All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 35 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,430 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,230 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,360 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,240 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,540 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 هذه السماء 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 kono sora ga 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 هذه الرياح 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 kono kaze ga 11 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 هذه الألوان 12 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 kono iro ga 13 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 نحن 16 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 bokura wa 17 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 نحن 18 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 bokura wa 19 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 النجاة من 22 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 الكوكب المهجور 23 00:00:59,320 --> 00:01:03,070 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 هذا البحر 25 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 kono umi ga 26 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 هذا النجم 27 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 kono hoshi ga 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 هذا الحلم 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,650 kono yume ga 30 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 هذا الوقت 31 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 kono toki ga 32 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 togirete shimawanu you ni 34 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 تبدأ الرحلة 35 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 tabidachi da 36 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 nayanderu hima nado nai 38 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,500 --> 00:02:04,470 لكنّنا لا نملك المواد الكافية 45 00:02:05,550 --> 00:02:11,900 بينما كنّا مكتئبين لفترة وجيزة نحن الآن نعمل مع الكثير من الأمل 46 00:02:12,000 --> 00:02:14,460 الذهاب إلى القارة الرئيسية قد يفتح لنا طريقًا جديد 47 00:02:16,990 --> 00:02:23,890 بنينا كوخًا بسيطًا بالقرب من الأطلال للراحة أثناء العمل، وبدأنا حياتنا هناك 48 00:02:28,050 --> 00:02:32,760 وانتهينا من جمع الأجزاء لبناء سفينتنا الجديدة 49 00:02:37,390 --> 00:02:38,960 !إنّه غير جيد 50 00:02:40,090 --> 00:02:41,840 !غير مقبول إطلاقًا 51 00:02:42,380 --> 00:02:43,800 ألا يمكنك معرفة ذلك من خلال النظر؟ 52 00:02:44,100 --> 00:02:46,080 لكنك قلت أنّه كان جيدًا 53 00:02:46,080 --> 00:02:47,310 !لا تقل لي ولكن 54 00:02:47,910 --> 00:02:51,580 بالنظر إلى قائمة القطع التي تمكنت من جمعها، هل لديك خطة أخرى؟ 