 Good. 398 00:22:53,041 --> 00:22:54,041 ... 399 00:22:56,280 --> 00:22:57,440 Your change, Monsieur. 400 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 17 Franks. 401 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 17 Franks. 402 00:23:05,420 --> 00:23:06,820 How much are 17 francs? 403 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 Oh, it's around a pound. 404 00:23:08,260 --> 00:23:10,580 A pound? That is your money lost, the money of the lost girl, 405 00:23:10,720 --> 00:23:12,076 And there is only one pound from mine. 406 00:23:12,100 --> 00:23:13,836 You won't let Let him go with his. 407 00:23:13,860 --> 00:23:16,760 Leave it. Let's go from Before we lose the van. 408 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Isn't it pretty? 409 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 And now, my report. 410 00:23:23,280 --> 00:23:25,640 Uh, I think I'm going and Attach the van, then. 411 00:23:26,100 --> 00:23:27,220 I'll go help you. 412 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 Deidre, are you afraid? Where are you going? 413 00:23:29,960 --> 00:23:32,621 Excuse me, I have What to go to ... Monsieur. 414 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 My report. My report. 415 00:23:34,740 --> 00:23:35,740 ... 416 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 What report? 417 00:23:37,260 --> 00:23:40,341 I will tell you something, Deidre, stop on The towing hook and hold it, do you want? 418 00:23:43,680 --> 00:23:47,220 But, Madame, surely realized who was crossing the stain. 419 00:23:47,480 --> 00:23:47,820 That? Lick. 420 00:23:47,821 --> 00:23:48,980 ... 421 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 What's that? 422 00:23:50,720 --> 00:23:51,960 It jumps on him, silly. 423 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 The water. 424 00:24:01,550 --> 00:24:02,750 OK. 425 00:24:03,090 --> 00:24:04,090 OK. 426 00:24:13,760 --> 00:24:16,100 What do you want to do that? 427 00:24:16,380 --> 00:24:17,640 I know what water is. 428 00:24:19,500 --> 00:24:22,200 I say I'm very sorry. 429 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 Why regret it? 430 00:24:24,420 --> 00:24:26,200 It is only part of the whole fine. 431 00:24:42,230 --> 00:24:43,730 How funny. 432 00:24:52,110 --> 00:24:53,970 Let's go before that guy is joined. 433 00:24:54,110 --> 00:24:54,670 Ah, it won't do anything. 434 00:24:54,950 --> 00:24:55,990 It seemed a bit humid. 435 00:25:10,480 --> 00:25:11,800 Put me with the police. 436 00:25:15,520 --> 00:25:16,740 Here the inspector the rue. 437 00:25:17,100 --> 00:25:18,100 No papers! 438 00:25:18,160 --> 00:25:19,160 Without explanations! 439 00:25:19,720 --> 00:25:21,260 Besides, I'm wrong! Ajá 440 00:25:22,080 --> 00:25:22,380 ... 441 00:25:22,660 --> 00:25:24,720 I will have to go home to change. 442 00:25:25,220 --> 00:25:26,220 No papers! Sent. 443 00:25:26,340 --> 00:25:27,340 ... 444 00:25:40,540 --> 00:25:42,180 What are we going to use as money? 445 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 I am so hungry. 446 00:25:45,460 --> 00:25:48,121 Well, there are two with low weight are Crushing ice cream behind your ducks. 447 00:25:48,220 --> 00:25:49,300 It is a strawberry delight. 448 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Hello, what is this? 449 00:25:54,660 --> 00:25:55,880 What do you play? 450 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 Go away! 451 00:26:01,700 --> 00:26:02,720 Go away! 452 00:26:09,180 --> 00:26:10,280 That book! 453 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 That was deliberate. 454 00:26:11,981 --> 00:26:14,220 Fred, lead by The other side here. 455 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Oh 456 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 That's all? 457 00:26:22,300 --> 00:26:24,980 Have you seen my driver? 458 00:26:25,440 --> 00:26:26,620 I sent it to call hours ago. 459 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 No, Monsieur l'EnspiTeur. 460 00:26:28,780 --> 00:26:29,840 This man is an idiot. 461 00:26:31,040 --> 00:26:32,040 Very good, you can leave. 462 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 No, wait, come back. 463 00:26:35,380 --> 00:26:38,981 There are some fools with a van and caravan bothering. 464 00:26:40,140 --> 00:26:41,720 Have the descriptions circulate? 465 00:26:41,721 --> 00:26:42,801 OUI, Monsieur l'EnspiTeur. 466 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 Ahem. 467 00:26:48,940 --> 00:26:50,080 Oh, here you are. 468 00:26:50,520 --> 00:26:53,981 I have to go to Arsécenay to see the mayor about the preparations of the Tour de France. 469 00:26:54,680 --> 00:26:55,760 I guess you know the way. 470 00:26:55,820 --> 00:26:57,820 OUI, Monsieur l'EnspiTeur. Oui, Oui. 471 00:27:00,900 --> 00:27:01,900 Um ... 472 00:27:03,480 --> 00:27:05,120 No, Monsieur l'EnspiTeur. 473 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 What is dessert? 474 00:27:12,060 --> 00:27:13,060 A raspberry Whoopsie. 475 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 Charming. 476 00:27:20,650 --> 00:27:21,650 Oh look. 477 00:27:21,990 --> 00:27:23,510 Look, can't we buy food? 478 00:27:24,050 --> 00:27:25,090 Oh, you will hate it, Tim. 479 00:27:25,270 --> 00:27:27,951 We need the few francs that we have left In case you stay without juice. 480 00:27:28,130 --> 00:27:30,530 Of course, this is the worst For me with my digestion. 481 00:27:31,210 --> 00:27:33,370 My doctor has challenged me to eat ice cream. 482 00:27:33,610 --> 00:27:34,810 He says he could kill me. 483 00:27:35,170 --> 00:27:36,170 Take a little more. 484 00:27:36,350 --> 00:27:37,350 How do you say? 485 00:27:37,630 --> 00:27:40,391 I was thinking that ... We cannot follow anymore. 486 00:27:40,650 --> 00:27:41,930 Driving on roads that we don't know. 487 00:27:46,310 --> 00:27:47,310 Take, what is this? 488 00:27:48,530 --> 00:27:50,330 Wait here. I'm going to see what needs to be done. 489 00:27:57,450 --> 00:27:58,990 What is all this? 490 00:28:01,110 --> 00:28:02,310 It is the race, Monsieur. 491 00:28:02,810 --> 00:28:04,430 It is the best career in the world. 492 00:28:04,890 --> 00:28:06,170 Walk the whole country. 493 00:28:06,590 --> 00:28:08,770 It is magnificent. It is the Tour of France. 494 00:28:09,330 --> 00:28:10,330 Ah, yes? 495 00:28:10,890 --> 00:28:12,030 Tour de France, huh? 496 00:28:12,031 --> 00:28:13,031 OUI. 497 00:28:18,580 --> 00:28:18,940 Bonjour 498 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 Bonjour, Monsieur. 499 00:28:23,610 --> 00:28:26,410 Here, those guys are pedaling Throughout France, Deirdre. 500 00:28:26,850 --> 00:28:27,850 So that? 501 00:28:27,910 --> 00:28:29,030 Yes, well, that doesn't matter. 502 00:28:29,230 --> 00:28:30,910 Why don't you go in front and take a look? 503 00:28:31,030 --> 00:28:32,466 Come on, it's very, very interesting. 504 00:28:32,490 --> 00:28:33,490 Go for the front. 505 00:29:14,100 --> 00:29:16,220 It is very friendly to give us all this. 506 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 It is very rich. 507 00:29:17,681 --> 00:29:20,280 Do not give Gaylord anymore, Fred. 508 00:29:20,620 --> 00:29:21,860 I don't want it to regurgite. 509 00:29:22,920 --> 00:29:23,956 Is that map good? Tim? It is certainly. 510 00:29:23,980 --> 00:29:24,600 ... 511 00:29:24,980 --> 00:29:26,200 I locked our position. 512 00:29:26,800 --> 00:29:28,920 We are exactly 50 miles In the right direction. 513 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 And the juice? 514 00:29:31,540 --> 00:29:31,980 We are almost dry. 515 00:29:32,420 --> 00:29:34,820 Without being dry, I'm panting. 516 00:29:35,080 --> 00:29:36,780 What I could not do with a good teapot. 517 00:29:37,300 --> 00:29:39,100 Well, there is a package of tea in the caravan. 518 00:29:39,760 --> 00:29:40,800 I will go looking for water. 519 00:29:40,940 --> 00:29:42,300 We will boil it on the stove, huh? 520 00:29:43,400 --> 00:29:44,680 Come and give us a hand, deirdre. 