Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,920 --> 00:02:30,960
Let's try the merchandise.
2
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Good.
3
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
Strawberry or vanilla? Vanilla.
4
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
Ha! Overwhelming.
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,396
You are exaggerating a little with
The dark glasses, right, Tim?
6
00:02:52,420 --> 00:02:53,940
It seems that the mafia attacks again.
7
00:02:54,120 --> 00:02:56,376
I thought it would be better if
They won't see us together.
8
00:02:56,400 --> 00:02:56,460
I don't know what you are talking about.
9
00:02:56,461 --> 00:02:59,120
Don't get superior to me
After all these years, friend.
10
00:02:59,480 --> 00:03:02,980
Just because you work in advertising
And I am only a vulgar van driver.
11
00:03:03,460 --> 00:03:05,980
You could also have problems
for using the van for private works.
12
00:03:06,380 --> 00:03:07,000
Don't be silly.
13
00:03:07,240 --> 00:03:09,940
Look, I'm going to carry this little lot
To the coast for the weekend
14
00:03:09,941 --> 00:03:11,901
and sell a couple of
hundreds of kilos of ice cream.
15
00:03:12,600 --> 00:03:15,801
Well now if I can fix a
nice weekend at the same time.
16
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Yes, thanks, Fred.
17
00:03:17,540 --> 00:03:18,540
Where is?
18
00:03:19,200 --> 00:03:20,520
She is standing there now.
19
00:03:22,440 --> 00:03:24,040
Ah, Lulu.
20
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
Lulu. Your mobile love nest.
21
00:03:35,980 --> 00:03:38,280
You and you deidre
You will be very comfortable with this, Tim.
22
00:03:38,560 --> 00:03:39,800
Let's take a look inside.
23
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Entrez
24
00:03:41,280 --> 00:03:43,140
Get a little, Tim. Get out.
25
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
Follow me.
26
00:03:47,900 --> 00:03:48,900
Here we are.
27
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Do you like it?
28
00:03:51,680 --> 00:03:55,061
Well yes, I know, Fred, but ...
It's all quality, you know.
29
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
Check out.
30
00:03:57,300 --> 00:03:58,020
It is solid.
31
00:03:58,300 --> 00:04:00,240
It is built as a ship.
32
00:04:10,080 --> 00:04:12,240
Well, of course, first
Find your sea legs first.
33
00:04:12,840 --> 00:04:15,540
I mean, all equipped is
Regardless of the cost, you know, Tim.
34
00:04:15,700 --> 00:04:17,141
My brother -in -law felt proud.
35
00:04:17,780 --> 00:04:20,501
I was surprised to accept
rent it at such a low cost.
36
00:04:20,800 --> 00:04:22,280
Oh Fred, I thank you.
37
00:04:23,360 --> 00:04:25,440
No, no, look, don't melinterpretos.
38
00:04:25,441 --> 00:04:26,441
The thing is...
39
00:04:27,700 --> 00:04:29,860
Well, Deidre and me, never
We have the opportunity to be alone.
40
00:04:30,180 --> 00:04:31,220
His mother is always there.
41
00:04:31,820 --> 00:04:33,856
Oh, this will be your great
Opportunity then, right?
42
00:04:33,880 --> 00:04:35,600
Yes, it will certainly do it, Fred.
43
00:04:36,300 --> 00:04:37,560
Only we two.
44
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
Deidre and me.
45
00:04:40,400 --> 00:04:41,420
And Lulu, of course.
46
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
The beach.
47
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Warm summer afternoon.
48
00:04:48,100 --> 00:04:49,300
Deidre will sleep down there.
49
00:04:50,280 --> 00:04:52,200
I guess you will sleep
In the car, right?
50
00:04:52,280 --> 00:04:53,880
Of course. What do you think I am?
51
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
Deidre is a very pleasant girl.
52
00:04:57,360 --> 00:04:57,620
Yes of course.
53
00:04:57,960 --> 00:05:00,356
It's just that your mother doesn't ...
He believes that I am good enough for her.
54
00:05:00,380 --> 00:05:03,020
But after this weekend, he will not do any
Difference, Fred, because we will be committed.
55
00:05:03,480 --> 00:05:04,700
Congratulations anyway, Tim.
56
00:05:04,900 --> 00:05:05,560
Thanks, Fred.
57
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
I hope you are very happy.
58
00:05:08,580 --> 00:05:11,460
Yes, my brother -in -law did
A bit of proposing in this caravan.
59
00:05:12,940 --> 00:05:13,940
In one way or another.
60
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
Well, we better order, I suppose,
61
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Before picking up Deidre.
62
00:05:17,960 --> 00:05:20,000
Yes, now look, Tim, that's
Your tab of the dishes.
63
00:05:20,700 --> 00:05:21,840
This is your dining room.
64
00:05:21,841 --> 00:05:22,841
Here you are.
65
00:05:26,500 --> 00:05:27,660
You have all the comforts.
66
00:05:29,060 --> 00:05:30,240
Like a house, you see.
67
00:05:30,600 --> 00:05:33,140
Sid used to leave almost
Every weekend in this thing.
68
00:05:33,560 --> 00:05:35,480
Then the child arrived
And they married.
69
00:05:37,160 --> 00:05:39,080
Then the child arrived
And they married.
70
00:05:39,340 --> 00:05:40,340
I hadn't done it.
71
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Now, um,
72
00:05:42,600 --> 00:05:44,460
Five pounds for the caravan, right?
73
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
Three, four, five, there.
74
00:05:46,480 --> 00:05:47,700
...
75
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
And gasoline money.
76
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
Yeah.
77
00:05:52,140 --> 00:05:53,380
Well, that's all
So right? Yeah.
78
00:05:53,440 --> 00:05:53,640
...
79
00:05:54,040 --> 00:05:54,680
We better start.
80
00:05:54,960 --> 00:05:56,576
What did you say was the
the name of the store?
81
00:05:56,600 --> 00:05:57,120
Madame Florence.
82
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Madame Florence.
83
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
Mother!
84
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Tim is here!
85
00:06:19,940 --> 00:06:21,000
Good night, Ms. Deidre.
86
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
Good night, Alison.
87
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Excuse me.
88
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
It is crazy.
89
00:06:37,280 --> 00:06:38,080
Oh, dear.
90
00:06:38,260 --> 00:06:38,600
Thank you, sir.
91
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Dear.
92
00:06:42,300 --> 00:06:43,680
Oh, dear.
93
00:06:44,560 --> 00:06:45,660
I brought it.
94
00:06:45,920 --> 00:06:47,040
Oh, Timmy.
95
00:06:47,260 --> 00:06:48,460
Oh, it's puree.
96
00:06:49,160 --> 00:06:51,100
Think about how good we can have.
97
00:07:01,180 --> 00:07:02,960
Miss ... Miss Deidre.
98
00:07:03,220 --> 00:07:04,400
Cube for number one.
99
00:07:10,090 --> 00:07:11,150
Hello, Hello, Hello.
100
00:07:11,570 --> 00:07:12,570
A facial treatment?
101
00:07:13,810 --> 00:07:15,430
UM, this is Fred Scrumpton.
102
00:07:15,730 --> 00:07:16,850
Fred, Deidre.
103
00:07:17,010 --> 00:07:17,250
Hello.
104
00:07:17,910 --> 00:07:18,910
How are you?
105
00:07:19,290 --> 00:07:21,246
Fred will take us
to the caravan site.
106
00:07:21,270 --> 00:07:23,150
Yes, the young Timmy
He dies for trying.
107
00:07:24,830 --> 00:07:26,330
In ... caravan, I mean.
108
00:07:27,390 --> 00:07:27,750
Good,
109
00:07:28,370 --> 00:07:29,370
Let's go, do you want? But, mother.
110
00:07:31,190 --> 00:07:32,190
...
111
00:07:32,450 --> 00:07:34,166
Yes, we better say goodbye to mom.
112
00:07:34,190 --> 00:07:35,810
Oh, Timmy, I'm very sorry.
113
00:07:36,610 --> 00:07:37,130
Deidre?
114
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
Are you there?
115
00:07:42,820 --> 00:07:44,140
There you are, Timothy.
116
00:07:44,380 --> 00:07:44,480
...
117
00:07:45,260 --> 00:07:46,280
Is she coming too?
118
00:07:46,680 --> 00:07:49,180
I mean, is it, um, it's your mother
119
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
Do you come too?
120
00:07:51,600 --> 00:07:52,120
Oh,
121
00:07:52,380 --> 00:07:54,000
And Gaylord, too.
122
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
Oh definitely.
123
00:07:59,400 --> 00:08:00,060
Isn't it pretty?
124
00:08:00,420 --> 00:08:01,820
They know who they like.
125
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
It is Mom's mucus.
126
00:08:04,281 --> 00:08:05,640
Mom's mucus.
127
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
And now what?
128
00:08:09,140 --> 00:08:10,200
Nice taste, Mrs.
129
00:08:10,880 --> 00:08:12,560
Bell? Hell leaves,
Forgive the glove.
130
00:08:13,040 --> 00:08:14,320
My name is Fred Scrumpton.
131
00:08:14,440 --> 00:08:14,700
Ah, yes.
132
00:08:15,140 --> 00:08:18,076
I am taking these two
lovely young people to the
133
00:08:18,100 --> 00:08:19,740
coast for the weekend, and I'm
Very happy that you come with us.
134
00:08:21,440 --> 00:08:22,520
Let me, Mrs. Bell.
135
00:08:22,680 --> 00:08:22,900
Oh, ta.
136
00:08:23,200 --> 00:08:24,920
I hope Timothy gets to work.
137
00:08:25,460 --> 00:08:27,900
I don't feel like going to look for
The campsite after dusk.
138
00:08:27,901 --> 00:08:28,901
...
139
00:08:29,220 --> 00:08:30,960
Main switch on again.
140
00:08:30,961 --> 00:08:33,180
That deidre is the best.
141
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
Oh, ta.
142
00:08:40,300 --> 00:08:41,460
Here is a real home on wheels,
143
00:08:41,620 --> 00:08:41,860
Mrs. Bell.
144
00:08:42,060 --> 00:08:43,340
A painting hand could be good.
145
00:08:43,760 --> 00:08:45,696
You will find that it is very
Comfortable inside, a true Lulu.
146
00:08:45,720 --> 00:08:47,180
Lulu? Lulu
147
00:08:48,260 --> 00:08:49,840
It is an ice cream van.
148
00:08:50,440 --> 00:08:51,920
Very high class ice cream, Mrs. Bell.
149
00:08:52,120 --> 00:08:54,080
Oh, this is just what the doctor prescribed,
150
00:08:54,680 --> 00:08:56,340
With all the neighbors looking.
151
00:08:56,800 --> 00:08:59,740
I thought you said it was a
Luxury weekend, Timothy.
152
00:09:00,220 --> 00:09:02,100
It has a very comfortable back seat, Mrs.
Bell.
153
00:09:02,101 --> 00:09:04,180
Oh, I have already filled my mean.
154
00:09:25,480 --> 00:09:30,840
Take, Tim.
155
00:09:31,200 --> 00:09:32,920
Teach the girls your advertising trick.
156
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Oh, no, Fred.
No, there are too many people.
157
00:09:35,881 --> 00:09:37,300
Oh, come on, Tim.
158
00:09:37,440 --> 00:09:40,000
He is the brightest boy of our
Advertising Department, Mrs. Bell.
159
00:09:40,280 --> 00:09:42,160
They expect great things
Timmy, you know.
160
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
How elegant.
161
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Come on, then, Tim.
162
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
Very good, Fred.
Come on, Deidre. Take a pull.
163
00:09:47,900 --> 00:09:49,140
Does not make "bang",
TRUE? No, no, no.
164
00:09:49,320 --> 00:09:50,880
Pull down.
165
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
This? Ajá
166
00:10:00,260 --> 00:10:05,220
Rich, rich, rich,
yum on the teeth and around
167
00:10:05,221 --> 00:10:06,960
Gums Yum, Scrummy, Yummy,
Yum care, belly, here comes
168
00:10:07,560 --> 00:10:09,260
Ah, creak noise, that.
169
00:10:09,480 --> 00:10:11,320
It sounds like Billy Cotton's alarm.
170
00:10:11,600 --> 00:10:13,800
I had never heard such a vile chapter.
171
00:10:15,460 --> 00:10:17,500
Let's turn on the radio
And let's hear the meteorological part.
172
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
Yeah.
173
00:10:21,740 --> 00:10:25,580
A reports from traffic on vacation
congestioning the roads at Lund's exit.
174
00:10:26,360 --> 00:10:30,540
In Exeter, traffic on the ring road is
He informed to be at a complete dead point.
175
00:10:30,760 --> 00:10:33,780
Long lines of vehicles
reported in Guildford, Rygat,
176
00:10:33,940 --> 00:10:35,040
Maidstone and Chelmsford.
177
00:10:36,780 --> 00:10:37,340
It is us.
178
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
It could be stuck for hours.
179
00:10:39,920 --> 00:10:41,120
What are we going to do then?
180
00:10:41,380 --> 00:10:42,380
Well, it's very simple.
181
00:10:42,680 --> 00:10:43,840
We will avoid all that traffic.
182
00:10:44,460 --> 00:10:47,601
We will take the road b link to
Canterbury and then south.
183
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
It is bread eaten.
184
00:10:49,040 --> 00:10:50,400
Much more beautiful to drive, too.
185
00:10:50,620 --> 00:10:51,820
Take the next to the left, Fred.
186
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
I am easy.
187
00:11:08,160 --> 00:11:11,920
I wonder where we would be
Now without your shortcut, Timofey.
