Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,648 --> 00:01:05,728
Na de Burgeroorlog zag men
de opkomst van beruchte schurken...
2
00:01:05,808 --> 00:01:11,768
als Jesse James, de Daltons
en de Younger Brothers.
3
00:01:11,888 --> 00:01:16,128
Hoewel de meesten van hen
gevangenisstraffen uitzaten...
4
00:01:16,248 --> 00:01:20,888
waren de Younger Brothers gevreesd
en gehaat van Missouri tot Minnesota.
5
00:01:21,008 --> 00:01:24,248
Maar niet door degenen
die hen echt kenden.
6
00:01:41,648 --> 00:01:44,808
Heb geduld. Alles zal gaan
zoals ik heb gezegd.
7
00:02:14,528 --> 00:02:18,688
Ze zijn er niet. Maar Jim schreef...
-Ze zijn vast opgehouden.
8
00:02:18,808 --> 00:02:22,008
Ze zullen wel komen.
-Je hebt vast gelijk.
9
00:02:22,128 --> 00:02:25,888
Maar ik kan gewoon niet wachten
om ze te weer zien.
10
00:02:32,528 --> 00:02:36,048
Ze komen. Dat zijn Jim
Youngers liefje en hun broertje.
11
00:02:36,168 --> 00:02:38,248
Misschien weet de hotelklerk iets.
12
00:02:48,368 --> 00:02:51,928
Wilt u 'n kamer?
Hier tekenen graag.
13
00:02:55,888 --> 00:03:00,808
Logeren de gebroeders Younger hier?
-Niks daarvan. Die komen er niet in.
14
00:03:18,768 --> 00:03:21,088
Twee kamers?
-Graag.
15
00:03:24,488 --> 00:03:26,728
Tweede verdieping, aan de voorkant.
16
00:03:42,488 --> 00:03:44,688
Klaver. Ruik je het?
17
00:03:44,848 --> 00:03:49,448
Jim heeft haast, Bob.
-Waarom zegt hij dat niet gewoon?
18
00:03:49,568 --> 00:03:54,248
Ik wil Mary ook weer zien. Net zo
mooi als het weerzien met Missouri.
19
00:03:54,408 --> 00:03:59,848
Ik weet het. Het is hier mooi en
vruchtbaar, maar niet zoals thuis.
20
00:04:00,008 --> 00:04:04,528
Vertel mij wat. De rivieren zijn niet
modderig genoeg. En de vrouwen...
21
00:04:04,648 --> 00:04:09,928
Ik heb zo'n heimwee naar de meisjes
in Missouri, dat ik wel kan janken.
22
00:04:10,088 --> 00:04:15,208
Meisjes met glanzend bruin haar
en zachte, blauwe ogen.
23
00:04:15,328 --> 00:04:20,648
Ik weet wat je bedoelt. Maar denk je
dat Jim er wel op gekleed is?
24
00:04:20,768 --> 00:04:25,568
Die das is ok�, maar dat hemd...
-Stelletje grapjassen.
25
00:05:03,088 --> 00:05:05,408
Zijn jullie de Younger Brothers?
26
00:05:05,528 --> 00:05:09,208
Keer dan om en ga terug
naar waar je vandaan komt.
27
00:05:09,368 --> 00:05:13,208
Daar gaan we weer. Niemand mag ons.
-Waarom niet?
28
00:05:13,368 --> 00:05:19,128
We willen de rust hier graag bewaren.
Niemand zit op jullie te wachten.
29
00:05:19,288 --> 00:05:23,288
We willen geen problemen veroorzaken.
Waarom zouden we?
30
00:05:23,448 --> 00:05:27,328
We zijn voorwaardelijk vrij.
We mogen de staat niet uit.
31
00:05:27,488 --> 00:05:31,488
Als we ons niet heel gedeisd houden,
moeten we terug de bak in.
32
00:05:31,568 --> 00:05:34,768
We willen alleen 'n slaapplek
voor de komende weken.
33
00:05:34,848 --> 00:05:40,728
Zoek ergens anders maar 'n slaapplek.
Hier zijn jullie niet welkom.
34
00:05:42,808 --> 00:05:45,128
Aan de kant.
35
00:05:45,248 --> 00:05:47,008
Weg hier.
36
00:05:56,368 --> 00:06:02,488
Waarom arresteerde je hem niet?
-Ik wil niet neergeschoten worden.
37
00:06:02,608 --> 00:06:07,728
Het liep nog goed af.
-Wilde je die boeven graag hier?
38
00:06:07,888 --> 00:06:12,288
Zoals hij zei: Het is hier rustig
omdat we wetten en regels hebben.
39
00:06:12,488 --> 00:06:18,168
Als criminelen hier de dienst gaan
uitmaken, is het gedaan met de rust.
40
00:06:25,368 --> 00:06:28,488
Je bent toch niet ge�nteresseerd
in Miss Shepard?
41
00:06:30,368 --> 00:06:35,848
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
Dat zou iedere man toch zijn?
42
00:06:49,568 --> 00:06:51,208
Binnen.
43
00:06:57,848 --> 00:07:00,688
Wat doe je?
-M'n spullen pakken. Ik ga naar huis.
44
00:07:00,808 --> 00:07:02,808
Alsjeblieft, Belle.
-Ga dan mee.
45
00:07:02,928 --> 00:07:04,808
Je weet dat dat niet kan.
46
00:07:04,928 --> 00:07:10,928
Je lijkt geobsedeerd door de Younger
Brothers. Waarom? Laat ze toch.
47
00:07:11,048 --> 00:07:15,848
Zij hebben me m'n baan gekost en m'n
been. Ze hebben m'n leven geru�neerd.
48
00:07:16,008 --> 00:07:20,568
Omdat 'n paar boeren
je te slim af waren?
49
00:07:20,728 --> 00:07:25,648
Ze hebben hun straf uitgezeten.
Het is niet langer jouw zaak.
50
00:07:25,808 --> 00:07:30,728
Je snapt 't niet. Ik moet ze grijpen.
-Waarvoor? Wat hebben ze misdaan?
51
00:07:30,888 --> 00:07:34,368
Nog niks. Vroeg of laat zullen ze
hun proeftijd schenden.
52
00:07:34,528 --> 00:07:38,848
Luister, je had 'n baan bij de
Pinkertons, maar die raakte je kwijt.
53
00:07:39,008 --> 00:07:43,008
Je bent geen politieagent meer.
Je leeft gewoon in 'n droom.
54
00:07:43,128 --> 00:07:48,808
Vijf maanden lang heb je ze gevolgd
en mensen tegen ze opgezet. Genoeg.
55
00:07:48,928 --> 00:07:53,368
Vanmiddag lukte het bijna.
Uiteindelijk zal ik ze grijpen.
56
00:07:53,488 --> 00:07:56,648
Eerder kunnen we niet naar huis.
Dit is belangrijk.
57
00:07:56,768 --> 00:08:00,928
Belangrijker dan ik?
-Zet me niet onder druk, Belle.
58
00:08:01,048 --> 00:08:04,168
Dan vertrek ik vanmiddag
naar St. Paul.
59
00:08:20,008 --> 00:08:23,128
Die was raak.
-Sorry.
60
00:08:23,248 --> 00:08:28,848
Het spijt mij dat ik me zo liet gaan.
-We moeten nog even volhouden.
61
00:08:29,008 --> 00:08:33,168
Het zal niet nog eens gebeuren.
Maar toen ik Mary zag...
