Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,430
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,140 --> 00:00:09,140
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,230
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,360
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,240
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,540
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
هذه السماء
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
kono sora ga
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
هذه الرياح
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
kono kaze ga
11
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
هذه الألوان
12
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
kono iro ga
13
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
نحن
16
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
bokura wa
17
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
نحن
18
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
bokura wa
19
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
النجاة من
22
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
الكوكب المهجور
23
00:00:59,320 --> 00:01:03,070
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
هذا البحر
25
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
kono umi ga
26
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
هذا النجم
27
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
kono hoshi ga
28
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
هذا الحلم
29
00:01:07,040 --> 00:01:08,650
kono yume ga
30
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
هذا الوقت
31
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
kono toki ga
32
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
togirete shimawanu you ni
34
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
تبدأ الرحلة
35
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
tabidachi da
36
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
nayanderu hima nado nai
38
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,470 --> 00:02:04,430
!الذهاب إلى القارة الرئيسية؟
45
00:02:11,020 --> 00:02:12,610
مـ..ما ذلك؟
46
00:02:24,180 --> 00:02:25,370
!سيد بورت
47
00:02:27,910 --> 00:02:29,250
اذهب معها يا بيل
48
00:02:29,540 --> 00:02:32,330
أنا وهاوارد سننتظر البقية
49
00:02:32,510 --> 00:02:33,420
حسنًا
50
00:02:35,210 --> 00:02:37,760
هل المسن بورت سيكون بخير؟
51
00:02:37,800 --> 00:02:39,410
!سيد بورت
52
00:02:41,890 --> 00:02:43,260
!مينوري
53
00:02:44,560 --> 00:02:46,010
!هاوارد
54
00:02:48,260 --> 00:02:49,390
هل أنتم بخير؟
55
00:02:49,610 --> 00:02:51,520
ما الذي حدث بالضبط؟
56
00:02:51,940 --> 00:02:55,610
عندما بدأنا الإقلاع حصل اشتباك مع المجرمين
57
00:02:55,610 --> 00:02:59,030
...وما فعله السيد بورت لإنقاذنا
58
00:02:59,200 --> 00:03:03,030
من السابق لأوانه افتراض موته، من
المحتمل أن يكون السيد بورت بخير
59
00:03:03,410 --> 00:03:05,780