521 00:29:44,681 --> 00:29:46,080 Forward. 522 00:29:46,300 --> 00:29:47,460 I will be with you in a minute. 523 00:29:59,430 --> 00:30:00,430 Yeah? 524 00:30:01,070 --> 00:30:02,070 That? English? Lies. 525 00:30:03,530 --> 00:30:04,530 Yes, yes. 526 00:30:05,730 --> 00:30:06,730 Corpetrol 527 00:30:06,930 --> 00:30:08,790 Corpetrol 528 00:30:12,170 --> 00:30:13,991 ... 529 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Merci, Monsieur. 530 00:30:18,030 --> 00:30:19,550 Why don't you stay and have any food? Comment? Meal. 531 00:30:20,170 --> 00:30:20,530 ... 532 00:30:21,190 --> 00:30:22,190 ... 533 00:30:22,470 --> 00:30:23,470 Eat. 534 00:30:24,250 --> 00:30:25,470 Merci, Monsieur, Avec Plaisir. 535 00:30:26,710 --> 00:30:27,710 Make yourself at home. 536 00:30:28,070 --> 00:30:29,710 He doesn't care, right, Mrs. 537 00:30:30,690 --> 00:30:31,690 Campanilla, lady? Over there. 538 00:30:33,250 --> 00:30:35,110 I will take a look at the van. 539 00:30:40,870 --> 00:30:41,870 Merci, Madame. 540 00:30:42,010 --> 00:30:42,770 It will not be a minute, ma'am. 541 00:30:42,771 --> 00:30:43,771 Very good, dear. 542 00:30:43,930 --> 00:30:45,570 Oh, la, la, la, la, la. 543 00:30:45,650 --> 00:30:46,650 Tell mom, huh? Milk. 544 00:31:05,250 --> 00:31:06,250 ... 545 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 Bonjour, Monsieur. 546 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 UH-OH. 547 00:31:28,870 --> 00:31:29,870 Bonjour 548 00:31:30,550 --> 00:31:32,510 Voulez-vous me passer ma serviette? 549 00:31:32,750 --> 00:31:33,370 Napkin? 550 00:31:33,730 --> 00:31:35,490 Oh, you mean a towel. 551 00:31:36,410 --> 00:31:37,950 This is a towel. 552 00:31:41,650 --> 00:31:42,370 Towel. 553 00:31:42,590 --> 00:31:43,590 Timmy 554 00:31:46,690 --> 00:31:48,130 UH-OH. 555 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 Timmy 556 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 Timmy 557 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 Timothy 558 00:31:58,410 --> 00:32:00,130 What do you think you are doing? 559 00:32:01,230 --> 00:32:02,230 Who is that girl? 560 00:32:02,550 --> 00:32:03,610 Donnez-Moi Ma Serviette. 561 00:32:08,430 --> 00:32:09,430 Timothy 562 00:32:13,010 --> 00:32:15,410 Oh, horrible man. 563 00:32:15,990 --> 00:32:16,750 Dear, dear, 564 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 It was not my fault. 565 00:32:19,150 --> 00:32:20,850 I didn't know I was in those conditions. 566 00:32:21,730 --> 00:32:23,730 Dear, all he wanted was his napkin. 567 00:32:33,620 --> 00:32:34,740 That is what he did, anyway. 568 00:32:35,020 --> 00:32:36,260 Well, it doesn't matter, dear. 569 00:32:36,400 --> 00:32:37,440 Here is a good ice cream. 570 00:32:38,160 --> 00:32:41,120 Honey, I tell you that she I just wanted your napkin. 571 00:32:41,960 --> 00:32:42,320 Napkin? 572 00:32:42,460 --> 00:32:43,980 A napkin is a French towel. 573 00:32:44,780 --> 00:32:45,820 Hello, I've been wetting. 574 00:32:46,060 --> 00:32:48,100 Do not mess, French shit. 575 00:32:48,340 --> 00:32:50,460 Oh, dear, se That will bring us a drink. 576 00:32:50,680 --> 00:32:51,836 There was no need to push him into him. 577 00:32:51,860 --> 00:32:52,860 The water was dirty. 578 00:32:53,040 --> 00:32:55,020 Yes, I had a foreign body. 579 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Oh, dear, dear. 580 00:32:56,540 --> 00:32:58,560 So after all this, no tea. 581 00:32:59,080 --> 00:33:01,000 It doesn't matter, we didn't have milk. 582 00:33:01,260 --> 00:33:02,556 You should have told me before, love. 583 00:33:02,580 --> 00:33:04,256 I could have fixed you With a full bathtub. 584 00:33:04,280 --> 00:33:04,640 Flo. 585 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 Who is Flo? 586 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Mrs. B. 587 00:33:07,240 --> 00:33:09,096 When you have it, can I Tell me what the reading tank? 588 00:33:09,120 --> 00:33:11,340 Because? Yes, very well. 589 00:33:11,740 --> 00:33:12,960 Oh this place. 590 00:33:13,300 --> 00:33:14,456 Dear, I have achieved some gasoline. 591 00:33:14,480 --> 00:33:15,560 We can move, boy. 592 00:33:17,520 --> 00:33:20,801 But, honey, me ... I've seen you In your true light, Timothy Gray. 593 00:33:21,000 --> 00:33:22,760 You never did anything Like this in England. 594 00:33:23,080 --> 00:33:24,300 But now you are in France. 595 00:33:24,540 --> 00:33:25,540 Ah! 596 00:33:27,940 --> 00:33:29,300 How are we going then, Flory? 597 00:33:29,640 --> 00:33:31,160 He does not sign anything. 598 00:33:31,840 --> 00:33:32,960 Well, turn on the ignition. 599 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 On. 600 00:33:59,260 --> 00:33:59,580 On. 601 00:33:59,581 --> 00:34:00,581 Très Bon. 602 00:34:00,720 --> 00:34:01,200 Très Bon. 603 00:34:01,201 --> 00:34:02,201 We are going to investigate. 604 00:34:15,640 --> 00:34:17,940 Mrs. Bell, has just released a bombing. 605 00:34:32,220 --> 00:34:34,260 Well, how would I know That girl was in the water? 606 00:34:34,760 --> 00:34:36,420 I didn't even know he was a girl. 607 00:34:37,260 --> 00:34:38,640 Well, at first. 608 00:34:39,220 --> 00:34:41,500 That should not have It has been too difficult to say. 609 00:34:53,980 --> 00:35:01,540 Qu'est-ce that your voula With this truck? 610 00:35:01,820 --> 00:35:03,200 Truck? Oui, truck. 611 00:35:03,560 --> 00:35:04,880 Oh, of course, yes, truck. 612 00:35:05,120 --> 00:35:07,360 There, there. Show that. 613 00:35:20,280 --> 00:35:23,640 I am a police inspector in a matter And I don't want to waste time. 614 00:35:23,980 --> 00:35:26,500 An issue related to a Severe rail crime 615 00:35:26,501 --> 00:35:28,782 I have been informed, with with which you may be related. 616 00:35:29,220 --> 00:35:31,741 I want to see the papers for The car and for yourself. 617 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 Ah, yes. 618 00:35:34,280 --> 00:35:35,520 Oh, well, that, uh ... 619 00:35:36,180 --> 00:35:37,960 All that is in the caravan. 620 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Ah, it collapses. 621 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Uh ... 622 00:35:41,480 --> 00:35:42,780 Tim, why not, huh, 623 00:35:42,980 --> 00:35:45,680 return to the caravan with the Inspector and get all our papers, huh? 624 00:35:46,200 --> 00:35:49,020 And, uh, once you are inside the Rory, 625 00:35:49,320 --> 00:35:51,600 Give me the office and ... we leave. 626 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 OK? 627 00:35:53,720 --> 00:35:54,720 Tim? 628 00:35:57,660 --> 00:35:58,800 Here, please. 629 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 For newspapers. 630 00:36:05,690 --> 00:36:06,690 Very good! 631 00:36:09,110 --> 00:36:10,110 Behind them! 632 00:36:11,470 --> 00:36:12,470 Wake up! 633 00:36:17,790 --> 00:36:18,790 Wait! 634 00:36:19,130 --> 00:36:20,130 High! 635 00:36:20,490 --> 00:36:21,490 Eh, wait! 636 00:36:21,710 --> 00:36:22,710 High! 637 00:36:23,410 --> 00:36:24,410 Comes back! 638 00:36:34,230 --> 00:36:35,270 Eh, huh! 639 00:36:36,470 --> 00:37:05,060 Now we are far from the police. 640 00:37:05,540 --> 00:37:07,760 You will not want to finish In the Bastille, right? Well... 641 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 .. 642 00:37:47,520 --> 00:37:48,680 Three bombs. 643 00:37:56,350 --> 00:37:58,130 He says he is reaching us. 644 00:37:58,430 --> 00:37:59,430 Excellent. 645 00:38:06,850 --> 00:38:07,990 Come on, man! Move! 646 00:38:08,150 --> 00:38:09,150 Come! Faster, faster! 647 00:38:09,810 --> 00:38:10,810 Come! Hurry up! 648 00:38:39,590 --> 00:38:40,890 Flash Ariel Abasin, a minute. 649 00:38:53,850 --> 00:38:55,850 Take! What are you playing? 650 00:38:56,010 --> 00:38:57,010 Follow me, leader. 651 00:38:59,650 --> 00:39:01,210 It seems private property. 652 00:39:01,530 --> 00:39:03,246 Well, we had to get away of the roses somehow. 