62
00:08:33,368 --> 00:08:39,408
Ik snap 't. Als we ons nog 'n paar
weken gedeisd houden, zijn we vrij.
63
00:08:39,568 --> 00:08:41,168
Er komt iemand aan.
64
00:09:01,288 --> 00:09:05,648
We vluchten niet voor vrouwen, h�?
-Een slimme kerel wel.
65
00:09:13,888 --> 00:09:16,128
Komt u verder.
66
00:09:23,648 --> 00:09:29,288
Ik ben Kate Shepard, Joels zus.
-U bent veranderd.
67
00:09:29,408 --> 00:09:33,568
Ik wilde jullie inlichten over Joel.
-We hebben het gehoord.
68
00:09:33,688 --> 00:09:37,088
De bende die jullie verjoeg,
kwam terug en schoot hem dood.
69
00:09:37,248 --> 00:09:42,288
Mary schreef 't ons. Wat 'n verlies.
-Ja, 'n groot verlies.
70
00:09:42,448 --> 00:09:48,088
Daarom ben ik hier. Ik wil
dat jullie je bij mij aansluiten.
71
00:09:48,168 --> 00:09:53,768
Bij mij en Joels jongens.
Het zijn nu mijn jongens.
72
00:09:53,888 --> 00:09:56,808
We hebben 'n plan
en we willen jullie erbij.
73
00:09:56,968 --> 00:10:00,088
Bedankt, maar we hebben geen
interesse.
74
00:10:01,328 --> 00:10:06,288
Vanwege mij? Omdat ik 'n vrouw ben?
-Neem jij dan de leiding.
75
00:10:06,408 --> 00:10:10,288
Ik ambieerde dit niet. Ik nam de
leiding over toen Joel overleed.
76
00:10:10,448 --> 00:10:14,008
Dat is niet de reden.
-Wat dan wel?
77
00:10:14,208 --> 00:10:18,648
We willen straks met schone handen
op onze zitting verschijnen.
78
00:10:18,768 --> 00:10:23,288
Daarna gaan we terug naar Missouri
en worden we boer, net als iedereen.
79
00:10:23,448 --> 00:10:28,448
Ik zag wat er vanmiddag gebeurde.
Ze laten jullie niet zomaar gaan.
80
00:10:28,528 --> 00:10:33,488
Ik herinner me nog heel goed
waarom jullie de wapens oppakten.
81
00:10:33,568 --> 00:10:36,288
Hoe je vader werd vermoord,
en je meisje.
82
00:10:36,408 --> 00:10:40,368
Je erf werd in brand gezet, omdat je
terugvocht toen ze je land inpikten.
83
00:10:40,448 --> 00:10:43,448
En ik weet nog hoe mijn broer
in z'n eigen bloed lag.
84
00:10:43,608 --> 00:10:47,808
Wij ook, Kate.
-Ik ben het vergeten.
85
00:10:47,928 --> 00:10:52,608
Dus jij sterft liever in bed?
-Ik ga zeker m'n best doen.
86
00:10:52,688 --> 00:10:59,168
Cole, toen ik klein was,
wilde ik een jongen zijn...
87
00:10:59,288 --> 00:11:03,648
zodat ik kon zijn als jij, en net zo
goed paardrijden en schieten als jij.
88
00:11:03,768 --> 00:11:06,848
De meeste vrouwen kunnen niet
schieten. Dat leren ze ons niet.
89
00:11:07,008 --> 00:11:12,448
Het was iets voor mannen, zei men.
Maar ik moest het wel leren.
90
00:11:18,288 --> 00:11:22,368
Als je weer besluit 'n man te zijn:
Ik zit in Palmers oude boerderij.
91
00:11:29,048 --> 00:11:31,728
Zo te zien 'n gevaarlijke vrouw.
92
00:12:38,688 --> 00:12:42,528
H�, Bob.
Jim is vertrokken.
93
00:12:43,688 --> 00:12:45,768
Naar de stad?
-Ik denk het.
94
00:12:45,888 --> 00:12:47,488
Ik had moeten optreden.
95
00:12:47,608 --> 00:12:51,128
Maar hij was niet te houden
na het weerzien met Mary.
96
00:12:51,248 --> 00:12:52,968
Idioot.
97
00:12:55,448 --> 00:12:59,568
Ik neem het hem niet kwalijk.
-Ik ook niet. Kom.
98
00:13:07,768 --> 00:13:11,608
Hij zag er geweldig uit,
ondanks alles. Vond je niet?
99
00:13:22,128 --> 00:13:24,048
Ga nou niet weg, Johnny.
100
00:13:24,168 --> 00:13:27,928
We zitten hier al de hele dag.
Misschien hoor ik iets.
101
00:13:28,048 --> 00:13:32,408
Doe je voorzichtig?
-Hoezo? Niemand hier weet wie ik ben.
102
00:14:13,128 --> 00:14:14,768
Doe mij er ook maar een.
103
00:14:24,688 --> 00:14:28,008
Ik trakteer je op 'n borrel.
-Dat is aardig van je.
104
00:14:29,208 --> 00:14:31,288
Laat maar weten als ie leeg is.
105
00:14:33,808 --> 00:14:35,568
Op 'n goeie werkdag.
106
00:15:13,408 --> 00:15:19,168
Liefste, ik was zo bang.
-Ik was dom. Ik liet me gaan.
107
00:15:19,288 --> 00:15:22,248
Het is al vijf maanden zo,
waar we ook komen.
108
00:15:22,408 --> 00:15:25,608
Zal het ooit weer normaal worden
voor ons?
109
00:15:27,448 --> 00:15:30,368
Je bent niks veranderd.
-Jij ook niet.
110
00:15:30,528 --> 00:15:32,808
Je bent precies zoals in m'n dromen.
111
00:15:38,208 --> 00:15:43,808
Waar is Johnny?
-Hij wou weg. Hij maakte zich zorgen.
112
00:15:43,888 --> 00:15:50,128
Hij ging op onderzoek uit.
-Doe me 'n plezier, Mary.
113
00:15:50,248 --> 00:15:54,368
Ga naar huis en wacht op mij.
-Heel graag.
114
00:15:54,488 --> 00:16:00,688
Ik wil geen toestanden zoals vandaag.
Nog even en ik ben echt vrij.
115
00:16:00,808 --> 00:16:03,048
Dan kom ik meteen naar huis.
116
00:16:03,208 --> 00:16:08,488
Goed, als dat is wat je wilt.
-Het is niet dat ik het wil.
117
00:16:08,608 --> 00:16:12,848
Zul je goed op jezelf passen?
-Natuurlijk.
118
00:16:13,888 --> 00:16:17,368
We geven de grootste bruiloft
die Missouri ooit heeft gehad.
119
00:16:21,368 --> 00:16:23,128
Ik ga Johnny zoeken.
120
00:16:24,288 --> 00:16:28,288
Ik wil dat je geen centimeter groeit
en geen wimper verliest...
121
00:16:28,408 --> 00:16:32,568
en blijf van me houden.
-Dat beloof ik.
122
00:16:37,848 --> 00:16:39,488
Dag liefste.
123
00:16:45,608 --> 00:16:50,768
Knap, zoals je die Youngers aanpakte.
-Ik had geen keus.
124
00:16:50,888 --> 00:16:55,248
Ik kreeg gewoon gelijk:
Het zijn en blijven schurken.
125
00:16:55,408 --> 00:16:58,768
Je moet gewoon hard optreden.
-Daar was moed voor nodig.