رأيناه يسقط باستخدام مظلة
60
00:03:06,110 --> 00:03:06,990
حقًا؟
61
00:03:07,490 --> 00:03:09,830
لونا وبيل يبحثان عنه الآن
62
00:03:10,420 --> 00:03:12,080
!علينا الذهاب أيضًا
63
00:03:16,080 --> 00:03:19,090
!سيد بورت-
!سيد بورت-
64
00:03:20,010 --> 00:03:22,180
!سيد بورت
65
00:03:22,830 --> 00:03:25,640
!سيد بورت
66
00:03:25,720 --> 00:03:28,770
!سيد بورت
67
00:03:29,960 --> 00:03:31,810
...من المفترض أن نجده هنا، لكن
68
00:03:36,590 --> 00:03:37,760
!هناك
69
00:03:48,670 --> 00:03:50,000
!سيد بورت
70
00:03:50,120 --> 00:03:51,540
!علينا الإسراع بإنقاذه
71
00:03:56,810 --> 00:03:59,510
لكن أنا حقًا سعيدة أنّك بخير
72
00:03:59,840 --> 00:04:05,180
لكن بعد سقوطك من كل هذا الارتفاع
من الجيد أنّك لم تُصب بشدة
73
00:04:05,180 --> 00:04:08,180
هذا لأنّي أملك جسمًا قويًا بعكسكم
74
00:04:11,100 --> 00:04:12,850
توقف عن الحركة
75
00:04:13,020 --> 00:04:16,440
عليك أن تأخذ قسطًا من الراحة
76
00:04:16,440 --> 00:04:17,770
صحيح
77
00:04:18,110 --> 00:04:23,530
عندما ظننّا أنّه يمكننا الهروب
من هذا الكوكب، دُمّرت سفينة النقل
78
00:04:25,160 --> 00:04:29,200
!لا تقلق! ما زلنا نملك أطلال آدم
79
00:04:29,240 --> 00:04:31,250
...أتمنى ذلك، لكن
80
00:04:32,910 --> 00:04:35,370
...مستحيل، الأطلال
81
00:04:38,130 --> 00:04:40,170
حسنًا، دعونا نلقِ نظرة على الأطلال
82
00:04:52,220 --> 00:04:53,890
كما توقعت إنّه من جهة الأطلال
83
00:04:53,890 --> 00:04:55,190
مستحيل
84
00:05:05,360 --> 00:05:07,530
ماذا سنفعل إذا فقدنا الأطلال؟
85
00:05:07,530 --> 00:05:09,620
!وكأنّ شيئًا كهذا سيحدث
86
00:05:13,700 --> 00:05:16,120
!إنّه النهر، من الأفضل لنا الالتفاف حوله
87
00:05:16,790 --> 00:05:18,330
!لا نملك وقتًا كافيًا
88
00:05:18,420 --> 00:05:22,880
الجاذبية ضعيفة هنا، فيمكننا القفز بسهولة إلى هناك
89
00:05:22,880 --> 00:05:24,010
!شاهدني
90
00:05:24,130 --> 00:05:25,010
!هاوارد
91
00:05:28,010 --> 00:05:33,100
!توقفت؟ هذا غريب
!كنتُ سأنجح بالركض وحده، لا فائدة
92
00:05:34,270 --> 00:05:35,560
!هاوارد
93
00:05:40,610 --> 00:05:43,820
هذا غريب، بالعادة يمكنني القفز بسهولة
94
00:05:44,280 --> 00:05:47,610
وكأنّ وحدة التحكم في الجاذبية توقفت
95
00:05:47,650 --> 00:05:49,580
!يبدو أنّ شيئًا ما حدث للأطلال بالفعل
96
00:05:49,910 --> 00:05:51,740
الأولوية الآن الذهاب إلى الأطلال
97
00:06:19,230 --> 00:06:20,600
لا أمل
98
00:06:37,830 --> 00:06:38,960
...أبي
99
00:06:40,330 --> 00:06:41,670
!أمي
100
00:06:41,670 --> 00:06:42,460
!آدم
101
00:06:45,380 --> 00:06:47,550
!لا تفعل يا آدم! هذا خطير
102
00:06:47,590 --> 00:06:50,380
...لكن أبي وأمي
103
00:08:14,090 --> 00:08:16,640
لن نكون قادرين على استخدام هذا لأيّ شيء
104
00:08:17,840 --> 00:08:18,930
لا فائدة
105
00:08:19,180 --> 00:08:22,430
!تبًا! اعمل! اعمل! اعمل
106
00:08:22,790 --> 00:08:24,100
انتهى الأمر
107
00:08:24,440 --> 00:08:26,060
!لسنا متيقنين من ذلك
108
00:08:26,190 --> 00:08:28,320
!إذا حاولنا البحث قد نجد شيئًا
109
00:08:28,900 --> 00:08:29,940
شينغو
110
00:08:30,140 --> 00:08:31,900
!اعمل! اعمل
111
00:08:32,110 --> 00:08:34,320