188
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Shoot
189
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
It is a forest.
190
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
...
191
00:11:38,130 --> 00:11:39,870
It seems that we are a bit lost.
192
00:11:42,150 --> 00:11:43,230
Eh, what is that?
193
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
Have we already arrived?
194
00:11:50,510 --> 00:11:51,670
Well, not exactly, no.
195
00:11:52,130 --> 00:11:54,370
I'm not going to risk back
This lot in the dark, Tim.
196
00:11:54,710 --> 00:11:57,150
Thank you very much, Timofey.
197
00:11:58,810 --> 00:12:00,830
It's an adventure, right?
198
00:12:01,590 --> 00:12:03,666
Well, I don't know,
But I'm going to the caravan.
199
00:12:03,690 --> 00:12:04,270
Do you lend me your Mac?
200
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Oh
201
00:12:23,280 --> 00:12:23,800
Take.
202
00:12:24,160 --> 00:12:27,840
Let's get you out of the rain before
You start kissing you, do you care?
203
00:12:28,900 --> 00:12:30,540
Oh, isn't Pokey?
204
00:12:32,200 --> 00:12:33,540
Come on, Baylord.
205
00:12:33,840 --> 00:12:35,180
Oh, Timmy.
206
00:12:35,660 --> 00:12:37,520
It is so intimate.
207
00:12:38,640 --> 00:12:40,600
There will be no intimacy here tonight.
208
00:12:41,100 --> 00:12:41,560
Thank you, sir.
209
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
I am exhausted.
210
00:12:43,400 --> 00:12:44,620
Good night, Mr. Scuffy.
211
00:12:44,800 --> 00:12:46,140
Good night, Timofey.
212
00:12:46,360 --> 00:12:47,980
Shut up, Baylord.
213
00:12:47,981 --> 00:12:48,981
Mom comes.
214
00:12:49,880 --> 00:12:53,340
Well, I better change me, I guess.
215
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
There is not much space.
216
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
Tim.
217
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
I will go first.
218
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Alright.
219
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Here is your Mac.
220
00:13:10,620 --> 00:13:12,521
That's ... Thank you.
221
00:13:20,940 --> 00:13:22,680
I don't believe much in your bed.
222
00:13:22,681 --> 00:13:23,840
I don't care, love,
223
00:13:24,120 --> 00:13:25,600
provided it is out of the air current.
224
00:13:25,700 --> 00:13:27,180
I don't want to enter the war ax.
225
00:13:29,300 --> 00:13:30,500
It is not exactly what he had planned.
226
00:13:31,380 --> 00:13:32,380
Oh look.
227
00:13:33,820 --> 00:13:34,820
This is life, I suppose.
228
00:13:39,360 --> 00:13:40,440
For you it is fine.
229
00:13:40,620 --> 00:13:43,340
If there was ever a path
so that the Magi would return home ...
230
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Let's not be greedy.
231
00:13:49,200 --> 00:13:50,080
Good night, police.
232
00:13:50,081 --> 00:13:52,520
Good night, friend.
233
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Timmy!
234
00:14:03,060 --> 00:14:05,700
Close those doors,
please! Oh, corks.
235
00:14:58,350 --> 00:14:59,390
...
236
00:14:59,850 --> 00:15:03,190
This bank is so hard
Like the devil's heart.
237
00:15:03,750 --> 00:15:05,350
Where have we arrived?
238
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
Oh
239
00:15:07,750 --> 00:15:09,570
Something like that.
240
00:15:10,010 --> 00:15:12,870
Those types must have
They started very early.
241
00:15:13,230 --> 00:15:15,790
Our Lord Gay, wants his bricks up.
242
00:15:16,130 --> 00:15:17,230
Will have it.
243
00:15:17,350 --> 00:15:17,630
Will have it.
244
00:15:17,631 --> 00:15:18,190
Will have it.
245
00:15:18,330 --> 00:15:19,810
Keep it on. In a minute.
246
00:15:22,250 --> 00:15:23,390
Good morning, mom.
247
00:15:23,870 --> 00:15:25,490
There you are, honey.
248
00:15:25,970 --> 00:15:28,550
Ah, Boojum, you are the frozen limit.
249
00:15:28,850 --> 00:15:30,490
Why didn't you pick your hair?
250
00:15:31,090 --> 00:15:33,290
I was very tired, mom.
251
00:15:33,650 --> 00:15:35,810
I thought you had been
Front with his young man.
252
00:15:36,230 --> 00:15:38,430
And what you can see
In him, I will never know.
253
00:15:38,890 --> 00:15:40,430
I have slept very well.
254
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
Mother,
255
00:15:42,630 --> 00:15:44,550
Where is the ..,
bathroom? I don't know.
256
00:15:45,170 --> 00:15:47,670
I was going to have a
Bob in the bushes.
257
00:15:48,270 --> 00:15:50,811
Is in one of those
cabinets, should take a look.
258
00:15:57,390 --> 00:15:58,510
Peeping Tim, huh?
259
00:15:58,810 --> 00:16:00,290
I thought you were behind the wheel.
260
00:16:00,850 --> 00:16:03,810
No, I just woke up.
261
00:16:06,970 --> 00:16:09,230
Uh, Fred is doing good weather.
262
00:16:09,890 --> 00:16:11,010
You must have a clear road.
263
00:16:15,510 --> 00:16:19,090
Violet sweets
La-Da-dee-Da-dee-Dum Fred Scraton.
264
00:16:19,091 --> 00:16:20,910
...
265
00:16:21,130 --> 00:16:23,290
Yes, it must be in the ...
266
00:16:23,810 --> 00:16:25,110
Covered everywhere.
267
00:16:25,630 --> 00:16:26,630
Good morning, O.
268
00:16:27,110 --> 00:16:29,190
Tim Chico has his foot
This morning, huh, girls?
269
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
Eh, Tim?
270
00:16:32,510 --> 00:16:33,630
What are you doing here?
271
00:16:34,730 --> 00:16:35,830
What are you doing here?
272
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
They have kidnapped us!
273
00:16:42,360 --> 00:16:42,840
They have kidnapped us!
274
00:16:42,841 --> 00:16:43,841
Aid!
275
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
Aid!
276
00:16:46,320 --> 00:17:00,250
I think the machinist
Do not demonstrate your ignorance.
277
00:17:01,130 --> 00:17:02,790
What are we doing on a train,
278
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
Can I ask?
279
00:17:04,770 --> 00:17:06,550
Oh when we left last night,
280
00:17:06,670 --> 00:17:07,410
We were close to a railroad.
281
00:17:07,690 --> 00:17:10,430
I was so wet and dark that we had
Having driven right in a flat truck.
282
00:17:10,970 --> 00:17:12,070
Ah, I see.
283
00:17:12,650 --> 00:17:15,530
I knew there was something
Behind this brilliant idea of yours,
284
00:17:15,770 --> 00:17:18,370
But I didn't think
It was units in the trains.
285
00:17:19,230 --> 00:17:20,990
Yes, well, the question is,
Where are we? In Sussex.
286
00:17:29,830 --> 00:17:31,806
It doesn't look much like
Like folkestone for me.
287
00:17:31,830 --> 00:17:32,870
It could be Sussex.
288
00:17:33,290 --> 00:17:33,690
Sussex?
289
00:17:34,010 --> 00:17:35,710
I have been for all Sussex, nothing similar.
290
00:17:35,910 --> 00:17:37,670
Remember, we have been
driving all night, Tim.
291
00:17:37,770 --> 00:17:39,510
It could be Lancashire, it could be Devon.
292
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Oh, lovely.
293
00:17:40,930 --> 00:17:43,290
Once I met a sailor
Plymouth boy once.
294
00:17:43,670 --> 00:17:45,130
Thank you for telling me, I was happy for the day.
295
00:17:45,670 --> 00:17:46,670
Take, what is that? It is French.
296
00:17:53,230 --> 00:17:53,290
...
297
00:17:54,010 --> 00:17:55,870
So why hit it in England?
298
00:17:56,290 --> 00:17:57,590
Maybe it's the French week.
299
00:17:57,950 --> 00:17:59,510
Somehow it seems different.
300
00:18:10,370 --> 00:18:10,950
Inclined.
301
00:18:11,310 --> 00:18:12,310
We are in France.
302
00:18:13,030 --> 00:18:15,410
But we can't, I have no license.
303
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
I mean, passport.
304
00:18:17,870 --> 00:18:19,310
France, oh, that is your game.
305
00:18:19,311 --> 00:18:20,810
I guess if I hadn't been here,
306
00:18:21,050 --> 00:18:23,470
You would have sold me
Gymnasium to a white slave from here.
307
00:18:23,630 --> 00:18:25,430
Now look here, I had
More idea than you.
308
00:18:25,590 --> 00:18:26,050
We were in France.
309
00:18:26,590 --> 00:18:28,470
All of you, inclined.
310
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Hey, we are stopping.
311
00:18:37,910 --> 00:18:38,510
Are we?
312
00:18:38,830 --> 00:18:40,350
I guess I must dress, mom.
313
00:18:40,750 --> 00:18:43,010
I think I'll put myself
Something continental.
314
00:18:43,270 --> 00:18:45,130
I don't feel like getting anything.
315
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
I am a shave.
316
00:19:06,300 --> 00:19:07,300
Shave?
317
00:19:07,720 --> 00:19:09,940
Don't you understand the
mess in which you have put me, Tim?
318
00:19:10,140 --> 00:19:10,440
As?
319
00:19:10,900 --> 00:19:13,360
We are in the stream,
Friend, and without a rowing.
320
00:19:13,800 --> 00:19:17,760
We are trapped in the middle of Europe
No papers for the car, without passports,
321
00:19:18,100 --> 00:19:19,420
No currency,
322
00:19:19,780 --> 00:19:21,940
And the old knot on fire
chattering in shorthand.
323
00:19:22,020 --> 00:19:23,620
Yes, they speak.
324
00:19:24,540 --> 00:19:26,340
And you will have to do
Talk too, friend,
325
00:19:26,341 --> 00:19:28,116
If you are not there to
I work Monday morning.
326
00:19:28,140 --> 00:19:30,380
That is the day after tomorrow,
In case you have forgotten.
327
00:19:30,500 --> 00:19:32,220
If I'm not back with that damn band,
328
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
I could stay here
and join the foreign legion.
329
00:19:34,880 --> 00:19:36,140
You and the foreign legion.
330
00:19:50,850 --> 00:19:53,210
Look, none of your dirty French tricks.
331
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
Shut up, Gaylord.
332
00:19:54,930 --> 00:19:56,750
Take us back to Folkestone.
333
00:19:56,751 --> 00:19:57,751
As?
334
00:19:57,950 --> 00:19:59,170
The common is you.
335
00:19:59,590 --> 00:20:01,190
Take us back to folkestone,
336
00:20:01,410 --> 00:20:03,090
If not, I will write to British Railways.
337
00:20:03,450 --> 00:20:04,810
That has become something.
338
00:20:05,350 --> 00:20:07,350
First they take you
Where don't you want to go,
339
00:20:07,530 --> 00:20:09,230
And then the rates are still uploading.
340
00:20:10,010 --> 00:20:11,670
You have to come with me, Madame.
341
00:20:11,970 --> 00:20:13,730
I will not go with you.
342
00:20:14,190 --> 00:20:16,030
You will have to learn to control you, French.
343
00:20:16,530 --> 00:20:19,550
You will not catch me by putting my
Nose outside this caravan today.
344
00:20:19,970 --> 00:20:22,250
It is prohibited
Travel in the merchandise car.
345
00:20:22,590 --> 00:20:23,570
Where are your tickets?
346
00:20:23,571 --> 00:20:25,090
Tickets? I will give you tickets.
347
00:20:25,530 --> 00:20:26,810
I will put Gaylord against you.
348
00:20:38,710 --> 00:20:41,050
Blessed mirror cannot see anything.
349
00:20:42,270 --> 00:20:42,770
Deirdre,
350
00:20:43,190 --> 00:20:46,990
Mom wants you to wear something
more substantial with all this around.
351
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
Oh mom.
352
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
Yes, mom.
353
00:21:02,130 --> 00:21:03,130
Hello?
354
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
Hello?
355
00:21:05,330 --> 00:21:05,690
Hello? Boss, please.
356
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
...
357
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
Boss?
358
00:21:12,880 --> 00:21:14,140
Oui, Charlie, Suite Tout.
359
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
Good.
360
00:21:26,780 --> 00:21:28,216
Now, we can only do one thing.
361
00:21:28,240 --> 00:21:30,316
That is to fill it with
gasoline and belt for the coast.
362
00:21:30,340 --> 00:21:31,380
Belt for the coast?
363
00:21:31,381 --> 00:21:33,280
How do you know where you are going?
364
00:21:33,680 --> 00:21:34,760
We could get anywhere.
365
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
What do you think, Timmy?
366
00:21:36,440 --> 00:21:38,480
Well, the coast is at
Left while you go up, Franz.
367
00:21:38,740 --> 00:21:40,560
Oh, well, how
We know what the way is?
368
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
I will use my watch as a compass.
369
00:21:42,320 --> 00:21:43,340
You? Yeah.
370
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
Yes, yes, I know.
371
00:21:46,180 --> 00:21:46,940
Well, I had already thought about that,
372
00:21:47,100 --> 00:21:49,140
But we still need gasoline
And that and some food.
373
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
Now.
374
00:21:56,200 --> 00:21:57,380
Well, three, there are 12.
375
00:21:58,720 --> 00:22:00,240
They say the woman always pays.
376
00:22:00,580 --> 00:22:01,580
Chico, it's not Pharisee.
