All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 34 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,430 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,230 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,360 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,240 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,540 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 هذه السماء 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 kono sora ga 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 هذه الرياح 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 kono kaze ga 11 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 هذه الألوان 12 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 kono iro ga 13 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 نحن 16 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 bokura wa 17 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 نحن 18 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 bokura wa 19 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 النجاة من 22 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 الكوكب المهجور 23 00:00:59,320 --> 00:01:03,070 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 هذا البحر 25 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 kono umi ga 26 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 هذا النجم 27 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 kono hoshi ga 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 هذا الحلم 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,650 kono yume ga 30 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 هذا الوقت 31 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 kono toki ga 32 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 togirete shimawanu you ni 34 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 تبدأ الرحلة 35 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 tabidachi da 36 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 nayanderu hima nado nai 38 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,470 --> 00:02:04,430 !الذهاب إلى القارة الرئيسية؟ 45 00:02:11,020 --> 00:02:12,610 مـ..ما ذلك؟ 46 00:02:24,180 --> 00:02:25,370 !سيد بورت 47 00:02:27,910 --> 00:02:29,250 اذهب معها يا بيل 48 00:02:29,540 --> 00:02:32,330 أنا وهاوارد سننتظر البقية 49 00:02:32,510 --> 00:02:33,420 حسنًا 50 00:02:35,210 --> 00:02:37,760 هل المسن بورت سيكون بخير؟ 51 00:02:37,800 --> 00:02:39,410 !سيد بورت 52 00:02:41,890 --> 00:02:43,260 !مينوري 53 00:02:44,560 --> 00:02:46,010 !هاوارد 54 00:02:48,260 --> 00:02:49,390 هل أنتم بخير؟ 55 00:02:49,610 --> 00:02:51,520 ما الذي حدث بالضبط؟ 56 00:02:51,940 --> 00:02:55,610 عندما بدأنا الإقلاع حصل اشتباك مع المجرمين 57 00:02:55,610 --> 00:02:59,030 ...وما فعله السيد بورت لإنقاذنا 58 00:02:59,200 --> 00:03:03,030 من السابق لأوانه افتراض موته، من المحتمل أن يكون السيد بورت بخير 59 00:03:03,410 --> 00:03:05,780 رأيناه يسقط باستخدام مظلة 60 00:03:06,110 --> 00:03:06,990 حقًا؟ 