653 00:39:03,270 --> 00:39:03,970 They would have caused real problems. 654 00:39:04,230 --> 00:39:07,110 Well what I want to know is, Where do you take us now? 655 00:39:12,820 --> 00:39:15,040 Come! Faster! They shouldn't escape! 656 00:39:15,700 --> 00:39:16,700 Faster, faster! 657 00:39:17,120 --> 00:39:18,280 Wait, wait, wait, wait! 658 00:39:19,600 --> 00:39:21,340 They start in Marseille. 659 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 Bravo! 660 00:39:33,790 --> 00:39:34,870 Go back to the road! 661 00:39:57,450 --> 00:39:58,690 Thanks, Monsieur Lecomte. 662 00:39:59,030 --> 00:40:01,650 No, no, on the contrary. It is I who should thank. 663 00:40:02,130 --> 00:40:03,190 I will not forget this. 664 00:40:03,550 --> 00:40:04,550 Eh, Mademoiselle? 665 00:40:04,730 --> 00:40:07,110 Louise, Monsieur. I am one of his maids. 666 00:40:22,370 --> 00:40:24,170 What are you doing here, Madame? 667 00:40:25,050 --> 00:40:26,910 Because? Isn't it a stately house? 668 00:40:28,170 --> 00:40:29,250 A Bobbinov place? 669 00:40:29,830 --> 00:40:31,070 It is not, Madame. This is my house. 670 00:40:31,071 --> 00:40:32,670 This is the Chanclair Chateau. 671 00:40:32,950 --> 00:40:34,110 I am Chanclair Lecomte. 672 00:40:34,430 --> 00:40:35,430 Salt, Dédric. 673 00:40:35,470 --> 00:40:37,910 I must insist that you and your Get out of here immediately. 674 00:40:38,530 --> 00:40:39,530 Again? 675 00:40:41,170 --> 00:40:42,390 I was saying 676 00:40:42,730 --> 00:40:46,770 I must insist that you and your group come out immediately for a tour of the Chateau. 677 00:40:46,890 --> 00:40:49,950 My house, my vineyards, My wineries are at your disposal. 678 00:40:50,590 --> 00:40:52,410 You may want to see them. 679 00:40:53,070 --> 00:40:54,070 Delighted. 680 00:40:54,750 --> 00:40:56,090 Sorry for my glove. 681 00:40:58,430 --> 00:40:59,430 OK. 682 00:40:59,570 --> 00:41:00,846 I will take this team from behind. 683 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 Less striking light. 684 00:41:01,910 --> 00:41:03,850 Go with the gentleman, Dédric. 685 00:41:34,550 --> 00:41:35,550 Are you OK? 686 00:41:35,710 --> 00:41:36,410 What happens? 687 00:41:36,411 --> 00:41:37,691 Now we are out of the law, boy. 688 00:41:37,730 --> 00:41:38,966 Keep calm or laugh. 689 00:41:38,990 --> 00:41:41,550 I congratulate him. 690 00:41:42,330 --> 00:41:43,790 Monsieur Tim, count ... 691 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 I enchant, Monsieur. 692 00:41:45,310 --> 00:41:47,770 Gorgeous. Gorgeous. 693 00:41:48,230 --> 00:41:51,391 And here we have the best Bodegas of Provence. 694 00:41:52,290 --> 00:41:54,050 You may want to inspect them. 695 00:41:54,210 --> 00:41:55,210 I may have fun. 696 00:41:55,350 --> 00:41:57,070 Well, we never say no to a drop of vin. 697 00:41:57,510 --> 00:41:58,510 Ah, yes. 698 00:41:59,910 --> 00:42:00,550 Ah, Oui. 699 00:42:00,790 --> 00:42:02,390 Here. 700 00:42:03,210 --> 00:42:04,310 Ah, Oui, Oui. 701 00:42:04,550 --> 00:42:05,550 Mademoiselle. 702 00:42:12,040 --> 00:42:24,970 And here you will find the Best wines from all over France. 703 00:42:25,390 --> 00:42:26,890 Oh, isn't it lovely and fresh? 704 00:42:27,550 --> 00:42:30,190 It would be an honor if you I would scald me trying them. 705 00:42:30,530 --> 00:42:32,110 I would very much appreciate your opinion. 706 00:42:32,910 --> 00:42:34,950 I guess no By chance a black beer with milk. 707 00:42:35,210 --> 00:42:37,490 No, I'm afraid no. 708 00:42:37,491 --> 00:42:38,770 Not yet. 709 00:42:40,230 --> 00:42:44,670 Now I would very much like to show you a ... Of our much appreciated family possessions. 710 00:42:46,590 --> 00:42:49,810 Well, I ... oh, come on, deirdre. 711 00:42:50,030 --> 00:42:51,190 Go to take a look. 712 00:42:51,410 --> 00:42:53,130 You will never have another chance like this. 713 00:42:53,530 --> 00:42:54,630 Neither do we eh? Alors. 714 00:42:56,270 --> 00:42:57,270 Deirdre. 715 00:42:58,150 --> 00:42:59,150 ... 716 00:43:00,110 --> 00:43:01,270 Just a while. 717 00:43:01,790 --> 00:43:03,330 It was just a brief encounter. 718 00:43:04,570 --> 00:43:05,790 Tête à tête. 719 00:43:06,590 --> 00:43:07,590 ICI, Mademoiselle. 720 00:43:07,870 --> 00:43:08,870 Sorry. 721 00:43:11,090 --> 00:43:12,090 Here we are, Mrs. Bell. 722 00:43:12,230 --> 00:43:13,230 Oh, ta. 723 00:43:13,270 --> 00:43:14,030 Here you have mud in the eye. 724 00:43:14,230 --> 00:43:15,230 I'm wondering the same. 725 00:43:15,430 --> 00:43:17,310 No, no, don't tell me that you do not trust Deirdre. 726 00:43:17,490 --> 00:43:18,910 No, it's that French whore. 727 00:43:19,330 --> 00:43:20,330 No, I don't trust. 728 00:43:20,390 --> 00:43:21,870 Don't worry, Deirdre is in good hands. 729 00:43:22,290 --> 00:43:23,610 That is just what I fear. 730 00:43:23,730 --> 00:43:25,126 Now, Espabila. Look, get off one. 731 00:43:25,150 --> 00:43:26,150 It is beautiful. 732 00:43:26,250 --> 00:43:29,191 Now, listen, let's get this little lot resolved and then we can push. 733 00:43:29,290 --> 00:43:31,850 Now, Mrs. Bell, go up ... and keep an open eye for the law. 734 00:43:32,070 --> 00:43:32,490 Now what? 735 00:43:32,790 --> 00:43:35,226 Yes, now, dear, because that John Darmgeeser is a good judge. 736 00:43:35,250 --> 00:43:35,530 Above. 737 00:43:35,990 --> 00:43:37,750 I was starting to enjoy. 738 00:43:38,210 --> 00:43:40,946 Now, Tim, climb and take the drum can and water hose and genevieve milk. 739 00:43:40,970 --> 00:43:43,271 That? But I can't take ... Do you have a better idea? 740 00:43:43,330 --> 00:43:44,430 Go up, tim. 741 00:43:44,630 --> 00:43:45,790 Look, I take care of that. 742 00:43:50,900 --> 00:43:53,520 Here you will find many Things that will interest you. 743 00:43:53,720 --> 00:43:56,320 Old families like ours They accumulate so much ... 744 00:43:56,620 --> 00:43:57,260 How do you say? A wood. 745 00:43:57,261 --> 00:43:58,261 ... 746 00:43:59,380 --> 00:44:00,920 War Botín, Mademoiselle. 747 00:44:01,520 --> 00:44:03,580 I love memories of the battlefield. 748 00:44:03,880 --> 00:44:05,820 My brother collects regiment badges. 749 00:44:06,280 --> 00:44:08,420 Well, maybe battlefield It is the wrong word. 750 00:44:08,780 --> 00:44:11,940 Most of my family's honors obtained in horizontal position. 751 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 And who were these? 752 00:44:17,740 --> 00:44:19,080 Some of the wives, I suppose. 753 00:44:19,720 --> 00:44:21,520 Handcuffs? Well, not exactly. 754 00:44:22,000 --> 00:44:24,860 Each of them was a beauty that reigned here for a while. 755 00:44:24,861 --> 00:44:27,720 My family liked the busts. 756 00:44:28,040 --> 00:44:29,100 Over here, Mademoiselle. 757 00:44:34,680 --> 00:44:38,570 And who is that? 758 00:44:38,990 --> 00:44:40,210 Ah, that? The ranger. 759 00:44:40,370 --> 00:44:41,870 ... 760 00:44:42,330 --> 00:44:44,950 There is a terrible personnel shortage Personnel shortage here in the country. 761 00:44:49,950 --> 00:44:52,550 We are perfect, Monsieur. 762 00:44:59,950 --> 00:45:01,990 This, I suppose, is your storage room. 763 00:45:02,390 --> 00:45:04,690 You could call it that. 764 00:45:04,970 --> 00:45:08,250 It was built by a ancestor of mine ... Mine for Madame Pompadour. 765 00:45:08,650 --> 00:45:11,250 Many hours passed hours here together. 766 00:45:22,890 --> 00:45:25,910 The crown jewel of this Lovely room is up there. 767 00:45:25,911 --> 00:45:27,710 ... 768 00:45:29,090 --> 00:45:30,630 Later, small. 769 00:45:30,890 --> 00:45:32,690 It is the only way to see it well. 770 00:45:34,170 --> 00:45:35,670 It has incalculable value. 771 00:45:37,010 --> 00:45:38,010 Very rare. 772 00:45:42,560 --> 00:45:43,560 How funny. 773 00:45:48,960 --> 00:45:50,620 Why are you so green? 774 00:45:50,940 --> 00:45:52,360 I swallowed a bite of gasoline. 775 00:45:52,840 --> 00:45:54,180 A cigarette? Thank you. 776 00:45:55,940 --> 00:45:57,020 Well hurry. 