377
00:22:02,220 --> 00:22:03,580
They are 17. Is that all you have?
378
00:22:03,680 --> 00:22:04,956
Yes. What have you done
With the rest, then?
379
00:22:04,980 --> 00:22:06,060
I gave it to you,
Do you remember? Ah, yes.
380
00:22:06,640 --> 00:22:08,460
Well, then there are 18.
381
00:22:08,620 --> 00:22:10,540
All we have to do is change them
In French francs and we leave.
382
00:22:10,541 --> 00:22:11,200
...
383
00:22:11,520 --> 00:22:13,016
Yes, well, I was going to say that.
384
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
It is probably that man again.
385
00:22:14,720 --> 00:22:16,300
Pursues me. Do not answer.
386
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
You have to learn.
387
00:22:17,660 --> 00:22:19,340
A pair of openings in uniform.
388
00:22:19,380 --> 00:22:20,420
And now what? We will have
We will have to let them in.
389
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
Your tickets, please.
390
00:22:28,640 --> 00:22:29,180
Deidre
391
00:22:29,640 --> 00:22:33,460
Well, you'll see, we don't have.
392
00:22:33,920 --> 00:22:34,980
Isn't it nonsense?
393
00:22:35,680 --> 00:22:37,040
Without tickets, huh? 252 francs.
394
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
Nouveau.
395
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
...
396
00:22:46,980 --> 00:22:51,941
ALORS, Combien de Voitures et Quatre
Billets d'Aveurs et de Bernets? Good.
397
00:22:52,340 --> 00:22:53,040
Good.
398
00:22:53,041 --> 00:22:54,041
...
399
00:22:56,280 --> 00:22:57,440
Your change, Monsieur.
400
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
17 Franks.
401
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
17 Franks.
402
00:23:05,420 --> 00:23:06,820
How much are 17 francs?
403
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Oh, it's around a pound.
404
00:23:08,260 --> 00:23:10,580
A pound? That is your money
lost, the money of the lost girl,
405
00:23:10,720 --> 00:23:12,076
And there is only one pound from mine.
406
00:23:12,100 --> 00:23:13,836
You won't let
Let him go with his.
407
00:23:13,860 --> 00:23:16,760
Leave it. Let's go from
Before we lose the van.
408
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Isn't it pretty?
409
00:23:20,680 --> 00:23:22,520
And now, my report.
410
00:23:23,280 --> 00:23:25,640
Uh, I think I'm going and
Attach the van, then.
411
00:23:26,100 --> 00:23:27,220
I'll go help you.
412
00:23:27,440 --> 00:23:29,200
Deidre, are you afraid?
Where are you going?
413
00:23:29,960 --> 00:23:32,621
Excuse me, I have
What to go to ... Monsieur.
414
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
My report. My report.
415
00:23:34,740 --> 00:23:35,740
...
416
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
What report?
417
00:23:37,260 --> 00:23:40,341
I will tell you something, Deidre, stop on
The towing hook and hold it, do you want?
418
00:23:43,680 --> 00:23:47,220
But, Madame, surely realized
who was crossing the stain.
419
00:23:47,480 --> 00:23:47,820
That? Lick.
420
00:23:47,821 --> 00:23:48,980
...
421
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
What's that?
422
00:23:50,720 --> 00:23:51,960
It jumps on him, silly.
423
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
The water.
424
00:24:01,550 --> 00:24:02,750
OK.
425
00:24:03,090 --> 00:24:04,090
OK.
426
00:24:13,760 --> 00:24:16,100
What do you want to do that?
427
00:24:16,380 --> 00:24:17,640
I know what water is.
428
00:24:19,500 --> 00:24:22,200
I say I'm very sorry.
429
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
Why regret it?
430
00:24:24,420 --> 00:24:26,200
It is only part of the whole fine.
431
00:24:42,230 --> 00:24:43,730
How funny.
432
00:24:52,110 --> 00:24:53,970
Let's go before that guy is joined.
433
00:24:54,110 --> 00:24:54,670
Ah, it won't do anything.
434
00:24:54,950 --> 00:24:55,990
It seemed a bit humid.
435
00:25:10,480 --> 00:25:11,800
Put me with the police.
436
00:25:15,520 --> 00:25:16,740
Here the inspector the rue.
437
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
No papers!
438
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Without explanations!
439
00:25:19,720 --> 00:25:21,260
Besides, I'm wrong! Ajá
440
00:25:22,080 --> 00:25:22,380
...
441
00:25:22,660 --> 00:25:24,720
I will have to go home to change.
442
00:25:25,220 --> 00:25:26,220
No papers! Sent.
443
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
...
444
00:25:40,540 --> 00:25:42,180
What are we going to use as money?
445
00:25:42,920 --> 00:25:44,560
I am so hungry.
446
00:25:45,460 --> 00:25:48,121
Well, there are two with low weight are
Crushing ice cream behind your ducks.
447
00:25:48,220 --> 00:25:49,300
It is a strawberry delight.
448
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Hello, what is this?
449
00:25:54,660 --> 00:25:55,880
What do you play?
450
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
Go away!
451
00:26:01,700 --> 00:26:02,720
Go away!
452
00:26:09,180 --> 00:26:10,280
That book!
453
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
That was deliberate.
454
00:26:11,981 --> 00:26:14,220
Fred, lead by
The other side here.
455
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
Oh
456
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
That's all?
457
00:26:22,300 --> 00:26:24,980
Have you seen my driver?
458
00:26:25,440 --> 00:26:26,620
I sent it to call hours ago.
459
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
No, Monsieur l'EnspiTeur.
460
00:26:28,780 --> 00:26:29,840
This man is an idiot.
461
00:26:31,040 --> 00:26:32,040
Very good, you can leave.
462
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
No, wait, come back.
463
00:26:35,380 --> 00:26:38,981
There are some fools with a van and
caravan bothering.
464
00:26:40,140 --> 00:26:41,720
Have the descriptions circulate?
465
00:26:41,721 --> 00:26:42,801
OUI, Monsieur l'EnspiTeur.
466
00:26:47,780 --> 00:26:48,780
Ahem.
467
00:26:48,940 --> 00:26:50,080
Oh, here you are.
468
00:26:50,520 --> 00:26:53,981
I have to go to Arsécenay to see the mayor
about the preparations of the Tour de France.
469
00:26:54,680 --> 00:26:55,760
I guess you know the way.
470
00:26:55,820 --> 00:26:57,820
OUI, Monsieur l'EnspiTeur. Oui, Oui.
471
00:27:00,900 --> 00:27:01,900
Um ...
472
00:27:03,480 --> 00:27:05,120
No, Monsieur l'EnspiTeur.
473
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
What is dessert?
474
00:27:12,060 --> 00:27:13,060
A raspberry Whoopsie.
475
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Charming.
476
00:27:20,650 --> 00:27:21,650
Oh look.
477
00:27:21,990 --> 00:27:23,510
Look, can't we buy food?
478
00:27:24,050 --> 00:27:25,090
Oh, you will hate it, Tim.
479
00:27:25,270 --> 00:27:27,951
We need the few francs that we have left
In case you stay without juice.
480
00:27:28,130 --> 00:27:30,530
Of course, this is the worst
For me with my digestion.
481
00:27:31,210 --> 00:27:33,370
My doctor has challenged me to eat ice cream.
482
00:27:33,610 --> 00:27:34,810
He says he could kill me.
483
00:27:35,170 --> 00:27:36,170
Take a little more.
484
00:27:36,350 --> 00:27:37,350
How do you say?
485
00:27:37,630 --> 00:27:40,391
I was thinking that ...
We cannot follow anymore.
486
00:27:40,650 --> 00:27:41,930
Driving on roads that we don't know.
487
00:27:46,310 --> 00:27:47,310
Take, what is this?
488
00:27:48,530 --> 00:27:50,330
Wait here. I'm going to see what needs to be done.
489
00:27:57,450 --> 00:27:58,990
What is all this?
490
00:28:01,110 --> 00:28:02,310
It is the race, Monsieur.
491
00:28:02,810 --> 00:28:04,430
It is the best career in the world.
492
00:28:04,890 --> 00:28:06,170
Walk the whole country.
493
00:28:06,590 --> 00:28:08,770
It is magnificent. It is the Tour of France.
494
00:28:09,330 --> 00:28:10,330
Ah, yes?
495
00:28:10,890 --> 00:28:12,030
Tour de France, huh?
496
00:28:12,031 --> 00:28:13,031
OUI.
497
00:28:18,580 --> 00:28:18,940
Bonjour
498
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
Bonjour, Monsieur.
499
00:28:23,610 --> 00:28:26,410
Here, those guys are pedaling
Throughout France, Deirdre.
500
00:28:26,850 --> 00:28:27,850
So that?
501
00:28:27,910 --> 00:28:29,030
Yes, well, that doesn't matter.
502
00:28:29,230 --> 00:28:30,910
Why don't you go in front and take a look?
503
00:28:31,030 --> 00:28:32,466
Come on, it's very, very interesting.
504
00:28:32,490 --> 00:28:33,490
Go for the front.
505
00:29:14,100 --> 00:29:16,220
It is very friendly to give us all this.
506
00:29:16,800 --> 00:29:17,680
It is very rich.
507
00:29:17,681 --> 00:29:20,280
Do not give Gaylord anymore, Fred.
508
00:29:20,620 --> 00:29:21,860
I don't want it to regurgite.
509
00:29:22,920 --> 00:29:23,956
Is that map good?
Tim? It is certainly.
510
00:29:23,980 --> 00:29:24,600
...
511
00:29:24,980 --> 00:29:26,200
I locked our position.
512
00:29:26,800 --> 00:29:28,920
We are exactly 50 miles
In the right direction.
513
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
And the juice?
514
00:29:31,540 --> 00:29:31,980
We are almost dry.
515
00:29:32,420 --> 00:29:34,820
Without being dry, I'm panting.
516
00:29:35,080 --> 00:29:36,780
What I could not do with a good teapot.
517
00:29:37,300 --> 00:29:39,100
Well, there is a package
of tea in the caravan.
518
00:29:39,760 --> 00:29:40,800
I will go looking for water.
519
00:29:40,940 --> 00:29:42,300
We will boil it on the stove, huh?
520
00:29:43,400 --> 00:29:44,680
Come and give us a hand, deirdre.
521
00:29:44,681 --> 00:29:46,080
Forward.
522
00:29:46,300 --> 00:29:47,460
I will be with you in a minute.
523
00:29:59,430 --> 00:30:00,430
Yeah?
524
00:30:01,070 --> 00:30:02,070
That? English? Lies.
525
00:30:03,530 --> 00:30:04,530
Yes, yes.
526
00:30:05,730 --> 00:30:06,730
Corpetrol
527
00:30:06,930 --> 00:30:08,790
Corpetrol
528
00:30:12,170 --> 00:30:13,991
...
529
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
Merci, Monsieur.
530
00:30:18,030 --> 00:30:19,550
Why don't you stay and have
any food? Comment? Meal.
531
00:30:20,170 --> 00:30:20,530
...
532
00:30:21,190 --> 00:30:22,190
...
533
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
Eat.
534
00:30:24,250 --> 00:30:25,470
Merci, Monsieur, Avec Plaisir.
535
00:30:26,710 --> 00:30:27,710
Make yourself at home.
536
00:30:28,070 --> 00:30:29,710
He doesn't care, right, Mrs.
537
00:30:30,690 --> 00:30:31,690
Campanilla, lady? Over there.
538
00:30:33,250 --> 00:30:35,110
I will take a look at the van.
539
00:30:40,870 --> 00:30:41,870
Merci, Madame.
540
00:30:42,010 --> 00:30:42,770
It will not be a minute, ma'am.
541
00:30:42,771 --> 00:30:43,771
Very good, dear.
542
00:30:43,930 --> 00:30:45,570
Oh, la, la, la, la, la.
543
00:30:45,650 --> 00:30:46,650
Tell mom, huh? Milk.
544
00:31:05,250 --> 00:31:06,250
...
545
00:31:22,510 --> 00:31:23,510
Bonjour, Monsieur.
546
00:31:24,570 --> 00:31:25,570
UH-OH.
547
00:31:28,870 --> 00:31:29,870
Bonjour
548
00:31:30,550 --> 00:31:32,510
Voulez-vous me passer ma serviette?
549
00:31:32,750 --> 00:31:33,370
Napkin?
550
00:31:33,730 --> 00:31:35,490
Oh, you mean a towel.
551
00:31:36,410 --> 00:31:37,950
This is a towel.
552
00:31:41,650 --> 00:31:42,370
Towel.
553
00:31:42,590 --> 00:31:43,590
Timmy
554
00:31:46,690 --> 00:31:48,130
UH-OH.
555
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
Timmy
556
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
Timmy
557
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
Timothy
558
00:31:58,410 --> 00:32:00,130
What do you think you are doing?
559
00:32:01,230 --> 00:32:02,230
Who is that girl?
560
00:32:02,550 --> 00:32:03,610
Donnez-Moi Ma Serviette.
561
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Timothy
562
00:32:13,010 --> 00:32:15,410
Oh, horrible man.
563
00:32:15,990 --> 00:32:16,750
Dear, dear,
564
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
It was not my fault.
565
00:32:19,150 --> 00:32:20,850
I didn't know I was in those conditions.
566
00:32:21,730 --> 00:32:23,730
Dear, all he wanted was his napkin.
567
00:32:33,620 --> 00:32:34,740
That is what he did, anyway.
568
00:32:35,020 --> 00:32:36,260
Well, it doesn't matter, dear.