55 00:02:52,820 --> 00:02:58,390 كانت لديّ فكرة إنشاء كلّ من الطفو والدفع بشكل منفصل باستخدام وحدة التحكم في الجاذبية 56 00:02:58,390 --> 00:03:00,130 أظنّ أنّها فكرة جيدة 57 00:03:00,290 --> 00:03:02,290 هذا أضعف جزء بالفكرة 58 00:03:03,190 --> 00:03:08,620 أين وزن الحمولة المتوقع للسفينة؟ ومخرجات الطاقة لوحدة التحكم في الجاذبية؟ 59 00:03:08,660 --> 00:03:10,310 ...لم أفكر بذلك بعد 60 00:03:10,310 --> 00:03:11,140 ماذا؟ 61 00:03:12,210 --> 00:03:17,760 ما أعنيه هو أنّنا لم نجمع جميع المواد بعد لهذا لا يمكننا قياس الوزن المتوقع 62 00:03:17,810 --> 00:03:21,680 ولا نعرف مدى قوة وحدة التحكم في الجاذبية 63 00:03:21,730 --> 00:03:25,960 !كيفما تقدّرها، وبغض النظر عن الوزن فالطاقة غير كافية 64 00:03:26,140 --> 00:03:29,620 !مخطط لسفينة لا تعمل هو مجرد قصاصة من الورق 65 00:03:30,340 --> 00:03:34,190 لكنّنا لا نملك المواد الكافية، ما الذي علينا فعله؟ 66 00:03:34,200 --> 00:03:37,300 التفكير في حلول هو وظيفتك 67 00:03:40,570 --> 00:03:43,470 اجعل السفينة أخفّ وزنًا 68 00:03:43,640 --> 00:03:46,800 أو ابتكار طريقة لجعل وحدة التحكم بالجاذبية أقوى 69 00:03:47,270 --> 00:03:51,940 أو إيجاد وحدة مختلفة أقوى لجهاز التحكم في الجاذبية 70 00:03:52,160 --> 00:03:57,040 إذا لم تستطع حلّ مشكلة شحّ القطع فلا فائدة من رسم المخطط 71 00:04:01,050 --> 00:04:02,970 يبدو أنّ الأمر لم يسير بشكل جيد 72 00:04:03,000 --> 00:04:04,910 مثل هذه المنغصات تحدث 73 00:04:08,490 --> 00:04:09,630 شينغو 74 00:04:10,760 --> 00:04:12,710 لا بأس، ابتهج 75 00:04:13,430 --> 00:04:15,430 لم يحبطني ما حدث 76 00:04:16,270 --> 00:04:17,770 من الجيد سماع ذلك 77 00:04:18,190 --> 00:04:21,270 نريد الإسراع في إنجاز العمل ما الذي سنقوم به اليوم؟ 78 00:04:22,160 --> 00:04:26,510 أريد أن يتفرّق الجميع مرةً أخرى ويبحثوا عن الأجزاء المتعلقة بالجاذبية 79 00:04:26,810 --> 00:04:28,030 متعلقة بالجاذبية؟ 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,080 لا يملك جهاز الجاذبية قوة كافية 81 00:04:31,130 --> 00:04:37,320 لذلك أريد أجزاءً يمكننا استخدامها لجعله أقوى أو إذ أمكن، وحدة أخرى للتحكم في الجاذبية 82 00:04:37,320 --> 00:04:39,490 !قمنا بالبحث في كلّ مكان 83 00:04:39,560 --> 00:04:42,020 !هناك أماكن لم نبحث فيها بعد 84 00:04:43,160 --> 00:04:46,810 أنا لستُ مناسبًا لجمع القمامة 85 00:04:46,840 --> 00:04:50,400 عجبًا، لكنّي أظنّ أنّه ممتع مثل البحث عن الكنز 86 00:04:51,340 --> 00:04:53,710 الحياة سهلة لفتاة القصص الخيالية 87 00:04:53,740 --> 00:04:55,740 فـ..فتاة القصص الخيالية؟ 88 00:04:59,060 --> 00:05:01,200 كنّا نعقد للتو الاجتماع الصباحي 89 00:05:01,330 --> 00:05:02,360 لقد عدنا 90 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 لدينا صيد كبير 91 00:05:03,980 --> 00:05:05,660 بالفعل، رائع 92 00:05:05,890 --> 00:05:08,470 دعونا نُعد الفطور الآن 93 00:05:08,570 --> 00:05:11,380 صحيح، ساعدينا يا قُصَيصة خيالية 94 00:05:11,660 --> 00:05:13,900 آه منك يا تشاكو 95 00:05:16,730 --> 00:05:20,570 إذن أنا وشارلا وآدم وتشاكو سنبحث عن الطعام 96 00:05:20,780 --> 00:05:23,460 أمّا البقية ابحثوا عن القطع من فضلكم 97 00:05:23,600 --> 00:05:25,740 سأبحث في الغرب 98 00:05:25,740 --> 00:05:27,370 أمّا أنا سأذهب إلى الجنوب 99 00:05:27,470 --> 00:05:28,840 