61 00:03:07,490 --> 00:03:09,830 لونا وبيل يبحثان عنه الآن 62 00:03:10,420 --> 00:03:12,080 !علينا الذهاب أيضًا 63 00:03:16,080 --> 00:03:19,090 !سيد بورت- !سيد بورت- 64 00:03:20,010 --> 00:03:22,180 !سيد بورت 65 00:03:22,830 --> 00:03:25,640 !سيد بورت 66 00:03:25,720 --> 00:03:28,770 !سيد بورت 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,810 ...من المفترض أن نجده هنا، لكن 68 00:03:36,590 --> 00:03:37,760 !هناك 69 00:03:48,670 --> 00:03:50,000 !سيد بورت 70 00:03:50,120 --> 00:03:51,540 !علينا الإسراع بإنقاذه 71 00:03:56,810 --> 00:03:59,510 لكن أنا حقًا سعيدة أنّك بخير 72 00:03:59,840 --> 00:04:05,180 لكن بعد سقوطك من كل هذا الارتفاع من الجيد أنّك لم تُصب بشدة 73 00:04:05,180 --> 00:04:08,180 هذا لأنّي أملك جسمًا قويًا بعكسكم 74 00:04:11,100 --> 00:04:12,850 توقف عن الحركة 75 00:04:13,020 --> 00:04:16,440 عليك أن تأخذ قسطًا من الراحة 76 00:04:16,440 --> 00:04:17,770 صحيح 77 00:04:18,110 --> 00:04:23,530 عندما ظننّا أنّه يمكننا الهروب من هذا الكوكب، دُمّرت سفينة النقل 78 00:04:25,160 --> 00:04:29,200 !لا تقلق! ما زلنا نملك أطلال آدم 79 00:04:29,240 --> 00:04:31,250 ...أتمنى ذلك، لكن 80 00:04:32,910 --> 00:04:35,370 ...مستحيل، الأطلال 81 00:04:38,130 --> 00:04:40,170 حسنًا، دعونا نلقِ نظرة على الأطلال 82 00:04:52,220 --> 00:04:53,890 كما توقعت إنّه من جهة الأطلال 83 00:04:53,890 --> 00:04:55,190 مستحيل 84 00:05:05,360 --> 00:05:07,530 ماذا سنفعل إذا فقدنا الأطلال؟ 85 00:05:07,530 --> 00:05:09,620 !وكأنّ شيئًا كهذا سيحدث 86 00:05:13,700 --> 00:05:16,120 !إنّه النهر، من الأفضل لنا الالتفاف حوله 87 00:05:16,790 --> 00:05:18,330 !لا نملك وقتًا كافيًا 88 00:05:18,420 --> 00:05:22,880 الجاذبية ضعيفة هنا، فيمكننا القفز بسهولة إلى هناك 89 00:05:22,880 --> 00:05:24,010 !شاهدني 90 00:05:24,130 --> 00:05:25,010 !هاوارد 91 00:05:28,010 --> 00:05:33,100 !توقفت؟ هذا غريب !كنتُ سأنجح بالركض وحده، لا فائدة 92 00:05:34,270 --> 00:05:35,560 !هاوارد 93 00:05:40,610 --> 00:05:43,820 هذا غريب، بالعادة يمكنني القفز بسهولة 94 00:05:44,280 --> 00:05:47,610 وكأنّ وحدة التحكم في الجاذبية توقفت 95 00:05:47,650 --> 00:05:49,580 !يبدو أنّ شيئًا ما حدث للأطلال بالفعل 96 00:05:49,910 --> 00:05:51,740 الأولوية الآن الذهاب إلى الأطلال 97 00:06:19,230 --> 00:06:20,600 لا أمل 98 00:06:37,830 --> 00:06:38,960 ...أبي 99 00:06:40,330 --> 00:06:41,670 !أمي 100 00:06:41,670 --> 00:06:42,460 !آدم 101 00:06:45,380 --> 00:06:47,550 !لا تفعل يا آدم! هذا خطير 102 00:06:47,590 --> 00:06:50,380 ...لكن أبي وأمي 103 00:08:14,090 --> 00:08:16,640 لن نكون قادرين على استخدام هذا لأيّ شيء 104 00:08:17,840 --> 00:08:18,930 لا فائدة 105 00:08:19,180 --> 00:08:22,430 !تبًا! اعمل! اعمل! اعمل 106 00:08:22,790 --> 00:08:24,100 انتهى الأمر 107 00:08:24,440 --> 00:08:26,060 !لسنا متيقنين من ذلك 108 00:08:26,190 --> 00:08:28,320 !إذا حاولنا البحث قد نجد شيئًا 109 00:08:28,900 --> 00:08:29,940 شينغو 110 00:08:30,140 --> 00:08:31,900 !اعمل! اعمل 111 00:08:32,110 --> 00:08:34,320 !