569
00:32:36,400 --> 00:32:37,440
Here is a good ice cream.
570
00:32:38,160 --> 00:32:41,120
Honey, I tell you that she
I just wanted your napkin.
571
00:32:41,960 --> 00:32:42,320
Napkin?
572
00:32:42,460 --> 00:32:43,980
A napkin is a French towel.
573
00:32:44,780 --> 00:32:45,820
Hello, I've been wetting.
574
00:32:46,060 --> 00:32:48,100
Do not mess, French shit.
575
00:32:48,340 --> 00:32:50,460
Oh, dear, se
That will bring us a drink.
576
00:32:50,680 --> 00:32:51,836
There was no need to push him into him.
577
00:32:51,860 --> 00:32:52,860
The water was dirty.
578
00:32:53,040 --> 00:32:55,020
Yes, I had a foreign body.
579
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
Oh, dear, dear.
580
00:32:56,540 --> 00:32:58,560
So after all this, no tea.
581
00:32:59,080 --> 00:33:01,000
It doesn't matter, we didn't have milk.
582
00:33:01,260 --> 00:33:02,556
You should have told me before, love.
583
00:33:02,580 --> 00:33:04,256
I could have fixed you
With a full bathtub.
584
00:33:04,280 --> 00:33:04,640
Flo.
585
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
Who is Flo?
586
00:33:06,120 --> 00:33:07,120
Mrs. B.
587
00:33:07,240 --> 00:33:09,096
When you have it, can I
Tell me what the reading tank?
588
00:33:09,120 --> 00:33:11,340
Because? Yes, very well.
589
00:33:11,740 --> 00:33:12,960
Oh this place.
590
00:33:13,300 --> 00:33:14,456
Dear, I have achieved some gasoline.
591
00:33:14,480 --> 00:33:15,560
We can move, boy.
592
00:33:17,520 --> 00:33:20,801
But, honey, me ... I've seen you
In your true light, Timothy Gray.
593
00:33:21,000 --> 00:33:22,760
You never did anything
Like this in England.
594
00:33:23,080 --> 00:33:24,300
But now you are in France.
595
00:33:24,540 --> 00:33:25,540
Ah!
596
00:33:27,940 --> 00:33:29,300
How are we going then, Flory?
597
00:33:29,640 --> 00:33:31,160
He does not sign anything.
598
00:33:31,840 --> 00:33:32,960
Well, turn on the ignition.
599
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
On.
600
00:33:59,260 --> 00:33:59,580
On.
601
00:33:59,581 --> 00:34:00,581
Très Bon.
602
00:34:00,720 --> 00:34:01,200
Très Bon.
603
00:34:01,201 --> 00:34:02,201
We are going to investigate.
604
00:34:15,640 --> 00:34:17,940
Mrs. Bell, has just released a bombing.
605
00:34:32,220 --> 00:34:34,260
Well, how would I know
That girl was in the water?
606
00:34:34,760 --> 00:34:36,420
I didn't even know he was a girl.
607
00:34:37,260 --> 00:34:38,640
Well, at first.
608
00:34:39,220 --> 00:34:41,500
That should not have
It has been too difficult to say.
609
00:34:53,980 --> 00:35:01,540
Qu'est-ce that your voula
With this truck?
610
00:35:01,820 --> 00:35:03,200
Truck? Oui, truck.
611
00:35:03,560 --> 00:35:04,880
Oh, of course, yes, truck.
612
00:35:05,120 --> 00:35:07,360
There, there. Show that.
613
00:35:20,280 --> 00:35:23,640
I am a police inspector in a matter
And I don't want to waste time.
614
00:35:23,980 --> 00:35:26,500
An issue related to a
Severe rail crime
615
00:35:26,501 --> 00:35:28,782
I have been informed, with
with which you may be related.
616
00:35:29,220 --> 00:35:31,741
I want to see the papers for
The car and for yourself.
617
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Ah, yes.
618
00:35:34,280 --> 00:35:35,520
Oh, well, that, uh ...
619
00:35:36,180 --> 00:35:37,960
All that is in the caravan.
620
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Ah, it collapses.
621
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Uh ...
622
00:35:41,480 --> 00:35:42,780
Tim, why not, huh,
623
00:35:42,980 --> 00:35:45,680
return to the caravan with the
Inspector and get all our papers, huh?
624
00:35:46,200 --> 00:35:49,020
And, uh, once you are inside the Rory,
625
00:35:49,320 --> 00:35:51,600
Give me the office and ... we leave.
626
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
OK?
627
00:35:53,720 --> 00:35:54,720
Tim?
628
00:35:57,660 --> 00:35:58,800
Here, please.
629
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
For newspapers.
630
00:36:05,690 --> 00:36:06,690
Very good!
631
00:36:09,110 --> 00:36:10,110
Behind them!
632
00:36:11,470 --> 00:36:12,470
Wake up!
633
00:36:17,790 --> 00:36:18,790
Wait!
634
00:36:19,130 --> 00:36:20,130
High!
635
00:36:20,490 --> 00:36:21,490
Eh, wait!
636
00:36:21,710 --> 00:36:22,710
High!
637
00:36:23,410 --> 00:36:24,410
Comes back!
638
00:36:34,230 --> 00:36:35,270
Eh, huh!
639
00:36:36,470 --> 00:37:05,060
Now we are far from the police.
640
00:37:05,540 --> 00:37:07,760
You will not want to finish
In the Bastille, right? Well...
641
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
..
642
00:37:47,520 --> 00:37:48,680
Three bombs.
643
00:37:56,350 --> 00:37:58,130
He says he is reaching us.
644
00:37:58,430 --> 00:37:59,430
Excellent.
645
00:38:06,850 --> 00:38:07,990
Come on, man! Move!
646
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
Come! Faster, faster!
647
00:38:09,810 --> 00:38:10,810
Come! Hurry up!
648
00:38:39,590 --> 00:38:40,890
Flash Ariel Abasin, a minute.
649
00:38:53,850 --> 00:38:55,850
Take! What are you playing?
650
00:38:56,010 --> 00:38:57,010
Follow me, leader.
651
00:38:59,650 --> 00:39:01,210
It seems private property.
652
00:39:01,530 --> 00:39:03,246
Well, we had to get away
of the roses somehow.
653
00:39:03,270 --> 00:39:03,970
They would have caused real problems.
654
00:39:04,230 --> 00:39:07,110
Well what I want to know is,
Where do you take us now?
655
00:39:12,820 --> 00:39:15,040
Come! Faster! They shouldn't escape!
656
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
Faster, faster!
657
00:39:17,120 --> 00:39:18,280
Wait, wait, wait, wait!
658
00:39:19,600 --> 00:39:21,340
They start in Marseille.
659
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
Bravo!
660
00:39:33,790 --> 00:39:34,870
Go back to the road!
661
00:39:57,450 --> 00:39:58,690
Thanks, Monsieur Lecomte.
662
00:39:59,030 --> 00:40:01,650
No, no, on the contrary.
It is I who should thank.
663
00:40:02,130 --> 00:40:03,190
I will not forget this.
664
00:40:03,550 --> 00:40:04,550
Eh, Mademoiselle?
665
00:40:04,730 --> 00:40:07,110
Louise, Monsieur. I am one of his maids.
666
00:40:22,370 --> 00:40:24,170
What are you doing here, Madame?
667
00:40:25,050 --> 00:40:26,910
Because? Isn't it a stately house?
668
00:40:28,170 --> 00:40:29,250
A Bobbinov place?
669
00:40:29,830 --> 00:40:31,070
It is not, Madame. This is my house.
670
00:40:31,071 --> 00:40:32,670
This is the Chanclair Chateau.
671
00:40:32,950 --> 00:40:34,110
I am Chanclair Lecomte.
672
00:40:34,430 --> 00:40:35,430
Salt, Dédric.
673
00:40:35,470 --> 00:40:37,910
I must insist that you and your
Get out of here immediately.
674
00:40:38,530 --> 00:40:39,530
Again?
675
00:40:41,170 --> 00:40:42,390
I was saying
676
00:40:42,730 --> 00:40:46,770
I must insist that you and your group come out
immediately for a tour of the Chateau.
677
00:40:46,890 --> 00:40:49,950
My house, my vineyards,
My wineries are at your disposal.
678
00:40:50,590 --> 00:40:52,410
You may want to see them.
679
00:40:53,070 --> 00:40:54,070
Delighted.
680
00:40:54,750 --> 00:40:56,090
Sorry for my glove.
681
00:40:58,430 --> 00:40:59,430
OK.
682
00:40:59,570 --> 00:41:00,846
I will take this team from behind.
683
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
Less striking light.
684
00:41:01,910 --> 00:41:03,850
Go with the gentleman, Dédric.
685
00:41:34,550 --> 00:41:35,550
Are you OK?
686
00:41:35,710 --> 00:41:36,410
What happens?
687
00:41:36,411 --> 00:41:37,691
Now we are out of the law, boy.
688
00:41:37,730 --> 00:41:38,966
Keep calm or laugh.
689
00:41:38,990 --> 00:41:41,550
I congratulate him.
690
00:41:42,330 --> 00:41:43,790
Monsieur Tim, count ...
691
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
I enchant, Monsieur.
692
00:41:45,310 --> 00:41:47,770
Gorgeous. Gorgeous.
693
00:41:48,230 --> 00:41:51,391
And here we have the best
Bodegas of Provence.
694
00:41:52,290 --> 00:41:54,050
You may want to inspect them.
695
00:41:54,210 --> 00:41:55,210
I may have fun.
696
00:41:55,350 --> 00:41:57,070
Well, we never say no to a drop of vin.
697
00:41:57,510 --> 00:41:58,510
Ah, yes.
698
00:41:59,910 --> 00:42:00,550
Ah, Oui.
699
00:42:00,790 --> 00:42:02,390
Here.
700
00:42:03,210 --> 00:42:04,310
Ah, Oui, Oui.
701
00:42:04,550 --> 00:42:05,550
Mademoiselle.
702
00:42:12,040 --> 00:42:24,970
And here you will find the
Best wines from all over France.
703
00:42:25,390 --> 00:42:26,890
Oh, isn't it lovely and fresh?
704
00:42:27,550 --> 00:42:30,190
It would be an honor if you
I would scald me trying them.
705
00:42:30,530 --> 00:42:32,110
I would very much appreciate your opinion.
706
00:42:32,910 --> 00:42:34,950
I guess no
By chance a black beer with milk.
707
00:42:35,210 --> 00:42:37,490
No, I'm afraid no.
708
00:42:37,491 --> 00:42:38,770
Not yet.
709
00:42:40,230 --> 00:42:44,670
Now I would very much like to show you a ...
Of our much appreciated family possessions.
710
00:42:46,590 --> 00:42:49,810
Well, I ... oh, come on, deirdre.
711
00:42:50,030 --> 00:42:51,190
Go to take a look.
712
00:42:51,410 --> 00:42:53,130
You will never have another chance like this.
713
00:42:53,530 --> 00:42:54,630
Neither do we eh? Alors.
714
00:42:56,270 --> 00:42:57,270
Deirdre.
715
00:42:58,150 --> 00:42:59,150
...
716
00:43:00,110 --> 00:43:01,270
Just a while.
717
00:43:01,790 --> 00:43:03,330
It was just a brief encounter.
718
00:43:04,570 --> 00:43:05,790
Tête à tête.
719
00:43:06,590 --> 00:43:07,590
ICI, Mademoiselle.
720
00:43:07,870 --> 00:43:08,870
Sorry.
721
00:43:11,090 --> 00:43:12,090
Here we are, Mrs. Bell.
722
00:43:12,230 --> 00:43:13,230
Oh, ta.
723
00:43:13,270 --> 00:43:14,030
Here you have mud in the eye.
724
00:43:14,230 --> 00:43:15,230
I'm wondering the same.
725
00:43:15,430 --> 00:43:17,310
No, no, don't tell me
that you do not trust Deirdre.
726
00:43:17,490 --> 00:43:18,910
No, it's that French whore.
727
00:43:19,330 --> 00:43:20,330
No, I don't trust.
728
00:43:20,390 --> 00:43:21,870
Don't worry, Deirdre is in good hands.
729
00:43:22,290 --> 00:43:23,610
That is just what I fear.
730
00:43:23,730 --> 00:43:25,126
Now, Espabila.
Look, get off one.
731
00:43:25,150 --> 00:43:26,150
It is beautiful.
732
00:43:26,250 --> 00:43:29,191
Now, listen, let's get this little lot
resolved and then we can push.
733
00:43:29,290 --> 00:43:31,850
Now, Mrs. Bell, go up ...
and keep an open eye for the law.
734
00:43:32,070 --> 00:43:32,490
Now what?
735
00:43:32,790 --> 00:43:35,226
Yes, now, dear, because that
John Darmgeeser is a good judge.
736
00:43:35,250 --> 00:43:35,530
Above.
737
00:43:35,990 --> 00:43:37,750
I was starting to enjoy.
738
00:43:38,210 --> 00:43:40,946
Now, Tim, climb and take the drum
can and water hose and genevieve milk.
739
00:43:40,970 --> 00:43:43,271
That? But I can't take ...
Do you have a better idea?
740
00:43:43,330 --> 00:43:44,430
Go up, tim.
741
00:43:44,630 --> 00:43:45,790
Look, I take care of that.
742
00:43:50,900 --> 00:43:53,520
Here you will find many
Things that will interest you.
743
00:43:53,720 --> 00:43:56,320
Old families like ours
They accumulate so much ...
744
00:43:56,620 --> 00:43:57,260
How do you say? A wood.
745
00:43:57,261 --> 00:43:58,261
...