!شينغو! أخبرناك أن تتوقف
112
00:08:34,320 --> 00:08:37,070
!لا فائدة ترجى من محاولتك
113
00:08:37,270 --> 00:08:41,250
وحدة التحكم في الجاذبية تحطمت
تمامًا، والمفاعل تناثر لقطع صغيرة
114
00:08:41,290 --> 00:08:45,080
!مهما فعلت هذا المكان لن يعمل! لن تنجح
115
00:08:46,100 --> 00:08:48,380
!لا تيأسوا بهذه السرعة
116
00:08:48,590 --> 00:08:51,130
!إذا لم نجعله يعمل لن نستطيع العودة
117
00:08:51,130 --> 00:08:52,800
نعلم ذلك بالفعل
118
00:08:52,800 --> 00:08:54,010
...لهذا
119
00:08:54,260 --> 00:08:56,340
لو كان الأمر ممكنًا لما توقفنا
120
00:08:56,680 --> 00:08:58,180
حتى أنت أيها المسن
121
00:08:58,890 --> 00:09:02,850
لمَ لا تلقي نظرة أخرى؟ ربما قد تجد شيئًا صالحًا للعمل
122
00:09:10,110 --> 00:09:11,900
مستحيل
123
00:09:23,040 --> 00:09:24,080
آدم
124
00:09:25,540 --> 00:09:26,510
!لونا
125
00:09:27,170 --> 00:09:31,250
!ما الذي يجب عليّ فعله؟ لم يبقَ لي شيء هنا
126
00:09:31,380 --> 00:09:35,340
هكذا لن أعرف كيف سأتمكن
!من العثور على مكان أمي وأبي
127
00:09:35,580 --> 00:09:37,130
آدم
128
00:09:39,600 --> 00:09:43,640
لا تفقد الأمل بعد، ما زال هناك
الحاسب الرئيسي في القارة الرئيسية
129
00:09:44,310 --> 00:09:48,190
ربما قد نجد دليلًا عن مكان أباك وأمك
130
00:09:48,890 --> 00:09:50,150
القارة الرئيسية؟
131
00:09:50,280 --> 00:09:52,190
!صحيح، القارة الرئيسية
132
00:09:55,640 --> 00:09:57,150
نذهب إلى القارة الرئيسية؟
133
00:09:57,450 --> 00:10:03,040
نعم، ألا تتذكرون؟ كان هناك
صورة مجسَّمة لهذا الكوكب بالأطلال
134
00:10:03,490 --> 00:10:09,290
يتواجد هناك الحاسوب الرئيسي المتواجد في القارة
الرئيسية ويتحكم بآلة إعادة تأهيل الأرض المتواجد هنا
135
00:10:09,580 --> 00:10:14,210
وهذه الأطلال ألم يتّم إطلاقها من القارة الرئيسية؟
136
00:10:14,630 --> 00:10:19,050
!إذا ذهبنا إلى القارة الرئيسية قد نجد سفينة فضائية أخرى
137
00:10:19,340 --> 00:10:20,010
نعم
138
00:10:20,010 --> 00:10:21,680
أنا معارض
139
00:10:22,100 --> 00:10:23,560
ما أعنيه فكروا بالأمر
140
00:10:23,640 --> 00:10:27,060
لا نعلم إذا ما كان هنالك سفينة
فضائية بالقارة الرئيسية أو لا
141
00:10:27,480 --> 00:10:30,810
بجانب السفينة الفضائية قد لا نجد الطعام هناك
142
00:10:31,190 --> 00:10:34,940
بدلاً من القيام بشيء لا طائل من ورائه
علينا أن ننتظر هنا سفينة الإنقاذ
143
00:10:35,190 --> 00:10:38,490
لكنّنا لا نعلم متى يمكن أن تأتي سفينة الإنقاذ
144
00:10:38,530 --> 00:10:40,990
...هـ..هذا قد يكون صحيحًا، لكن
145
00:10:41,780 --> 00:10:47,200
ألا يريد الجميع العودة إلى المستعمرة؟
لهذا دعونا نذهب إلى القارة الرئيسية
146
00:10:55,460 --> 00:10:58,470
لكن كيف تخططين للذهاب إلى القارة الرئيسية؟
147
00:10:58,670 --> 00:11:00,430
ربما يمكننا صنع سفينة
148
00:11:00,630 --> 00:11:01,890
سفينة؟
149
00:11:02,090 --> 00:11:06,350
نعم، يبدو أنّ هناك الكثير من
القطع في الأطلال يمكننا استخدامها
150
00:11:06,520 --> 00:11:10,440
يمكننا بنائها بهذه القطع، ما رأيك يا سيد بورت؟
151
00:11:10,730 --> 00:11:12,730
سيكون عملًا صعبًا
152
00:11:12,810 --> 00:11:15,690
السفن التي تطفو على الماء خارج مجال خبرتي
153
00:11:15,980 --> 00:11:21,700