شينغو! أخبرناك أن تتوقف 112 00:08:34,320 --> 00:08:37,070 !لا فائدة ترجى من محاولتك 113 00:08:37,270 --> 00:08:41,250 وحدة التحكم في الجاذبية تحطمت تمامًا، والمفاعل تناثر لقطع صغيرة 114 00:08:41,290 --> 00:08:45,080 !مهما فعلت هذا المكان لن يعمل! لن تنجح 115 00:08:46,100 --> 00:08:48,380 !لا تيأسوا بهذه السرعة 116 00:08:48,590 --> 00:08:51,130 !إذا لم نجعله يعمل لن نستطيع العودة 117 00:08:51,130 --> 00:08:52,800 نعلم ذلك بالفعل 118 00:08:52,800 --> 00:08:54,010 ...لهذا 119 00:08:54,260 --> 00:08:56,340 لو كان الأمر ممكنًا لما توقفنا 120 00:08:56,680 --> 00:08:58,180 حتى أنت أيها المسن 121 00:08:58,890 --> 00:09:02,850 لمَ لا تلقي نظرة أخرى؟ ربما قد تجد شيئًا صالحًا للعمل 122 00:09:10,110 --> 00:09:11,900 مستحيل 123 00:09:23,040 --> 00:09:24,080 آدم 124 00:09:25,540 --> 00:09:26,510 !لونا 125 00:09:27,170 --> 00:09:31,250 !ما الذي يجب عليّ فعله؟ لم يبقَ لي شيء هنا 126 00:09:31,380 --> 00:09:35,340 هكذا لن أعرف كيف سأتمكن !من العثور على مكان أمي وأبي 127 00:09:35,580 --> 00:09:37,130 آدم 128 00:09:39,600 --> 00:09:43,640 لا تفقد الأمل بعد، ما زال هناك الحاسب الرئيسي في القارة الرئيسية 129 00:09:44,310 --> 00:09:48,190 ربما قد نجد دليلًا عن مكان أباك وأمك 130 00:09:48,890 --> 00:09:50,150 القارة الرئيسية؟ 131 00:09:50,280 --> 00:09:52,190 !صحيح، القارة الرئيسية 132 00:09:55,640 --> 00:09:57,150 نذهب إلى القارة الرئيسية؟ 133 00:09:57,450 --> 00:10:03,040 نعم، ألا تتذكرون؟ كان هناك صورة مجسَّمة لهذا الكوكب بالأطلال 134 00:10:03,490 --> 00:10:09,290 يتواجد هناك الحاسوب الرئيسي المتواجد في القارة الرئيسية ويتحكم بآلة إعادة تأهيل الأرض المتواجد هنا 135 00:10:09,580 --> 00:10:14,210 وهذه الأطلال ألم يتّم إطلاقها من القارة الرئيسية؟ 136 00:10:14,630 --> 00:10:19,050 !إذا ذهبنا إلى القارة الرئيسية قد نجد سفينة فضائية أخرى 137 00:10:19,340 --> 00:10:20,010 نعم 138 00:10:20,010 --> 00:10:21,680 أنا معارض 139 00:10:22,100 --> 00:10:23,560 ما أعنيه فكروا بالأمر 140 00:10:23,640 --> 00:10:27,060 لا نعلم إذا ما كان هنالك سفينة فضائية بالقارة الرئيسية أو لا 141 00:10:27,480 --> 00:10:30,810 بجانب السفينة الفضائية قد لا نجد الطعام هناك 142 00:10:31,190 --> 00:10:34,940 بدلاً من القيام بشيء لا طائل من ورائه علينا أن ننتظر هنا سفينة الإنقاذ 143 00:10:35,190 --> 00:10:38,490 لكنّنا لا نعلم متى يمكن أن تأتي سفينة الإنقاذ 144 00:10:38,530 --> 00:10:40,990 ...هـ..هذا قد يكون صحيحًا، لكن 145 00:10:41,780 --> 00:10:47,200 ألا يريد الجميع العودة إلى المستعمرة؟ لهذا دعونا نذهب إلى القارة الرئيسية 146 00:10:55,460 --> 00:10:58,470 لكن كيف تخططين للذهاب إلى القارة الرئيسية؟ 147 00:10:58,670 --> 00:11:00,430 ربما يمكننا صنع سفينة 148 00:11:00,630 --> 00:11:01,890 سفينة؟ 149 00:11:02,090 --> 00:11:06,350 نعم، يبدو أنّ هناك الكثير من القطع في الأطلال يمكننا استخدامها 150 00:11:06,520 --> 00:11:10,440 يمكننا بنائها بهذه القطع، ما رأيك يا سيد بورت؟ 151 00:11:10,730 --> 00:11:12,730 سيكون عملًا صعبًا 152 00:11:12,810 --> 00:11:15,690 السفن التي تطفو على الماء خارج مجال خبرتي 153 00:11:15,980 --> 00:11:21,700 وممّا رأيته لم يكن هناك أيّ أجزاء يمكن أن تولّد الطاقة التي نحتاجها لعبور البحر 154 00:11:21,700 --> 00:11:24,490 ...