746
00:43:59,380 --> 00:44:00,920
War Botín, Mademoiselle.
747
00:44:01,520 --> 00:44:03,580
I love memories of the battlefield.
748
00:44:03,880 --> 00:44:05,820
My brother collects regiment badges.
749
00:44:06,280 --> 00:44:08,420
Well, maybe battlefield
It is the wrong word.
750
00:44:08,780 --> 00:44:11,940
Most of my family's honors
obtained in horizontal position.
751
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
And who were these?
752
00:44:17,740 --> 00:44:19,080
Some of the wives, I suppose.
753
00:44:19,720 --> 00:44:21,520
Handcuffs? Well, not exactly.
754
00:44:22,000 --> 00:44:24,860
Each of them was a beauty
that reigned here for a while.
755
00:44:24,861 --> 00:44:27,720
My family liked the busts.
756
00:44:28,040 --> 00:44:29,100
Over here, Mademoiselle.
757
00:44:34,680 --> 00:44:38,570
And who is that?
758
00:44:38,990 --> 00:44:40,210
Ah, that? The ranger.
759
00:44:40,370 --> 00:44:41,870
...
760
00:44:42,330 --> 00:44:44,950
There is a terrible personnel shortage
Personnel shortage here in the country.
761
00:44:49,950 --> 00:44:52,550
We are perfect, Monsieur.
762
00:44:59,950 --> 00:45:01,990
This, I suppose, is your storage room.
763
00:45:02,390 --> 00:45:04,690
You could call it that.
764
00:45:04,970 --> 00:45:08,250
It was built by a ancestor of mine ...
Mine for Madame Pompadour.
765
00:45:08,650 --> 00:45:11,250
Many hours passed
hours here together.
766
00:45:22,890 --> 00:45:25,910
The crown jewel of this
Lovely room is up there.
767
00:45:25,911 --> 00:45:27,710
...
768
00:45:29,090 --> 00:45:30,630
Later, small.
769
00:45:30,890 --> 00:45:32,690
It is the only way to see it well.
770
00:45:34,170 --> 00:45:35,670
It has incalculable value.
771
00:45:37,010 --> 00:45:38,010
Very rare.
772
00:45:42,560 --> 00:45:43,560
How funny.
773
00:45:48,960 --> 00:45:50,620
Why are you so green?
774
00:45:50,940 --> 00:45:52,360
I swallowed a bite of gasoline.
775
00:45:52,840 --> 00:45:54,180
A cigarette? Thank you.
776
00:45:55,940 --> 00:45:57,020
Well hurry.
777
00:45:57,140 --> 00:45:58,536
This will not last forever, you know.
778
00:45:58,560 --> 00:46:02,200
It is the police.
779
00:46:02,201 --> 00:46:02,980
Qu'est-ce that
c'est? No, sir.
780
00:46:03,120 --> 00:46:04,120
...
781
00:46:05,100 --> 00:46:14,280
Are you comfortable, my little dove?
782
00:46:20,110 --> 00:46:21,350
I almost leave.
783
00:46:26,170 --> 00:46:27,690
What have you been doing?
784
00:46:28,150 --> 00:46:29,926
Flo, could you please
in front and demand that?
785
00:46:29,950 --> 00:46:31,090
And my popcorn?
786
00:46:31,230 --> 00:46:33,226
It will be here in a minute.
Now, go eat the butcher shop, dear.
787
00:46:33,250 --> 00:46:34,606
I'm going to back down.
788
00:46:34,630 --> 00:46:36,326
Put the team
Behind, Tim, and accompany me.
789
00:46:36,350 --> 00:46:38,430
Put it back.
I'm going to look for Deirdre.
790
00:46:38,630 --> 00:46:41,430
I am a good guy, but
I have an unpleasant, horrible feeling.
791
00:46:47,510 --> 00:46:49,270
Monsieur, I want to see the count immediately.
792
00:46:49,430 --> 00:46:49,870
The count is committed.
793
00:46:50,170 --> 00:46:52,150
As you want. It may be some time.
794
00:46:52,810 --> 00:46:55,990
Is busy in a matter of
of great urgency and importance.
795
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
Oh
796
00:47:03,390 --> 00:47:04,450
It is the police again.
797
00:47:04,890 --> 00:47:06,110
Where is my deirdre?
798
00:47:06,111 --> 00:47:08,970
What can be showing
What has taken all this time? I have no idea.
799
00:47:11,290 --> 00:47:12,030
...
800
00:47:12,170 --> 00:47:13,566
I have lived a very short small life.
801
00:47:13,590 --> 00:47:16,930
You and your brilliant ideas
You will never go from the police.
802
00:47:17,570 --> 00:47:18,710
You will make everyone arrested us.
803
00:47:19,350 --> 00:47:20,710
Do not worry, flo. We will fix ourselves.
804
00:47:21,090 --> 00:47:22,490
Don't worry. Tim will find it.
805
00:47:31,050 --> 00:47:32,390
Monsieur Monsieur, please.
806
00:47:32,830 --> 00:47:33,830
I have my orders.
807
00:47:34,150 --> 00:47:35,290
The count is very busy.
808
00:47:35,291 --> 00:47:37,050
You can't see anyone.
809
00:47:37,930 --> 00:47:39,650
I really think I should come back.
810
00:47:40,010 --> 00:47:41,670
My mother will be worried
For ... no, my popcorn.
811
00:47:42,290 --> 00:47:43,950
Oh! Oh!
812
00:47:44,590 --> 00:47:45,590
Mother! But Monsieur.
813
00:47:46,490 --> 00:47:47,690
..
814
00:47:48,410 --> 00:47:50,090
No, it should not be disturbed.
815
00:47:53,290 --> 00:47:54,290
Ah!
816
00:48:00,610 --> 00:48:01,210
Cherie? Cherie? Hello.
817
00:48:01,211 --> 00:48:02,211
Come on.
818
00:48:02,870 --> 00:48:04,950
...
819
00:48:06,450 --> 00:48:07,450
Monsieur Lecourt.
820
00:48:08,110 --> 00:48:11,270
Broke. It was lucky
that you ... lucky? Lucky?
821
00:48:11,690 --> 00:48:15,410
Do you call yourself French?
822
00:48:15,690 --> 00:48:17,526
Oh, I'm very sorry, but
This is a police issue.
823
00:48:17,550 --> 00:48:18,950
Come on. Behind him. They catch this man.
824
00:48:19,030 --> 00:48:20,030
Fast. Behind him.
825
00:48:20,550 --> 00:48:22,990
Come on, deirdre.
That damn inspector chases us.
826
00:48:23,210 --> 00:48:24,210
Hurry, Tim.
827
00:48:24,450 --> 00:48:25,450
Fast.
828
00:48:58,840 --> 00:49:00,100
Let's take my car.
829
00:49:43,880 --> 00:49:53,950
Does anyone want a long and thin
ice cream van? Open the door.
830
00:50:06,490 --> 00:50:07,850
...
831
00:50:08,610 --> 00:50:09,610
It is Monsieur Lecourt.
832
00:50:09,810 --> 00:50:10,810
Fast.
833
00:50:27,370 --> 00:50:28,370
Open.
834
00:50:28,470 --> 00:50:29,470
Open.
835
00:50:34,820 --> 00:50:36,720
ESPABILA, FLO.
We have found a place to eat.
836
00:50:37,140 --> 00:50:38,360
Okay. I sign up.
837
00:50:38,680 --> 00:50:40,320
We will eat first and pay it later.
838
00:50:41,080 --> 00:50:42,420
Leave that to uncle Fred.
839
00:50:42,760 --> 00:50:44,000
Wake up, Timmy. We are here.
840
00:50:50,540 --> 00:50:51,580
Hang on a minute.
841
00:50:51,760 --> 00:50:52,920
I have things to do.
842
00:50:53,000 --> 00:50:54,480
I have already heard it somewhere.
843
00:51:07,180 --> 00:51:08,960
Very unusual postcards, Monsieur.
844
00:51:09,280 --> 00:51:10,280
Very aesthetic.
845
00:51:10,900 --> 00:51:12,020
Ten Franks.
846
00:51:13,960 --> 00:51:16,300
I mean 20.
847
00:51:29,720 --> 00:51:32,600
If my word, I would like to hurry.
848
00:51:36,640 --> 00:51:38,300
Did you put the radio
Lighting, mom? Fearless.
849
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
...
850
00:51:39,900 --> 00:51:41,860
I will not touch those knuckles in flower.
851
00:53:32,300 --> 00:53:33,540
Excuse me.
852
00:53:33,541 --> 00:53:34,541
Sure you are ...
853
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
Excuse me?
854
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
Are you not English?
855
00:53:37,840 --> 00:53:39,080
No. Je ne suis pass anglais.
856
00:53:39,360 --> 00:53:40,360
Oh
857
00:53:42,220 --> 00:53:43,240
Au Revoir.
858
00:53:53,200 --> 00:53:56,270
Are you well? Wonder.
859
00:53:57,450 --> 00:53:57,790
...
860
00:53:58,450 --> 00:54:00,070
Where have you been?
861
00:54:00,690 --> 00:54:02,170
What have you been doing?
862
00:54:02,450 --> 00:54:04,226
I've been making a deal
With the gaffer of this place.
863
00:54:04,250 --> 00:54:06,406
He says we can put the van
In his backyard, Tim.
864
00:54:06,430 --> 00:54:08,206
Something out of the way.
See you, boy.
865
00:54:08,230 --> 00:54:09,230
OK.
866
00:54:14,260 --> 00:54:15,380
Left hand a little down.
867
00:54:28,770 --> 00:54:29,770
Good job, Tim.
868
00:54:30,190 --> 00:54:31,190
That's it.
869
00:54:31,870 --> 00:54:32,870
Twenty cases.
870
00:54:34,090 --> 00:54:34,770
Twenty candies.
871
00:54:34,771 --> 00:54:35,771
Vain.
872
00:54:35,850 --> 00:54:37,130
Vain, yes, of course it is vain.
873
00:54:38,870 --> 00:54:39,870
Ah, well, merci.
874
00:54:41,690 --> 00:54:42,690
OK.
875
00:54:44,030 --> 00:54:45,210
Where did you get
that wine? You didn't get it.
876
00:54:46,670 --> 00:54:47,230
...
877
00:54:47,350 --> 00:54:49,990
A little gift from the count.
Bonne Voyage gift, you could say.
878
00:54:50,530 --> 00:54:51,810
Ah, don't be like that, Tim.
879
00:54:51,990 --> 00:54:54,006
Now we can fill the deposit
And eat, and then we will laugh.
880
00:54:54,030 --> 00:54:55,566
Very good, then let's eat.
881
00:54:55,590 --> 00:54:56,050
Very good, here.
882
00:54:56,450 --> 00:54:58,210
Do you know where we can get
a good meal? Meal? Meal.
883
00:54:58,850 --> 00:54:59,850
...
884
00:55:00,410 --> 00:55:01,410
Ah, pour manger.
885
00:55:01,630 --> 00:55:02,950
No, Bon Bon.
886
00:55:03,390 --> 00:55:04,390
Bon Bon? Bon, Bon.
887
00:55:04,510 --> 00:55:05,690
Ah, Bon Bon.
888
00:55:06,550 --> 00:55:07,870
...
889
00:55:09,290 --> 00:55:10,290
Night rest.
890
00:55:11,570 --> 00:55:13,410
Up, ask Madame Bon Bon.
891
00:55:13,730 --> 00:55:14,790
She will take care of you.
892
00:55:15,830 --> 00:55:17,150
Thank you so much.
893
00:55:17,330 --> 00:55:17,810
Well, let's eat then.
894
00:55:18,290 --> 00:55:20,730
Wait for me, booge.
895
00:55:21,090 --> 00:55:22,250
I want to show you something.
896
00:55:23,130 --> 00:55:24,130
As?
897
00:55:26,890 --> 00:55:28,550
What
looking? Nothing.
898
00:55:28,551 --> 00:55:30,350
Some.
899
00:55:31,770 --> 00:55:32,430
..
900
00:55:32,431 --> 00:55:33,970
Some opinions.
901
00:55:34,430 --> 00:55:35,510
Let's see them then.
902
00:55:36,190 --> 00:55:38,230
No, you would not like these opinions.
903
00:55:48,090 --> 00:55:50,410
What a waste of money.
904
00:55:54,870 --> 00:55:56,610
Where is this
meal? I am dazzling.
905
00:55:57,090 --> 00:55:58,090
...
906
00:55:58,790 --> 00:55:59,790
You have cured it, colleague.
907
00:56:00,410 --> 00:56:02,010
Oh, you are so handsome.
908
00:56:02,570 --> 00:56:04,650
Oh, wake up, dear Dledo.
909
00:56:05,990 --> 00:56:08,350
My belly is playing all this garlic.
910
00:56:08,810 --> 00:56:10,350
Mrs. Bell, her problems have ended.
911
00:56:10,710 --> 00:56:11,930
Fred has succeeded.
912
00:56:12,030 --> 00:56:14,190
Yes, I have made a deal
With the governor of this coffee.
913
00:56:14,330 --> 00:56:14,850
I was delighted to help.
914
00:56:15,270 --> 00:56:18,150
Very grateful to the British for
Free this people during the war.
915
00:56:18,250 --> 00:56:19,330
Were the Germans
Here then? No, the Yankees.
916
00:56:19,550 --> 00:56:20,550
Oh, you.
917
00:56:21,270 --> 00:56:22,270
...
918
00:56:23,310 --> 00:56:25,110
Let's see what you have
Madame Bon bon has, huh? Yeah.
919
00:56:25,111 --> 00:56:26,111
...