أنا الشمال 100 00:05:29,100 --> 00:05:31,340 أنا وهاوارد سنبحث بالشرق 101 00:05:31,480 --> 00:05:32,710 حاضر 102 00:05:33,040 --> 00:05:34,950 كونوا حذرين يا رفاق 103 00:05:35,140 --> 00:05:37,720 سنجتمع هنا وقت الظهيرة 104 00:05:58,430 --> 00:05:59,500 لا فائدة 105 00:06:15,620 --> 00:06:18,860 كما توقعت لا يوجد شيء هنا، لنستسلم ونعود 106 00:06:19,160 --> 00:06:21,190 دعنا نبحث لفترة أطول 107 00:06:21,190 --> 00:06:22,540 أنا تعبت 108 00:06:23,850 --> 00:06:25,730 تتعب بسرعة 109 00:06:29,850 --> 00:06:31,240 لا يمكن استخدامها 110 00:06:32,740 --> 00:06:34,140 !هذا عظيم 111 00:06:34,160 --> 00:06:36,640 !ربما يمكنني استخدام هذا لعمل أرجوحة للنوم 112 00:06:37,160 --> 00:06:38,540 تبًا لذلك 113 00:06:42,880 --> 00:06:45,580 أنت يا هاورد! ما بالك تلهو بالجوار؟ 114 00:06:45,790 --> 00:06:49,320 !ألا يمكنك معرفة حالي من خلال النظر؟ أنا لا ألهو 115 00:06:49,350 --> 00:06:51,550 إذا كنت ستشكي فأخبر شكواك للهواء 116 00:06:51,600 --> 00:06:53,160 أشكي للهواء؟ 117 00:06:53,810 --> 00:06:56,140 !صحيح! يوجد هذا الاحتمال 118 00:06:56,550 --> 00:06:59,000 أكانت لدينا ملاءات أخرى يا هاوارد؟ 119 00:06:59,000 --> 00:07:02,400 نعم، قلتَ إنّنا قد نكون قادرين على استخدامها لذلك أخذناهم جميعًا 120 00:07:02,400 --> 00:07:05,270 !مرحى! لنحتفل يا هاوارد 121 00:07:05,480 --> 00:07:07,670 هل أنت بخير يا فتى؟ 122 00:07:09,490 --> 00:07:12,470 إذن لم يكن هناك أيّ أجزاءٍ قد تبدو قابلة للاستخدام؟ 123 00:07:12,770 --> 00:07:15,310 كل ما كان هناك بعض الشظايا من الألواح 124 00:07:15,730 --> 00:07:18,080 لم يكن هناك جهاز له علاقة بتوليد الطاقة 125 00:07:18,530 --> 00:07:21,420 من جانب الطعام فقد جمعنا الكثير 126 00:07:21,420 --> 00:07:22,520 انظروا هنا 127 00:07:22,760 --> 00:07:24,590 يبقى لنا شينغو وهاوارد 128 00:07:25,310 --> 00:07:26,480 !لقد عادا 129 00:07:28,250 --> 00:07:30,410 انظروا، يبدو أنّهم يملكون أخبار سارة 130 00:07:32,330 --> 00:07:33,360 ماذا وجدتما؟ 131 00:07:33,360 --> 00:07:35,210 لا فائدة، لا شيء على الإطلاق 132 00:07:36,210 --> 00:07:38,640 لكن خطر على بالي فكرةً جيدة 133 00:07:38,810 --> 00:07:41,030 !سأرسمه وأريكم إياه 134 00:07:41,030 --> 00:07:43,130 !يمكن للجميع تأجيل البحث عن القطع 135 00:07:43,160 --> 00:07:44,880 وقتها سنصبح مشغولين جدًا 136 00:07:45,710 --> 00:07:47,980 هل هو حقًا بخير؟ 137 00:07:55,880 --> 00:07:56,960 مهلًا 138 00:07:57,090 --> 00:08:00,530 يجب أن أجعلها قادرة على الإبحار عندما تكون السفينة في الاتجاه السيئ 139 00:08:02,780 --> 00:08:05,530 أكنت هنا طوال الوقت؟ إنّه وقت العشاء 140 00:08:06,340 --> 00:08:08,070 سأتناوله لاحقًا، آسف 141 00:08:09,240 --> 00:08:10,730 !الجميع ينتظرك 142 00:08:10,730 --> 00:08:12,740 !لا تزعجني الآن 143 00:08:13,390 --> 00:08:16,470 سنتناول الطعام من دونك، افعل ما شئت 144 00:08:16,800 --> 00:08:21,010 الآن نقدم القُصَيصة الخيالية لإعطاء هذا الكوخ اسم 145 00:08:21,010 --> 00:08:23,010 !حسنًا ما رأيكم بكوخ الملائكة 146 00:08:25,720 --> 00:08:28,180 سبق أن بنيت نموذج لليخت 147 00:08:28,490 --> 00:08:32,250 وفكرت، لماذا لا أستخدم هيكل اليخت لهذه السفينة؟ 