126
00:16:58,928 --> 00:17:03,808
Zeker gezien hun reputatie.
-Ik ben niet bang voor die broers.
127
00:17:03,888 --> 00:17:08,808
Ik kan ze allemaal aan. Zag je hoe ze
ervandoor gingen? Als ratten.
128
00:17:15,008 --> 00:17:17,808
U zou niet zo over ze praten
als ze hier waren.
129
00:17:22,888 --> 00:17:29,328
Vort. Kom terug als je 'n vent bent.
-Laat hem. Hij is te groot voor je.
130
00:17:52,328 --> 00:17:54,248
Kijk uit, hij is gewapend.
131
00:18:02,568 --> 00:18:05,248
Blijf waar u bent.
-Doe je wapen weg.
132
00:18:25,768 --> 00:18:29,608
De sheriff is er niet.
-Een Younger heeft Jonas gedood.
133
00:18:29,768 --> 00:18:32,168
Zorg dat hij niet kan ontkomen.
134
00:19:57,248 --> 00:20:02,448
Zij waren het. Wie anders?
-Maar je hebt ze niet gezien.
135
00:20:02,608 --> 00:20:05,248
Waar was jij eigenlijk?
-Thuis.
136
00:20:05,368 --> 00:20:09,568
Iedereen was zo druk met de boel
bewaken. Ik ben even wat gaan eten.
137
00:20:09,728 --> 00:20:13,888
Ik heb 'n idee.
-Ik luister.
138
00:20:14,048 --> 00:20:17,528
Ze gaan richting de grens. We
wachten ze op en jij arresteert ze.
139
00:20:17,688 --> 00:20:23,048
Als het de broers zijn en die knul
bij ze is en ze de grens over gaan.
140
00:20:23,208 --> 00:20:27,768
Alles precies volgens de regeltjes?
-Volgens de wet.
141
00:20:27,888 --> 00:20:31,528
Kom, terug naar het bureau.
Jij ook.
142
00:21:14,888 --> 00:21:17,848
Vaarwel. Jullie zien we
niet meer terug.
143
00:21:27,008 --> 00:21:32,848
Wacht. Als ze denken zoals ik denk,
wachten ze ons op bij de brug.
144
00:21:32,968 --> 00:21:35,288
Blijf hier,
wij handelen het wel af.
145
00:21:35,448 --> 00:21:40,648
Maar die ander schoot eerst.
Johnny heeft in feite niks misdaan.
146
00:21:40,848 --> 00:21:44,168
Zelfverdediging gaat nooit op
voor 'n Younger.
147
00:21:44,328 --> 00:21:50,368
Morgenvroeg krijg je 'n paard. Ga
de grens over en rij door naar huis.
148
00:21:50,448 --> 00:21:53,728
En Mary dan?
-Die zal er eerder zijn dan jij.
149
00:21:56,408 --> 00:21:59,768
Hou je gedeisd.
-Tot snel.
150
00:22:26,848 --> 00:22:28,568
Stil, idioot.
151
00:22:33,168 --> 00:22:36,048
Mooi hier.
-Nou en of.
152
00:22:37,968 --> 00:22:40,408
Ja, het is hier heerlijk rustig.
153
00:22:56,728 --> 00:23:00,328
Zo, Mr Ryckman.
Nog altijd actief, zie ik.
154
00:23:01,288 --> 00:23:04,608
Waar is je broer?
-We zijn alle drie hier.
155
00:23:04,768 --> 00:23:09,008
Je kleine broertje Johnny.
-Gewoon in Missouri, denk ik.
156
00:23:09,168 --> 00:23:11,808
Hij heeft vanavond iemand
doodgeschoten.
157
00:23:11,928 --> 00:23:13,928
Er waren veel getuigen.
158
00:23:16,928 --> 00:23:21,888
Jullie weten dat dit de grens is?
-Ja. We wilden er even naar kijken.
159
00:23:22,008 --> 00:23:24,048
Kijken mag.
160
00:23:25,808 --> 00:23:30,648
De sheriff heeft humor. Een aantal
van ons vindt jullie niet zo grappig.
161
00:23:30,848 --> 00:23:34,608
Sheriff, gaat u terug naar de stad?
-Ja, hoezo?
162
00:23:34,768 --> 00:23:38,888
We zijn hier niet populair en
we mogen geen wapens dragen.
163
00:23:39,008 --> 00:23:41,168
Dat maakt ons nogal kwetsbaar.
164
00:23:41,328 --> 00:23:47,648
Kunnen we 'n eindje met u meerijden?
-Natuurlijk. Kom mee, jongens.
165
00:24:10,328 --> 00:24:14,808
Miss Shepard?
Mijn naam is Daniel Ryckman.
166
00:24:14,928 --> 00:24:18,688
Mag ik binnenkomen?
-Wat wilt u?
167
00:24:18,848 --> 00:24:22,768
Ik wil u spreken over iets dat beter
tussen ons kan blijven.
168
00:24:34,168 --> 00:24:37,448
U kent mij niet,
maar ik weet veel over u.
169
00:24:37,608 --> 00:24:40,488
En ik heb veel aan u gedacht.
-Ik voel me gevleid.
170
00:24:40,608 --> 00:24:44,328
Ik ben erachter
waarom u hier bent.
171
00:24:44,488 --> 00:24:47,968
Ik vroeg me af: Wat maakt
Cedar Creek zo aantrekkelijk...
172
00:24:48,128 --> 00:24:55,408
voor Kate Shepard en de jongens van
Joel? Niets. Toen begon het te dagen:
173
00:24:55,568 --> 00:24:58,328
Jullie hebben het voorzien op
River Rock.
174
00:24:58,448 --> 00:25:02,648
De bank, het postkantoor,
het belastinggeld.
175
00:25:04,288 --> 00:25:07,528
Hier ga ik niet op reageren.
176
00:25:07,648 --> 00:25:11,288
U hebt hen gevraagd
om zich bij u aan te sluiten.
177
00:25:11,448 --> 00:25:14,808
Ze weigerden.
-Hebben ze dat gezegd?
178
00:25:14,968 --> 00:25:20,568
Dat was niet nodig. In uw business
zijn ze met u of zonder u.
179
00:25:20,768 --> 00:25:22,688
Ik zie ze liever aan uw kant.
180
00:25:24,248 --> 00:25:29,568
Laten we 't even over u hebben.
Waarom ziet u ze graag aan mijn kant?
181
00:25:29,728 --> 00:25:31,488
Ik haat ze.
182
00:25:31,648 --> 00:25:36,688
Er zijn genoeg lui die ik niet mag,
maar ik wijd m'n leven er niet aan.
183
00:25:36,808 --> 00:25:39,968
Ik wil dat ze hun proeftijd schenden.
184
00:25:40,088 --> 00:25:43,848
U bent mij verder niks verschuldigd.
Luister gewoon.
185
00:25:43,968 --> 00:25:47,328
U kunt ze dwingen om ze
aan u te binden, via Johnny.
186
00:25:47,528 --> 00:25:53,488
De Youngers vormen 'n eenheid. Als je
Johnny hebt, heb je ze allemaal.
187
00:25:53,648 --> 00:25:59,328
Ik hoorde dat hij ontkwam en de grens
over ging. Hoe is 't met uw hoofd?
188
00:25:59,488 --> 00:26:03,888
Hij ontkwam, maar hij is niet de
grens over. Hij houdt zich schuil.
189
00:26:04,008 --> 00:26:07,608
Hij zal de grens over willen
en dat kan maar op ��n plek.
