Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,430
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,140 --> 00:00:09,140
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,230
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,360
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,240
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,540
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
هذه السماء
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
kono sora ga
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
هذه الرياح
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
kono kaze ga
11
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
هذه الألوان
12
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
kono iro ga
13
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
نحن
16
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
bokura wa
17
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
نحن
18
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
bokura wa
19
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
النجاة من
22
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
الكوكب المهجور
23
00:00:59,320 --> 00:01:03,070
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
هذا البحر
25
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
kono umi ga
26
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
هذا النجم
27
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
kono hoshi ga
28
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
هذا الحلم
29
00:01:07,040 --> 00:01:08,650
kono yume ga
30
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
هذا الوقت
31
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
kono toki ga
32
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
togirete shimawanu you ni
34
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
تبدأ الرحلة
35
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
tabidachi da
36
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
nayanderu hima nado nai
38
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,500 --> 00:02:04,470
لكنّنا لا نملك المواد الكافية
45
00:02:05,550 --> 00:02:11,900
بينما كنّا مكتئبين لفترة وجيزة
نحن الآن نعمل مع الكثير من الأمل
46
00:02:12,000 --> 00:02:14,460
الذهاب إلى القارة الرئيسية قد يفتح لنا طريقًا جديد
47
00:02:16,990 --> 00:02:23,890
بنينا كوخًا بسيطًا بالقرب من الأطلال
للراحة أثناء العمل، وبدأنا حياتنا هناك
48
00:02:28,050 --> 00:02:32,760
وانتهينا من جمع الأجزاء لبناء سفينتنا الجديدة
49
00:02:37,390 --> 00:02:38,960
!إنّه غير جيد
50
00:02:40,090 --> 00:02:41,840
!غير مقبول إطلاقًا
51
00:02:42,380 --> 00:02:43,800
ألا يمكنك معرفة ذلك من خلال النظر؟
52
00:02:44,100 --> 00:02:46,080
لكنك قلت أنّه كان جيدًا
53
00:02:46,080 --> 00:02:47,310
!لا تقل لي ولكن
54
00:02:47,910 --> 00:02:51,580
بالنظر إلى قائمة القطع التي تمكنت
من جمعها، هل لديك خطة أخرى؟
55
00:02:52,820 --> 00:02:58,390
كانت لديّ فكرة إنشاء كلّ من الطفو والدفع