وممّا رأيته لم يكن هناك أيّ أجزاء يمكن
أن تولّد الطاقة التي نحتاجها لعبور البحر
154
00:11:21,700 --> 00:11:24,490
...لهذا السبب علينا أن نبدأ بالبحث الآن
155
00:11:24,740 --> 00:11:26,870
...أتقولين نبحث
156
00:11:27,120 --> 00:11:34,500
أفهم مشاعركِ يا لونا، لكن من المستحيل
الحصول على الطاقة من هذه القطع
157
00:11:34,710 --> 00:11:36,170
...تشاكو
158
00:11:36,500 --> 00:11:39,420
لا يجب علينا التسرع في اتخاذ القرار
159
00:11:39,630 --> 00:11:41,720
نأخذ بعين الاعتبار صحة السيد بورت
160
00:11:41,970 --> 00:11:47,100
في الوقت الحالي دعونا نعيد بناء أسلوب
حياتنا، وثمّ نقرر ما يجب القيام به بعد ذلك
161
00:11:48,560 --> 00:11:50,100
فهمت
162
00:12:00,030 --> 00:12:02,450
النجاة من
163
00:12:00,030 --> 00:12:02,450
الكوكب المهجور
164
00:12:07,910 --> 00:12:11,460
بيت الجميع
165
00:12:12,040 --> 00:12:14,460
النجاة من
166
00:12:12,040 --> 00:12:14,460
الكوكب المهجور
167
00:12:23,590 --> 00:12:25,470
مرّ أسبوع منذ ذلك الوقت
168
00:12:26,260 --> 00:12:29,810
وبدأت حياتنا في بيت الجميع من جديد
169
00:12:30,590 --> 00:12:33,600
لكن، الجميع كانت معنوياتهم منخفضة
170
00:12:34,530 --> 00:12:38,270
كانت الصدمة كبيرة بقدر آمالنا الكبيرة
171
00:12:47,810 --> 00:12:50,980
!هاوارد! أنا ذاهبة للبحث عن الطعام
172
00:12:51,930 --> 00:12:53,460
!هاوارد
173
00:12:58,040 --> 00:13:00,880
ألن يأتي شخص ما إلى هنا قريبًا؟
174
00:13:01,840 --> 00:13:03,370
!هاوارد
175
00:13:06,760 --> 00:13:10,060
!لا أملك خيار آخر، سأذهب بمفردي
176
00:13:10,270 --> 00:13:11,390
لونا
177
00:13:12,290 --> 00:13:14,060
سأذهب معكِ
178
00:13:15,020 --> 00:13:16,810
شكرًا لكِ يا شارلا
179
00:13:21,030 --> 00:13:23,660
ماذا؟ حاوية من سفينة النقل؟
180
00:13:24,140 --> 00:13:27,240
وجدتها بينما كنتُ أبحث عن الطعام
181
00:13:27,450 --> 00:13:30,200
أظنّ أنّه سقط أثناء الانفجار
182
00:13:30,280 --> 00:13:34,930
وعندما نظرتُ إلى الداخل، كان هناك شيء يشبه وحدة التحكم في الجاذبية
183
00:13:35,090 --> 00:13:36,330
حقًا؟
184
00:13:36,410 --> 00:13:37,250
نعم
185
00:13:37,500 --> 00:13:41,250
...كنتُ أريد سؤال شينغو، لكن بحالته تلك
186
00:13:41,340 --> 00:13:43,590
!فهمت، دعينا نلقي نظرة عليه
187
00:13:49,460 --> 00:13:50,930
!من هذا الطريق يا لونا
188
00:13:58,870 --> 00:13:59,980
هناك
189
00:14:19,210 --> 00:14:23,500
لكن بالتفكير أنكِ أتيتِ لهذا المكان بمفردك
190
00:14:23,840 --> 00:14:26,800
لأنّ مزاج الجميع كان عكرًا مؤخرًا
191
00:14:27,110 --> 00:14:29,090
أرَ أنّ الوضع الحالي غير مقبول
192
00:14:29,280 --> 00:14:30,180
من هنا
193
00:14:30,290 --> 00:14:31,550
شارلا
194
00:14:32,580 --> 00:14:33,930
إنّه هنا
195
00:14:34,340 --> 00:14:35,350
انظري
196
00:14:40,400 --> 00:14:43,730
بالفعل، إنّه يبدو كوحدة التحكم بالجاذبية
197
00:14:49,980 --> 00:14:51,110
ماذا ستفعلين؟
198
00:14:51,180 --> 00:14:53,200
سأتأكد إذا كان سيعمل
199
00:14:55,330 --> 00:14:58,270
لا أريد إخبار الجميع ما وجدناه الآن
200
00:14:58,460 --> 00:15:00,820
فلا أريد رفع أمالهم بلا سبب
201
00:15:25,830 --> 00:15:27,070
!لونا
202
00:15:35,240 --> 00:15:36,700
!لونا