190
00:26:09,008 --> 00:26:15,248
Ik had niet naar u moeten luisteren.
U hebt vreemde idee�n over mij.
191
00:26:20,608 --> 00:26:23,208
Ik denk niet dat u me zult
teleurstellen.
192
00:26:37,288 --> 00:26:42,088
De baas, jongens.
-Ik wil Hatch spreken. Alleen.
193
00:26:50,808 --> 00:26:53,488
Joe is weer dronken.
Je zou op hem letten.
194
00:26:53,608 --> 00:26:56,728
Ik heb je al gezegd
dat ze ongeduldig worden.
195
00:26:56,888 --> 00:27:00,848
Ze zitten hier al 'n maand te wachten
op wat actie.
196
00:27:01,008 --> 00:27:05,128
Als ik ze strak hou, stappen ze op.
-Je kunt Joe toch wel aan?
197
00:27:05,248 --> 00:27:09,248
Ik weet niet of het de moeite is.
-Wil jij soms ook opstappen?
198
00:27:10,408 --> 00:27:16,568
Zo hoef je niet tegen me te praten.
-Heb geduld. Je zal worden beloond.
199
00:27:18,448 --> 00:27:21,208
Ik wil dat je iets voor me doet.
200
00:27:21,368 --> 00:27:26,568
Ik zal er vast bij zeggen dat het
onze grootste klus ooit wordt.
201
00:27:26,768 --> 00:27:30,128
Tot uw dienst.
-Ken je de brug bij de grens?
202
00:27:31,888 --> 00:27:38,768
Morgen zal Johnny Younger die willen
oversteken. Breng hem naar mij.
203
00:28:46,768 --> 00:28:50,928
Kan ik u helpen?
-Gaat er nog 'n koets naar St. Paul?
204
00:28:51,088 --> 00:28:53,648
Die is al vol.
-En morgen?
205
00:28:53,808 --> 00:28:57,528
Die is ook al vol.
-Wanneer kan ik dan mee?
206
00:28:57,648 --> 00:29:02,008
Ergens volgende week.
-Ik moet naar 't station in St. Paul.
207
00:29:02,128 --> 00:29:05,128
Kan ik niet...
-Het spijt me, mevrouw.
208
00:29:06,408 --> 00:29:08,808
Dank u wel.
-Geen dank.
209
00:29:16,248 --> 00:29:19,248
De snelste vijf dollar
die ik ooit heb verdiend.
210
00:33:01,848 --> 00:33:05,688
Je rijdt net zo goed als je broers.
Sta op.
211
00:33:08,128 --> 00:33:09,768
Ik doe je niks.
212
00:33:39,808 --> 00:33:41,688
Hup, naar je paard.
213
00:33:48,968 --> 00:33:52,808
Alstublieft. Het spijt me
als ik u liet schrikken.
214
00:33:53,768 --> 00:33:56,728
Hoe bent u binnengekomen?
-Met de sleutel.
215
00:33:56,808 --> 00:34:00,688
De klerk was er niet.
Hij is er zelden, zoals u weet.
216
00:34:00,848 --> 00:34:05,248
Ik heb de sleutel weer teruggelegd.
-Het lijkt me beter als u vertrekt.
217
00:34:10,608 --> 00:34:13,448
Misschien wilt u Jim inlichten
over Johnny.
218
00:34:13,608 --> 00:34:18,688
Van mij krijgt u niet te horen waar
Jim is. Ik weet niet waar hij is.
219
00:34:18,808 --> 00:34:23,528
Ik wel. Net voorbij de splitsing,
op de weg naar het zuiden.
220
00:34:23,688 --> 00:34:28,008
Die weg loopt langs 'n ravijn.
Daar hebben ze hun kamp opgeslagen.
221
00:34:28,128 --> 00:34:31,688
Zeg dat Johnny terug is en
zich bij Kate Shepard aansluit.
222
00:34:31,808 --> 00:34:33,808
Hij is op de boerderij van Palmer.
223
00:34:39,008 --> 00:34:41,528
Niet vergeten:
Links bij de splitsing.
224
00:35:07,128 --> 00:35:09,768
Je ging toch naar huis?
-Johnny is terug.
225
00:35:09,888 --> 00:35:12,448
Heb je hem gezien?
-Volgens die manke...
226
00:35:12,528 --> 00:35:17,128
heeft hij zich bij Kate aangesloten.
Johnny logeert daar nu, zei hij.
227
00:35:17,248 --> 00:35:21,808
Vast 'n valstrik van Ryckman.
-We moeten het gaan checken.
228
00:35:21,928 --> 00:35:28,608
Bij Ryckman of bij Kate?
-Kate. Die kan ik makkelijker aan.
229
00:35:28,728 --> 00:35:32,008
Hoezo, jij?
-Ik ga er in m'n eentje heen.
230
00:35:32,128 --> 00:35:34,688
Niks daarvan.
-Opereer je ineens alleen?
231
00:35:34,768 --> 00:35:36,448
Nu wel.
232
00:35:43,208 --> 00:35:45,968
Volg me niet.
Ik hou jullie in de gaten.
233
00:35:57,248 --> 00:36:00,008
Er komt iemand aan.
Zal ik de jongens roepen?
234
00:36:00,128 --> 00:36:01,768
Nee, laat mij maar.
235
00:36:24,528 --> 00:36:26,728
Ik kom voor Kate Shepard.
236
00:36:35,848 --> 00:36:39,328
Je vriend is moe.
Stuur hem naar bed.
237
00:36:50,528 --> 00:36:55,528
Ik had je al veel eerder verwacht.
-Waar is Johnny?
238
00:36:55,648 --> 00:36:59,008
Dus je komt niet voor mij?
-Ik kom Johnny halen.
239
00:36:59,128 --> 00:37:03,448
Hij is hier niet.
-Bezwaar als ik even rondkijk?
240
00:37:03,568 --> 00:37:07,528
Je vindt hem toch niet.
Maar wat dan nog?
241
00:37:07,688 --> 00:37:11,968
Ik zou blij zijn als mijn vrienden
m'n broer zouden helpen.
242
00:37:12,088 --> 00:37:18,048
Of ben je bang dat ik hem besmet?
-Jouw soort zal hem geen goed doen.
243
00:37:18,168 --> 00:37:22,208
Ooit was jij ook 'mijn soort'.
-Misschien ben ik dat nog steeds.
244
00:37:22,328 --> 00:37:24,728
Maar Johnny niet.
245
00:37:24,848 --> 00:37:29,128
Hij wordt gewoon boer, zeker?
-Inderdaad.
246
00:37:29,248 --> 00:37:34,448
Leuk geprobeerd, maar
mij hou je niet voor de gek.
247
00:37:34,568 --> 00:37:38,688
Je wilt zogenaamd terug naar huis
om 'n meid als Mary te trouwen...
248
00:37:38,848 --> 00:37:42,608
en de rest van je leven achter 'n
ploeg aan te lopen. Klinkt mooi...
249
00:37:42,728 --> 00:37:49,248
maar het is niks voor jou. Jij wilt
avontuur. En 'n vrouw zoals ik.
250
00:37:52,928 --> 00:37:57,728
De eerste keer dat ik je zag, wist ik
dat ik uit je buurt moest blijven.
251
00:37:59,488 --> 00:38:02,568
Waarom?
-De reden heb je zelf net gegeven.
252
00:38:02,688 --> 00:38:05,608
Maar ik wil niet
dat je uit m'n buurt blijft.