بشكل منفصل باستخدام وحدة التحكم في الجاذبية
56
00:02:58,390 --> 00:03:00,130
أظنّ أنّها فكرة جيدة
57
00:03:00,290 --> 00:03:02,290
هذا أضعف جزء بالفكرة
58
00:03:03,190 --> 00:03:08,620
أين وزن الحمولة المتوقع للسفينة؟
ومخرجات الطاقة لوحدة التحكم في الجاذبية؟
59
00:03:08,660 --> 00:03:10,310
...لم أفكر بذلك بعد
60
00:03:10,310 --> 00:03:11,140
ماذا؟
61
00:03:12,210 --> 00:03:17,760
ما أعنيه هو أنّنا لم نجمع جميع المواد بعد
لهذا لا يمكننا قياس الوزن المتوقع
62
00:03:17,810 --> 00:03:21,680
ولا نعرف مدى قوة وحدة التحكم في الجاذبية
63
00:03:21,730 --> 00:03:25,960
!كيفما تقدّرها، وبغض النظر عن الوزن فالطاقة غير كافية
64
00:03:26,140 --> 00:03:29,620
!مخطط لسفينة لا تعمل هو مجرد قصاصة من الورق
65
00:03:30,340 --> 00:03:34,190
لكنّنا لا نملك المواد الكافية، ما الذي علينا فعله؟
66
00:03:34,200 --> 00:03:37,300
التفكير في حلول هو وظيفتك
67
00:03:40,570 --> 00:03:43,470
اجعل السفينة أخفّ وزنًا
68
00:03:43,640 --> 00:03:46,800
أو ابتكار طريقة لجعل وحدة التحكم بالجاذبية أقوى
69
00:03:47,270 --> 00:03:51,940
أو إيجاد وحدة مختلفة أقوى لجهاز التحكم في الجاذبية
70
00:03:52,160 --> 00:03:57,040
إذا لم تستطع حلّ مشكلة شحّ القطع
فلا فائدة من رسم المخطط
71
00:04:01,050 --> 00:04:02,970
يبدو أنّ الأمر لم يسير بشكل جيد
72
00:04:03,000 --> 00:04:04,910
مثل هذه المنغصات تحدث
73
00:04:08,490 --> 00:04:09,630
شينغو
74
00:04:10,760 --> 00:04:12,710
لا بأس، ابتهج
75
00:04:13,430 --> 00:04:15,430
لم يحبطني ما حدث
76
00:04:16,270 --> 00:04:17,770
من الجيد سماع ذلك
77
00:04:18,190 --> 00:04:21,270
نريد الإسراع في إنجاز العمل
ما الذي سنقوم به اليوم؟
78
00:04:22,160 --> 00:04:26,510
أريد أن يتفرّق الجميع مرةً أخرى ويبحثوا عن الأجزاء المتعلقة بالجاذبية
79
00:04:26,810 --> 00:04:28,030
متعلقة بالجاذبية؟
80
00:04:28,810 --> 00:04:31,080
لا يملك جهاز الجاذبية قوة كافية
81
00:04:31,130 --> 00:04:37,320
لذلك أريد أجزاءً يمكننا استخدامها لجعله أقوى
أو إذ أمكن، وحدة أخرى للتحكم في الجاذبية
82
00:04:37,320 --> 00:04:39,490
!قمنا بالبحث في كلّ مكان
83
00:04:39,560 --> 00:04:42,020
!هناك أماكن لم نبحث فيها بعد
84
00:04:43,160 --> 00:04:46,810
أنا لستُ مناسبًا لجمع القمامة
85
00:04:46,840 --> 00:04:50,400
عجبًا، لكنّي أظنّ أنّه ممتع مثل البحث عن الكنز
86
00:04:51,340 --> 00:04:53,710
الحياة سهلة لفتاة القصص الخيالية
87
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
فـ..فتاة القصص الخيالية؟
88
00:04:59,060 --> 00:05:01,200
كنّا نعقد للتو الاجتماع الصباحي
89
00:05:01,330 --> 00:05:02,360
لقد عدنا
90
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
لدينا صيد كبير
91
00:05:03,980 --> 00:05:05,660
بالفعل، رائع
92
00:05:05,890 --> 00:05:08,470
دعونا نُعد الفطور الآن
93
00:05:08,570 --> 00:05:11,380
صحيح، ساعدينا يا قُصَيصة خيالية
94
00:05:11,660 --> 00:05:13,900
آه منك يا تشاكو
95
00:05:16,730 --> 00:05:20,570
إذن أنا وشارلا وآدم وتشاكو سنبحث عن الطعام
96
00:05:20,780 --> 00:05:23,460
أمّا البقية ابحثوا عن القطع من فضلكم
97
00:05:23,600 --> 00:05:25,740
سأبحث في الغرب
98
00:05:25,740 --> 00:05:27,370
أمّا أنا سأذهب إلى الجنوب
99
00:05:27,470 --> 00:05:28,840