203
00:15:36,700 --> 00:15:38,240
!أنا خائفة
204
00:15:38,410 --> 00:15:40,460
!انتظري، سأغلقه الآن
205
00:15:48,590 --> 00:15:49,800
!لونا
206
00:15:50,320 --> 00:15:51,380
ما الخطب؟
207
00:15:52,940 --> 00:15:53,970
!آدم
208
00:15:56,930 --> 00:15:58,010
ما الخطب؟
209
00:15:58,140 --> 00:16:01,730
لا أعلم، ربما أصيبت لونا بمكروه
210
00:16:02,060 --> 00:16:03,520
حسنًا، علينا الذهاب أيضًا
211
00:16:04,940 --> 00:16:05,980
!هاوارد
212
00:16:07,610 --> 00:16:08,840
ماذا هناك؟
213
00:16:09,110 --> 00:16:11,320
!إنّها حالة طارئة، لنذهب
214
00:16:11,990 --> 00:16:14,090
حالة طارئة؟
215
00:16:20,540 --> 00:16:22,710
لقد عمل بشكل جيد
216
00:16:23,770 --> 00:16:24,960
لونا؟
217
00:16:26,080 --> 00:16:27,500
لونا، أين أنتِ؟
218
00:16:28,570 --> 00:16:29,500
!لونا
219
00:16:30,630 --> 00:16:31,760
!لونا
220
00:16:32,880 --> 00:16:34,340
!أفيقي
221
00:16:34,430 --> 00:16:35,510
!لونا
222
00:16:36,180 --> 00:16:37,430
!شارلا
223
00:16:37,550 --> 00:16:38,720
هل أنتِ بخير؟
224
00:16:38,810 --> 00:16:42,520
...نحن هنا، أسرعوا بالمجيء! إن لونا..لونا
225
00:16:46,860 --> 00:16:48,690
لونا، أفيقي
226
00:16:48,690 --> 00:16:50,230
...مؤلم
227
00:16:53,280 --> 00:16:54,650
!الجميع
228
00:16:55,190 --> 00:16:56,280
ما الخطب؟
229
00:16:56,570 --> 00:16:58,620
أخبرتنا شارلا بكل شيء
230
00:16:58,780 --> 00:17:00,830
!تبًا، هذا خطير
231
00:17:00,930 --> 00:17:03,370
!ولا تعلمين كيفية استخدامه
232
00:17:04,080 --> 00:17:06,960
آسفة لأنّي جعلتكم تقلقون
233
00:17:07,570 --> 00:17:10,170
لا يجب على لونا الاعتذار
234
00:17:12,300 --> 00:17:14,670
!لونا فعلت ذلك من أجلكم
235
00:17:14,760 --> 00:17:16,380
من أجلنا؟
236
00:17:16,680 --> 00:17:20,680
ألم تلاحظوا؟ الحال الذي وصلتم له
237
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
!تشردون بالتفكير من الفجر حتى الغسق وكأنكم أموات
238
00:17:23,680 --> 00:17:24,930
ماذا قلتِ؟
239
00:17:25,010 --> 00:17:26,730
!شارلا محقة
240
00:17:26,850 --> 00:17:28,270
أظنّ ذلك أيضًا
241
00:17:28,420 --> 00:17:34,860
ربما لا تعلمون، لكن لونا كانت
تبحث عن أجزاء للسفينة كلّ ليلة
242
00:17:35,070 --> 00:17:36,950
...مع ذلك جميعكم
243
00:17:37,640 --> 00:17:39,780
أكنتِ تعلمين يا شارلا؟
244
00:17:40,530 --> 00:17:42,290
هذا ما حدث إذن
245
00:17:43,120 --> 00:17:45,660
!يا رفاق! يبدو أنّه لم يتضرر
246
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
نعم، لم تتحطم أيّ قطعة
247
00:17:48,070 --> 00:17:48,930
حقًا؟
248
00:17:49,310 --> 00:17:50,710
ضبط المنطقة
249
00:17:50,960 --> 00:17:52,610
ضبط مخرجات الطاقة
250
00:17:53,210 --> 00:17:54,380
!تشغيل
251
00:18:09,820 --> 00:18:14,060
مع هذا ربما يمكننا أن نجعل
السفينة تصل إلى القارة الرئيسية
252
00:18:17,660 --> 00:18:19,340
أريد المشاركة أيضًا
253
00:18:25,910 --> 00:18:27,040
هل نذهب لاستكشافها؟
254
00:18:28,610 --> 00:18:29,960
القارة الرئيسية
255
00:18:29,960 --> 00:18:33,300
نحن بالتأكيد لا نستطيع البقاء على ما نحن عليه
256
00:18:33,740 --> 00:18:34,960
مينوري
257
00:18:43,310 --> 00:18:44,220
ماذا؟
258