253
00:38:14,248 --> 00:38:17,248
Toen ik jou zag,
wist ik dat dit zou gebeuren.
254
00:38:17,408 --> 00:38:20,008
Maar je wist dat het
niks zou veranderen.
255
00:38:21,128 --> 00:38:24,608
Misschien wel.
-Ik wil nog steeds Johnny terug.
256
00:38:25,768 --> 00:38:30,528
Ik had het je liever niet verteld,
maar ik kan niet anders.
257
00:38:30,608 --> 00:38:32,888
Ze hebben hem gepakt.
Hij zit in de nor.
258
00:38:34,288 --> 00:38:36,608
Geef me je pistool.
-Doe niet zo raar.
259
00:38:36,768 --> 00:38:39,568
Dan ga ik ongewapend.
-Cole, niet doen.
260
00:38:41,128 --> 00:38:42,768
Hou hem tegen.
261
00:39:02,448 --> 00:39:05,088
Neem nooit 'n jochie
voor 'n mannenklus.
262
00:39:14,688 --> 00:39:18,528
Hatch, laat ons maar.
Hier, jij.
263
00:39:26,568 --> 00:39:28,168
Genoeg.
264
00:39:30,488 --> 00:39:33,528
Breng hem naar binnen.
-Cliff, Joe.
265
00:39:35,448 --> 00:39:37,088
Bedankt.
266
00:40:04,368 --> 00:40:06,288
Gaat het?
267
00:40:10,568 --> 00:40:13,808
Hopelijk weet je wat je doet.
-Ik denk het wel.
268
00:40:15,408 --> 00:40:19,208
Vertel me wat het plan is,
anders stap ik op.
269
00:40:19,328 --> 00:40:22,448
Vroeger had je meer vertrouwen in me.
270
00:40:22,608 --> 00:40:26,688
Je bent 'n slimme vrouw, Kate.
Maar nog altijd 'n vrouw.
271
00:40:26,848 --> 00:40:31,128
Ik keek naar jullie door het raam.
-Jammer dat je hem niet hoorde.
272
00:40:31,288 --> 00:40:34,768
Hij zei dat het niks veranderde.
-Echt niet?
273
00:40:36,328 --> 00:40:40,008
Er wordt belastinggeld afgeleverd
bij de bank in River Rock.
274
00:40:40,168 --> 00:40:43,648
Dat is 'n grote klus.
-Ik zei dat je beloond zou worden.
275
00:40:43,808 --> 00:40:48,208
En zij?
-Zij zullen daar ook zijn.
276
00:40:48,328 --> 00:40:52,728
Niemand zal omkijken naar ons.
-De broers zullen achter ze aan gaan.
277
00:40:52,888 --> 00:40:56,208
Ben je bang?
-Ja, heel erg.
278
00:40:56,368 --> 00:41:01,728
Ze zullen ons niet vinden.
We gaan richting River Rock.
279
00:41:01,848 --> 00:41:05,848
En nadat wij de bank hebben beroofd
en zij de schuld krijgen...
280
00:41:06,008 --> 00:41:09,648
zouden ze willen dat ze zich
bij ons hadden aangesloten.
281
00:41:09,768 --> 00:41:16,848
Soms ben je geen fatsoenlijke dame.
-Laat de jongens zich gereedmaken.
282
00:41:38,208 --> 00:41:40,928
Hoe voel je je?
-Goed, dank je.
283
00:41:50,688 --> 00:41:53,688
De subtiele handen
van m'n reddende engel.
284
00:41:55,448 --> 00:41:59,368
Niet weggaan. Ik wil niet
dat je uit m'n buurt blijft.
285
00:42:16,848 --> 00:42:19,768
Ben jij dat, Cole?
-Johnny.
286
00:42:19,928 --> 00:42:25,848
Ze hebben me vastgebonden.
-Ja, mij ook. Gaat het?
287
00:42:26,008 --> 00:42:30,008
Het spijt me, Cole.
-Maakt niet uit. We ontkomen wel.
288
00:42:30,168 --> 00:42:33,728
Doe gewoon wat ze zeggen.
Verzet je niet.
289
00:42:56,288 --> 00:43:00,848
We hadden 'm niet moeten laten gaan.
-Je houdt Cole toch niet tegen.
290
00:43:07,928 --> 00:43:11,848
Wacht, geef hem nog iets meer tijd.
-Het spijt me, Mary.
291
00:43:13,568 --> 00:43:15,368
Ik ga de paarden zadelen.
292
00:43:18,328 --> 00:43:21,488
We moeten gaan.
-Cole wilde dat je wachtte.
293
00:43:21,648 --> 00:43:25,568
De hoorzitting is al bijna en...
-We horen bij elkaar.
294
00:43:25,728 --> 00:43:31,008
Bob en ik willen geen gratie
zonder Cole. En Johnny is er ook nog.
295
00:43:32,888 --> 00:43:35,728
Het klopt dus dat de Youngers
'n eenheid vormen.
296
00:43:35,848 --> 00:43:41,008
Wat heb ik in hemelsnaam gedaan
om jou te verdienen?
297
00:43:45,808 --> 00:43:47,728
We rijden 'n stukje met je op.
298
00:43:55,408 --> 00:43:57,648
Laat je me weten hoe het ging?
-Ja.
299
00:44:05,368 --> 00:44:08,448
Als de rust weerkeert,
zal ik dit nog vaak doen.
300
00:45:08,648 --> 00:45:10,288
Ik ga binnen kijken.
301
00:45:25,168 --> 00:45:26,808
H�, Jim.
302
00:45:33,168 --> 00:45:34,808
Kijk eens.
303
00:45:40,688 --> 00:45:43,928
Geen dingen die 'n vrouw achterlaat
als ze weggaat.
304
00:45:44,088 --> 00:45:46,808
Heeft ze haar pistool ook hier
gelaten?
305
00:45:48,608 --> 00:45:51,128
Eens zien of we haar spoor
kunnen volgen.
306
00:46:03,168 --> 00:46:05,128
Onze broer Cole.
307
00:46:10,928 --> 00:46:16,568
Wat doen we als we ze vinden?
Zij zijn met z'n tienen en gewapend.
308
00:46:16,688 --> 00:46:22,088
Er zijn wapens in Cedar Creek.
-Meestal zeg ik zulke domme dingen.
309
00:46:22,208 --> 00:46:26,768
Na vier maanden proeftijd
ga je vanzelf anders denken.
310
00:47:01,768 --> 00:47:04,928
Konden we maar 'n winkel in gaan
en 'n wapen kopen.
311
00:47:05,048 --> 00:47:09,648
En het risico lopen gepakt te worden?
We moeten iets anders verzinnen.
312
00:47:20,888 --> 00:47:23,328
Hou jij de wacht?
313
00:47:54,528 --> 00:47:56,168
Heb je wat geld?
314
00:48:15,608 --> 00:48:18,368
Pak ook even de sleutels.
Bovenste la.
315
00:48:18,528 --> 00:48:23,808
Nee, sorry. Waarom zit je vast?
-Ik heb een paard gestolen.
316
00:48:23,888 --> 00:48:26,688
Dus je helpt me niet?
317
00:48:26,808 --> 00:48:30,088
Ik zie in elk geval zijn kop
als hij wakker wordt.
318
00:48:30,128 --> 00:48:32,128
Het beste. En veel plezier.
319
00:48:38,328 --> 00:48:42,848
Dat duurde lang.