أنا الشمال
100
00:05:29,100 --> 00:05:31,340
أنا وهاوارد سنبحث بالشرق
101
00:05:31,480 --> 00:05:32,710
حاضر
102
00:05:33,040 --> 00:05:34,950
كونوا حذرين يا رفاق
103
00:05:35,140 --> 00:05:37,720
سنجتمع هنا وقت الظهيرة
104
00:05:58,430 --> 00:05:59,500
لا فائدة
105
00:06:15,620 --> 00:06:18,860
كما توقعت لا يوجد شيء هنا، لنستسلم ونعود
106
00:06:19,160 --> 00:06:21,190
دعنا نبحث لفترة أطول
107
00:06:21,190 --> 00:06:22,540
أنا تعبت
108
00:06:23,850 --> 00:06:25,730
تتعب بسرعة
109
00:06:29,850 --> 00:06:31,240
لا يمكن استخدامها
110
00:06:32,740 --> 00:06:34,140
!هذا عظيم
111
00:06:34,160 --> 00:06:36,640
!ربما يمكنني استخدام هذا لعمل أرجوحة للنوم
112
00:06:37,160 --> 00:06:38,540
تبًا لذلك
113
00:06:42,880 --> 00:06:45,580
أنت يا هاورد! ما بالك تلهو بالجوار؟
114
00:06:45,790 --> 00:06:49,320
!ألا يمكنك معرفة حالي من خلال النظر؟ أنا لا ألهو
115
00:06:49,350 --> 00:06:51,550
إذا كنت ستشكي فأخبر شكواك للهواء
116
00:06:51,600 --> 00:06:53,160
أشكي للهواء؟
117
00:06:53,810 --> 00:06:56,140
!صحيح! يوجد هذا الاحتمال
118
00:06:56,550 --> 00:06:59,000
أكانت لدينا ملاءات أخرى يا هاوارد؟
119
00:06:59,000 --> 00:07:02,400
نعم، قلتَ إنّنا قد نكون قادرين على
استخدامها لذلك أخذناهم جميعًا
120
00:07:02,400 --> 00:07:05,270
!مرحى! لنحتفل يا هاوارد
121
00:07:05,480 --> 00:07:07,670
هل أنت بخير يا فتى؟
122
00:07:09,490 --> 00:07:12,470
إذن لم يكن هناك أيّ أجزاءٍ قد تبدو قابلة للاستخدام؟
123
00:07:12,770 --> 00:07:15,310
كل ما كان هناك بعض الشظايا من الألواح
124
00:07:15,730 --> 00:07:18,080
لم يكن هناك جهاز له علاقة بتوليد الطاقة
125
00:07:18,530 --> 00:07:21,420
من جانب الطعام فقد جمعنا الكثير
126
00:07:21,420 --> 00:07:22,520
انظروا هنا
127
00:07:22,760 --> 00:07:24,590
يبقى لنا شينغو وهاوارد
128
00:07:25,310 --> 00:07:26,480
!لقد عادا
129
00:07:28,250 --> 00:07:30,410
انظروا، يبدو أنّهم يملكون أخبار سارة
130
00:07:32,330 --> 00:07:33,360
ماذا وجدتما؟
131
00:07:33,360 --> 00:07:35,210
لا فائدة، لا شيء على الإطلاق
132
00:07:36,210 --> 00:07:38,640
لكن خطر على بالي فكرةً جيدة
133
00:07:38,810 --> 00:07:41,030
!سأرسمه وأريكم إياه
134
00:07:41,030 --> 00:07:43,130
!يمكن للجميع تأجيل البحث عن القطع
135
00:07:43,160 --> 00:07:44,880
وقتها سنصبح مشغولين جدًا
136
00:07:45,710 --> 00:07:47,980
هل هو حقًا بخير؟
137
00:07:55,880 --> 00:07:56,960
مهلًا
138
00:07:57,090 --> 00:08:00,530
يجب أن أجعلها قادرة على الإبحار
عندما تكون السفينة في الاتجاه السيئ
139
00:08:02,780 --> 00:08:05,530
أكنت هنا طوال الوقت؟ إنّه وقت العشاء
140
00:08:06,340 --> 00:08:08,070
سأتناوله لاحقًا، آسف
141
00:08:09,240 --> 00:08:10,730
!الجميع ينتظرك
142
00:08:10,730 --> 00:08:12,740
!لا تزعجني الآن
143
00:08:13,390 --> 00:08:16,470
سنتناول الطعام من دونك، افعل ما شئت
144
00:08:16,800 --> 00:08:21,010
الآن نقدم القُصَيصة الخيالية لإعطاء هذا الكوخ اسم
145
00:08:21,010 --> 00:08:23,010
!حسنًا ما رأيكم بكوخ الملائكة
146
00:08:25,720 --> 00:08:28,180
سبق أن بنيت نموذج لليخت
147
00:08:28,490 --> 00:08:32,250
وفكرت، لماذا لا أستخدم هيكل اليخت لهذه السفينة؟
148