777 00:45:57,140 --> 00:45:58,536 This will not last forever, you know. 778 00:45:58,560 --> 00:46:02,200 It is the police. 779 00:46:02,201 --> 00:46:02,980 Qu'est-ce that c'est? No, sir. 780 00:46:03,120 --> 00:46:04,120 ... 781 00:46:05,100 --> 00:46:14,280 Are you comfortable, my little dove? 782 00:46:20,110 --> 00:46:21,350 I almost leave. 783 00:46:26,170 --> 00:46:27,690 What have you been doing? 784 00:46:28,150 --> 00:46:29,926 Flo, could you please in front and demand that? 785 00:46:29,950 --> 00:46:31,090 And my popcorn? 786 00:46:31,230 --> 00:46:33,226 It will be here in a minute. Now, go eat the butcher shop, dear. 787 00:46:33,250 --> 00:46:34,606 I'm going to back down. 788 00:46:34,630 --> 00:46:36,326 Put the team Behind, Tim, and accompany me. 789 00:46:36,350 --> 00:46:38,430 Put it back. I'm going to look for Deirdre. 790 00:46:38,630 --> 00:46:41,430 I am a good guy, but I have an unpleasant, horrible feeling. 791 00:46:47,510 --> 00:46:49,270 Monsieur, I want to see the count immediately. 792 00:46:49,430 --> 00:46:49,870 The count is committed. 793 00:46:50,170 --> 00:46:52,150 As you want. It may be some time. 794 00:46:52,810 --> 00:46:55,990 Is busy in a matter of of great urgency and importance. 795 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 Oh 796 00:47:03,390 --> 00:47:04,450 It is the police again. 797 00:47:04,890 --> 00:47:06,110 Where is my deirdre? 798 00:47:06,111 --> 00:47:08,970 What can be showing What has taken all this time? I have no idea. 799 00:47:11,290 --> 00:47:12,030 ... 800 00:47:12,170 --> 00:47:13,566 I have lived a very short small life. 801 00:47:13,590 --> 00:47:16,930 You and your brilliant ideas You will never go from the police. 802 00:47:17,570 --> 00:47:18,710 You will make everyone arrested us. 803 00:47:19,350 --> 00:47:20,710 Do not worry, flo. We will fix ourselves. 804 00:47:21,090 --> 00:47:22,490 Don't worry. Tim will find it. 805 00:47:31,050 --> 00:47:32,390 Monsieur Monsieur, please. 806 00:47:32,830 --> 00:47:33,830 I have my orders. 807 00:47:34,150 --> 00:47:35,290 The count is very busy. 808 00:47:35,291 --> 00:47:37,050 You can't see anyone. 809 00:47:37,930 --> 00:47:39,650 I really think I should come back. 810 00:47:40,010 --> 00:47:41,670 My mother will be worried For ... no, my popcorn. 811 00:47:42,290 --> 00:47:43,950 Oh! Oh! 812 00:47:44,590 --> 00:47:45,590 Mother! But Monsieur. 813 00:47:46,490 --> 00:47:47,690 .. 814 00:47:48,410 --> 00:47:50,090 No, it should not be disturbed. 815 00:47:53,290 --> 00:47:54,290 Ah! 816 00:48:00,610 --> 00:48:01,210 Cherie? Cherie? Hello. 817 00:48:01,211 --> 00:48:02,211 Come on. 818 00:48:02,870 --> 00:48:04,950 ... 819 00:48:06,450 --> 00:48:07,450 Monsieur Lecourt. 820 00:48:08,110 --> 00:48:11,270 Broke. It was lucky that you ... lucky? Lucky? 821 00:48:11,690 --> 00:48:15,410 Do you call yourself French? 822 00:48:15,690 --> 00:48:17,526 Oh, I'm very sorry, but This is a police issue. 823 00:48:17,550 --> 00:48:18,950 Come on. Behind him. They catch this man. 824 00:48:19,030 --> 00:48:20,030 Fast. Behind him. 825 00:48:20,550 --> 00:48:22,990 Come on, deirdre. That damn inspector chases us. 826 00:48:23,210 --> 00:48:24,210 Hurry, Tim. 827 00:48:24,450 --> 00:48:25,450 Fast. 828 00:48:58,840 --> 00:49:00,100 Let's take my car. 829 00:49:43,880 --> 00:49:53,950 Does anyone want a long and thin ice cream van? Open the door. 830 00:50:06,490 --> 00:50:07,850 ... 831 00:50:08,610 --> 00:50:09,610 It is Monsieur Lecourt. 832 00:50:09,810 --> 00:50:10,810 Fast. 833 00:50:27,370 --> 00:50:28,370 Open. 834 00:50:28,470 --> 00:50:29,470 Open. 835 00:50:34,820 --> 00:50:36,720 ESPABILA, FLO. We have found a place to eat. 836 00:50:37,140 --> 00:50:38,360 Okay. I sign up. 837 00:50:38,680 --> 00:50:40,320 We will eat first and pay it later. 838 00:50:41,080 --> 00:50:42,420 Leave that to uncle Fred. 839 00:50:42,760 --> 00:50:44,000 Wake up, Timmy. We are here. 840 00:50:50,540 --> 00:50:51,580 Hang on a minute. 841 00:50:51,760 --> 00:50:52,920 I have things to do. 842 00:50:53,000 --> 00:50:54,480 I have already heard it somewhere. 843 00:51:07,180 --> 00:51:08,960 Very unusual postcards, Monsieur. 844 00:51:09,280 --> 00:51:10,280 Very aesthetic. 845 00:51:10,900 --> 00:51:12,020 Ten Franks. 846 00:51:13,960 --> 00:51:16,300 I mean 20. 847 00:51:29,720 --> 00:51:32,600 If my word, I would like to hurry. 848 00:51:36,640 --> 00:51:38,300 Did you put the radio Lighting, mom? Fearless. 849 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 ... 850 00:51:39,900 --> 00:51:41,860 I will not touch those knuckles in flower. 851 00:53:32,300 --> 00:53:33,540 Excuse me. 852 00:53:33,541 --> 00:53:34,541 Sure you are ... 853 00:53:35,180 --> 00:53:36,180 Excuse me? 854 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 Are you not English? 855 00:53:37,840 --> 00:53:39,080 No. Je ne suis pass anglais. 856 00:53:39,360 --> 00:53:40,360 Oh 857 00:53:42,220 --> 00:53:43,240 Au Revoir. 858 00:53:53,200 --> 00:53:56,270 Are you well? Wonder. 859 00:53:57,450 --> 00:53:57,790 ... 860 00:53:58,450 --> 00:54:00,070 Where have you been? 861 00:54:00,690 --> 00:54:02,170 What have you been doing? 862 00:54:02,450 --> 00:54:04,226 I've been making a deal With the gaffer of this place. 863 00:54:04,250 --> 00:54:06,406 He says we can put the van In his backyard, Tim. 864 00:54:06,430 --> 00:54:08,206 Something out of the way. See you, boy. 865 00:54:08,230 --> 00:54:09,230 OK. 866 00:54:14,260 --> 00:54:15,380 Left hand a little down. 867 00:54:28,770 --> 00:54:29,770 Good job, Tim. 868 00:54:30,190 --> 00:54:31,190 That's it. 869 00:54:31,870 --> 00:54:32,870 Twenty cases. 870 00:54:34,090 --> 00:54:34,770 Twenty candies. 871 00:54:34,771 --> 00:54:35,771 Vain. 872 00:54:35,850 --> 00:54:37,130 Vain, yes, of course it is vain. 873 00:54:38,870 --> 00:54:39,870 Ah, well, merci. 874 00:54:41,690 --> 00:54:42,690 OK. 875 00:54:44,030 --> 00:54:45,210 Where did you get that wine? You didn't get it. 876 00:54:46,670 --> 00:54:47,230 ... 877 00:54:47,350 --> 00:54:49,990 A little gift from the count. Bonne Voyage gift, you could say. 878 00:54:50,530 --> 00:54:51,810 Ah, don't be like that, Tim. 879 00:54:51,990 --> 00:54:54,006 Now we can fill the deposit And eat, and then we will laugh. 880 00:54:54,030 --> 00:54:55,566 Very good, then let's eat. 881 00:54:55,590 --> 00:54:56,050 Very good, here. 882 00:54:56,450 --> 00:54:58,210 Do you know where we can get a good meal? Meal? Meal. 883 00:54:58,850 --> 00:54:59,850 ... 884 00:55:00,410 --> 00:55:01,410 Ah, pour manger. 885 00:55:01,630 --> 00:55:02,950 No, Bon Bon. 886 00:55:03,390 --> 00:55:04,390 Bon Bon? Bon, Bon. 887 00:55:04,510 --> 00:55:05,690 Ah, Bon Bon. 888 00:55:06,550 --> 00:55:07,870 ... 889 00:55:09,290 --> 00:55:10,290 Night rest. 890 00:55:11,570 --> 00:55:13,410 Up, ask Madame Bon Bon. 891 00:55:13,730 --> 00:55:14,790 She will take care of you. 892 00:55:15,830 --> 00:55:17,150 Thank you so much. 893 00:55:17,330 --> 00:55:17,810 Well, let's eat then. 894 00:55:18,290 --> 00:55:20,730 Wait for me, booge. 895 00:55:21,090 --> 00:55:22,250 I want to show you something. 896 00:55:23,130 --> 00:55:24,130 As? 897 00:55:26,890 --> 00:55:28,550 What looking? Nothing. 898 00:55:28,551 --> 00:55:30,350 Some. 899 00:55:31,770 --> 00:55:32,430 .. 900 00:55:32,431 --> 00:55:33,970 Some opinions. 901 00:55:34,430 --> 00:55:35,510 Let's see them then. 902 00:55:36,190 --> 00:55:38,230 No, you would not like these opinions. 903 00:55:48,090 --> 00:55:50,410 What a waste of money. 904 00:55:54,870 --> 00:55:56,610 Where is this meal? I am dazzling. 905 00:55:57,090 --> 00:55:58,090 ... 906 00:55:58,790 --> 00:55:59,790 You have cured it, colleague. 907 00:56:00,410 --> 00:56:02,010 Oh, you are so handsome. 908 00:56:02,570 --> 00:56:04,650 Oh, wake up, dear Dledo. 909 00:56:05,990 --> 00:56:08,350 My belly is playing all this garlic. 910 00:56:08,810 --> 00:56:10,350 Mrs. Bell, her problems have ended. 911 00:56:10,710 --> 00:56:11,930 Fred has succeeded. 