-We kunnen. De eerste hebben we.
320
00:48:43,008 --> 00:48:46,008
Niemand draagt nog wapens bij zich.
321
00:48:47,568 --> 00:48:49,168
Die mag er wezen.
322
00:48:55,488 --> 00:48:58,808
Ho. Achteruit. Kom maar.
323
00:49:03,888 --> 00:49:09,088
Handen naar beneden en lopen. Niet
stoppen, we houden je in de gaten.
324
00:49:10,968 --> 00:49:13,808
Nog eentje?
-Niet te hebberig worden.
325
00:49:29,528 --> 00:49:32,488
Moe?
-Ja.
326
00:49:32,608 --> 00:49:35,208
Gelukkig zijn we niet vastgebonden.
327
00:49:36,968 --> 00:49:40,488
Ik juich pas als die bewaker
in slaap valt.
328
00:49:40,648 --> 00:49:43,208
Of als ik 'n wapen in handen heb.
329
00:49:45,048 --> 00:49:50,168
Wat gaan ze met ons doen?
-Maak je niet druk om...
330
00:49:50,288 --> 00:49:51,888
Doe of je slaapt.
331
00:50:08,808 --> 00:50:12,248
Hebben ze jullie wat te eten
gebracht?
332
00:50:12,408 --> 00:50:18,408
Je gastvrijheid is super. Ik heb
in geen tijden zo lekker gegeten.
333
00:50:34,008 --> 00:50:36,768
Wat kom je doen?
-Niks.
334
00:50:40,728 --> 00:50:46,728
Ik dacht dat je me nog wat
stoere verhalen kwam vertellen.
335
00:50:53,888 --> 00:50:55,968
Wat 'n prachtige avond, h�?
336
00:51:10,848 --> 00:51:13,208
Wat lijken we toch op elkaar.
337
00:51:13,408 --> 00:51:19,048
Je aasde op dat pistool, maar je
wilde me ook gewoon kussen.
338
00:51:19,168 --> 00:51:23,528
Ik dacht precies zo.
Ik wilde je dolgraag zien...
339
00:51:23,728 --> 00:51:27,728
maar ik heb voor de zekerheid
de kogels uit m'n pistool gehaald.
340
00:51:27,888 --> 00:51:31,768
Wat ben je toch snel.
-Ik wilde m'n holster afdoen...
341
00:51:31,888 --> 00:51:37,168
maar ik wilde je spelletje meespelen.
Check maar of hij geladen is.
342
00:51:37,328 --> 00:51:42,168
Johnny, ga even buiten kijken.
-Ik zeg je dat ie niet geladen is.
343
00:51:42,288 --> 00:51:44,608
Misschien wil je het me
zelf laten zien.
344
00:51:44,728 --> 00:51:47,888
Laat vallen.
Anders gaat je broertje eraan.
345
00:51:48,888 --> 00:51:50,528
Dat was het.
346
00:52:03,608 --> 00:52:07,488
Erg jammer.
Het is inderdaad ? prachtige avond.
347
00:52:12,488 --> 00:52:14,208
Welterusten, Cole.
348
00:52:39,568 --> 00:52:43,728
Ze zijn hier. Een boer verderop
zag 'n groep mannen, met 'n vrouw.
349
00:52:43,888 --> 00:52:48,728
Ze zitten in de schuur. Ze hebben net
te eten gehad, en ze worden bewaakt.
350
00:52:48,848 --> 00:52:51,688
Waarom? Wat willen ze van ze?
351
00:52:51,888 --> 00:52:57,208
Ze wil vast dat Cole gratie krijgt,
dan kan hij zich bij haar aansluiten.
352
00:52:57,328 --> 00:53:00,648
Zou kunnen.
We moeten ze in elk geval bevrijden.
353
00:53:02,728 --> 00:53:04,808
Over hoeveel mannen had die boer 't?
354
00:53:04,968 --> 00:53:10,048
Overdag kunnen we toch niks doen.
We moeten wachten tot het donker is.
355
00:53:10,208 --> 00:53:12,208
Je hebt gelijk.
356
00:53:37,208 --> 00:53:40,088
Mag ik erbij komen zitten?
-Ga je gang.
357
00:53:46,048 --> 00:53:51,328
U hebt flinke dorst, zo te zien.
-Zeker.
358
00:53:52,568 --> 00:53:55,928
Ze houdt me strak
alsof ik 'n kind ben.
359
00:53:56,088 --> 00:54:00,768
Dat gekke mens denkt dat ik
loslippig word als ik drink...
360
00:54:00,848 --> 00:54:03,448
en haar grote plan verklap.
361
00:54:04,728 --> 00:54:08,128
Alsof ik niet weet
wanneer ik m'n mond moet houden.
362
00:54:32,408 --> 00:54:37,448
We vertrekken vandaag.
-Waarheen? Een kerkbijeenkomst?
363
00:54:37,568 --> 00:54:41,088
Nee, we gaan 'n bank beroven.
-We?
364
00:54:41,208 --> 00:54:44,368
Ja. Jullie gaan mee.
365
00:54:45,608 --> 00:54:49,928
Niks daarvan.
-Tegen 15 man begin je niks.
366
00:54:50,088 --> 00:54:55,768
Dus we gaan 'n bank beroven. Met
zwepen? Of krijgen we 'n pistool?
367
00:54:59,288 --> 00:55:02,248
Johnny krijgt er ook een.
En 'n holster.
368
00:55:02,408 --> 00:55:06,048
Nog steeds ongeladen?
-In de bank zien ze 't verschil niet.
369
00:55:22,088 --> 00:55:25,608
Lege pistolen.
-Wat zou ze van plan zijn?
370
00:55:25,728 --> 00:55:29,648
Ik kan 'n paar redenen bedenken.
Ze bevallen me geen van alle.
371
00:55:41,768 --> 00:55:44,048
Een leeg pistool is beter dan niks.
372
00:55:49,728 --> 00:55:53,608
Ze wachten tot vlak voor
sluitingstijd.
373
00:55:54,888 --> 00:55:57,248
Dan pakken ze al het belastinggeld.
374
00:56:04,648 --> 00:56:10,008
Ik deug ook voor geen cent.
375
00:56:10,088 --> 00:56:13,768
Waar is Joe?
-Die piepte er gisteren tussenuit.
376
00:56:13,888 --> 00:56:16,568
Je zou op hem letten.
377
00:56:16,648 --> 00:56:22,608
Dan moet je 'm boeien en meesleuren.
Hij zal zich wel ergens bezatten.
378
00:56:23,608 --> 00:56:28,408
Fraai is dat. Maar er is nu toch
niks meer aan te doen. We gaan.
379
00:56:31,008 --> 00:56:34,768
Ik zie beweging.
-Zo te zien gaan ze op pad.
380
00:56:44,808 --> 00:56:46,448
Hij heeft 'n pistool.
381
00:56:53,928 --> 00:56:57,368
Geef Cole 'n pistool
en hij is ervandoor.
382
00:56:57,528 --> 00:57:01,008
Dat geloof ik niet.
-Denk je dat ze...
383
00:57:02,528 --> 00:57:05,728
Ze is wel erg knap.
-Doe niet zo idioot.
384
00:57:16,728 --> 00:57:20,808
Hij gaat met ons mee naar St. Paul
en dan is onze gratie 'n feit.
385
00:57:26,168 --> 00:57:30,568
Ik ben 24 uur weg en m'n eigen
deputy laat zich in de luren leggen.