00:08:36,490 --> 00:08:40,890
إذا فعلنا ذلك، يمكننا استخدام معظم طاقة
وحدة التحكم في الجاذبية من أجل التعويم
149
00:08:40,890 --> 00:08:42,950
وهكذا سنحلّ مشكلة نقص الطاقة
150
00:08:43,350 --> 00:08:45,770
...يمكننا استخدام طاقة الرياح للدفع
151
00:08:45,770 --> 00:08:46,770
!غبي
152
00:08:48,110 --> 00:08:51,280
!هذا يختلف عن بناء الألعاب
153
00:08:52,660 --> 00:08:57,650
ما هو الهدف من جعل المركبة تفتقر إلى الأمان والاكتمال؟
154
00:08:58,390 --> 00:09:07,500
صُنع مركبة يمكنك استخدامها حتى إذا تضررت
جهاز الطاقة أو نفدت، هو عمل الميكانيكي
155
00:09:07,580 --> 00:09:11,130
لا أستطيع أن أؤكد على اكتمالها، لكن السلامة ليست مشكلة
156
00:09:11,400 --> 00:09:16,180
إذا قمت بذلك، فسوف تسقط عندما تهبّ ريحٌ قوية
157
00:09:17,740 --> 00:09:22,140
إذا استخدمنا الموازن الجيروسكوبي
بدلاً من العارضة سنكون بخير
158
00:09:22,160 --> 00:09:24,610
ماذا ستفعل إذا لم يكن هناك أي ريح؟
159
00:09:24,710 --> 00:09:28,690
سيكون لدينا القليل من الدفع الذاتي
إذا لم تكن هناك أيّ ريح على الإطلاق
160
00:09:29,510 --> 00:09:33,830
انظر هنا، إذا جعلنا السارية
قادرة على التحرك لتناسب اتجاه الريح
161
00:09:33,970 --> 00:09:36,990
طالما هناك ريحٌ خفيفة، يمكننا استخدامها للدفع
162
00:09:37,320 --> 00:09:39,260
بالنهاية ستعتمد على الرياح؟
163
00:09:39,670 --> 00:09:44,080
...لكن لأنّنا سنطفو بسبب وحدة التحكم في الجاذبية
164
00:09:44,080 --> 00:09:47,600
ينبغي أن نكون قادرين على تحقيق سرعة
معقولة باستخدام الريح وحدها
165
00:09:48,400 --> 00:09:53,500
ليس هناك أيّ فخرٍ لميكانيكي في صنع سفينة تنجرف مع الريح
166
00:09:53,500 --> 00:09:54,410
...لكن
167
00:09:55,130 --> 00:09:58,540
لكن سيكون من المستحيل إيجاد
وحدة أخرى للتحكم في الجاذبية
168
00:09:58,610 --> 00:10:01,380
وقد أجريت بالفعل الحسابات اللازمة
لزيادة الطاقة بقدر ما نستطيع
169
00:10:01,410 --> 00:10:03,700
!هذا أفضل ما يمكننا فعله بالأجزاء التي لدينا
170
00:10:03,980 --> 00:10:06,750
الشباب دائما ما يستسلمون بهذه السرعة
171
00:10:06,850 --> 00:10:08,390
لا تملك إرادة كافية
172
00:10:08,390 --> 00:10:10,020
!توقف عن ذكر الإرادة
173
00:10:10,610 --> 00:10:13,400
ألم تقل ذلك سابقًا يا سيد بورت؟
174
00:10:13,790 --> 00:10:21,170
المهم بالنسبة للميكانيكي هو أن يكون قادرًا على النظر
في الموقف الراهن والتفكير في أفضل مسار للعمل
175
00:10:21,340 --> 00:10:23,600
لا يمكنك القول أنّ هذا هو أفضل مسار
176
00:10:23,840 --> 00:10:25,700
الراشدون دائمًا ما يظنون أنّهم على حق
177
00:10:25,880 --> 00:10:30,730
تتمسكون بخبراتكم السابقة
ولا تفكرون بتجربة مفاهيم جديدة
178
00:10:30,840 --> 00:10:34,450
!اخرس! لا أريد سماع ذلك من هاوٍ مثلك
179
00:10:36,480 --> 00:10:39,150
خذ مخطوطتك واخرج من هنا
180
00:11:05,740 --> 00:11:06,840
نسيت مخطوطتك
181
00:11:07,610 --> 00:11:08,360
خذه
182
00:11:08,810 --> 00:11:10,580
تخلص منها
183
00:11:10,800 --> 00:11:14,790
هل هذا مقبول؟ وقد عملت بجد عليها
184
00:11:16,760 --> 00:11:19,960
لقد أجريت كل التعديلات الممكنة
185
00:11:21,110 --> 00:11:24,910
لقد قمتُ بزيادة كفاءة وحدة التحكم في الجاذبية
186
00:11:25,380 --> 00:11:28,540
%الآن زادت الطاقة بنسبة 10
187
00:11:29,400 --> 00:11:34,640