لهذا السبب علينا أن نبدأ بالبحث الآن 155 00:11:24,740 --> 00:11:26,870 ...أتقولين نبحث 156 00:11:27,120 --> 00:11:34,500 أفهم مشاعركِ يا لونا، لكن من المستحيل الحصول على الطاقة من هذه القطع 157 00:11:34,710 --> 00:11:36,170 ...تشاكو 158 00:11:36,500 --> 00:11:39,420 لا يجب علينا التسرع في اتخاذ القرار 159 00:11:39,630 --> 00:11:41,720 نأخذ بعين الاعتبار صحة السيد بورت 160 00:11:41,970 --> 00:11:47,100 في الوقت الحالي دعونا نعيد بناء أسلوب حياتنا، وثمّ نقرر ما يجب القيام به بعد ذلك 161 00:11:48,560 --> 00:11:50,100 فهمت 162 00:12:00,030 --> 00:12:02,450 النجاة من 163 00:12:00,030 --> 00:12:02,450 الكوكب المهجور 164 00:12:07,910 --> 00:12:11,460 بيت الجميع 165 00:12:12,040 --> 00:12:14,460 النجاة من 166 00:12:12,040 --> 00:12:14,460 الكوكب المهجور 167 00:12:23,590 --> 00:12:25,470 مرّ أسبوع منذ ذلك الوقت 168 00:12:26,260 --> 00:12:29,810 وبدأت حياتنا في بيت الجميع من جديد 169 00:12:30,590 --> 00:12:33,600 لكن، الجميع كانت معنوياتهم منخفضة 170 00:12:34,530 --> 00:12:38,270 كانت الصدمة كبيرة بقدر آمالنا الكبيرة 171 00:12:47,810 --> 00:12:50,980 !هاوارد! أنا ذاهبة للبحث عن الطعام 172 00:12:51,930 --> 00:12:53,460 !هاوارد 173 00:12:58,040 --> 00:13:00,880 ألن يأتي شخص ما إلى هنا قريبًا؟ 174 00:13:01,840 --> 00:13:03,370 !هاوارد 175 00:13:06,760 --> 00:13:10,060 !لا أملك خيار آخر، سأذهب بمفردي 176 00:13:10,270 --> 00:13:11,390 لونا 177 00:13:12,290 --> 00:13:14,060 سأذهب معكِ 178 00:13:15,020 --> 00:13:16,810 شكرًا لكِ يا شارلا 179 00:13:21,030 --> 00:13:23,660 ماذا؟ حاوية من سفينة النقل؟ 180 00:13:24,140 --> 00:13:27,240 وجدتها بينما كنتُ أبحث عن الطعام 181 00:13:27,450 --> 00:13:30,200 أظنّ أنّه سقط أثناء الانفجار 182 00:13:30,280 --> 00:13:34,930 وعندما نظرتُ إلى الداخل، كان هناك شيء يشبه وحدة التحكم في الجاذبية 183 00:13:35,090 --> 00:13:36,330 حقًا؟ 184 00:13:36,410 --> 00:13:37,250 نعم 185 00:13:37,500 --> 00:13:41,250 ...كنتُ أريد سؤال شينغو، لكن بحالته تلك 186 00:13:41,340 --> 00:13:43,590 !فهمت، دعينا نلقي نظرة عليه 187 00:13:49,460 --> 00:13:50,930 !من هذا الطريق يا لونا 188 00:13:58,870 --> 00:13:59,980 هناك 189 00:14:19,210 --> 00:14:23,500 لكن بالتفكير أنكِ أتيتِ لهذا المكان بمفردك 190 00:14:23,840 --> 00:14:26,800 لأنّ مزاج الجميع كان عكرًا مؤخرًا 191 00:14:27,110 --> 00:14:29,090 أرَ أنّ الوضع الحالي غير مقبول 192 00:14:29,280 --> 00:14:30,180 من هنا 193 00:14:30,290 --> 00:14:31,550 شارلا 194 00:14:32,580 --> 00:14:33,930 إنّه هنا 195 00:14:34,340 --> 00:14:35,350 انظري 196 00:14:40,400 --> 00:14:43,730 بالفعل، إنّه يبدو كوحدة التحكم بالجاذبية 197 00:14:49,980 --> 00:14:51,110 ماذا ستفعلين؟ 198 00:14:51,180 --> 00:14:53,200 سأتأكد إذا كان سيعمل 199 00:14:55,330 --> 00:14:58,270 لا أريد إخبار الجميع ما وجدناه الآن 200 00:14:58,460 --> 00:15:00,820 فلا أريد رفع أمالهم بلا سبب 201 00:15:25,830 --> 00:15:27,070 !