920
00:56:31,820 --> 00:56:33,800
Par ICI, s'ile vous plaît.
921
00:56:35,880 --> 00:56:36,880
Ask.
922
00:56:37,320 --> 00:56:38,560
Where are the toilets?
923
00:56:39,180 --> 00:56:40,500
Here, Madame.
924
00:56:40,760 --> 00:56:41,760
Mister?
925
00:56:44,300 --> 00:56:45,300
Mister? Thank you, sir.
926
00:56:45,560 --> 00:56:46,560
...
927
00:56:55,380 --> 00:56:56,760
Impossible, Monsieur.
928
00:56:58,740 --> 00:57:00,440
Don't worry, foreigner.
929
00:57:00,441 --> 00:57:05,560
I need the numbers
one, three, five and six.
930
00:57:06,240 --> 00:57:07,860
With fried potatoes and tea.
931
00:57:08,340 --> 00:57:09,800
With fried potatoes and
tea? Yes, Monsieur.
932
00:57:10,460 --> 00:57:11,460
Grazie
933
00:57:11,720 --> 00:57:12,720
...
934
00:57:14,760 --> 00:57:16,820
Now, remember what that guy said.
935
00:57:17,020 --> 00:57:18,500
We will surely have something special.
936
00:57:18,780 --> 00:57:20,460
Anyway, I don't understand these people.
937
00:57:21,700 --> 00:57:22,360
Waiter.
938
00:57:22,600 --> 00:57:23,600
Monsieur
939
00:57:23,980 --> 00:57:25,680
We would like to see Bon Bon.
940
00:57:26,040 --> 00:57:29,380
Do you want to meet Bon Bon?
941
00:57:29,381 --> 00:57:30,381
Yes that's how it is.
942
00:57:30,540 --> 00:57:31,920
We will directly ask for us.
943
00:57:33,160 --> 00:57:34,300
Very good, Monsieur.
944
00:57:35,040 --> 00:57:36,040
Follow me.
945
00:57:41,320 --> 00:57:42,320
Above.
946
00:57:42,420 --> 00:57:43,420
First door.
947
00:57:52,920 --> 00:57:54,140
It seems a bit expensive.
948
00:57:55,180 --> 00:57:56,480
Yes. Well, it doesn't matter.
949
00:57:56,840 --> 00:57:58,880
If it costs too much, no
We will have nothing, huh?
950
00:58:09,980 --> 00:58:11,500
Good night, Monsieur.
951
00:58:11,860 --> 00:58:12,860
Good night.
952
00:58:12,980 --> 00:58:14,400
What can I do for you?
953
00:58:14,780 --> 00:58:17,380
Well what do you have?
954
00:58:37,610 --> 00:58:39,630
But first, before
Decide, the champagne.
955
00:58:40,190 --> 00:58:41,690
Nicolette, the champagne.
956
00:58:41,910 --> 00:58:43,130
That is service for you, Tim.
957
00:58:43,390 --> 00:58:45,270
Here they know
How to take care here.
958
00:58:53,400 --> 00:58:54,740
That runner must be riding.
959
00:58:55,080 --> 00:58:55,700
Ah, yes.
960
00:58:56,100 --> 00:58:57,100
Very good for business.
961
00:59:01,760 --> 00:59:02,760
Thank you.
962
00:59:05,060 --> 00:59:06,060
Charming.
963
00:59:06,540 --> 00:59:07,760
Well, that's it.
964
00:59:08,840 --> 00:59:10,300
Back to Barnet.
965
00:59:15,750 --> 00:59:16,750
Where are the houses?
966
00:59:17,410 --> 00:59:19,070
Home? Oh, the knights.
967
00:59:19,610 --> 00:59:20,610
They are committed.
968
00:59:21,210 --> 00:59:23,330
And now, gentlemen, what do they want?
969
00:59:23,730 --> 00:59:24,010
Mm.
970
00:59:24,570 --> 00:59:26,430
Anything hot and tasty, I'm starving.
971
00:59:28,110 --> 00:59:29,110
Marie
972
00:59:38,710 --> 00:59:40,150
I am so hungry.
973
00:59:40,850 --> 00:59:42,530
Hopefully those boys hurried.
974
00:59:42,790 --> 00:59:44,830
Surely they are having a great time.
975
00:59:45,210 --> 00:59:48,910
Men are the most
eccentric and egocentric.
976
00:59:53,590 --> 00:59:54,870
Ah, Monsieur Lacan.
977
00:59:55,310 --> 00:59:58,730
André, show Monsieur Lacan
To your usual table, please.
978
00:59:59,290 --> 01:00:01,010
I will ask those people to move.
979
01:00:01,011 --> 01:00:02,011
Oh
980
01:00:05,930 --> 01:00:08,190
Please don't bother the ladies.
981
01:00:08,950 --> 01:00:11,090
Why did you fly, my popcorn?
982
01:00:11,490 --> 01:00:13,470
I forgive your joke with the car.
983
01:00:13,950 --> 01:00:17,510
At this time, the inspector is probably
active of your endless report of writing.
984
01:00:17,910 --> 01:00:19,530
Oh, well, in that case,
985
01:00:19,850 --> 01:00:20,850
Don't you join us?
986
01:00:21,350 --> 01:00:22,770
We were thinking of eating.
987
01:00:23,310 --> 01:00:24,950
He is very friendly from him.
988
01:00:25,170 --> 01:00:27,770
Maybe it allows me
What asks, huh? Delighted.
989
01:00:30,930 --> 01:00:32,490
André, take this.
990
01:00:32,670 --> 01:00:34,670
It is strictly for
tourists, huh? Je suis DésoLé.
991
01:00:35,090 --> 01:00:36,090
Fais Attention, huh?
992
01:00:36,530 --> 01:00:38,650
We will start with a small snack.
993
01:00:39,050 --> 01:00:42,210
And spicy grenadine
For my popcorn.
994
01:00:43,310 --> 01:00:45,610
Could you have a cream
of mint? Of course.
995
01:00:46,550 --> 01:00:47,930
A Crème de Menthe Pour Madame.
996
01:00:48,150 --> 01:00:52,230
And for ... oh, no, no, no.
997
01:00:52,390 --> 01:00:53,450
Do not drink.
998
01:00:54,150 --> 01:00:55,150
Oh well.
999
01:00:56,230 --> 01:00:58,050
Your usual pastis, sir?
1000
01:00:58,190 --> 01:00:59,610
Not too much ice, huh?
1001
01:00:59,930 --> 01:01:01,610
Where are the boys?
1002
01:01:02,530 --> 01:01:04,570
They have climbed to see Madame Bonbon.
1003
01:01:06,590 --> 01:01:07,590
I must go.
1004
01:01:07,990 --> 01:01:09,050
I must go for Fred.
1005
01:01:09,430 --> 01:01:10,430
Fred, we have to leave.
1006
01:01:11,450 --> 01:01:12,050
Come on, run it to him.
1007
01:01:12,170 --> 01:01:13,450
Knights, aren't they going to go?
1008
01:01:13,810 --> 01:01:14,870
We have to do it, I'm afraid.
1009
01:01:15,190 --> 01:01:17,450
In that case, allow me
to present your bill.
1010
01:01:17,930 --> 01:01:19,730
How much?
1011
01:01:21,110 --> 01:01:22,930
Champagne, entertainment, music.
1012
01:01:23,530 --> 01:01:24,610
We are not going to pay so much.
1013
01:01:24,790 --> 01:01:25,790
Take.
1014
01:01:25,830 --> 01:01:26,830
What is this?
1015
01:01:28,170 --> 01:01:29,170
André, Philippe.
1016
01:01:30,170 --> 01:01:31,170
Take care of it, Tim.
1017
01:01:31,270 --> 01:01:33,170
Yes, yes, but Fred ...
1018
01:01:34,950 --> 01:01:35,950
Madame Monsieur
1019
01:01:43,810 --> 01:01:45,026
You have already done it, right?
1020
01:01:45,050 --> 01:01:46,510
My partner giving all our lollipops.
1021
01:01:46,690 --> 01:01:48,450
It was not my fault. I had no alternative.
1022
01:01:49,350 --> 01:01:50,410
What are we going to tell the girls?
1023
01:01:50,411 --> 01:01:51,646
I don't know what
You're going to tell them.
1024
01:01:51,670 --> 01:01:53,806
We cannot feed them now that you have
left the loot with that old fag.
1025
01:01:53,830 --> 01:01:55,550
Assuming we would have uploaded with us.
1026
01:01:55,770 --> 01:01:57,350
He had probably charged us.
1027
01:01:58,630 --> 01:01:59,710
Cyclist career, you understand.
1028
01:02:00,110 --> 01:02:01,110
Oh very nice.
1029
01:02:03,830 --> 01:02:06,590
What do you mean by
sit with this guy, deirdre?
1030
01:02:06,830 --> 01:02:07,830
You know how it is.
1031
01:02:08,050 --> 01:02:09,130
Well, I'm having dinner.
1032
01:02:09,370 --> 01:02:11,090
It was time to appear, Timothy.
1033
01:02:11,630 --> 01:02:14,250
His pens has been
feeding it with the specialty.
1034
01:02:14,570 --> 01:02:16,630
Well, it is the perfect intent.
1035
01:02:17,490 --> 01:02:19,130
Yes, so when you reach the main dish,
1036
01:02:19,490 --> 01:02:20,490
Remember, it's mine.
1037
01:02:20,890 --> 01:02:23,050
I am surprised that you stay
Something of appetite.
1038
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
Timothy,
1039
01:02:24,890 --> 01:02:26,430
You have lipsticks on your face.
1040
01:02:26,850 --> 01:02:27,850
As?
1041
01:02:28,070 --> 01:02:29,570
I have not done it, Fred.
1042
01:02:30,390 --> 01:02:32,970
I have lipsticks on my face.
1043
01:02:33,390 --> 01:02:34,550
That's right, Tim.
1044
01:02:34,890 --> 01:02:36,190
Tell us how you got it.
1045
01:02:36,450 --> 01:02:38,690
Thank you very much, Fred.
1046
01:02:39,030 --> 01:02:40,490
Very kind of you.
1047
01:02:40,810 --> 01:02:44,950
I must have stumbled
With a chicken.
1048
01:02:44,951 --> 01:02:45,550
Oh
1049
01:02:45,790 --> 01:02:47,790
The indigestion will sit well.
1050
01:02:48,510 --> 01:02:49,970
Ah, my little dove.
1051
01:02:50,510 --> 01:02:53,770
He does not deserve
A bird as weird as you.
1052
01:02:54,590 --> 01:02:56,050
I am sorry to interrupt your food,
1053
01:02:56,450 --> 01:02:58,550
But it turns out that this lady is my fiancee.
1054
01:02:58,730 --> 01:03:01,530
Now, do you come with me
With me, deirdre, or not? It is a shame.
1055
01:03:02,090 --> 01:03:03,610
Don't you stay with us?
1056
01:03:04,630 --> 01:03:06,090
For me, it is always.
1057
01:03:06,810 --> 01:03:07,810
The legs.
1058
01:03:09,030 --> 01:03:10,090
For you, perhaps,
1059
01:03:10,470 --> 01:03:12,090
the nose of the pastor.
1060
01:03:13,830 --> 01:03:16,450
You know what you want
Friend, right? The filling.
1061
01:03:17,450 --> 01:03:19,390
I want to talk to you, Fred Scrutton.
1062
01:03:19,590 --> 01:03:20,850
Disculpe us, do you want?
1063
01:03:21,070 --> 01:03:23,731
It's little day, Lord. I don't want to
That you delete this little notebook.
1064
01:03:23,830 --> 01:03:25,926
I'm not going to get the tooth
Nothing today, right?
1065
01:03:25,950 --> 01:03:26,950
Up or down.
1066
01:03:27,870 --> 01:03:29,470
Look, Flo, I can explain everything.
1067
01:03:29,870 --> 01:03:31,110
Look, stop talking at once.
1068
01:03:31,430 --> 01:03:33,326
They have vaccinated you
With a gramophone needle.
1069
01:03:33,350 --> 01:03:35,230
Look what I found
In the girl's room.
1070
01:03:38,780 --> 01:03:39,140
Flyback?
1071
01:03:39,360 --> 01:03:39,440
Yeah.
1072
01:03:40,240 --> 01:03:40,880
30 minutes?
1073
01:03:41,260 --> 01:03:43,816
If we get there tomorrow afternoon,
We could be at home in half an hour.
1074
01:03:43,840 --> 01:03:45,660
Trueville. I should be able to do it.
1075
01:03:45,940 --> 01:03:47,440
And the passports?
1076
01:03:47,880 --> 01:03:49,476
Oh, we say we lost them.
Let's say the dog ate them or something.
1077
01:03:49,500 --> 01:03:51,781
Well, we should be able to work.
Let's try, Flo.
1078
01:03:51,900 --> 01:03:53,100
Look, here is the phone number.
1079
01:03:53,700 --> 01:03:54,440
Call them.
1080
01:03:54,560 --> 01:03:55,560
Subject to the dog.
1081
01:03:57,580 --> 01:03:58,580
Do not squeeze it.
1082
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
No, no, follow.
1083
01:03:59,960 --> 01:04:01,040
Do you want one?
Timmy? No, thanks.
1084
01:04:01,200 --> 01:04:04,020
No, I'm out of my food.
1085
01:04:04,720 --> 01:04:05,560
For you.
1086
01:04:05,561 --> 01:04:11,120
Oh, so you'll consider coming to
My summer cabin, huh, my little dove?
1087
01:04:11,420 --> 01:04:13,860
You will find it so
Quiet and silent.