وإذا استخدمنا هيكلًا كهذا
%سينخفض الوزن الإجمالي بنسبة 5
188
00:11:36,230 --> 00:11:37,750
توجد حيلة كهذه إذن
189
00:11:37,970 --> 00:11:41,480
لكن هل من المقبول البدء في بنائه بناءً على هذا المخطط؟
190
00:11:41,550 --> 00:11:44,700
الآن أنت الميكانيكي المسؤول عن هذه السفينة
191
00:11:44,810 --> 00:11:46,580
افعل ما يحلو لك
192
00:11:46,990 --> 00:11:48,590
سأحاول مجددًا
193
00:11:50,180 --> 00:11:53,740
إذا وصلت إلى طريق مسدود آخر، فهل
ستعطيني مشورتك كما تفعل الآن؟
194
00:11:54,600 --> 00:11:57,430
إذا سألتني بأدب
195
00:11:59,360 --> 00:12:00,940
لم يكن عليّ سؤالك
196
00:12:02,290 --> 00:12:04,100
معنوياتك عالية يا فتى
197
00:12:08,990 --> 00:12:11,410
النجاة من
198
00:12:08,990 --> 00:12:11,410
الكوكب المهجور
199
00:12:16,910 --> 00:12:20,420
مخطط سفينة أوريون
200
00:12:21,000 --> 00:12:23,420
النجاة من
201
00:12:21,000 --> 00:12:23,420
الكوكب المهجور
202
00:12:23,930 --> 00:12:25,220
...استعداد
203
00:12:39,640 --> 00:12:42,300
هذا ليس جيدًا، لا توجد أيّ استجابة
204
00:12:42,530 --> 00:12:44,700
ماذا ستفعل بهذه الحالة يا شينغو؟
205
00:12:45,930 --> 00:12:50,400
فهمت، سيكون من الأفضل تصميمه بشكل غير معقد
206
00:12:50,930 --> 00:12:51,980
انتظر قليلًا
207
00:12:52,390 --> 00:12:57,170
ربما كان يجب أن يكون لدينا هذا
الاختصار هنا والاتصال مباشرة
208
00:12:57,620 --> 00:13:01,010
بالضبط، البساطة هي الأفضل
209
00:13:01,010 --> 00:13:01,790
نعم
210
00:13:01,950 --> 00:13:03,060
هنا جرب الأمر
211
00:13:03,060 --> 00:13:03,690
حسنًا
212
00:13:07,910 --> 00:13:09,630
!مبهر للغاية
213
00:13:09,630 --> 00:13:13,250
بالنظر إليكما الآن أصبحتما كالمعلم وتلميذه
214
00:13:13,390 --> 00:13:15,110
هل لاحظتِ ذلك الآن؟
215
00:13:15,180 --> 00:13:18,510
تبًا، ليس من العدل أن تكون عالقًا مع تلميذ
!يقوم بمثل هذا العمل الرديء
216
00:13:19,460 --> 00:13:20,810
!هذا ليس صحيح
217
00:13:33,410 --> 00:13:39,000
في الأسبوع التالي، انقسمنا وعملنا طوال اليوم في صناعة السفينة
218
00:13:40,500 --> 00:13:42,260
بعد ذلك هناك
219
00:13:53,210 --> 00:13:56,740
انظروا إلى حركتي الرائعة
220
00:14:08,190 --> 00:14:12,600
مع الأخذ في الاعتبار السرعة المتوقعة
للسفينة والمسافة إلى القارة الرئيسية
221
00:14:12,600 --> 00:14:14,740
حسبنا أن طول الرحلة قد تكون عشرة أيام
222
00:14:15,400 --> 00:14:19,820
قررنا أن نأخذ ما يكفي من الطعام المحفوظ لمدة
أسبوعان، للتأكد من أنّنا نملك فائض من الطعام
223
00:14:21,260 --> 00:14:27,130
بعد مرور أسبوع آخر، أصبحنا مستعدين
لإجراء تجربة تشغيل تجريبية لنظام الجاذبية
224
00:14:52,010 --> 00:14:53,250
!نجحنا
225
00:14:57,380 --> 00:15:00,190
!لقد نجحنا
226
00:15:05,400 --> 00:15:08,100
لقد نجحنا أخيرًا في الوصول إلى هذا الحد
227
00:15:09,040 --> 00:15:12,220
لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن اشتعلت روح الميكانيكي بداخلي
228
00:15:12,460 --> 00:15:14,530
لكنّنا لم ننتهي بعد
229
00:15:15,450 --> 00:15:17,100
كما قُلت تماما
230
00:15:18,900 --> 00:15:21,070
استمر بتعليمي العديد من الأشياء
231
00:15:21,230 --> 00:15:22,700
لا أمانع ذلك
232
00:15:24,100 --> 00:15:27,370