لونا 202 00:15:35,240 --> 00:15:36,700 !لونا 203 00:15:36,700 --> 00:15:38,240 !أنا خائفة 204 00:15:38,410 --> 00:15:40,460 !انتظري، سأغلقه الآن 205 00:15:48,590 --> 00:15:49,800 !لونا 206 00:15:50,320 --> 00:15:51,380 ما الخطب؟ 207 00:15:52,940 --> 00:15:53,970 !آدم 208 00:15:56,930 --> 00:15:58,010 ما الخطب؟ 209 00:15:58,140 --> 00:16:01,730 لا أعلم، ربما أصيبت لونا بمكروه 210 00:16:02,060 --> 00:16:03,520 حسنًا، علينا الذهاب أيضًا 211 00:16:04,940 --> 00:16:05,980 !هاوارد 212 00:16:07,610 --> 00:16:08,840 ماذا هناك؟ 213 00:16:09,110 --> 00:16:11,320 !إنّها حالة طارئة، لنذهب 214 00:16:11,990 --> 00:16:14,090 حالة طارئة؟ 215 00:16:20,540 --> 00:16:22,710 لقد عمل بشكل جيد 216 00:16:23,770 --> 00:16:24,960 لونا؟ 217 00:16:26,080 --> 00:16:27,500 لونا، أين أنتِ؟ 218 00:16:28,570 --> 00:16:29,500 !لونا 219 00:16:30,630 --> 00:16:31,760 !لونا 220 00:16:32,880 --> 00:16:34,340 !أفيقي 221 00:16:34,430 --> 00:16:35,510 !لونا 222 00:16:36,180 --> 00:16:37,430 !شارلا 223 00:16:37,550 --> 00:16:38,720 هل أنتِ بخير؟ 224 00:16:38,810 --> 00:16:42,520 ...نحن هنا، أسرعوا بالمجيء! إن لونا..لونا 225 00:16:46,860 --> 00:16:48,690 لونا، أفيقي 226 00:16:48,690 --> 00:16:50,230 ...مؤلم 227 00:16:53,280 --> 00:16:54,650 !الجميع 228 00:16:55,190 --> 00:16:56,280 ما الخطب؟ 229 00:16:56,570 --> 00:16:58,620 أخبرتنا شارلا بكل شيء 230 00:16:58,780 --> 00:17:00,830 !تبًا، هذا خطير 231 00:17:00,930 --> 00:17:03,370 !ولا تعلمين كيفية استخدامه 232 00:17:04,080 --> 00:17:06,960 آسفة لأنّي جعلتكم تقلقون 233 00:17:07,570 --> 00:17:10,170 لا يجب على لونا الاعتذار 234 00:17:12,300 --> 00:17:14,670 !لونا فعلت ذلك من أجلكم 235 00:17:14,760 --> 00:17:16,380 من أجلنا؟ 236 00:17:16,680 --> 00:17:20,680 ألم تلاحظوا؟ الحال الذي وصلتم له 237 00:17:20,720 --> 00:17:23,680 !تشردون بالتفكير من الفجر حتى الغسق وكأنكم أموات 238 00:17:23,680 --> 00:17:24,930 ماذا قلتِ؟ 239 00:17:25,010 --> 00:17:26,730 !شارلا محقة 240 00:17:26,850 --> 00:17:28,270 أظنّ ذلك أيضًا 241 00:17:28,420 --> 00:17:34,860 ربما لا تعلمون، لكن لونا كانت تبحث عن أجزاء للسفينة كلّ ليلة 242 00:17:35,070 --> 00:17:36,950 ...مع ذلك جميعكم 243 00:17:37,640 --> 00:17:39,780 أكنتِ تعلمين يا شارلا؟ 244 00:17:40,530 --> 00:17:42,290 هذا ما حدث إذن 245 00:17:43,120 --> 00:17:45,660 !يا رفاق! يبدو أنّه لم يتضرر 246 00:17:45,750 --> 00:17:48,000 نعم، لم تتحطم أيّ قطعة 247 00:17:48,070 --> 00:17:48,930 حقًا؟ 248 00:17:49,310 --> 00:17:50,710 ضبط المنطقة 249 00:17:50,960 --> 00:17:52,610 ضبط مخرجات الطاقة 250 00:17:53,210 --> 00:17:54,380 !تشغيل 251 00:18:09,820 --> 00:18:14,060 مع هذا ربما يمكننا أن نجعل السفينة تصل إلى القارة الرئيسية 252 00:18:17,660 --> 00:18:19,340 أريد المشاركة أيضًا 253 00:18:25,910 --> 00:18:27,040 هل نذهب لاستكشافها؟ 254 00:18:28,610 --> 00:18:29,960 القارة الرئيسية 255 00:18:29,960 --> 00:18:33,300 نحن بالتأكيد لا نستطيع البقاء على ما نحن عليه 256 00:18:33,740 --> 00:18:34,960 مينوري 257 00:18:43,310 --> 00:18:44,220 ماذا؟ 