1088
01:04:18,120 --> 01:04:19,120
Cherries
1089
01:04:20,080 --> 01:04:21,080
Hello.
1090
01:04:21,700 --> 01:04:23,360
Air reserves, please.
1091
01:04:25,980 --> 01:04:27,000
Air Reserve
1092
01:04:28,140 --> 01:04:29,180
Oui, Madame.
1093
01:04:29,760 --> 01:04:32,040
To Fairfield tomorrow afternoon.
1094
01:04:32,700 --> 01:04:33,680
How many?
1095
01:04:33,681 --> 01:04:34,681
A van,
1096
01:04:35,380 --> 01:04:36,380
a trailer,
1097
01:04:36,880 --> 01:04:38,520
and four passengers.
1098
01:04:39,320 --> 01:04:40,340
A moment, please.
1099
01:04:43,240 --> 01:04:46,040
Yes, Madame? I say, Écoute.
1100
01:04:46,900 --> 01:04:49,000
What time
Do we have to be there? At five.
1101
01:04:49,460 --> 01:04:50,560
50.
1102
01:04:51,220 --> 01:04:53,520
Yes, I'll keep it.
1103
01:04:53,820 --> 01:04:55,800
When do you have to pay tickets?
1104
01:04:56,360 --> 01:04:58,560
Here you must pay when entering customs.
1105
01:04:58,940 --> 01:04:59,940
You understand?
1106
01:05:00,480 --> 01:05:02,460
They will be 25 pounds.
1107
01:05:03,140 --> 01:05:05,180
Well, thank you very much, piety.
1108
01:05:05,800 --> 01:05:06,800
That's it.
1109
01:05:06,880 --> 01:05:08,320
Aunt Flo fixed it.
1110
01:05:08,580 --> 01:05:09,240
Good job, Flo.
1111
01:05:09,440 --> 01:05:12,280
From ten to six morning in the afternoon and 25 pounds.
1112
01:05:13,140 --> 01:05:14,140
It's the truth.
1113
01:05:15,060 --> 01:05:16,060
What is the problem?
1114
01:05:16,200 --> 01:05:18,540
You have all that money
What did you borrow, right?
1115
01:05:18,680 --> 01:05:19,800
Yes, yes, but ..,
1116
01:05:19,940 --> 01:05:21,700
Well, it wasn't so much
Much, you see, Flo.
1117
01:05:23,360 --> 01:05:28,360
Um, I guess you couldn't get
Deidre, like, uh, chat with the count?
1118
01:05:28,980 --> 01:05:30,580
My girl, ask a man?
1119
01:05:31,240 --> 01:05:33,440
You have had all the brilliant ideas about this.
1120
01:05:33,840 --> 01:05:35,200
Sácanos de this now.
1121
01:05:38,740 --> 01:05:40,640
Come on, honey. You have had a very long day.
1122
01:05:41,160 --> 01:05:42,200
Fred, here, calm down.
1123
01:05:42,500 --> 01:05:43,860
Yes, here we are, Fred.
1124
01:05:44,740 --> 01:05:46,380
Thank you so much. Thank you so much.
1125
01:05:47,440 --> 01:05:49,900
Uh, can you read
French? Oh allow me.
1126
01:05:50,460 --> 01:05:51,700
I would give me a deep pleasure.
1127
01:05:52,020 --> 01:05:54,120
Oh, let's go then. Let's go.
1128
01:06:11,830 --> 01:06:12,830
Oh
1129
01:06:14,030 --> 01:06:15,670
Here you are.
1130
01:06:16,690 --> 01:06:17,690
What are you doing?
1131
01:06:18,030 --> 01:06:20,030
What are you doing? Yes, yes.
1132
01:06:26,310 --> 01:06:27,550
I can understand it,
1133
01:06:27,710 --> 01:06:29,170
And I don't even know how to speak French.
1134
01:06:29,490 --> 01:06:30,490
Yeah.
1135
01:06:31,310 --> 01:06:33,570
Count or don't tell, I'm going
I'm going to stop your little luck.
1136
01:06:33,730 --> 01:06:36,090
Wait a minute, Tim.
Go outside and start with him.
1137
01:06:36,150 --> 01:06:38,146
Will have roses over us, and just
When we are going to make our getaway.
1138
01:06:38,170 --> 01:06:38,850
Yes, but ...
1139
01:06:38,851 --> 01:06:41,651
But your little girl's mother has achieved us
On a plane tomorrow from Trueville.
1140
01:06:41,930 --> 01:06:42,590
Trueville? Yeah.
1141
01:06:42,890 --> 01:06:44,530
If we get on that boy, we will laugh.
1142
01:06:44,690 --> 01:06:46,790
Oh, back in England, and without French.
1143
01:06:46,990 --> 01:06:48,570
Oh, what a wonder, what a wonder.
1144
01:06:50,050 --> 01:06:51,370
And the rates?
1145
01:06:52,510 --> 01:06:55,390
Twenty -five Nicker, more gasoline and food.
1146
01:06:56,010 --> 01:06:57,010
Deidre!
1147
01:06:57,430 --> 01:06:58,430
Yes, mom?
1148
01:06:59,010 --> 01:07:00,510
Deidre, enters, love.
1149
01:07:00,850 --> 01:07:01,910
The grass is getting wet.
1150
01:07:02,830 --> 01:07:04,090
Oh my little dear.
1151
01:07:04,590 --> 01:07:05,130
Quiet, still.
1152
01:07:05,131 --> 01:07:06,131
Don't worry.
1153
01:07:07,210 --> 01:07:08,610
Oh mom, please.
1154
01:07:09,870 --> 01:07:10,410
He has returned.
1155
01:07:10,850 --> 01:07:11,850
Yeah.
1156
01:07:12,550 --> 01:07:13,950
We can finally get on that plane.
1157
01:07:17,310 --> 01:07:18,630
They are very loud here.
1158
01:07:19,030 --> 01:07:20,490
It is a great day in the old town.
1159
01:07:21,470 --> 01:07:23,310
They certainly make a
drama of this race, betting on it.
1160
01:07:24,990 --> 01:07:26,550
Do you bet? Yes, they bet on anything.
1161
01:07:26,950 --> 01:07:29,270
The first to do 20 kilometers,
The first to go through each town.
1162
01:07:29,930 --> 01:07:31,030
Do they do it now?
1163
01:07:33,590 --> 01:07:34,590
Ah, yes?
1164
01:07:36,090 --> 01:07:37,090
And what are you doing?
1165
01:07:38,750 --> 01:07:41,490
You just have to lower your head
In the pit and throw a good head.
1166
01:07:41,630 --> 01:07:43,426
I'm going to chat with some
of these boys in the town.
1167
01:07:43,450 --> 01:07:44,450
Don't wait for me.
1168
01:07:47,910 --> 01:07:48,910
Chap. Extraordinary.
1169
01:07:56,300 --> 01:07:57,840
Of course we will go out with ours.
1170
01:07:58,220 --> 01:07:59,220
It is incombustible.
1171
01:07:59,920 --> 01:08:02,640
What happened to all the money
What did you borrow last night? I told you.
1172
01:08:03,160 --> 01:08:06,200
We gave it to this poor
old Madam Bon Bon.
1173
01:08:06,460 --> 01:08:07,460
You will see, she ...
1174
01:08:07,780 --> 01:08:09,660
I had to keep many girls.
1175
01:08:10,020 --> 01:08:13,260
So what are you going to use for
All those bets you are talking about?
1176
01:08:13,600 --> 01:08:15,180
The poor friend of the poor.
1177
01:08:15,320 --> 01:08:17,340
Do not bite the cuticle.
1178
01:08:17,840 --> 01:08:19,660
The poor friend of the poor.
1179
01:08:20,120 --> 01:08:21,900
I would not fool Gaylord.
1180
01:08:22,400 --> 01:08:23,860
Bets are a fool play.
1181
01:08:24,280 --> 01:08:25,280
Mom is right, Fred.
1182
01:08:26,180 --> 01:08:28,981
Anyway, how can you be
So sure what are you going to win?
1183
01:08:30,000 --> 01:08:31,680
Surely I'm fine, Deidre.
1184
01:08:31,681 --> 01:08:33,360
Oh, Tim.
1185
01:08:34,320 --> 01:08:35,320
Tim!
1186
01:08:59,100 --> 01:09:00,460
Delicious scrummies.
1187
01:09:03,700 --> 01:09:05,060
Delicious scrummies.
1188
01:09:05,280 --> 01:09:06,480
Qu'est-ce that c'est,
Monsieur? Frozen.
1189
01:09:06,700 --> 01:09:08,100
Beautiful.
1190
01:09:09,080 --> 01:09:10,740
There are many people here, right?
1191
01:09:10,940 --> 01:09:12,800
Mm. Today is our great day.
1192
01:09:13,000 --> 01:09:14,780
The bicycle races will stop here.
1193
01:09:14,920 --> 01:09:15,260
One hour.
1194
01:09:15,560 --> 01:09:17,560
An hour, huh? Merci, patron.
1195
01:09:23,240 --> 01:09:24,240
Hello.
1196
01:09:24,340 --> 01:09:25,340
You are not French.
1197
01:09:25,880 --> 01:09:26,880
How can you know?
1198
01:09:27,100 --> 01:09:29,700
It is the beret. What are you doing here, then, directing a French coffee?
1199
01:09:30,280 --> 01:09:32,320
I was here during the
Guerra, 1945, the winter thrust.
1200
01:09:32,600 --> 01:09:34,940
I borrowed the jeep of the
Jeep to do a job, and here I am.
1201
01:09:35,120 --> 01:09:36,480
That was more than 16 years ago.
1202
01:09:36,860 --> 01:09:39,120
Yes, well, I bet that
Overpread my permit a little,
1203
01:09:39,260 --> 01:09:40,960
But he continued to chatter over the jeep,
1204
01:09:41,020 --> 01:09:43,056
And I took the needle, and,
Well, you know how it is.
1205
01:09:43,080 --> 01:09:43,800
Yes, I know how it is.
1206
01:09:44,100 --> 01:09:44,740
Do you come to the race? Yeah.
1207
01:09:45,040 --> 01:09:47,980
This flying Corsican
It will paralyze it.
1208
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
It is a career certainty.
1209
01:09:49,280 --> 01:09:50,320
Flying Corsican?
1210
01:09:52,360 --> 01:09:53,360
Well, I don't know.
1211
01:09:53,920 --> 01:09:54,920
I saw it yesterday.
1212
01:09:55,260 --> 01:09:56,700
I think he is definitely getting tired.
1213
01:09:56,701 --> 01:10:00,620
I don't think I get it.
1214
01:10:01,440 --> 01:10:02,440
Do you want to bet?
1215
01:10:05,360 --> 01:10:08,620
That says the flying Corso
It will not be the first to cross the line.
1216
01:10:08,980 --> 01:10:09,980
Oh my God.
1217
01:10:10,280 --> 01:10:11,640
Thanks, François.
1218
01:10:35,080 --> 01:10:36,540
Well, anything else?
1219
01:10:36,760 --> 01:10:37,840
Well, that's the last one.
1220
01:10:37,980 --> 01:10:38,640
Hello, ed.
1221
01:10:38,960 --> 01:10:40,620
Gaylord wants to dust his nose.
1222
01:10:41,060 --> 01:10:42,136
Yes, it is the Felpudo Lady.
1223
01:10:42,160 --> 01:10:43,800
I will tell you one thing,
1224
01:10:44,780 --> 01:10:48,840
We will put all the lovely ice cream
and all delicious candies.
1225
01:10:49,360 --> 01:10:51,360
Oh my God.
1226
01:10:51,361 --> 01:10:52,361
In there.
1227
01:10:53,400 --> 01:10:54,400
And yours.
1228
01:10:54,980 --> 01:10:56,820
Ah, yes, the unfinished.
1229
01:10:58,460 --> 01:11:00,000
As for what happens outside,
1230
01:11:03,300 --> 01:11:04,520
You see the race,
1231
01:11:05,660 --> 01:11:06,980
And I will watch you.
1232
01:12:47,000 --> 01:12:50,600
The flying Corso has
He has been defeated!
1233
01:12:50,800 --> 01:12:52,400
Struck? Struck.
1234
01:12:53,800 --> 01:12:56,800
Well, you don't mind that Mrs. Bell Escarbe, right?
1235
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
A pleasure.
Thank you so much.
1236
01:13:18,320 --> 01:13:19,820
Did you get to him?
1237
01:13:20,220 --> 01:13:21,220
Who, me?
1238
01:13:21,540 --> 01:13:22,540
To you.
1239
01:13:24,080 --> 01:13:25,360
OK.
1240
01:13:28,980 --> 01:13:29,980
Stay it.
1241
01:13:30,400 --> 01:13:32,000
I hate bad losers.
1242
01:13:43,260 --> 01:13:44,420
Monsieur l'EnspiTeur!
1243
01:13:46,180 --> 01:13:47,180
Monsieur, sorry.
1244
01:13:47,800 --> 01:13:49,160
Monsieur L'EnspiTeur,
1245
01:13:49,420 --> 01:13:53,520
There was a criminal here betting on
The Corsican that should clearly have won.
1246
01:13:54,100 --> 01:13:55,320
They will not help him.
1247
01:13:55,500 --> 01:13:57,280
I have all the money here, including yours.
1248
01:14:11,510 --> 01:14:12,510
That's good, right?
1249
01:14:12,890 --> 01:14:14,050
What are you doing to repeat?
1250
01:14:16,630 --> 01:14:17,630
Come on, behind them!