لكنّي أنا من تعلمتُ منك بعض الأمور
233
00:15:27,900 --> 00:15:28,880
مني؟
234
00:15:30,230 --> 00:15:35,680
عندما أريتني لأول مرة ذلك
المخطط مع اليخت المرسوم عليه
235
00:15:35,780 --> 00:15:43,320
غضبتُ بشدة بدون تفكير، لكن بأعماقي
كنتُ منزعجًا إنّي لم أفكر بمثل هذه الفكرة
236
00:15:44,180 --> 00:15:45,760
أنت كنت محقًا
237
00:15:45,990 --> 00:15:52,200
اعتمدتُ على خبراتي ولم أتبنَّ طريقة تفكير مرنة
238
00:15:52,800 --> 00:15:57,550
عندما ظننتُ أنّك اكتشفت ما يُعيبني، صرختُ عليك
239
00:15:57,860 --> 00:16:01,170
بذلك الوقت أنا تحدثتُ بوقاحة
240
00:16:01,610 --> 00:16:04,970
لا، لا بأس أن يتصرف الأصغر سنًا بوقاحة
241
00:16:06,600 --> 00:16:07,810
أمزح
242
00:16:09,110 --> 00:16:15,440
لو كنتُ قادرًا على التفكير بمرونة، لما فقدتُ ابني
243
00:16:15,600 --> 00:16:17,860
هل كان لديك ابنٌ ياسيد بورت؟
244
00:16:30,070 --> 00:16:37,930
ذات مرة قمتُ بإدارة ورشة إصلاح
صغيرة مع ابني في زاوية مستعمرة موا-س
245
00:16:44,290 --> 00:16:46,310
!أيها العجوز انظر إلى هذا
246
00:16:46,310 --> 00:16:47,990
إنّه أحدث طراز لسفينة المستوطنات
247
00:16:52,050 --> 00:16:53,700
مذهلة بحق
248
00:16:54,040 --> 00:16:58,940
ذات يوم تحدّث ابني معي عن رغبته كميكانيكي في
ركوب أحدث طراز من سفينة المستوطنات
249
00:16:58,950 --> 00:17:02,420
التي كانت قادمة لبعض الإصلاحات
250
00:17:03,040 --> 00:17:07,630
بصفتي مهندسًا عنيدًا، وبخته على الفور
251
00:17:08,180 --> 00:17:14,650
مستحيل! علاوةً على ذلك ما أنتَ
فاعل في سفينة يديرها الحاسوب؟
252
00:17:14,810 --> 00:17:18,780
أين تجد سفنًا بلا أجهزة حاسوب هذه الأيام؟
253
00:17:19,010 --> 00:17:20,620
إنهم الأفضل
254
00:17:20,990 --> 00:17:23,360
لا مشكلة في استخدام الحاسوب لتيسير الأمور
255
00:17:23,510 --> 00:17:25,360
!كن أكثر مرونة
256
00:17:25,610 --> 00:17:29,980
القيام بما يقوله لك الحاسوب، كيف يجعلك ذلك ميكانيكي؟
257
00:17:30,130 --> 00:17:32,530
!لا أريد أن أسمع من هاوٍ مثلك يتحدث وكأنّه يعرف كل شيء
258
00:17:32,960 --> 00:17:36,800
!قد تدعوني هاوٍ، ولكن هناك أشخاص يقدّرون عملي
259
00:17:37,170 --> 00:17:42,370
!ولن أقضي حياتي عالقًا في بلدة صغيرة مثلك
260
00:17:43,090 --> 00:17:44,010
!أطبق فمك
261
00:17:44,080 --> 00:17:45,310
تذكّر ما حدث لوالدتي
262
00:17:45,530 --> 00:17:48,680
كان يغطيها الشحم من الصباح
!حتى الليل، كل ما تفعله هو العمل
263
00:17:48,940 --> 00:17:51,600
!ماتت دون أن تحظى بلحظة من المرح في حياتها
264
00:17:51,640 --> 00:17:53,580
لا أريد عيش مثل تلك الحياة
265
00:17:54,710 --> 00:17:56,260
!ا..اخرج من هنا
266
00:17:57,390 --> 00:17:59,460
إذا أردت الصعود على متن تلك السفينة فافعل ذلك
267
00:17:59,550 --> 00:18:02,160
!لكن إياك العودة إلى هنا مجددًا
268
00:18:04,280 --> 00:18:07,330
أنت مسن، لذا لا تضغط على نفسك كثيرًا
269
00:18:14,030 --> 00:18:15,270
أهذا كل ما حدث؟
270
00:18:15,270 --> 00:18:16,010
نعم
271
00:18:16,060 --> 00:18:17,240
لماذا؟
272
00:18:17,310 --> 00:18:21,150
أنت لم تقصد ما قلته عندما أخبرته أن لا يعود
273
00:18:21,230 --> 00:18:23,020
وقع حادث
274
00:18:23,020 --> 00:18:23,900
حادث؟
275
00:18:25,280 --> 00:18:27,080
ونستكمل الأخبار عن الحادث
276
00:18:27,610 --> 00:18:34,130