386
00:57:30,688 --> 00:57:32,928
Het is te g�nant voor woorden.
387
00:57:33,088 --> 00:57:37,128
Hij liegt niet. Hij sliep echt.
Ik heb alles gezien.
388
00:57:37,248 --> 00:57:40,608
Die kerel klom naar binnen
en werd onzichtbaar.
389
00:57:40,728 --> 00:57:44,648
Genoeg.
-Hij stopte geld in het holster...
390
00:57:44,808 --> 00:57:50,008
dus ik wist dat hij eerlijk was.
-We moeten 'n troep formeren.
391
00:57:50,128 --> 00:57:53,088
De Youngers. Ik leg het zo wel uit.
-Nee, nu.
392
00:57:53,248 --> 00:57:57,848
Ze gaan de bank beroven in River
Rock. Misschien wel op dit moment.
393
00:57:57,968 --> 00:58:03,048
River Rock heeft 'n goeie sheriff.
En ik kan niet zomaar binnenstormen.
394
00:58:03,168 --> 00:58:06,128
De wet...
-U laat ze toch niet hun gang gaan?
395
00:58:06,248 --> 00:58:13,648
Ik ben misschien 'n luie sheriff,
maar ik ga wel met m'n tijd mee.
396
00:58:13,728 --> 00:58:18,328
Een telegraaf is volgens mij sneller
dan u of ik te paard.
397
00:58:18,448 --> 00:58:23,888
En meer doet u niet?
-Die sheriff kan het prima alleen af.
398
00:58:27,648 --> 00:58:31,208
Wat 'n hitsig baasje.
-Ja, hij is iets te opvliegend.
399
00:58:31,368 --> 00:58:35,088
Ga naar het postkantoor
en verstuur dat bericht.
400
00:58:45,208 --> 00:58:51,488
Hatch, schiet die kabels kapot. Dan
kunnen ze ook niet om hulp vragen.
401
00:58:53,728 --> 00:58:56,208
Klim erin, met 'n bijl.
402
00:59:04,648 --> 00:59:07,408
Niet slecht. Je moest alleen
even oefenen.
403
00:59:09,448 --> 00:59:12,928
Jullie rijden met mij mee.
-In het rijtuig. Jij ook.
404
00:59:24,848 --> 00:59:28,088
Jullie weten wat je moet doen?
-Maak je geen zorgen.
405
00:59:38,008 --> 00:59:41,928
Krijgen we nog te horen
wat de bedoeling is?
406
00:59:42,088 --> 00:59:48,408
Je krijgt orders. Haal je niks in je
hoofd. Hatch kan heus raak schieten.
407
00:59:48,528 --> 00:59:51,168
Zeker als het jullie betreft.
408
00:59:53,088 --> 00:59:57,208
Johnny, we gaan de stad in.
Laten we ons 'n beetje fatsoeneren.
409
01:00:06,848 --> 01:00:12,848
De sheriff begint steeds over de wet,
maar hij laat ze wegkomen met moord.
410
01:00:13,008 --> 01:00:16,568
Als ze 'n overval plegen en
wij sturen alleen 'n telegram...
411
01:00:16,728 --> 01:00:21,248
We krijgen geen contact met
River Rock. Er is iets met de kabels.
412
01:00:21,408 --> 01:00:26,048
We moeten de sheriff inlichten.
-Die licht weer 'n andere sheriff in.
413
01:00:26,208 --> 01:00:29,528
Niets dan woorden.
Niemand doet iets.
414
01:00:29,608 --> 01:00:35,408
Ik was in Missouri toen de Youngers
huishielden. We moeten ze nu stoppen.
415
01:00:37,648 --> 01:00:39,848
Blijf je liever in de kroeg hangen?
416
01:00:39,928 --> 01:00:42,408
Ik ga niet de wet
in eigen hand nemen.
417
01:00:42,528 --> 01:00:45,448
Hij voelt zich veiliger hier.
418
01:00:45,608 --> 01:00:49,928
Hij vergeet dat Jonas hier door
een van de Youngers is doodgeschoten.
419
01:00:56,608 --> 01:01:02,648
Ga je met hem mee?
-Ze mogen weten waar ik voor sta.
420
01:01:14,328 --> 01:01:16,128
Schenk me 'n borrel in, Red.
421
01:01:30,688 --> 01:01:35,528
Hier stopten ze.
-Waar schoten ze op?
422
01:01:35,688 --> 01:01:39,008
Je had gelijk.
Ze zijn onderweg naar 'n klus.
423
01:01:42,928 --> 01:01:46,648
Waar hebben ze het op voorzien?
Iets in River Rock?
424
01:01:46,808 --> 01:01:50,768
Zouden ze hulp kunnen gebruiken?
-Dat gaan we ze maar niet vragen.
425
01:01:50,968 --> 01:01:54,168
Zal voor 't eerst zijn
dat we 'n overval verijdelen.
426
01:02:11,288 --> 01:02:14,568
Snel naar de bank, zus,
voor ze sluiten.
427
01:02:14,728 --> 01:02:16,328
Maak je voort?
428
01:02:37,088 --> 01:02:41,448
Nemen we er eentje?
-Eerst naar de bank, voor ze sluiten.
429
01:02:43,808 --> 01:02:46,248
Kom Pete, de bank sluit bijna.
430
01:02:56,888 --> 01:03:01,408
Nog twee.
-We hadden gelijk. Wat doen we nu?
431
01:03:01,528 --> 01:03:05,088
Wat iedereen doet:
Naar de bank voordat ze sluiten.
432
01:03:23,088 --> 01:03:26,168
Het wordt 'n nette klus,
met weinig vuurwerk.
433
01:03:32,128 --> 01:03:36,328
Ik wou dat m'n broer kwam.
Ik heb er zelf weinig verstand van.
434
01:03:36,488 --> 01:03:40,728
We willen hier 'n huis kopen.
Al onze spullen zijn in St. Paul...
435
01:03:40,848 --> 01:03:45,928
en ons geld staat daar op de bank. We
willen hier vast 'n rekening openen.
436
01:03:46,088 --> 01:03:49,608
En later alles overhevelen?
-Ja.
437
01:03:54,928 --> 01:03:56,808
Waar blijft m'n broer toch?
438
01:04:00,408 --> 01:04:03,848
Geen geintjes,
anders zijn jullie er geweest.
439
01:04:07,688 --> 01:04:09,288
Daar is hij.
440
01:04:11,328 --> 01:04:15,728
M'n broer John. Dit is Mr Hendricks.
Hij kan ons helpen 'n huis te kopen.
441
01:04:15,888 --> 01:04:21,168
Aangenaam. Als ik iets kan doen...
-Ik doe graag zaken met 'n expert.
442
01:04:21,248 --> 01:04:25,968
De bank heeft 't beheer over enkele
mooie panden. Ik haal de dossiers.
443
01:04:34,008 --> 01:04:35,688
Een overval. Op de grond.
444
01:04:54,768 --> 01:04:57,248
Blijf staan.
-Schiet maar.
445
01:05:00,168 --> 01:05:01,728
Pak die wapens.
446
01:05:15,968 --> 01:05:18,248
Johnny, Cole, kom mee.
447
01:05:48,088 --> 01:05:51,568
Jongens, dat geld moet terug
naar de bank.
448
01:05:51,648 --> 01:05:53,448
Terug naar de bank?
449
01:06:21,888 --> 01:06:23,488
Daar gaan ze.
450
01:06:39,488 --> 01:06:43,528
Waarom stop je?