00:18:44,510 --> 00:18:46,800
أكانت هناك وحدة تحكم في الجاذبية؟
259
00:18:47,600 --> 00:18:50,520
كانت هناك واحدة في حاوية سقطت من سفينة النقل
260
00:18:50,690 --> 00:18:52,480
مع أنّها تخصّ المجرفة الكهربائية
261
00:18:52,560 --> 00:18:54,070
لكن هل لا بأس بذلك؟
262
00:18:54,440 --> 00:18:58,400
حتى لو ذهبتم إلى القارة الرئيسية
لا يوجد ضمان بوجود سفينة فضائية
263
00:18:58,700 --> 00:19:02,030
لقد اتخذنا قرارنا، سنذهب إلى القارة الرئيسية
264
00:19:02,620 --> 00:19:06,040
...بعد كل شيء سيكون الأمر مملًا لو انتظرنا
265
00:19:07,370 --> 00:19:09,620
يبدو أنّكم اتخدتم قراركم
266
00:19:09,870 --> 00:19:13,210
مفهوم، سأرسم المخطـ.. مؤلم
267
00:19:13,340 --> 00:19:14,590
!أنا سأرسمهم
268
00:19:15,560 --> 00:19:18,010
دعني أرسمهم يا سيد بورت
269
00:19:18,370 --> 00:19:19,510
هل يمكنك فعلها؟
270
00:19:20,130 --> 00:19:21,180
سأبذل جهدي
271
00:19:21,430 --> 00:19:23,220
لن يكون بهذه السهولة
272
00:19:24,260 --> 00:19:25,850
سأساعدك أيضًا
273
00:19:26,350 --> 00:19:29,600
إذن شينغو وتشاكو افعلا ذلك رجاءً
274
00:19:44,950 --> 00:19:46,330
...القارة الرئيسية
275
00:19:46,490 --> 00:19:49,910
سيكون من الرائع لو وجدنا والداك هناك يا آدم
276
00:19:51,160 --> 00:19:55,420
إذا قابلناهما، فهناك أشياء أودّ أن أسألهما عنها
277
00:19:56,210 --> 00:19:57,880
أشياء تودين السؤال عنها؟
278
00:19:57,930 --> 00:19:58,880
نعم
279
00:19:59,380 --> 00:20:04,430
أول مرة سمعتُ فيها هذا الصوت الغامض
كانت عندما هاجمتني السحلية العملاقة
280
00:20:08,390 --> 00:20:11,560
وعندما هاجمتنا الحيوانات العملاقة أيضًا
281
00:20:16,860 --> 00:20:20,110
لقد أنقذنا ذلك الصوت دائمًا
282
00:20:24,240 --> 00:20:25,410
!اقفزي
283
00:20:29,120 --> 00:20:34,850
لكنّي لا أعرف لماذا يمكنني سماعه
ولا يمكن لأيّ شخص آخر ذلك
284
00:20:35,960 --> 00:20:38,800
أيضًا يا آدم، هذا ينطبق عليك
285
00:20:39,340 --> 00:20:42,050
لماذا نحن من نستطيع التخاطر مع بعضنا؟
286
00:20:43,720 --> 00:20:47,380
لديّ شعور بأنّ والديك سيخبراني
287
00:21:07,370 --> 00:21:10,500
!تبًا، توقف عن الهمهمة
288
00:21:10,620 --> 00:21:13,000
!أخبرنا حالًا ما إذا كان بإمكاننا فعل ذلك أم لا
289
00:21:13,620 --> 00:21:15,380
لا أملك أيّ تعليق
290
00:21:15,480 --> 00:21:17,330
ما هذا الرد؟
291
00:21:17,790 --> 00:21:19,340
ما الخطأ به؟
292
00:21:19,710 --> 00:21:21,800
لم يقل أحد أنّ به خطأ
293
00:21:22,130 --> 00:21:24,800
لنضع الخطأ جانبًا، أحسنت برسمها
294
00:21:25,050 --> 00:21:26,130
...إذن
295
00:21:26,340 --> 00:21:32,870
المشكلة هي ما إذا كان بإمكاننا الحصول على الأجزاء
المناسبة من حطام الأطلال وسفينة النقل وحدهما
296
00:21:32,970 --> 00:21:36,330
لكن إذا تمكنّا من العثور على الأجزاء، فصنع السفينة ممكن؟
297
00:21:36,940 --> 00:21:38,520
ربما
298
00:21:38,580 --> 00:21:42,230
!لا تقلق! حتى أنا أستطيع إيجاد القطع
299
00:21:42,230 --> 00:21:45,060
!صحيح! إذا بحثنا جميعًا فسنجدها
300
00:21:45,240 --> 00:21:48,630
حسنًا، هل نبدأ بالبحث الآن؟
301
00:21:49,070 --> 00:21:50,950
!نعم
302
00:21:59,080 --> 00:22:02,090
مينوري، ما رأيكِ بالذي هناك؟
303
00:22:05,920 --> 00:22:06,720