في وقت متأخر من الليلة الماضية، فقدت أحدث سفينة
مستوطنة السيطرة بسبب عطل رئيسي في الحاسوب
277
00:18:34,460 --> 00:18:37,910
تعرّضت لأضرار جسيمة بعد اصطدامها بقمر صناعي
278
00:18:38,660 --> 00:18:41,630
هناك أمل ضئيل في بقاء الركاب والطاقم على قيد الحياة
279
00:18:42,300 --> 00:18:44,640
سنقوم الآن بإدراج أسماؤهم
280
00:18:44,990 --> 00:18:48,990
يرجى التعاطف مع عائلاتهم والمقربين منهم
281
00:18:50,180 --> 00:18:53,440
رأيتُ اسم ابني مكتوبًا هناك
282
00:18:54,230 --> 00:18:56,560
لم أصدق ما رأته عيناي
283
00:18:56,980 --> 00:18:59,730
لكنّها كانت الحقيقة المؤلمة
284
00:19:00,830 --> 00:19:03,780
لكن ربما قد يكون على قيد الحياة
285
00:19:04,480 --> 00:19:11,200
بأمل لا أساس له من أنّه ربما وصل إلى
مستعمرة أخرى في مكان ما في مركبة هروب
286
00:19:11,200 --> 00:19:13,910
سألتُ عن ابني
287
00:19:14,710 --> 00:19:18,120
لكن في النهاية لم يعرف أحد شيئًا عنه
288
00:19:19,200 --> 00:19:22,220
يبدو أنّي قد تُركت وحيدًا بالنهاية
289
00:19:22,760 --> 00:19:24,050
حقًا
290
00:19:33,190 --> 00:19:37,840
قمتُ ببيع المحل وذهبتُ إلى سفينة نقل بصفتي ميكانيكيًا
291
00:19:38,290 --> 00:19:43,610
شعرتُ أنّه طالما كنتُ أسافر عبر
الفضاء، قد ألتقي بابني يومًا ما
292
00:19:44,060 --> 00:19:49,110
وفي كل وجهة أذهب إليها، سألتُ عن ابني
293
00:19:50,700 --> 00:19:54,310
لم يكن هناك أيّ شيء آخر يمكنني القيام به
294
00:19:56,360 --> 00:19:57,940
لا، لا أعلم
295
00:20:07,430 --> 00:20:13,460
من قمر تيتان بدرجة حرارة 180- رأيتُ حلقات زحل
296
00:20:14,140 --> 00:20:22,460
وفي نجم تطوان مكثنا أسبوعًا بالقرب من
عاصفة غازية تنبعث من وسطها ضوءً غامضًا
297
00:20:23,550 --> 00:20:30,550
وفي نجم الفرس الأعظم 51، رأيُت كوكب المشتري
الساخن بأنماط غريبة صنعتها الرياح القوية
298
00:20:32,060 --> 00:20:38,020
ما جعل كل هذه التجارب ممكنة
هو زيارة كل تلك الأماكن بحثًا عن ابني
299
00:20:39,000 --> 00:20:45,790
كان الأمر كما لو كنتُ مقيّدًا بشيءٍ واحد
ثمّ فتحتُ عينيّ على عالم جديد
300
00:20:57,190 --> 00:20:59,250
إذن هذا ما حدث
301
00:21:00,680 --> 00:21:06,010
على الأرجح سأستمر في السفر بحثًا عن ابني
302
00:21:06,830 --> 00:21:11,550
مهما كانت كينوتك يتحتّم على
كلّ شخص السعي وراء هدف ما
303
00:21:11,810 --> 00:21:12,860
سيد بورت
304
00:21:13,240 --> 00:21:19,090
إذا توقفت، سأخسر الأمل الذي يبقيني حيًا
305
00:21:19,390 --> 00:21:23,210
أظن أن هذا ما يسمونه سنّة الحياة
306
00:21:25,580 --> 00:21:28,540
كم أنت عظيم يا سيد بورت
307
00:21:28,630 --> 00:21:31,670
ماذا تقصد؟ أنت الشخص المذهل هنا
308
00:21:32,090 --> 00:21:36,300
على الرغم من عدم وجود شيء بهذا
الكوكب استطعت النجاة حتى الآن
309
00:21:37,840 --> 00:21:39,410
لأنّه يحيطني الأصدقاء
310
00:21:40,610 --> 00:21:47,890
ربما ينجو ابني أيضًا مع زملائه
على كوكب غير مكتشف
311
00:21:48,000 --> 00:21:49,740
هذا ما أظنّه
312
00:21:49,740 --> 00:21:52,650
!صحيح! إنّه حي في كوكبٍ ما بالتأكيد
313
00:21:54,290 --> 00:21:57,240
يبدو أنّي من تمّ مواساته هنا
314
00:21:57,300 --> 00:21:58,430
لا بأس
315
00:21:58,880 --> 00:22:04,600
إذا أردت، سأعلمك كلّ مهاراتي
316
00:22:06,110 --> 00:22:07,850
!مرحى