148 00:08:36,490 --> 00:08:40,890 إذا فعلنا ذلك، يمكننا استخدام معظم طاقة وحدة التحكم في الجاذبية من أجل التعويم 149 00:08:40,890 --> 00:08:42,950 وهكذا سنحلّ مشكلة نقص الطاقة 150 00:08:43,350 --> 00:08:45,770 ...يمكننا استخدام طاقة الرياح للدفع 151 00:08:45,770 --> 00:08:46,770 !غبي 152 00:08:48,110 --> 00:08:51,280 !هذا يختلف عن بناء الألعاب 153 00:08:52,660 --> 00:08:57,650 ما هو الهدف من جعل المركبة تفتقر إلى الأمان والاكتمال؟ 154 00:08:58,390 --> 00:09:07,500 صُنع مركبة يمكنك استخدامها حتى إذا تضررت جهاز الطاقة أو نفدت، هو عمل الميكانيكي 155 00:09:07,580 --> 00:09:11,130 لا أستطيع أن أؤكد على اكتمالها، لكن السلامة ليست مشكلة 156 00:09:11,400 --> 00:09:16,180 إذا قمت بذلك، فسوف تسقط عندما تهبّ ريحٌ قوية 157 00:09:17,740 --> 00:09:22,140 إذا استخدمنا الموازن الجيروسكوبي بدلاً من العارضة سنكون بخير 158 00:09:22,160 --> 00:09:24,610 ماذا ستفعل إذا لم يكن هناك أي ريح؟ 159 00:09:24,710 --> 00:09:28,690 سيكون لدينا القليل من الدفع الذاتي إذا لم تكن هناك أيّ ريح على الإطلاق 160 00:09:29,510 --> 00:09:33,830 انظر هنا، إذا جعلنا السارية قادرة على التحرك لتناسب اتجاه الريح 161 00:09:33,970 --> 00:09:36,990 طالما هناك ريحٌ خفيفة، يمكننا استخدامها للدفع 162 00:09:37,320 --> 00:09:39,260 بالنهاية ستعتمد على الرياح؟ 163 00:09:39,670 --> 00:09:44,080 ...لكن لأنّنا سنطفو بسبب وحدة التحكم في الجاذبية 164 00:09:44,080 --> 00:09:47,600 ينبغي أن نكون قادرين على تحقيق سرعة معقولة باستخدام الريح وحدها 165 00:09:48,400 --> 00:09:53,500 ليس هناك أيّ فخرٍ لميكانيكي في صنع سفينة تنجرف مع الريح 166 00:09:53,500 --> 00:09:54,410 ...لكن 167 00:09:55,130 --> 00:09:58,540 لكن سيكون من المستحيل إيجاد وحدة أخرى للتحكم في الجاذبية 168 00:09:58,610 --> 00:10:01,380 وقد أجريت بالفعل الحسابات اللازمة لزيادة الطاقة بقدر ما نستطيع 169 00:10:01,410 --> 00:10:03,700 !هذا أفضل ما يمكننا فعله بالأجزاء التي لدينا 170 00:10:03,980 --> 00:10:06,750 الشباب دائما ما يستسلمون بهذه السرعة 171 00:10:06,850 --> 00:10:08,390 لا تملك إرادة كافية 172 00:10:08,390 --> 00:10:10,020 !توقف عن ذكر الإرادة 173 00:10:10,610 --> 00:10:13,400 ألم تقل ذلك سابقًا يا سيد بورت؟ 174 00:10:13,790 --> 00:10:21,170 المهم بالنسبة للميكانيكي هو أن يكون قادرًا على النظر في الموقف الراهن والتفكير في أفضل مسار للعمل 175 00:10:21,340 --> 00:10:23,600 لا يمكنك القول أنّ هذا هو أفضل مسار 176 00:10:23,840 --> 00:10:25,700 الراشدون دائمًا ما يظنون أنّهم على حق 177 00:10:25,880 --> 00:10:30,730 تتمسكون بخبراتكم السابقة ولا تفكرون بتجربة مفاهيم جديدة 178 00:10:30,840 --> 00:10:34,450 !اخرس! لا أريد سماع ذلك من هاوٍ مثلك 179 00:10:36,480 --> 00:10:39,150 خذ مخطوطتك واخرج من هنا 180 00:11:05,740 --> 00:11:06,840 نسيت مخطوطتك 181 00:11:07,610 --> 00:11:08,360 خذه 182 00:11:08,810 --> 00:11:10,580 تخلص منها 183 00:11:10,800 --> 00:11:14,790 هل هذا مقبول؟ وقد عملت بجد عليها 184 00:11:16,760 --> 00:11:19,960 لقد أجريت كل التعديلات الممكنة 185 00:11:21,110 --> 00:11:24,910 لقد قمتُ بزيادة كفاءة وحدة التحكم في الجاذبية 186 00:11:25,380 --> 00:11:28,540 %الآن زادت الطاقة بنسبة 10 187 00:11:29,400 --> 00:11:34,640 وإذا استخدمنا هيكلًا كهذا %سينخفض الوزن الإجمالي بنسبة 5 188 00:11:36,230 --> 00:11:37,750 توجد حيلة كهذه إذن 189 00:11:37,970 --> 00:11:41,480 لكن هل من المقبول البدء في بنائه بناءً على هذا المخطط؟ 