912 00:56:12,030 --> 00:56:14,190 Yes, I have made a deal With the governor of this coffee. 913 00:56:14,330 --> 00:56:14,850 I was delighted to help. 914 00:56:15,270 --> 00:56:18,150 Very grateful to the British for Free this people during the war. 915 00:56:18,250 --> 00:56:19,330 Were the Germans Here then? No, the Yankees. 916 00:56:19,550 --> 00:56:20,550 Oh, you. 917 00:56:21,270 --> 00:56:22,270 ... 918 00:56:23,310 --> 00:56:25,110 Let's see what you have Madame Bon bon has, huh? Yeah. 919 00:56:25,111 --> 00:56:26,111 ... 920 00:56:31,820 --> 00:56:33,800 Par ICI, s'ile vous plaît. 921 00:56:35,880 --> 00:56:36,880 Ask. 922 00:56:37,320 --> 00:56:38,560 Where are the toilets? 923 00:56:39,180 --> 00:56:40,500 Here, Madame. 924 00:56:40,760 --> 00:56:41,760 Mister? 925 00:56:44,300 --> 00:56:45,300 Mister? Thank you, sir. 926 00:56:45,560 --> 00:56:46,560 ... 927 00:56:55,380 --> 00:56:56,760 Impossible, Monsieur. 928 00:56:58,740 --> 00:57:00,440 Don't worry, foreigner. 929 00:57:00,441 --> 00:57:05,560 I need the numbers one, three, five and six. 930 00:57:06,240 --> 00:57:07,860 With fried potatoes and tea. 931 00:57:08,340 --> 00:57:09,800 With fried potatoes and tea? Yes, Monsieur. 932 00:57:10,460 --> 00:57:11,460 Grazie 933 00:57:11,720 --> 00:57:12,720 ... 934 00:57:14,760 --> 00:57:16,820 Now, remember what that guy said. 935 00:57:17,020 --> 00:57:18,500 We will surely have something special. 936 00:57:18,780 --> 00:57:20,460 Anyway, I don't understand these people. 937 00:57:21,700 --> 00:57:22,360 Waiter. 938 00:57:22,600 --> 00:57:23,600 Monsieur 939 00:57:23,980 --> 00:57:25,680 We would like to see Bon Bon. 940 00:57:26,040 --> 00:57:29,380 Do you want to meet Bon Bon? 941 00:57:29,381 --> 00:57:30,381 Yes that's how it is. 942 00:57:30,540 --> 00:57:31,920 We will directly ask for us. 943 00:57:33,160 --> 00:57:34,300 Very good, Monsieur. 944 00:57:35,040 --> 00:57:36,040 Follow me. 945 00:57:41,320 --> 00:57:42,320 Above. 946 00:57:42,420 --> 00:57:43,420 First door. 947 00:57:52,920 --> 00:57:54,140 It seems a bit expensive. 948 00:57:55,180 --> 00:57:56,480 Yes. Well, it doesn't matter. 949 00:57:56,840 --> 00:57:58,880 If it costs too much, no We will have nothing, huh? 950 00:58:09,980 --> 00:58:11,500 Good night, Monsieur. 951 00:58:11,860 --> 00:58:12,860 Good night. 952 00:58:12,980 --> 00:58:14,400 What can I do for you? 953 00:58:14,780 --> 00:58:17,380 Well what do you have? 954 00:58:37,610 --> 00:58:39,630 But first, before Decide, the champagne. 955 00:58:40,190 --> 00:58:41,690 Nicolette, the champagne. 956 00:58:41,910 --> 00:58:43,130 That is service for you, Tim. 957 00:58:43,390 --> 00:58:45,270 Here they know How to take care here. 958 00:58:53,400 --> 00:58:54,740 That runner must be riding. 959 00:58:55,080 --> 00:58:55,700 Ah, yes. 960 00:58:56,100 --> 00:58:57,100 Very good for business. 961 00:59:01,760 --> 00:59:02,760 Thank you. 962 00:59:05,060 --> 00:59:06,060 Charming. 963 00:59:06,540 --> 00:59:07,760 Well, that's it. 964 00:59:08,840 --> 00:59:10,300 Back to Barnet. 965 00:59:15,750 --> 00:59:16,750 Where are the houses? 966 00:59:17,410 --> 00:59:19,070 Home? Oh, the knights. 967 00:59:19,610 --> 00:59:20,610 They are committed. 968 00:59:21,210 --> 00:59:23,330 And now, gentlemen, what do they want? 969 00:59:23,730 --> 00:59:24,010 Mm. 970 00:59:24,570 --> 00:59:26,430 Anything hot and tasty, I'm starving. 971 00:59:28,110 --> 00:59:29,110 Marie 972 00:59:38,710 --> 00:59:40,150 I am so hungry. 973 00:59:40,850 --> 00:59:42,530 Hopefully those boys hurried. 974 00:59:42,790 --> 00:59:44,830 Surely they are having a great time. 975 00:59:45,210 --> 00:59:48,910 Men are the most eccentric and egocentric. 976 00:59:53,590 --> 00:59:54,870 Ah, Monsieur Lacan. 977 00:59:55,310 --> 00:59:58,730 André, show Monsieur Lacan To your usual table, please. 978 00:59:59,290 --> 01:00:01,010 I will ask those people to move. 979 01:00:01,011 --> 01:00:02,011 Oh 980 01:00:05,930 --> 01:00:08,190 Please don't bother the ladies. 981 01:00:08,950 --> 01:00:11,090 Why did you fly, my popcorn? 982 01:00:11,490 --> 01:00:13,470 I forgive your joke with the car. 983 01:00:13,950 --> 01:00:17,510 At this time, the inspector is probably active of your endless report of writing. 984 01:00:17,910 --> 01:00:19,530 Oh, well, in that case, 985 01:00:19,850 --> 01:00:20,850 Don't you join us? 986 01:00:21,350 --> 01:00:22,770 We were thinking of eating. 987 01:00:23,310 --> 01:00:24,950 He is very friendly from him. 988 01:00:25,170 --> 01:00:27,770 Maybe it allows me What asks, huh? Delighted. 989 01:00:30,930 --> 01:00:32,490 André, take this. 990 01:00:32,670 --> 01:00:34,670 It is strictly for tourists, huh? Je suis DésoLé. 991 01:00:35,090 --> 01:00:36,090 Fais Attention, huh? 992 01:00:36,530 --> 01:00:38,650 We will start with a small snack. 993 01:00:39,050 --> 01:00:42,210 And spicy grenadine For my popcorn. 994 01:00:43,310 --> 01:00:45,610 Could you have a cream of mint? Of course. 995 01:00:46,550 --> 01:00:47,930 A Crème de Menthe Pour Madame. 996 01:00:48,150 --> 01:00:52,230 And for ... oh, no, no, no. 997 01:00:52,390 --> 01:00:53,450 Do not drink. 998 01:00:54,150 --> 01:00:55,150 Oh well. 999 01:00:56,230 --> 01:00:58,050 Your usual pastis, sir? 1000 01:00:58,190 --> 01:00:59,610 Not too much ice, huh? 1001 01:00:59,930 --> 01:01:01,610 Where are the boys? 1002 01:01:02,530 --> 01:01:04,570 They have climbed to see Madame Bonbon. 1003 01:01:06,590 --> 01:01:07,590 I must go. 1004 01:01:07,990 --> 01:01:09,050 I must go for Fred. 1005 01:01:09,430 --> 01:01:10,430 Fred, we have to leave. 1006 01:01:11,450 --> 01:01:12,050 Come on, run it to him. 1007 01:01:12,170 --> 01:01:13,450 Knights, aren't they going to go? 1008 01:01:13,810 --> 01:01:14,870 We have to do it, I'm afraid. 1009 01:01:15,190 --> 01:01:17,450 In that case, allow me to present your bill. 1010 01:01:17,930 --> 01:01:19,730 How much? 1011 01:01:21,110 --> 01:01:22,930 Champagne, entertainment, music. 1012 01:01:23,530 --> 01:01:24,610 We are not going to pay so much. 1013 01:01:24,790 --> 01:01:25,790 Take. 1014 01:01:25,830 --> 01:01:26,830 What is this? 1015 01:01:28,170 --> 01:01:29,170 André, Philippe. 1016 01:01:30,170 --> 01:01:31,170 Take care of it, Tim. 1017 01:01:31,270 --> 01:01:33,170 Yes, yes, but Fred ... 1018 01:01:34,950 --> 01:01:35,950 Madame Monsieur 1019 01:01:43,810 --> 01:01:45,026 You have already done it, right? 1020 01:01:45,050 --> 01:01:46,510 My partner giving all our lollipops. 1021 01:01:46,690 --> 01:01:48,450 It was not my fault. I had no alternative. 1022 01:01:49,350 --> 01:01:50,410 What are we going to tell the girls? 1023 01:01:50,411 --> 01:01:51,646 I don't know what You're going to tell them. 1024 01:01:51,670 --> 01:01:53,806 We cannot feed them now that you have left the loot with that old fag. 1025 01:01:53,830 --> 01:01:55,550 Assuming we would have uploaded with us. 1026 01:01:55,770 --> 01:01:57,350 He had probably charged us. 1027 01:01:58,630 --> 01:01:59,710 Cyclist career, you understand. 1028 01:02:00,110 --> 01:02:01,110 Oh very nice. 1029 01:02:03,830 --> 01:02:06,590 What do you mean by sit with this guy, deirdre? 1030 01:02:06,830 --> 01:02:07,830 You know how it is. 1031 01:02:08,050 --> 01:02:09,130 Well, I'm having dinner. 1032 01:02:09,370 --> 01:02:11,090 It was time to appear, Timothy. 1033 01:02:11,630 --> 01:02:14,250 His pens has been feeding it with the specialty. 1034 01:02:14,570 --> 01:02:16,630 Well, it is the perfect intent. 1035 01:02:17,490 --> 01:02:19,130 Yes, so when you reach the main dish, 1036 01:02:19,490 --> 01:02:20,490 Remember, it's mine. 1037 01:02:20,890 --> 01:02:23,050 I am surprised that you stay Something of appetite. 