317
00:22:08,330 --> 00:22:11,210
!مرحى! مرحى! مرحى
318
00:22:13,390 --> 00:22:15,810
هيا لقد تأخر الوقت، لنذهب للنوم
319
00:22:15,810 --> 00:22:16,450
حسنًا
320
00:22:18,920 --> 00:22:19,680
سيد بورت؟
321
00:22:20,060 --> 00:22:21,120
هل أنت بخير؟
322
00:22:22,220 --> 00:22:26,510
نعم أنا بخير، يبدو أنّ إصابتي لم تشفى بالكامل
323
00:22:26,740 --> 00:22:28,890
لكن لا حاجة لك للقلق
324
00:22:28,990 --> 00:22:30,220
أنا بأفضل حال
325
00:22:30,750 --> 00:22:33,130
الآن أسرع ونام
326
00:22:33,150 --> 00:22:35,510
كبار السن يستيقظون في وقتٍ مبكر
327
00:22:36,200 --> 00:22:37,130
حسنًا
328
00:22:37,130 --> 00:22:38,010
تصبح على خير
329
00:22:38,930 --> 00:22:41,000
نعم، تصبح على خير
330
00:22:48,020 --> 00:22:50,930
أخيرًا جاء أجلي
331
00:23:04,130 --> 00:23:07,770
السيد بورت صارمٌ جدًا، لكنّه في الحقيقة شخصٌ طيب
332
00:23:08,000 --> 00:23:12,400
صحيح، لديه فمٌ سيئ لكنّه يهتم بما يجب الاهتمام به
333
00:23:12,600 --> 00:23:14,910
جميعنا يعتمد على السيد بورت
334
00:23:15,080 --> 00:23:18,350
الانتهاء من بناء السفينة كان بفضل السيد بورت
335
00:23:18,710 --> 00:23:19,810
صحيح
336
00:23:20,250 --> 00:23:23,800
ابقى معنا إلى الأبد، أيها الجد بورت
337
00:23:25,400 --> 00:23:29,950
:في الحلقة القادمة
338
00:23:25,400 --> 00:23:29,950
صديقنا العزيز جدًا
339
00:23:30,460 --> 00:23:42,390
suzume_soko :ترجمة
340
00:23:43,310 --> 00:23:46,480
رسالةٌ مميّزة
341
00:23:43,310 --> 00:23:46,480
Tokubetsu na tegami
342
00:23:48,440 --> 00:23:52,260
تركتها في مكانٍ ما
343
00:23:48,440 --> 00:23:52,230
dokoka ni oite yukou
344
00:23:54,530 --> 00:23:58,510
دائمًا ما نرتَحِل
345
00:23:54,530 --> 00:23:58,510
Tabidachi wa itsudatte
346
00:23:59,830 --> 00:24:03,110
باحثينَ عن الشجاعة
347
00:23:59,830 --> 00:24:03,110
yuuki ga iru kedo
348
00:24:03,330 --> 00:24:05,710
بكل عزم
349
00:24:03,330 --> 00:24:05,710
Tamerawanaide
350
00:24:05,910 --> 00:24:10,080
لا تهم المسافة التي أقطعها
351
00:24:05,910 --> 00:24:10,080
Dokomade datte aruiteku
352
00:24:10,130 --> 00:24:18,110
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
353
00:24:10,130 --> 00:24:18,110
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
354
00:24:19,640 --> 00:24:25,410
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
355
00:24:19,640 --> 00:24:25,410
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
356
00:24:25,520 --> 00:24:29,110
قبل أي شخص آخر هنا
357
00:24:25,520 --> 00:24:29,110
Dare yori mo saki ni koko de
358
00:24:31,360 --> 00:24:36,810
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
359
00:24:31,360 --> 00:24:36,810
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
360
00:24:36,950 --> 00:24:41,210
وأحلامٌ لا تنتهي
361
00:24:36,950 --> 00:24:41,210
Kagirinai yume no subete
362
00:24:42,250 --> 00:24:47,210
دائمًا تستمر القصة
363
00:24:42,250 --> 00:24:47,210
Itsumademo tsuzuiteku story
364
00:24:47,250 --> 00:24:50,460
كما هيَ
365
00:24:47,250 --> 00:24:50,460
kono mama
34029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.