190 00:11:41,550 --> 00:11:44,700 الآن أنت الميكانيكي المسؤول عن هذه السفينة 191 00:11:44,810 --> 00:11:46,580 افعل ما يحلو لك 192 00:11:46,990 --> 00:11:48,590 سأحاول مجددًا 193 00:11:50,180 --> 00:11:53,740 إذا وصلت إلى طريق مسدود آخر، فهل ستعطيني مشورتك كما تفعل الآن؟ 194 00:11:54,600 --> 00:11:57,430 إذا سألتني بأدب 195 00:11:59,360 --> 00:12:00,940 لم يكن عليّ سؤالك 196 00:12:02,290 --> 00:12:04,100 معنوياتك عالية يا فتى 197 00:12:08,990 --> 00:12:11,410 النجاة من 198 00:12:08,990 --> 00:12:11,410 الكوكب المهجور 199 00:12:16,910 --> 00:12:20,420 مخطط سفينة أوريون 200 00:12:21,000 --> 00:12:23,420 النجاة من 201 00:12:21,000 --> 00:12:23,420 الكوكب المهجور 202 00:12:23,930 --> 00:12:25,220 ...استعداد 203 00:12:39,640 --> 00:12:42,300 هذا ليس جيدًا، لا توجد أيّ استجابة 204 00:12:42,530 --> 00:12:44,700 ماذا ستفعل بهذه الحالة يا شينغو؟ 205 00:12:45,930 --> 00:12:50,400 فهمت، سيكون من الأفضل تصميمه بشكل غير معقد 206 00:12:50,930 --> 00:12:51,980 انتظر قليلًا 207 00:12:52,390 --> 00:12:57,170 ربما كان يجب أن يكون لدينا هذا الاختصار هنا والاتصال مباشرة 208 00:12:57,620 --> 00:13:01,010 بالضبط، البساطة هي الأفضل 209 00:13:01,010 --> 00:13:01,790 نعم 210 00:13:01,950 --> 00:13:03,060 هنا جرب الأمر 211 00:13:03,060 --> 00:13:03,690 حسنًا 212 00:13:07,910 --> 00:13:09,630 !مبهر للغاية 213 00:13:09,630 --> 00:13:13,250 بالنظر إليكما الآن أصبحتما كالمعلم وتلميذه 214 00:13:13,390 --> 00:13:15,110 هل لاحظتِ ذلك الآن؟ 215 00:13:15,180 --> 00:13:18,510 تبًا، ليس من العدل أن تكون عالقًا مع تلميذ !يقوم بمثل هذا العمل الرديء 216 00:13:19,460 --> 00:13:20,810 !هذا ليس صحيح 217 00:13:33,410 --> 00:13:39,000 في الأسبوع التالي، انقسمنا وعملنا طوال اليوم في صناعة السفينة 218 00:13:40,500 --> 00:13:42,260 بعد ذلك هناك 219 00:13:53,210 --> 00:13:56,740 انظروا إلى حركتي الرائعة 220 00:14:08,190 --> 00:14:12,600 مع الأخذ في الاعتبار السرعة المتوقعة للسفينة والمسافة إلى القارة الرئيسية 221 00:14:12,600 --> 00:14:14,740 حسبنا أن طول الرحلة قد تكون عشرة أيام 222 00:14:15,400 --> 00:14:19,820 قررنا أن نأخذ ما يكفي من الطعام المحفوظ لمدة أسبوعان، للتأكد من أنّنا نملك فائض من الطعام 223 00:14:21,260 --> 00:14:27,130 بعد مرور أسبوع آخر، أصبحنا مستعدين لإجراء تجربة تشغيل تجريبية لنظام الجاذبية 224 00:14:52,010 --> 00:14:53,250 !نجحنا 225 00:14:57,380 --> 00:15:00,190 !لقد نجحنا 226 00:15:05,400 --> 00:15:08,100 لقد نجحنا أخيرًا في الوصول إلى هذا الحد 227 00:15:09,040 --> 00:15:12,220 لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن اشتعلت روح الميكانيكي بداخلي 228 00:15:12,460 --> 00:15:14,530 لكنّنا لم ننتهي بعد 229 00:15:15,450 --> 00:15:17,100 كما قُلت تماما 230 00:15:18,900 --> 00:15:21,070 استمر بتعليمي العديد من الأشياء 231 00:15:21,230 --> 00:15:22,700 لا أمانع ذلك 232 00:15:24,100 --> 00:15:27,370 لكنّي أنا من تعلمتُ منك بعض الأمور 233 00:15:27,900 --> 00:15:28,880 مني؟ 