1038 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Timothy, 1039 01:02:24,890 --> 01:02:26,430 You have lipsticks on your face. 1040 01:02:26,850 --> 01:02:27,850 As? 1041 01:02:28,070 --> 01:02:29,570 I have not done it, Fred. 1042 01:02:30,390 --> 01:02:32,970 I have lipsticks on my face. 1043 01:02:33,390 --> 01:02:34,550 That's right, Tim. 1044 01:02:34,890 --> 01:02:36,190 Tell us how you got it. 1045 01:02:36,450 --> 01:02:38,690 Thank you very much, Fred. 1046 01:02:39,030 --> 01:02:40,490 Very kind of you. 1047 01:02:40,810 --> 01:02:44,950 I must have stumbled With a chicken. 1048 01:02:44,951 --> 01:02:45,550 Oh 1049 01:02:45,790 --> 01:02:47,790 The indigestion will sit well. 1050 01:02:48,510 --> 01:02:49,970 Ah, my little dove. 1051 01:02:50,510 --> 01:02:53,770 He does not deserve A bird as weird as you. 1052 01:02:54,590 --> 01:02:56,050 I am sorry to interrupt your food, 1053 01:02:56,450 --> 01:02:58,550 But it turns out that this lady is my fiancee. 1054 01:02:58,730 --> 01:03:01,530 Now, do you come with me With me, deirdre, or not? It is a shame. 1055 01:03:02,090 --> 01:03:03,610 Don't you stay with us? 1056 01:03:04,630 --> 01:03:06,090 For me, it is always. 1057 01:03:06,810 --> 01:03:07,810 The legs. 1058 01:03:09,030 --> 01:03:10,090 For you, perhaps, 1059 01:03:10,470 --> 01:03:12,090 the nose of the pastor. 1060 01:03:13,830 --> 01:03:16,450 You know what you want Friend, right? The filling. 1061 01:03:17,450 --> 01:03:19,390 I want to talk to you, Fred Scrutton. 1062 01:03:19,590 --> 01:03:20,850 Disculpe us, do you want? 1063 01:03:21,070 --> 01:03:23,731 It's little day, Lord. I don't want to That you delete this little notebook. 1064 01:03:23,830 --> 01:03:25,926 I'm not going to get the tooth Nothing today, right? 1065 01:03:25,950 --> 01:03:26,950 Up or down. 1066 01:03:27,870 --> 01:03:29,470 Look, Flo, I can explain everything. 1067 01:03:29,870 --> 01:03:31,110 Look, stop talking at once. 1068 01:03:31,430 --> 01:03:33,326 They have vaccinated you With a gramophone needle. 1069 01:03:33,350 --> 01:03:35,230 Look what I found In the girl's room. 1070 01:03:38,780 --> 01:03:39,140 Flyback? 1071 01:03:39,360 --> 01:03:39,440 Yeah. 1072 01:03:40,240 --> 01:03:40,880 30 minutes? 1073 01:03:41,260 --> 01:03:43,816 If we get there tomorrow afternoon, We could be at home in half an hour. 1074 01:03:43,840 --> 01:03:45,660 Trueville. I should be able to do it. 1075 01:03:45,940 --> 01:03:47,440 And the passports? 1076 01:03:47,880 --> 01:03:49,476 Oh, we say we lost them. Let's say the dog ate them or something. 1077 01:03:49,500 --> 01:03:51,781 Well, we should be able to work. Let's try, Flo. 1078 01:03:51,900 --> 01:03:53,100 Look, here is the phone number. 1079 01:03:53,700 --> 01:03:54,440 Call them. 1080 01:03:54,560 --> 01:03:55,560 Subject to the dog. 1081 01:03:57,580 --> 01:03:58,580 Do not squeeze it. 1082 01:03:58,680 --> 01:03:59,680 No, no, follow. 1083 01:03:59,960 --> 01:04:01,040 Do you want one? Timmy? No, thanks. 1084 01:04:01,200 --> 01:04:04,020 No, I'm out of my food. 1085 01:04:04,720 --> 01:04:05,560 For you. 1086 01:04:05,561 --> 01:04:11,120 Oh, so you'll consider coming to My summer cabin, huh, my little dove? 1087 01:04:11,420 --> 01:04:13,860 You will find it so Quiet and silent. 1088 01:04:18,120 --> 01:04:19,120 Cherries 1089 01:04:20,080 --> 01:04:21,080 Hello. 1090 01:04:21,700 --> 01:04:23,360 Air reserves, please. 1091 01:04:25,980 --> 01:04:27,000 Air Reserve 1092 01:04:28,140 --> 01:04:29,180 Oui, Madame. 1093 01:04:29,760 --> 01:04:32,040 To Fairfield tomorrow afternoon. 1094 01:04:32,700 --> 01:04:33,680 How many? 1095 01:04:33,681 --> 01:04:34,681 A van, 1096 01:04:35,380 --> 01:04:36,380 a trailer, 1097 01:04:36,880 --> 01:04:38,520 and four passengers. 1098 01:04:39,320 --> 01:04:40,340 A moment, please. 1099 01:04:43,240 --> 01:04:46,040 Yes, Madame? I say, Écoute. 1100 01:04:46,900 --> 01:04:49,000 What time Do we have to be there? At five. 1101 01:04:49,460 --> 01:04:50,560 50. 1102 01:04:51,220 --> 01:04:53,520 Yes, I'll keep it. 1103 01:04:53,820 --> 01:04:55,800 When do you have to pay tickets? 1104 01:04:56,360 --> 01:04:58,560 Here you must pay when entering customs. 1105 01:04:58,940 --> 01:04:59,940 You understand? 1106 01:05:00,480 --> 01:05:02,460 They will be 25 pounds. 1107 01:05:03,140 --> 01:05:05,180 Well, thank you very much, piety. 1108 01:05:05,800 --> 01:05:06,800 That's it. 1109 01:05:06,880 --> 01:05:08,320 Aunt Flo fixed it. 1110 01:05:08,580 --> 01:05:09,240 Good job, Flo. 1111 01:05:09,440 --> 01:05:12,280 From ten to six morning in the afternoon and 25 pounds. 1112 01:05:13,140 --> 01:05:14,140 It's the truth. 1113 01:05:15,060 --> 01:05:16,060 What is the problem? 1114 01:05:16,200 --> 01:05:18,540 You have all that money What did you borrow, right? 1115 01:05:18,680 --> 01:05:19,800 Yes, yes, but .., 1116 01:05:19,940 --> 01:05:21,700 Well, it wasn't so much Much, you see, Flo. 1117 01:05:23,360 --> 01:05:28,360 Um, I guess you couldn't get Deidre, like, uh, chat with the count? 1118 01:05:28,980 --> 01:05:30,580 My girl, ask a man? 1119 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 You have had all the brilliant ideas about this. 1120 01:05:33,840 --> 01:05:35,200 Sácanos de this now. 1121 01:05:38,740 --> 01:05:40,640 Come on, honey. You have had a very long day. 1122 01:05:41,160 --> 01:05:42,200 Fred, here, calm down. 1123 01:05:42,500 --> 01:05:43,860 Yes, here we are, Fred. 1124 01:05:44,740 --> 01:05:46,380 Thank you so much. Thank you so much. 1125 01:05:47,440 --> 01:05:49,900 Uh, can you read French? Oh allow me. 1126 01:05:50,460 --> 01:05:51,700 I would give me a deep pleasure. 1127 01:05:52,020 --> 01:05:54,120 Oh, let's go then. Let's go. 1128 01:06:11,830 --> 01:06:12,830 Oh 1129 01:06:14,030 --> 01:06:15,670 Here you are. 1130 01:06:16,690 --> 01:06:17,690 What are you doing? 1131 01:06:18,030 --> 01:06:20,030 What are you doing? Yes, yes. 1132 01:06:26,310 --> 01:06:27,550 I can understand it, 1133 01:06:27,710 --> 01:06:29,170 And I don't even know how to speak French. 1134 01:06:29,490 --> 01:06:30,490 Yeah. 1135 01:06:31,310 --> 01:06:33,570 Count or don't tell, I'm going I'm going to stop your little luck. 1136 01:06:33,730 --> 01:06:36,090 Wait a minute, Tim. Go outside and start with him. 1137 01:06:36,150 --> 01:06:38,146 Will have roses over us, and just When we are going to make our getaway. 1138 01:06:38,170 --> 01:06:38,850 Yes, but ... 1139 01:06:38,851 --> 01:06:41,651 But your little girl's mother has achieved us On a plane tomorrow from Trueville. 1140 01:06:41,930 --> 01:06:42,590 Trueville? Yeah. 1141 01:06:42,890 --> 01:06:44,530 If we get on that boy, we will laugh. 1142 01:06:44,690 --> 01:06:46,790 Oh, back in England, and without French. 1143 01:06:46,990 --> 01:06:48,570 Oh, what a wonder, what a wonder. 1144 01:06:50,050 --> 01:06:51,370 And the rates? 1145 01:06:52,510 --> 01:06:55,390 Twenty -five Nicker, more gasoline and food. 1146 01:06:56,010 --> 01:06:57,010 Deidre! 1147 01:06:57,430 --> 01:06:58,430 Yes, mom? 1148 01:06:59,010 --> 01:07:00,510 Deidre, enters, love. 1149 01:07:00,850 --> 01:07:01,910 The grass is getting wet. 1150 01:07:02,830 --> 01:07:04,090 Oh my little dear. 1151 01:07:04,590 --> 01:07:05,130 Quiet, still. 1152 01:07:05,131 --> 01:07:06,131 Don't worry. 1153 01:07:07,210 --> 01:07:08,610 Oh mom, please. 1154 01:07:09,870 --> 01:07:10,410 He has returned. 1155 01:07:10,850 --> 01:07:11,850 Yeah. 1156 01:07:12,550 --> 01:07:13,950 We can finally get on that plane. 1157 01:07:17,310 --> 01:07:18,630 They are very loud here. 1158 01:07:19,030 --> 01:07:20,490 It is a great day in the old town. 1159 01:07:21,470 --> 01:07:23,310 They certainly make a drama of this race, betting on it. 1160 01:07:24,990 --> 01:07:26,550 Do you bet? Yes, they bet on anything. 1161 01:07:26,950 --> 01:07:29,270 The first to do 20 kilometers, The first to go through each town. 1162 01:07:29,930 --> 01:07:31,030 Do they do it now? 1163 01:07:33,590 --> 01:07:34,590 Ah, yes? 1164 01:07:36,090 --> 01:07:37,090 And what are you doing? 