-Kijken of ik nog scherp ben.
451
01:06:43,648 --> 01:06:45,328
Dat heb je nu bewezen.
452
01:06:45,448 --> 01:06:48,328
En ik wil niet dat 't nieuws bekend
wordt in St. Paul.
453
01:06:48,448 --> 01:06:52,888
We hebben toch 'n overval verijdeld?
-Dat zegt niks als je Younger heet.
454
01:08:07,488 --> 01:08:10,608
Jongens, help me even.
455
01:08:59,968 --> 01:09:02,528
Dat was 'n slim plan, Cole.
-Nou en of.
456
01:09:19,008 --> 01:09:21,368
We kunnen nu die wapens wegdoen.
457
01:09:40,328 --> 01:09:42,768
Maak je je zorgen om morgen?
458
01:09:47,048 --> 01:09:53,208
We maken 'n goeie kans. Als er geen
klachten zijn, is die gratie erdoor.
459
01:09:53,368 --> 01:09:59,208
Als die kabels worden gemaakt en ze
horen van de overval wordt 't lastig.
460
01:09:59,328 --> 01:10:01,768
Ze krijgen heus niks te horen.
461
01:10:41,848 --> 01:10:45,208
Betrokkenen hebben hun proeftijd
goed doorstaan.
462
01:10:45,368 --> 01:10:49,528
In een verklaring stelt
de sheriff van Cedar Creek voorts...
463
01:10:49,648 --> 01:10:55,368
dat ze vijandig zijn bejegend
door meerdere mensen...
464
01:10:55,488 --> 01:10:59,128
en vele moeilijkheden
op hun pad vonden.
465
01:10:59,328 --> 01:11:04,488
De autoriteiten doen de aanbeveling
het gratieverzoek te honoreren.
466
01:11:05,488 --> 01:11:09,448
In dat geval, heren,
zie ik geen reden om u niet...
467
01:11:14,528 --> 01:11:18,608
Ik wil graag spreken, voor u beslist.
-En wie bent u?
468
01:11:18,768 --> 01:11:24,288
Mag ik wat zeggen? Hij heeft 't recht
te spreken en gehoord te worden.
469
01:11:24,448 --> 01:11:30,768
Maar Mr Ryckman hier verloor z'n baan
omdat hij ons niet kon grijpen.
470
01:11:30,928 --> 01:11:34,728
Hij loopt mank omdat hij van z'n
paard viel toen hij ons achtervolgde.
471
01:11:34,888 --> 01:11:40,928
Hij wil ons dus blijven straffen.
Hij zit achter die vijandigheid.
472
01:11:41,088 --> 01:11:46,208
Sinds we uit de nor zijn, volgt hij
ons en zet hij mensen tegen ons op.
473
01:11:46,368 --> 01:11:48,568
Hij wou ons dwingen
de fout in te gaan.
474
01:11:48,728 --> 01:11:53,128
M'n relatie met de Youngers en
hun mening doen er hier niet toe.
475
01:11:53,288 --> 01:11:55,128
Ik kom met feiten.
476
01:11:55,328 --> 01:12:01,168
Gisteren pleegden ze in River Rock
'n overval met 'n bende van 15 man.
477
01:12:01,248 --> 01:12:07,568
Dat is simpel na te gaan. Er loopt
'n telegraafkabel naar River Rock.
478
01:12:07,688 --> 01:12:11,968
Stuur 'n bericht aan de sheriff en
zeg dat we op z'n antwoord wachten.
479
01:12:15,488 --> 01:12:18,848
Ik zie niet waarom ze nog langer
uw tijd zouden verdoen.
480
01:12:19,008 --> 01:12:24,048
Ik kan het bewijzen. Een van hen
is gisteren geraakt door 'n kogel.
481
01:12:24,168 --> 01:12:27,928
Die man is gek. Kijk zelf maar.
-Geen kogelgaten te zien.
482
01:12:28,048 --> 01:12:30,488
Dan blijf ik nog over.
483
01:12:34,528 --> 01:12:37,608
Ben ik gisteren geraakt?
Waar dan?
484
01:12:37,728 --> 01:12:40,488
Hier.
-Hier?
485
01:12:40,688 --> 01:12:44,688
Heren, als dat zo was,
zou ik nu dit niet kunnen doen.
486
01:12:48,368 --> 01:12:52,088
Wilt u dat ik onderzocht word?
-Dat is niet nodig.
487
01:12:52,248 --> 01:12:55,488
Dat was verstoring
van de openbare orde...
488
01:12:55,648 --> 01:13:01,968
en 'n schending van uw proeftijd.
Maar zoals ik net al wilde zeggen:
489
01:13:02,128 --> 01:13:03,768
Uw gratie is 'n feit.
490
01:13:06,448 --> 01:13:10,128
Dat is Bob. Ze krijgen gratie.
-Gefeliciteerd.
491
01:13:11,088 --> 01:13:15,048
Mary, het is gelukt.
-Weg jij.
492
01:13:15,968 --> 01:13:19,968
Ik ben van de krant.
U bent toch Cole Younger? Hoe...
493
01:13:20,128 --> 01:13:23,328
We vieren het thuis wel.
Johnny wacht op ons.
494
01:13:31,528 --> 01:13:36,328
Wat is er gebeurd?
-Volgens de wet zijn ze nu vrij.
495
01:13:36,448 --> 01:13:40,568
Maar wij zijn nog niet klaar met me.
-Waar wachten we op?
496
01:13:47,608 --> 01:13:51,408
Waarom zei je niet dat je gewond was?
-We wilden toch gratie?
497
01:14:03,768 --> 01:14:07,688
Hij moet naar 'n dokter.
-Als we veilig in Missouri zijn.
498
01:14:07,808 --> 01:14:10,728
Van nu af aan luister je naar ons.
499
01:14:10,808 --> 01:14:15,128
Ik red me wel. Het is maar 'n paar
kilometer naar de staatsgrens.
500
01:14:16,648 --> 01:14:19,688
We vertrekken zodra Johnny er is.
501
01:14:27,328 --> 01:14:30,408
Nu kunnen we ze
allemaal tegelijk pakken.
502
01:15:05,048 --> 01:15:08,648
Knoop hem maar vast op.
Ik ga kijken of dat joch nog leeft.
503
01:15:35,808 --> 01:15:37,408
Sta op.
504
01:15:42,208 --> 01:15:43,848
Lopen.
505
01:15:56,568 --> 01:15:58,688
Zeg dat ze hun wapens wegdoen.
506
01:15:58,848 --> 01:16:02,288
Leg je wapens neer.
-Anders schiet ik hem dood.
507
01:16:02,448 --> 01:16:04,448
Doe wat ik zeg.
508
01:16:06,448 --> 01:16:08,088
Achteruit.
509
01:16:16,808 --> 01:16:20,248
H�, Jim.
-Wat denk je?
510
01:16:20,368 --> 01:16:25,488
Ze wilden ons toch ook opknopen?
-Toe maar, Mr Ryckman.
511
01:16:26,528 --> 01:16:28,728
Het gaat al beter.
512
01:16:28,888 --> 01:16:32,048
Je bent niet langer
het jonge broertje.
513
01:16:37,368 --> 01:16:39,088
Kom, naar huis.
514
01:16:41,648 --> 01:16:44,408
Veel succes.
Zie maar dat je los komt.
515
01:16:44,528 --> 01:16:47,408
Misschien komt er iemand langs.
-Ooit.44937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.