234 00:15:30,230 --> 00:15:35,680 عندما أريتني لأول مرة ذلك المخطط مع اليخت المرسوم عليه 235 00:15:35,780 --> 00:15:43,320 غضبتُ بشدة بدون تفكير، لكن بأعماقي كنتُ منزعجًا إنّي لم أفكر بمثل هذه الفكرة 236 00:15:44,180 --> 00:15:45,760 أنت كنت محقًا 237 00:15:45,990 --> 00:15:52,200 اعتمدتُ على خبراتي ولم أتبنَّ طريقة تفكير مرنة 238 00:15:52,800 --> 00:15:57,550 عندما ظننتُ أنّك اكتشفت ما يُعيبني، صرختُ عليك 239 00:15:57,860 --> 00:16:01,170 بذلك الوقت أنا تحدثتُ بوقاحة 240 00:16:01,610 --> 00:16:04,970 لا، لا بأس أن يتصرف الأصغر سنًا بوقاحة 241 00:16:06,600 --> 00:16:07,810 أمزح 242 00:16:09,110 --> 00:16:15,440 لو كنتُ قادرًا على التفكير بمرونة، لما فقدتُ ابني 243 00:16:15,600 --> 00:16:17,860 هل كان لديك ابنٌ ياسيد بورت؟ 244 00:16:30,070 --> 00:16:37,930 ذات مرة قمتُ بإدارة ورشة إصلاح صغيرة مع ابني في زاوية مستعمرة موا-س 245 00:16:44,290 --> 00:16:46,310 !أيها العجوز انظر إلى هذا 246 00:16:46,310 --> 00:16:47,990 إنّه أحدث طراز لسفينة المستوطنات 247 00:16:52,050 --> 00:16:53,700 مذهلة بحق 248 00:16:54,040 --> 00:16:58,940 ذات يوم تحدّث ابني معي عن رغبته كميكانيكي في ركوب أحدث طراز من سفينة المستوطنات 249 00:16:58,950 --> 00:17:02,420 التي كانت قادمة لبعض الإصلاحات 250 00:17:03,040 --> 00:17:07,630 بصفتي مهندسًا عنيدًا، وبخته على الفور 251 00:17:08,180 --> 00:17:14,650 مستحيل! علاوةً على ذلك ما أنتَ فاعل في سفينة يديرها الحاسوب؟ 252 00:17:14,810 --> 00:17:18,780 أين تجد سفنًا بلا أجهزة حاسوب هذه الأيام؟ 253 00:17:19,010 --> 00:17:20,620 إنهم الأفضل 254 00:17:20,990 --> 00:17:23,360 لا مشكلة في استخدام الحاسوب لتيسير الأمور 255 00:17:23,510 --> 00:17:25,360 !كن أكثر مرونة 256 00:17:25,610 --> 00:17:29,980 القيام بما يقوله لك الحاسوب، كيف يجعلك ذلك ميكانيكي؟ 257 00:17:30,130 --> 00:17:32,530 !لا أريد أن أسمع من هاوٍ مثلك يتحدث وكأنّه يعرف كل شيء 258 00:17:32,960 --> 00:17:36,800 !قد تدعوني هاوٍ، ولكن هناك أشخاص يقدّرون عملي 259 00:17:37,170 --> 00:17:42,370 !ولن أقضي حياتي عالقًا في بلدة صغيرة مثلك 260 00:17:43,090 --> 00:17:44,010 !أطبق فمك 261 00:17:44,080 --> 00:17:45,310 تذكّر ما حدث لوالدتي 262 00:17:45,530 --> 00:17:48,680 كان يغطيها الشحم من الصباح !حتى الليل، كل ما تفعله هو العمل 263 00:17:48,940 --> 00:17:51,600 !ماتت دون أن تحظى بلحظة من المرح في حياتها 264 00:17:51,640 --> 00:17:53,580 لا أريد عيش مثل تلك الحياة 265 00:17:54,710 --> 00:17:56,260 !ا..اخرج من هنا 266 00:17:57,390 --> 00:17:59,460 إذا أردت الصعود على متن تلك السفينة فافعل ذلك 267 00:17:59,550 --> 00:18:02,160 !لكن إياك العودة إلى هنا مجددًا 268 00:18:04,280 --> 00:18:07,330 أنت مسن، لذا لا تضغط على نفسك كثيرًا 269 00:18:14,030 --> 00:18:15,270 أهذا كل ما حدث؟ 270 00:18:15,270 --> 00:18:16,010 نعم 271 00:18:16,060 --> 00:18:17,240 لماذا؟ 272 00:18:17,310 --> 00:18:21,150 أنت لم تقصد ما قلته عندما أخبرته أن لا يعود 273 00:18:21,230 --> 00:18:23,020 وقع حادث 274 00:18:23,020 --> 00:18:23,900 حادث؟ 