258 00:18:44,510 --> 00:18:46,800 أكانت هناك وحدة تحكم في الجاذبية؟ 259 00:18:47,600 --> 00:18:50,520 كانت هناك واحدة في حاوية سقطت من سفينة النقل 260 00:18:50,690 --> 00:18:52,480 مع أنّها تخصّ المجرفة الكهربائية 261 00:18:52,560 --> 00:18:54,070 لكن هل لا بأس بذلك؟ 262 00:18:54,440 --> 00:18:58,400 حتى لو ذهبتم إلى القارة الرئيسية لا يوجد ضمان بوجود سفينة فضائية 263 00:18:58,700 --> 00:19:02,030 لقد اتخذنا قرارنا، سنذهب إلى القارة الرئيسية 264 00:19:02,620 --> 00:19:06,040 ...بعد كل شيء سيكون الأمر مملًا لو انتظرنا 265 00:19:07,370 --> 00:19:09,620 يبدو أنّكم اتخدتم قراركم 266 00:19:09,870 --> 00:19:13,210 مفهوم، سأرسم المخطـ.. مؤلم 267 00:19:13,340 --> 00:19:14,590 !أنا سأرسمهم 268 00:19:15,560 --> 00:19:18,010 دعني أرسمهم يا سيد بورت 269 00:19:18,370 --> 00:19:19,510 هل يمكنك فعلها؟ 270 00:19:20,130 --> 00:19:21,180 سأبذل جهدي 271 00:19:21,430 --> 00:19:23,220 لن يكون بهذه السهولة 272 00:19:24,260 --> 00:19:25,850 سأساعدك أيضًا 273 00:19:26,350 --> 00:19:29,600 إذن شينغو وتشاكو افعلا ذلك رجاءً 274 00:19:44,950 --> 00:19:46,330 ...القارة الرئيسية 275 00:19:46,490 --> 00:19:49,910 سيكون من الرائع لو وجدنا والداك هناك يا آدم 276 00:19:51,160 --> 00:19:55,420 إذا قابلناهما، فهناك أشياء أودّ أن أسألهما عنها 277 00:19:56,210 --> 00:19:57,880 أشياء تودين السؤال عنها؟ 278 00:19:57,930 --> 00:19:58,880 نعم 279 00:19:59,380 --> 00:20:04,430 أول مرة سمعتُ فيها هذا الصوت الغامض كانت عندما هاجمتني السحلية العملاقة 280 00:20:08,390 --> 00:20:11,560 وعندما هاجمتنا الحيوانات العملاقة أيضًا 281 00:20:16,860 --> 00:20:20,110 لقد أنقذنا ذلك الصوت دائمًا 282 00:20:24,240 --> 00:20:25,410 !اقفزي 283 00:20:29,120 --> 00:20:34,850 لكنّي لا أعرف لماذا يمكنني سماعه ولا يمكن لأيّ شخص آخر ذلك 284 00:20:35,960 --> 00:20:38,800 أيضًا يا آدم، هذا ينطبق عليك 285 00:20:39,340 --> 00:20:42,050 لماذا نحن من نستطيع التخاطر مع بعضنا؟ 286 00:20:43,720 --> 00:20:47,380 لديّ شعور بأنّ والديك سيخبراني 287 00:21:07,370 --> 00:21:10,500 !تبًا، توقف عن الهمهمة 288 00:21:10,620 --> 00:21:13,000 !أخبرنا حالًا ما إذا كان بإمكاننا فعل ذلك أم لا 289 00:21:13,620 --> 00:21:15,380 لا أملك أيّ تعليق 290 00:21:15,480 --> 00:21:17,330 ما هذا الرد؟ 291 00:21:17,790 --> 00:21:19,340 ما الخطأ به؟ 292 00:21:19,710 --> 00:21:21,800 لم يقل أحد أنّ به خطأ 293 00:21:22,130 --> 00:21:24,800 لنضع الخطأ جانبًا، أحسنت برسمها 294 00:21:25,050 --> 00:21:26,130 ...إذن 295 00:21:26,340 --> 00:21:32,870 المشكلة هي ما إذا كان بإمكاننا الحصول على الأجزاء المناسبة من حطام الأطلال وسفينة النقل وحدهما 296 00:21:32,970 --> 00:21:36,330 لكن إذا تمكنّا من العثور على الأجزاء، فصنع السفينة ممكن؟ 297 00:21:36,940 --> 00:21:38,520 ربما 298 00:21:38,580 --> 00:21:42,230 !لا تقلق! حتى أنا أستطيع إيجاد القطع 299 00:21:42,230 --> 00:21:45,060 !صحيح! إذا بحثنا جميعًا فسنجدها 300 00:21:45,240 --> 00:21:48,630 حسنًا، هل نبدأ بالبحث الآن؟ 301 00:21:49,070 --> 00:21:50,950 !نعم 302 00:21:59,080 --> 00:22:02,090 مينوري، ما رأيكِ بالذي هناك؟ 303 00:22:05,920 --> 00:22:06,720 هذا؟ 