1251
01:14:27,610 --> 01:14:28,610
Are you okay, Tim?
1252
01:14:28,830 --> 01:14:30,110
Yes. Good job, boy.
1253
01:14:30,290 --> 01:14:31,390
I'll try. Good girl broke.
1254
01:14:46,150 --> 01:14:48,270
They have persecuted him
Like common criminals,
1255
01:14:48,830 --> 01:14:49,830
And all for nothing.
1256
01:14:50,070 --> 01:14:52,490
You have to leave the
money in a cardboard box.
1257
01:14:52,750 --> 01:14:54,870
I left a cardboard, flo.
1258
01:14:55,410 --> 01:14:57,806
You have the one that happened to you
At the table, right?
1259
01:14:57,830 --> 01:14:58,950
Yes, I threw it.
1260
01:15:00,130 --> 01:15:00,770
You what?
1261
01:15:01,130 --> 01:15:02,350
I threw it!
1262
01:15:03,510 --> 01:15:06,850
Why are you talking
A little moboso ice cream?
1263
01:15:07,170 --> 01:15:08,770
Now it would have been a cube of aguanieve.
1264
01:15:09,530 --> 01:15:10,830
Have you thrown it?
1265
01:15:11,830 --> 01:15:13,550
That was the one who had the money inside.
1266
01:15:14,890 --> 01:15:16,730
How would I know?
1267
01:15:17,590 --> 01:15:20,530
Oh, don't follow
With that, Fred.
1268
01:15:20,830 --> 01:15:21,850
What is done, is done.
1269
01:15:22,550 --> 01:15:24,290
You have to do it and everything.
1270
01:15:24,650 --> 01:15:26,650
Fred? My mother.
1271
01:15:27,410 --> 01:15:29,270
You are too smart, boy.
1272
01:15:29,470 --> 01:15:30,750
Someday you will cut yourself.
1273
01:15:31,110 --> 01:15:32,110
Yes, my throat.
1274
01:15:44,420 --> 01:15:46,180
Oh, we are shaking that little lot.
1275
01:15:46,940 --> 01:15:49,140
That's it. We are well then.
1276
01:15:50,120 --> 01:15:51,120
Hello.
1277
01:15:54,600 --> 01:15:55,860
What happens now?
1278
01:16:05,880 --> 01:16:07,460
No gasoline on.
1279
01:16:07,880 --> 01:16:09,880
Oh
-Oh.
1280
01:16:10,760 --> 01:16:12,440
Now what you want us to do,
1281
01:16:12,720 --> 01:16:13,840
fade in the air?
1282
01:16:22,120 --> 01:16:23,120
Find someone to ask.
1283
01:16:36,380 --> 01:16:37,700
Have you seen a van and a caravan?
1284
01:16:38,740 --> 01:16:40,260
No. No, when I thought.
1285
01:16:41,100 --> 01:16:42,440
I just returned here.
1286
01:16:42,900 --> 01:16:45,840
I went until the end for me
Dinner and when I came back ...
1287
01:16:45,841 --> 01:16:48,360
Someone has been pulling
My hair everywhere.
1288
01:17:00,040 --> 01:17:01,040
Show me the map.
1289
01:17:01,340 --> 01:17:02,460
You must formulate a search.
1290
01:17:11,900 --> 01:17:12,900
It is the other way around.
1291
01:17:17,200 --> 01:17:18,460
Oh look. For, for.
1292
01:17:19,320 --> 01:17:20,520
Give it to me. I will.
1293
01:17:52,940 --> 01:17:54,460
How rich, how rich, how rich.
1294
01:17:54,680 --> 01:17:56,380
On the teeth and around the gums.
1295
01:17:56,500 --> 01:17:58,000
How rich, how rich, how rich.
1296
01:17:58,260 --> 01:17:59,760
Be careful, belly, here comes.
1297
01:18:03,420 --> 01:18:05,060
Always tasty, lush and good.
1298
01:18:05,280 --> 01:18:06,900
Yummy, Scumby, Yummy, Scrum.
1299
01:18:07,060 --> 01:18:08,540
Ask Sunday's food boy.
1300
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Where is the door?
1301
01:18:11,660 --> 01:18:12,660
Eh, Fred!
1302
01:18:13,020 --> 01:18:14,020
Fred, wait for me!
1303
01:18:15,120 --> 01:18:16,120
Fred, wait for me!
1304
01:18:16,340 --> 01:18:18,000
Fred, wait for me!
1305
01:18:19,840 --> 01:18:20,840
Hey, throw the cup.
1306
01:18:20,841 --> 01:18:21,841
Put it in place.
1307
01:18:22,300 --> 01:18:23,300
Comes back!
1308
01:18:25,840 --> 01:18:27,760
Caray, they will be on
To the round kilometers.
1309
01:18:27,800 --> 01:18:29,080
Here, Tim, what does that poster say?
1310
01:18:32,710 --> 01:18:34,410
Tour de France said.
1311
01:18:34,650 --> 01:18:36,130
No, no. The Pont-Bast-Biff.
1312
01:18:36,170 --> 01:18:37,490
What does that mean? Ah, I see.
1313
01:18:38,230 --> 01:18:41,090
Ah, yes, here it is.
1314
01:18:46,210 --> 01:18:47,210
There is no bridge.
1315
01:18:47,230 --> 01:18:51,890
How rich, how rich, how rich.
1316
01:18:53,710 --> 01:18:54,630
Yummy, Scumby, Yummy, Scrum.
1317
01:18:54,631 --> 01:18:55,090
And the girls?
1318
01:18:55,470 --> 01:18:56,470
And Lulu?
1319
01:18:56,510 --> 01:18:59,210
Aid! The plumbing door is stuck.
1320
01:18:59,710 --> 01:19:00,710
Cedric!
1321
01:19:01,250 --> 01:19:03,850
Oh! ECHANOS A HAND.
1322
01:19:04,670 --> 01:19:06,790
Thanks for the old English curse.
1323
01:19:07,050 --> 01:19:08,130
Well, I'll be ...
1324
01:19:18,870 --> 01:19:23,440
Come on!
1325
01:19:23,540 --> 01:19:24,640
Come on!
1326
01:19:24,780 --> 01:19:25,600
Come on!
1327
01:19:25,601 --> 01:19:28,660
Come on!
1328
01:19:28,820 --> 01:19:29,900
Come now! Oh no.
1329
01:19:49,710 --> 01:19:52,010
Well, friend, where is the money?
1330
01:19:52,130 --> 01:19:54,130
Change me. The old woman had it
and then lost it,
1331
01:19:54,270 --> 01:19:55,070
And now we have had it.
1332
01:19:55,190 --> 01:19:56,530
Come on, Fred, leave it.
1333
01:19:56,810 --> 01:19:59,490
I will not leave this caravan here.
It belongs to my brother -in -law.
1334
01:19:59,670 --> 01:20:00,866
You better do what you say, boy.
1335
01:20:00,890 --> 01:20:03,530
They are a group of hot blood, these French guys.
1336
01:20:14,430 --> 01:20:15,830
I will take care of this little lot for you.
1337
01:20:15,831 --> 01:20:17,506
A kind of guarantee for your debt.
1338
01:20:17,530 --> 01:20:18,530
Thank you so much.
1339
01:20:18,790 --> 01:20:20,390
It is always a pleasure to help a compatriot.
1340
01:20:24,330 --> 01:20:25,330
Forward!
1341
01:20:27,210 --> 01:20:28,210
Be quiet!
1342
01:21:02,570 --> 01:21:04,390
Let's go down those frivolous signs, Tim.
1343
01:21:04,590 --> 01:21:05,706
They are like a frivolous ad.
1344
01:21:05,730 --> 01:21:06,730
OK.
1345
01:21:07,750 --> 01:21:09,850
Now we will never take that plane.
1346
01:21:10,090 --> 01:21:10,870
Let's be realistic.
1347
01:21:11,050 --> 01:21:12,610
We do not need to know where we are.
1348
01:21:13,150 --> 01:21:15,250
Just tell me, Fred's Crutton,
1349
01:21:15,390 --> 01:21:17,870
How are we going to come back
If we lose the plane?
1350
01:21:18,490 --> 01:21:19,490
We haven't missed it yet.
1351
01:21:19,690 --> 01:21:20,330
Hurry, Tim.
1352
01:21:20,630 --> 01:21:21,590
Hurry up.
1353
01:21:21,591 --> 01:21:22,591
Understood?
1354
01:21:36,130 --> 01:21:37,730
Excuse me.
1355
01:21:39,390 --> 01:21:40,990
Excuse me.
1356
01:21:51,650 --> 01:21:54,090
Oh, Timmy, you shouldn't.
1357
01:21:55,070 --> 01:21:56,690
Come on, Flory, move.
1358
01:22:08,160 --> 01:22:09,160
It has passed out.
1359
01:22:09,360 --> 01:22:12,200
Yes, well, can you ask yourself everything
All that jaleo?
1360
01:22:13,140 --> 01:22:14,040
Marvelous.
1361
01:22:14,020 --> 01:22:15,440
Well, I'm dead drowned.
1362
01:22:15,760 --> 01:22:17,220
Here we are, the Caravan of Sid,
1363
01:22:17,420 --> 01:22:20,840
bridge like a cork in a bottle
bottle, a reserve on a plane and without ticket,
1364
01:22:21,180 --> 01:22:23,020
Half France stepping on our heels,
And what do we have?
1365
01:22:23,060 --> 01:22:25,180
The brand new Golden Glee Singers.
1366
01:22:26,600 --> 01:22:27,600
Great.
1367
01:22:29,140 --> 01:22:32,740
If someone else tells me about Yummy
Scrummy or Philly Scrummy, I will be Yummy.
1368
01:22:32,860 --> 01:22:36,100
Well, there is a beautiful language
In front of little Gaylord.
1369
01:22:47,290 --> 01:22:48,370
Caray, it's all we need.
1370
01:22:48,590 --> 01:22:49,590
Poor place.
1371
01:23:13,760 --> 01:23:15,120
Where do you take your patient,
1372
01:23:15,280 --> 01:23:16,280
Monsieur le docteur?
1373
01:23:16,480 --> 01:23:19,420
Oh, well, it's in
A ... to the airport.
1374
01:23:20,100 --> 01:23:21,220
We have to recover it,
1375
01:23:21,500 --> 01:23:23,360
I only fear that we can lose the plane.
1376
01:23:24,300 --> 01:23:25,300
It will be there, Madame.
1377
01:23:28,160 --> 01:23:29,180
The good one of Flo.
1378
01:23:29,700 --> 01:23:30,700
Who is Flo?
1379
01:23:48,880 --> 01:23:49,960
Where have I been?
1380
01:23:51,220 --> 01:23:52,260
What was it?
1381
01:24:02,090 --> 01:24:03,930
Are you sure
They take us to the airport?
1382
01:24:04,210 --> 01:24:05,970
And tickets and passports?
1383
01:24:06,250 --> 01:24:07,766
How do you want to go back then, Tim?
1384
01:24:07,790 --> 01:24:09,230
Do you want to grease a bath for it?
1385
01:24:10,570 --> 01:24:11,570
Please, inspector.
1386
01:24:12,350 --> 01:24:14,830
A famous band of
International malefactors
1387
01:24:14,831 --> 01:24:16,831
is underway, and I think
In this direction.
1388
01:24:17,210 --> 01:24:18,970
Under the appearance of ice cream merchants,
1389
01:24:19,350 --> 01:24:22,630
have carried out wide
subversive activities ... Imagine.
1390
01:24:23,050 --> 01:24:24,770
... and interfere in the Tour de France.
1391
01:24:25,550 --> 01:24:26,550
The Tour de France?
1392
01:24:27,090 --> 01:24:28,270
Monsieur, c'est du serieux?
1393
01:24:28,510 --> 01:24:29,510
C'est pas au ral.
1394
01:24:31,130 --> 01:24:32,530
Notify that aircraft and retainer it.
1395
01:24:32,730 --> 01:24:36,790
Excuse me, monsieur, but we have a request
Here to facilitate a medical emergency.
1396
01:24:36,791 --> 01:24:38,670
Maximum priority for England.
1397
01:24:38,990 --> 01:24:39,990
One moment.
1398
01:25:54,110 --> 01:25:55,570
In the end it escapes me.
1399
01:25:55,970 --> 01:25:57,430
Send me a word, Cherie.
1400
01:25:57,650 --> 01:25:59,130
A word.
1401
01:26:15,810 --> 01:26:18,690
Oh, Flo, we have achieved it.
1402
01:26:20,510 --> 01:26:22,030
I am not confused.
1403
01:26:22,910 --> 01:26:23,910
It is unstable.
1404
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
England, the old and dear England.
1405
01:27:06,530 --> 01:27:08,750
Trust that old Freddie
Back and safe, boy.
1406
01:27:08,970 --> 01:27:11,230
There will be more problems
For the tickets, I suppose.
1407
01:27:11,510 --> 01:27:12,770
And the customs, Flo?
1408
01:27:12,930 --> 01:27:14,490
It doesn't matter, Flo, we succeed, right?
1409
01:27:14,750 --> 01:27:16,230
However, it was fun in France.
1410
01:27:16,350 --> 01:27:18,590
Certainly it was, and everything that
I wanted it was a quiet weekend.
1411
01:27:19,630 --> 01:27:20,630
Hey, look.
1412
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
One moment. Do you have cigarettes?
Oh, no!
1413
01:27:37,610 --> 01:27:38,610
Eh, for!
1414
01:27:39,090 --> 01:27:39,610
Sufflent!
1415
01:27:39,830 --> 01:27:40,830
Sufflent!
89000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.