275 00:18:25,280 --> 00:18:27,080 ونستكمل الأخبار عن الحادث 276 00:18:27,610 --> 00:18:34,130 في وقت متأخر من الليلة الماضية، فقدت أحدث سفينة مستوطنة السيطرة بسبب عطل رئيسي في الحاسوب 277 00:18:34,460 --> 00:18:37,910 تعرّضت لأضرار جسيمة بعد اصطدامها بقمر صناعي 278 00:18:38,660 --> 00:18:41,630 هناك أمل ضئيل في بقاء الركاب والطاقم على قيد الحياة 279 00:18:42,300 --> 00:18:44,640 سنقوم الآن بإدراج أسماؤهم 280 00:18:44,990 --> 00:18:48,990 يرجى التعاطف مع عائلاتهم والمقربين منهم 281 00:18:50,180 --> 00:18:53,440 رأيتُ اسم ابني مكتوبًا هناك 282 00:18:54,230 --> 00:18:56,560 لم أصدق ما رأته عيناي 283 00:18:56,980 --> 00:18:59,730 لكنّها كانت الحقيقة المؤلمة 284 00:19:00,830 --> 00:19:03,780 لكن ربما قد يكون على قيد الحياة 285 00:19:04,480 --> 00:19:11,200 بأمل لا أساس له من أنّه ربما وصل إلى مستعمرة أخرى في مكان ما في مركبة هروب 286 00:19:11,200 --> 00:19:13,910 سألتُ عن ابني 287 00:19:14,710 --> 00:19:18,120 لكن في النهاية لم يعرف أحد شيئًا عنه 288 00:19:19,200 --> 00:19:22,220 يبدو أنّي قد تُركت وحيدًا بالنهاية 289 00:19:22,760 --> 00:19:24,050 حقًا 290 00:19:33,190 --> 00:19:37,840 قمتُ ببيع المحل وذهبتُ إلى سفينة نقل بصفتي ميكانيكيًا 291 00:19:38,290 --> 00:19:43,610 شعرتُ أنّه طالما كنتُ أسافر عبر الفضاء، قد ألتقي بابني يومًا ما 292 00:19:44,060 --> 00:19:49,110 وفي كل وجهة أذهب إليها، سألتُ عن ابني 293 00:19:50,700 --> 00:19:54,310 لم يكن هناك أيّ شيء آخر يمكنني القيام به 294 00:19:56,360 --> 00:19:57,940 لا، لا أعلم 295 00:20:07,430 --> 00:20:13,460 من قمر تيتان بدرجة حرارة 180- رأيتُ حلقات زحل 296 00:20:14,140 --> 00:20:22,460 وفي نجم تطوان مكثنا أسبوعًا بالقرب من عاصفة غازية تنبعث من وسطها ضوءً غامضًا 297 00:20:23,550 --> 00:20:30,550 وفي نجم الفرس الأعظم 51، رأيُت كوكب المشتري الساخن بأنماط غريبة صنعتها الرياح القوية 298 00:20:32,060 --> 00:20:38,020 ما جعل كل هذه التجارب ممكنة هو زيارة كل تلك الأماكن بحثًا عن ابني 299 00:20:39,000 --> 00:20:45,790 كان الأمر كما لو كنتُ مقيّدًا بشيءٍ واحد ثمّ فتحتُ عينيّ على عالم جديد 300 00:20:57,190 --> 00:20:59,250 إذن هذا ما حدث 301 00:21:00,680 --> 00:21:06,010 على الأرجح سأستمر في السفر بحثًا عن ابني 302 00:21:06,830 --> 00:21:11,550 مهما كانت كينوتك يتحتّم على كلّ شخص السعي وراء هدف ما 303 00:21:11,810 --> 00:21:12,860 سيد بورت 304 00:21:13,240 --> 00:21:19,090 إذا توقفت، سأخسر الأمل الذي يبقيني حيًا 305 00:21:19,390 --> 00:21:23,210 أظن أن هذا ما يسمونه سنّة الحياة 306 00:21:25,580 --> 00:21:28,540 كم أنت عظيم يا سيد بورت 307 00:21:28,630 --> 00:21:31,670 ماذا تقصد؟ أنت الشخص المذهل هنا 308 00:21:32,090 --> 00:21:36,300 على الرغم من عدم وجود شيء بهذا الكوكب استطعت النجاة حتى الآن 309 00:21:37,840 --> 00:21:39,410 لأنّه يحيطني الأصدقاء 310 00:21:40,610 --> 00:21:47,890 ربما ينجو ابني أيضًا مع زملائه على كوكب غير مكتشف 311 00:21:48,000 --> 00:21:49,740 هذا ما أظنّه 312 00:21:49,740 --> 00:21:52,650 !صحيح! إنّه حي في كوكبٍ ما بالتأكيد 313 00:21:54,290 --> 00:21:57,240 يبدو أنّي من تمّ مواساته هنا 314 00:21:57,300 --> 00:21:58,430 لا بأس 315 00:21:58,880 --> 00:22:04,600 إذا أردت، سأعلمك كلّ مهاراتي 316 00:22:06,110 --> 00:22:07,850 !