304 00:22:07,010 --> 00:22:09,070 !خطأ، بل الذي هناك 305 00:22:09,180 --> 00:22:10,140 هناك؟ 306 00:22:15,290 --> 00:22:15,930 هذه؟ 307 00:22:15,930 --> 00:22:18,410 !خطأ، بل الموجود بيساركِ 308 00:22:18,690 --> 00:22:21,860 إذا كنت ستتحدث بهذا الأسلوب فلماذا لا تحضرها بنفسك؟ 309 00:22:22,110 --> 00:22:23,440 حاضر، أنا آسف 310 00:22:30,570 --> 00:22:31,660 !تشاكو 311 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 انتبها لخطواتكما 312 00:22:45,880 --> 00:22:46,960 أنا بخير 313 00:23:03,770 --> 00:23:06,650 حسنًا، بدأنا في بناء السفينة أخيرًا 314 00:23:06,650 --> 00:23:13,530 لكن إذا لم نجد قطع كافية لن يوافق السيد بورت على المخطط 315 00:23:13,720 --> 00:23:15,450 !كافح يا شينغو 316 00:23:16,080 --> 00:23:18,120 لا تقلقي يا لونا 317 00:23:18,260 --> 00:23:21,670 أواصر علاقتهما قويةٌ للغاية 318 00:23:22,000 --> 00:23:24,420 هناك حبٌ خلف صرامته 319 00:23:25,380 --> 00:23:29,920 :في الحلقة القادمة 320 00:23:25,380 --> 00:23:29,920 لكنّنا لا نملك المواد الكافية 321 00:23:30,360 --> 00:23:42,290 suzume_soko :ترجمة 322 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 رسالةٌ مميّزة 323 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 Tokubetsu na tegami 324 00:23:48,340 --> 00:23:52,160 تركتها في مكانٍ ما 325 00:23:48,340 --> 00:23:52,130 dokoka ni oite yukou 326 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 دائمًا ما نرتَحِل 327 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 Tabidachi wa itsudatte 328 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 باحثينَ عن الشجاعة 329 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 yuuki ga iru kedo 330 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 بكل عزم 331 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 Tamerawanaide 332 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 لا تهم المسافة التي أقطعها 333 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 Dokomade datte aruiteku 334 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 335 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 336 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 337 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 338 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 قبل أي شخص آخر هنا 339 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 Dare yori mo saki ni koko de 340 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 341 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 342 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 وأحلامٌ لا تنتهي 343 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 Kagirinai yume no subete 344 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 دائمًا تستمر القصة 345 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 Itsumademo tsuzuiteku story 346 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 كما هيَ 347 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 kono mama 28154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.