هذا؟
304
00:22:07,010 --> 00:22:09,070
!خطأ، بل الذي هناك
305
00:22:09,180 --> 00:22:10,140
هناك؟
306
00:22:15,290 --> 00:22:15,930
هذه؟
307
00:22:15,930 --> 00:22:18,410
!خطأ، بل الموجود بيساركِ
308
00:22:18,690 --> 00:22:21,860
إذا كنت ستتحدث بهذا الأسلوب
فلماذا لا تحضرها بنفسك؟
309
00:22:22,110 --> 00:22:23,440
حاضر، أنا آسف
310
00:22:30,570 --> 00:22:31,660
!تشاكو
311
00:22:43,750 --> 00:22:45,250
انتبها لخطواتكما
312
00:22:45,880 --> 00:22:46,960
أنا بخير
313
00:23:03,770 --> 00:23:06,650
حسنًا، بدأنا في بناء السفينة أخيرًا
314
00:23:06,650 --> 00:23:13,530
لكن إذا لم نجد قطع كافية
لن يوافق السيد بورت على المخطط
315
00:23:13,720 --> 00:23:15,450
!كافح يا شينغو
316
00:23:16,080 --> 00:23:18,120
لا تقلقي يا لونا
317
00:23:18,260 --> 00:23:21,670
أواصر علاقتهما قويةٌ للغاية
318
00:23:22,000 --> 00:23:24,420
هناك حبٌ خلف صرامته
319
00:23:25,380 --> 00:23:29,920
:في الحلقة القادمة
320
00:23:25,380 --> 00:23:29,920
لكنّنا لا نملك المواد الكافية
321
00:23:30,360 --> 00:23:42,290
suzume_soko :ترجمة
322
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
رسالةٌ مميّزة
323
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
Tokubetsu na tegami
324
00:23:48,340 --> 00:23:52,160
تركتها في مكانٍ ما
325
00:23:48,340 --> 00:23:52,130
dokoka ni oite yukou
326
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
دائمًا ما نرتَحِل
327
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
Tabidachi wa itsudatte
328
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
باحثينَ عن الشجاعة
329
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
yuuki ga iru kedo
330
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
بكل عزم
331
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
Tamerawanaide
332
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
لا تهم المسافة التي أقطعها
333
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
Dokomade datte aruiteku
334
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
335
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
336
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
337
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
338
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
قبل أي شخص آخر هنا
339
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
Dare yori mo saki ni koko de
340
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
341
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
342
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
وأحلامٌ لا تنتهي
343
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
Kagirinai yume no subete
344
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
دائمًا تستمر القصة
345
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
Itsumademo tsuzuiteku story
346
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
كما هيَ
347
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
kono mama
28154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.