مرحى 317 00:22:08,330 --> 00:22:11,210 !مرحى! مرحى! مرحى 318 00:22:13,390 --> 00:22:15,810 هيا لقد تأخر الوقت، لنذهب للنوم 319 00:22:15,810 --> 00:22:16,450 حسنًا 320 00:22:18,920 --> 00:22:19,680 سيد بورت؟ 321 00:22:20,060 --> 00:22:21,120 هل أنت بخير؟ 322 00:22:22,220 --> 00:22:26,510 نعم أنا بخير، يبدو أنّ إصابتي لم تشفى بالكامل 323 00:22:26,740 --> 00:22:28,890 لكن لا حاجة لك للقلق 324 00:22:28,990 --> 00:22:30,220 أنا بأفضل حال 325 00:22:30,750 --> 00:22:33,130 الآن أسرع ونام 326 00:22:33,150 --> 00:22:35,510 كبار السن يستيقظون في وقتٍ مبكر 327 00:22:36,200 --> 00:22:37,130 حسنًا 328 00:22:37,130 --> 00:22:38,010 تصبح على خير 329 00:22:38,930 --> 00:22:41,000 نعم، تصبح على خير 330 00:22:48,020 --> 00:22:50,930 أخيرًا جاء أجلي 331 00:23:04,130 --> 00:23:07,770 السيد بورت صارمٌ جدًا، لكنّه في الحقيقة شخصٌ طيب 332 00:23:08,000 --> 00:23:12,400 صحيح، لديه فمٌ سيئ لكنّه يهتم بما يجب الاهتمام به 333 00:23:12,600 --> 00:23:14,910 جميعنا يعتمد على السيد بورت 334 00:23:15,080 --> 00:23:18,350 الانتهاء من بناء السفينة كان بفضل السيد بورت 335 00:23:18,710 --> 00:23:19,810 صحيح 336 00:23:20,250 --> 00:23:23,800 ابقى معنا إلى الأبد، أيها الجد بورت 337 00:23:25,400 --> 00:23:29,950 :في الحلقة القادمة 338 00:23:25,400 --> 00:23:29,950 صديقنا العزيز جدًا 339 00:23:30,460 --> 00:23:42,390 suzume_soko :ترجمة 340 00:23:43,310 --> 00:23:46,480 رسالةٌ مميّزة 341 00:23:43,310 --> 00:23:46,480 Tokubetsu na tegami 342 00:23:48,440 --> 00:23:52,260 تركتها في مكانٍ ما 343 00:23:48,440 --> 00:23:52,230 dokoka ni oite yukou 344 00:23:54,530 --> 00:23:58,510 دائمًا ما نرتَحِل 345 00:23:54,530 --> 00:23:58,510 Tabidachi wa itsudatte 346 00:23:59,830 --> 00:24:03,110 باحثينَ عن الشجاعة 347 00:23:59,830 --> 00:24:03,110 yuuki ga iru kedo 348 00:24:03,330 --> 00:24:05,710 بكل عزم 349 00:24:03,330 --> 00:24:05,710 Tamerawanaide 350 00:24:05,910 --> 00:24:10,080 لا تهم المسافة التي أقطعها 351 00:24:05,910 --> 00:24:10,080 Dokomade datte aruiteku 352 00:24:10,130 --> 00:24:18,110 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 353 00:24:10,130 --> 00:24:18,110 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 354 00:24:19,640 --> 00:24:25,410 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 355 00:24:19,640 --> 00:24:25,410 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 356 00:24:25,520 --> 00:24:29,110 قبل أي شخص آخر هنا 357 00:24:25,520 --> 00:24:29,110 Dare yori mo saki ni koko de 358 00:24:31,360 --> 00:24:36,810 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 359 00:24:31,360 --> 00:24:36,810 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 360 00:24:36,950 --> 00:24:41,210 وأحلامٌ لا تنتهي 361 00:24:36,950 --> 00:24:41,210 Kagirinai yume no subete 362 00:24:42,250 --> 00:24:47,210 دائمًا تستمر القصة 363 00:24:42,250 --> 00:24:47,210 Itsumademo tsuzuiteku story 364 00:24:47,250 --> 00:24:50,460 كما هيَ 365 00:24:47,250 --> 00:24:50,460 kono mama 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.