1165 01:07:38,750 --> 01:07:41,490 You just have to lower your head In the pit and throw a good head. 1166 01:07:41,630 --> 01:07:43,426 I'm going to chat with some of these boys in the town. 1167 01:07:43,450 --> 01:07:44,450 Don't wait for me. 1168 01:07:47,910 --> 01:07:48,910 Chap. Extraordinary. 1169 01:07:56,300 --> 01:07:57,840 Of course we will go out with ours. 1170 01:07:58,220 --> 01:07:59,220 It is incombustible. 1171 01:07:59,920 --> 01:08:02,640 What happened to all the money What did you borrow last night? I told you. 1172 01:08:03,160 --> 01:08:06,200 We gave it to this poor old Madam Bon Bon. 1173 01:08:06,460 --> 01:08:07,460 You will see, she ... 1174 01:08:07,780 --> 01:08:09,660 I had to keep many girls. 1175 01:08:10,020 --> 01:08:13,260 So what are you going to use for All those bets you are talking about? 1176 01:08:13,600 --> 01:08:15,180 The poor friend of the poor. 1177 01:08:15,320 --> 01:08:17,340 Do not bite the cuticle. 1178 01:08:17,840 --> 01:08:19,660 The poor friend of the poor. 1179 01:08:20,120 --> 01:08:21,900 I would not fool Gaylord. 1180 01:08:22,400 --> 01:08:23,860 Bets are a fool play. 1181 01:08:24,280 --> 01:08:25,280 Mom is right, Fred. 1182 01:08:26,180 --> 01:08:28,981 Anyway, how can you be So sure what are you going to win? 1183 01:08:30,000 --> 01:08:31,680 Surely I'm fine, Deidre. 1184 01:08:31,681 --> 01:08:33,360 Oh, Tim. 1185 01:08:34,320 --> 01:08:35,320 Tim! 1186 01:08:59,100 --> 01:09:00,460 Delicious scrummies. 1187 01:09:03,700 --> 01:09:05,060 Delicious scrummies. 1188 01:09:05,280 --> 01:09:06,480 Qu'est-ce that c'est, Monsieur? Frozen. 1189 01:09:06,700 --> 01:09:08,100 Beautiful. 1190 01:09:09,080 --> 01:09:10,740 There are many people here, right? 1191 01:09:10,940 --> 01:09:12,800 Mm. Today is our great day. 1192 01:09:13,000 --> 01:09:14,780 The bicycle races will stop here. 1193 01:09:14,920 --> 01:09:15,260 One hour. 1194 01:09:15,560 --> 01:09:17,560 An hour, huh? Merci, patron. 1195 01:09:23,240 --> 01:09:24,240 Hello. 1196 01:09:24,340 --> 01:09:25,340 You are not French. 1197 01:09:25,880 --> 01:09:26,880 How can you know? 1198 01:09:27,100 --> 01:09:29,700 It is the beret. What are you doing here, then, directing a French coffee? 1199 01:09:30,280 --> 01:09:32,320 I was here during the Guerra, 1945, the winter thrust. 1200 01:09:32,600 --> 01:09:34,940 I borrowed the jeep of the Jeep to do a job, and here I am. 1201 01:09:35,120 --> 01:09:36,480 That was more than 16 years ago. 1202 01:09:36,860 --> 01:09:39,120 Yes, well, I bet that Overpread my permit a little, 1203 01:09:39,260 --> 01:09:40,960 But he continued to chatter over the jeep, 1204 01:09:41,020 --> 01:09:43,056 And I took the needle, and, Well, you know how it is. 1205 01:09:43,080 --> 01:09:43,800 Yes, I know how it is. 1206 01:09:44,100 --> 01:09:44,740 Do you come to the race? Yeah. 1207 01:09:45,040 --> 01:09:47,980 This flying Corsican It will paralyze it. 1208 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 It is a career certainty. 1209 01:09:49,280 --> 01:09:50,320 Flying Corsican? 1210 01:09:52,360 --> 01:09:53,360 Well, I don't know. 1211 01:09:53,920 --> 01:09:54,920 I saw it yesterday. 1212 01:09:55,260 --> 01:09:56,700 I think he is definitely getting tired. 1213 01:09:56,701 --> 01:10:00,620 I don't think I get it. 1214 01:10:01,440 --> 01:10:02,440 Do you want to bet? 1215 01:10:05,360 --> 01:10:08,620 That says the flying Corso It will not be the first to cross the line. 1216 01:10:08,980 --> 01:10:09,980 Oh my God. 1217 01:10:10,280 --> 01:10:11,640 Thanks, François. 1218 01:10:35,080 --> 01:10:36,540 Well, anything else? 1219 01:10:36,760 --> 01:10:37,840 Well, that's the last one. 1220 01:10:37,980 --> 01:10:38,640 Hello, ed. 1221 01:10:38,960 --> 01:10:40,620 Gaylord wants to dust his nose. 1222 01:10:41,060 --> 01:10:42,136 Yes, it is the Felpudo Lady. 1223 01:10:42,160 --> 01:10:43,800 I will tell you one thing, 1224 01:10:44,780 --> 01:10:48,840 We will put all the lovely ice cream and all delicious candies. 1225 01:10:49,360 --> 01:10:51,360 Oh my God. 1226 01:10:51,361 --> 01:10:52,361 In there. 1227 01:10:53,400 --> 01:10:54,400 And yours. 1228 01:10:54,980 --> 01:10:56,820 Ah, yes, the unfinished. 1229 01:10:58,460 --> 01:11:00,000 As for what happens outside, 1230 01:11:03,300 --> 01:11:04,520 You see the race, 1231 01:11:05,660 --> 01:11:06,980 And I will watch you. 1232 01:12:47,000 --> 01:12:50,600 The flying Corso has He has been defeated! 1233 01:12:50,800 --> 01:12:52,400 Struck? Struck. 1234 01:12:53,800 --> 01:12:56,800 Well, you don't mind that Mrs. Bell Escarbe, right? 1235 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 A pleasure. Thank you so much. 1236 01:13:18,320 --> 01:13:19,820 Did you get to him? 1237 01:13:20,220 --> 01:13:21,220 Who, me? 1238 01:13:21,540 --> 01:13:22,540 To you. 1239 01:13:24,080 --> 01:13:25,360 OK. 1240 01:13:28,980 --> 01:13:29,980 Stay it. 1241 01:13:30,400 --> 01:13:32,000 I hate bad losers. 1242 01:13:43,260 --> 01:13:44,420 Monsieur l'EnspiTeur! 1243 01:13:46,180 --> 01:13:47,180 Monsieur, sorry. 1244 01:13:47,800 --> 01:13:49,160 Monsieur L'EnspiTeur, 1245 01:13:49,420 --> 01:13:53,520 There was a criminal here betting on The Corsican that should clearly have won. 1246 01:13:54,100 --> 01:13:55,320 They will not help him. 1247 01:13:55,500 --> 01:13:57,280 I have all the money here, including yours. 1248 01:14:11,510 --> 01:14:12,510 That's good, right? 1249 01:14:12,890 --> 01:14:14,050 What are you doing to repeat? 1250 01:14:16,630 --> 01:14:17,630 Come on, behind them! 1251 01:14:27,610 --> 01:14:28,610 Are you okay, Tim? 1252 01:14:28,830 --> 01:14:30,110 Yes. Good job, boy. 1253 01:14:30,290 --> 01:14:31,390 I'll try. Good girl broke. 1254 01:14:46,150 --> 01:14:48,270 They have persecuted him Like common criminals, 1255 01:14:48,830 --> 01:14:49,830 And all for nothing. 1256 01:14:50,070 --> 01:14:52,490 You have to leave the money in a cardboard box. 1257 01:14:52,750 --> 01:14:54,870 I left a cardboard, flo. 1258 01:14:55,410 --> 01:14:57,806 You have the one that happened to you At the table, right? 1259 01:14:57,830 --> 01:14:58,950 Yes, I threw it. 1260 01:15:00,130 --> 01:15:00,770 You what? 1261 01:15:01,130 --> 01:15:02,350 I threw it! 1262 01:15:03,510 --> 01:15:06,850 Why are you talking A little moboso ice cream? 1263 01:15:07,170 --> 01:15:08,770 Now it would have been a cube of aguanieve. 1264 01:15:09,530 --> 01:15:10,830 Have you thrown it? 1265 01:15:11,830 --> 01:15:13,550 That was the one who had the money inside. 1266 01:15:14,890 --> 01:15:16,730 How would I know? 1267 01:15:17,590 --> 01:15:20,530 Oh, don't follow With that, Fred. 1268 01:15:20,830 --> 01:15:21,850 What is done, is done. 1269 01:15:22,550 --> 01:15:24,290 You have to do it and everything. 1270 01:15:24,650 --> 01:15:26,650 Fred? My mother. 1271 01:15:27,410 --> 01:15:29,270 You are too smart, boy. 1272 01:15:29,470 --> 01:15:30,750 Someday you will cut yourself. 1273 01:15:31,110 --> 01:15:32,110 Yes, my throat. 1274 01:15:44,420 --> 01:15:46,180 Oh, we are shaking that little lot. 1275 01:15:46,940 --> 01:15:49,140 That's it. We are well then. 1276 01:15:50,120 --> 01:15:51,120 Hello. 1277 01:15:54,600 --> 01:15:55,860 What happens now? 1278 01:16:05,880 --> 01:16:07,460 No gasoline on. 1279 01:16:07,880 --> 01:16:09,880 Oh -Oh. 1280 01:16:10,760 --> 01:16:12,440 Now what you want us to do, 1281 01:16:12,720 --> 01:16:13,840 fade in the air? 1282 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 Find someone to ask. 1283 01:16:36,380 --> 01:16:37,700 Have you seen a van and a caravan? 1284 01:16:38,740 --> 01:16:40,260 No. No, when I thought. 1285 01:16:41,100 --> 01:16:42,440 I just returned here. 1286 01:16:42,900 --> 01:16:45,840 I went until the end for me Dinner and when I came back ... 1287 01:16:45,841 --> 01:16:48,360 Someone has been pulling My hair everywhere. 1288 01:17:00,040 --> 01:17:01,040 Show me the map. 1289 01:17:01,340 --> 01:17:02,460 You must formulate a search. 1290 01:17:11,900 --> 01:17:12,900 It is the other way around. 1291 01:17:17,200 --> 01:17:18,460 Oh look. For, for. 1292 01:17:19,320 --> 01:17:20,520 Give it to me. I will. 1293 01:17:52,940 --> 01:17:54,460 How rich, how rich, how rich. 1294 01:17:54,680 --> 01:17:56,380 On the teeth and around the gums. 1295 01:17:56,500 --> 01:17:58,000 How rich, how rich, how rich. 1296 01:17:58,260 --> 01:17:59,760 Be careful, belly, here comes. 1297 01:18:03,420 --> 01:18:05,060 Always tasty, lush and good. 1298 01:18:05,280 --> 01:18:06,900 Yummy, Scumby, Yummy, Scrum. 1299 01:18:07,060 --> 01:18:08,540 Ask Sunday's food boy. 1300 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Where is the door? 1301 01:18:11,660 --> 01:18:12,660 Eh, Fred! 1302 01:18:13,020 --> 01:18:14,020 Fred, wait for me! 1303 01:18:15,120 --> 01:18:16,120 Fred, wait for me! 1304 01:18:16,340 --> 01:18:18,000 Fred, wait for me! 1305 01:18:19,840 --> 01:18:20,840 Hey, throw the cup. 1306 01:18:20,841 --> 01:18:21,841 Put it in place. 1307 01:18:22,300 --> 01:18:23,300 Comes back! 1308 01:18:25,840 --> 01:18:27,760 Caray, they will be on To the round kilometers. 1309 01:18:27,800 --> 01:18:29,080 Here, Tim, what does that poster say? 1310 01:18:32,710 --> 01:18:34,410 Tour de France said. 1311 01:18:34,650 --> 01:18:36,130 No, no. The Pont-Bast-Biff. 1312 01:18:36,170 --> 01:18:37,490 What does that mean? Ah, I see. 1313 01:18:38,230 --> 01:18:41,090 Ah, yes, here it is. 1314 01:18:46,210 --> 01:18:47,210 There is no bridge. 1315 01:18:47,230 --> 01:18:51,890 How rich, how rich, how rich. 1316 01:18:53,710 --> 01:18:54,630 Yummy, Scumby, Yummy, Scrum. 1317 01:18:54,631 --> 01:18:55,090 And the girls? 1318 01:18:55,470 --> 01:18:56,470 And Lulu? 1319 01:18:56,510 --> 01:18:59,210 Aid! The plumbing door is stuck. 1320 01:18:59,710 --> 01:19:00,710 Cedric! 1321 01:19:01,250 --> 01:19:03,850 Oh! ECHANOS A HAND. 1322 01:19:04,670 --> 01:19:06,790 Thanks for the old English curse. 1323 01:19:07,050 --> 01:19:08,130 Well, I'll be ... 1324 01:19:18,870 --> 01:19:23,440 Come on! 1325 01:19:23,540 --> 01:19:24,640 Come on! 1326 01:19:24,780 --> 01:19:25,600 Come on! 1327 01:19:25,601 --> 01:19:28,660 Come on! 1328 01:19:28,820 --> 01:19:29,900 Come now! Oh no. 1329 01:19:49,710 --> 01:19:52,010 Well, friend, where is the money? 1330 01:19:52,130 --> 01:19:54,130 Change me. The old woman had it and then lost it, 1331 01:19:54,270 --> 01:19:55,070 And now we have had it. 1332 01:19:55,190 --> 01:19:56,530 Come on, Fred, leave it. 1333 01:19:56,810 --> 01:19:59,490 I will not leave this caravan here. It belongs to my brother -in -law. 1334 01:19:59,670 --> 01:20:00,866 You better do what you say, boy. 1335 01:20:00,890 --> 01:20:03,530 They are a group of hot blood, these French guys. 1336 01:20:14,430 --> 01:20:15,830 I will take care of this little lot for you. 1337 01:20:15,831 --> 01:20:17,506 A kind of guarantee for your debt. 1338 01:20:17,530 --> 01:20:18,530 Thank you so much. 1339 01:20:18,790 --> 01:20:20,390 It is always a pleasure to help a compatriot. 1340 01:20:24,330 --> 01:20:25,330 Forward! 1341 01:20:27,210 --> 01:20:28,210 Be quiet! 1342 01:21:02,570 --> 01:21:04,390 Let's go down those frivolous signs, Tim. 1343 01:21:04,590 --> 01:21:05,706 They are like a frivolous ad. 1344 01:21:05,730 --> 01:21:06,730 OK. 1345 01:21:07,750 --> 01:21:09,850 Now we will never take that plane. 1346 01:21:10,090 --> 01:21:10,870 Let's be realistic. 1347 01:21:11,050 --> 01:21:12,610 We do not need to know where we are. 1348 01:21:13,150 --> 01:21:15,250 Just tell me, Fred's Crutton, 1349 01:21:15,390 --> 01:21:17,870 How are we going to come back If we lose the plane? 1350 01:21:18,490 --> 01:21:19,490 We haven't missed it yet. 1351 01:21:19,690 --> 01:21:20,330 Hurry, Tim. 1352 01:21:20,630 --> 01:21:21,590 Hurry up. 1353 01:21:21,591 --> 01:21:22,591 Understood? 1354 01:21:36,130 --> 01:21:37,730 Excuse me. 1355 01:21:39,390 --> 01:21:40,990 Excuse me. 1356 01:21:51,650 --> 01:21:54,090 Oh, Timmy, you shouldn't. 1357 01:21:55,070 --> 01:21:56,690 Come on, Flory, move. 1358 01:22:08,160 --> 01:22:09,160 It has passed out. 1359 01:22:09,360 --> 01:22:12,200 Yes, well, can you ask yourself everything All that jaleo? 1360 01:22:13,140 --> 01:22:14,040 Marvelous. 1361 01:22:14,020 --> 01:22:15,440 Well, I'm dead drowned. 1362 01:22:15,760 --> 01:22:17,220 Here we are, the Caravan of Sid, 1363 01:22:17,420 --> 01:22:20,840 bridge like a cork in a bottle bottle, a reserve on a plane and without ticket, 1364 01:22:21,180 --> 01:22:23,020 Half France stepping on our heels, And what do we have? 1365 01:22:23,060 --> 01:22:25,180 The brand new Golden Glee Singers. 1366 01:22:26,600 --> 01:22:27,600 Great. 1367 01:22:29,140 --> 01:22:32,740 If someone else tells me about Yummy Scrummy or Philly Scrummy, I will be Yummy. 1368 01:22:32,860 --> 01:22:36,100 Well, there is a beautiful language In front of little Gaylord. 1369 01:22:47,290 --> 01:22:48,370 Caray, it's all we need. 1370 01:22:48,590 --> 01:22:49,590 Poor place. 1371 01:23:13,760 --> 01:23:15,120 Where do you take your patient, 1372 01:23:15,280 --> 01:23:16,280 Monsieur le docteur? 1373 01:23:16,480 --> 01:23:19,420 Oh, well, it's in A ... to the airport. 1374 01:23:20,100 --> 01:23:21,220 We have to recover it, 1375 01:23:21,500 --> 01:23:23,360 I only fear that we can lose the plane. 1376 01:23:24,300 --> 01:23:25,300 It will be there, Madame. 1377 01:23:28,160 --> 01:23:29,180 The good one of Flo. 1378 01:23:29,700 --> 01:23:30,700 Who is Flo? 1379 01:23:48,880 --> 01:23:49,960 Where have I been? 1380 01:23:51,220 --> 01:23:52,260 What was it? 1381 01:24:02,090 --> 01:24:03,930 Are you sure They take us to the airport? 1382 01:24:04,210 --> 01:24:05,970 And tickets and passports? 1383 01:24:06,250 --> 01:24:07,766 How do you want to go back then, Tim? 1384 01:24:07,790 --> 01:24:09,230 Do you want to grease a bath for it? 1385 01:24:10,570 --> 01:24:11,570 Please, inspector. 1386 01:24:12,350 --> 01:24:14,830 A famous band of International malefactors 1387 01:24:14,831 --> 01:24:16,831 is underway, and I think In this direction. 1388 01:24:17,210 --> 01:24:18,970 Under the appearance of ice cream merchants, 1389 01:24:19,350 --> 01:24:22,630 have carried out wide subversive activities ... Imagine. 1390 01:24:23,050 --> 01:24:24,770 ... and interfere in the Tour de France. 1391 01:24:25,550 --> 01:24:26,550 The Tour de France? 1392 01:24:27,090 --> 01:24:28,270 Monsieur, c'est du serieux? 1393 01:24:28,510 --> 01:24:29,510 C'est pas au ral. 1394 01:24:31,130 --> 01:24:32,530 Notify that aircraft and retainer it. 1395 01:24:32,730 --> 01:24:36,790 Excuse me, monsieur, but we have a request Here to facilitate a medical emergency. 1396 01:24:36,791 --> 01:24:38,670 Maximum priority for England. 1397 01:24:38,990 --> 01:24:39,990 One moment. 1398 01:25:54,110 --> 01:25:55,570 In the end it escapes me. 1399 01:25:55,970 --> 01:25:57,430 Send me a word, Cherie. 1400 01:25:57,650 --> 01:25:59,130 A word. 1401 01:26:15,810 --> 01:26:18,690 Oh, Flo, we have achieved it. 1402 01:26:20,510 --> 01:26:22,030 I am not confused. 1403 01:26:22,910 --> 01:26:23,910 It is unstable. 1404 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 England, the old and dear England. 1405 01:27:06,530 --> 01:27:08,750 Trust that old Freddie Back and safe, boy. 1406 01:27:08,970 --> 01:27:11,230 There will be more problems For the tickets, I suppose. 1407 01:27:11,510 --> 01:27:12,770 And the customs, Flo? 1408 01:27:12,930 --> 01:27:14,490 It doesn't matter, Flo, we succeed, right? 1409 01:27:14,750 --> 01:27:16,230 However, it was fun in France. 1410 01:27:16,350 --> 01:27:18,590 Certainly it was, and everything that I wanted it was a quiet weekend. 1411 01:27:19,630 --> 01:27:20,630 Hey, look. 1412 01:27:27,000 --> 01:27:30,000 One moment. Do you have cigarettes? Oh, no! 1413 01:27:37,610 --> 01:27:38,610 Eh, for! 1414 01:27:39,090 --> 01:27:39,610 Sufflent! 1415 01:27:39,830 --> 01:27:40,830 Sufflent! 89000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.