All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 33 [HDTV][Raws-4U][v2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,870
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,340 --> 00:02:04,310
سنبدأ بالإقلاع
45
00:02:14,350 --> 00:02:15,140
هنا
46
00:02:32,630 --> 00:02:36,800
لم أتوقع جلوسي هنا مجددًا
47
00:02:45,550 --> 00:02:48,140
إنّها نفس السفينة التي كنّا نستخدمها بالمحاكي
48
00:03:14,880 --> 00:03:16,210
ماذا عن الاختباء هنا؟
49
00:03:33,250 --> 00:03:36,940
!تسللوا من حولنا! لقد وصلوا إلى الشاطئ بالفعل
50
00:03:42,850 --> 00:03:44,390
ماذا حدث؟
51
00:03:44,880 --> 00:03:46,120
!انتظروني
52
00:03:56,460 --> 00:03:58,450
يبدو أنّهم لاحظوا وصولنا إلى هنا
53
00:03:58,680 --> 00:04:01,510
هل نبدأ بطبخهم؟
54
00:04:01,790 --> 00:04:02,680
لا
55
00:04:05,140 --> 00:04:06,810
الأولوية لسفينة النقل
56
00:04:07,710 --> 00:04:08,760
!زيلبا
57
00:04:18,030 --> 00:04:18,900
!لنذهب
58
00:04:18,930 --> 00:04:19,820
نعم
59
00:04:23,430 --> 00:04:25,320
مستعدين للذهاب
60
00:04:27,490 --> 00:04:29,490
!أيها الـ.. انتظروا
61
00:04:33,960 --> 00:04:35,460
!تبًا
62
00:04:35,950 --> 00:04:39,100
!أتهربون؟ يا جبناء
63
00:04:39,800 --> 00:04:43,590
علينا إخبار الجميع أنّهم قادمون إليهم
64
00:04:43,830 --> 00:04:44,680
!لونا
65
00:04:45,030 --> 00:04:45,930
لونا
66
00:04:50,280 --> 00:04:51,360
آدم
67
00:04:51,660 --> 00:04:54,690
يتوجّه المجرمين الهاربين إلى السفينة الآن
68
00:04:55,040 --> 00:04:56,190
!آدم
69
00:05:01,940 --> 00:05:03,110
لونا؟
70
00:05:04,200 --> 00:05:06,550
المجرمين هنا؟
71
00:05:07,560 --> 00:05:08,620
ما خطبك؟
72
00:05:10,340 --> 00:05:14,280
سمعتُ صوت لونا! قالت أنّ
!المجرمين الهاربين قادمين إلى هنا
73
00:05:15,850 --> 00:05:17,620
!علينا إخبار الجميع
74
00:05:21,700 --> 00:05:23,460
مرحبًا هل يمكنكم سماعي؟
75
00:05:23,610 --> 00:05:26,200
!المجرمين الهاربين قادمون إلى هنا
76
00:05:26,310 --> 00:05:27,300
ماذا؟
77
00:05:29,010 --> 00:05:30,050
!سيد بورت
78
00:05:30,100 --> 00:05:32,200
!إذا لم نسرع، فقد يصلون بأيّ وقت
79
00:05:32,460 --> 00:05:33,770
!أعلم
80
00:05:45,650 --> 00:05:46,740
...ها هم قادمون
81
00:05:47,860 --> 00:05:50,370
!لقد أكدتُ للتو موقعهم على الشاشة
82
00:05:50,800 --> 00:05:52,560
!سيصلون إلى هنا في أيّ لحظة
83
00:05:53,310 --> 00:05:54,620
ما هي حالتك؟
84
00:05:54,740 --> 00:05:56,160
لا يمكنني رفع يدي من هنا
85
00:05:56,280 --> 00:06:00,290
شينغو، انقل كلماتي إليه من خلال
جهاز الاتصال الذي على الحائط
86
00:06:01,710 --> 00:06:03,140
جهاز اتصال؟
87
00:06:05,310 --> 00:06:06,800
بقي لنا القليل
88
00:06:07,170 --> 00:06:10,380
ابدأ تشغيل المحركات حتى نتمكن
من الإقلاع في أسرع وقت ممكن
89
00:06:11,140 --> 00:06:14,760
سننتهي قريبًا، لذا ابدأ تشغيل وحدة الطاقة الرئيسية
90
00:06:15,360 --> 00:06:16,110
عُلِم
91
00:06:20,840 --> 00:06:22,980
!بدء تشغيل وحدة الطاقة الرئيسية
92
00:06:44,050 --> 00:06:45,750
!إذا لم نسرع سنكون بورطة
93
00:06:46,230 --> 00:06:49,340
!وصلتُ لحدودي! سأتحطم
94
00:06:49,720 --> 00:06:51,260
!تحمّل حتى نصل إلى السفينة
95
00:06:51,640 --> 00:06:53,640
!لا يهمني كيف ستصل عليك بالأسراع
96
00:06:53,640 --> 00:06:55,010
!أيًا يكن
97
00:06:59,310 --> 00:07:01,100
!لقد أوشكوا على الوصول
98
00:07:01,900 --> 00:07:03,900
!أسرعوا
99
00:07:04,710 --> 00:07:05,860
يا رفاق
100
00:07:13,450 --> 00:07:16,030
!حسنًا! اكتمل التثبيت
101
00:07:16,560 --> 00:07:17,620
!شينغو
102
00:07:19,410 --> 00:07:22,120
!تمّ تثبيت نظام الموازن الجيروسكوبي
103
00:07:22,230 --> 00:07:23,790
!أقلع بالسفينة
104
00:07:24,180 --> 00:07:26,590
!عُلِم! سنبدأ بالإقلاع
105
00:07:48,440 --> 00:07:50,070
!لن نصل لهم
106
00:07:55,780 --> 00:07:56,780
!لا فائدة
107
00:07:57,450 --> 00:07:58,830
!توجّه إلى مخرج الطوارئ
108
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
ماذا؟
109
00:08:00,580 --> 00:08:02,710
لماذا لا نذهب إلى الباب الأمامي؟
110
00:08:03,040 --> 00:08:08,050
بالتأكيد قاموا بتغيير كلمة المرور
!في الباب الرئيسي وأغلقوه من الداخل
111
00:08:08,650 --> 00:08:12,220
ماذا نفعل إذا قاموا بتغيير كلمة
مرور مخرج الطوارئ أيضًا؟
112
00:08:12,480 --> 00:08:13,970
!علينا المخاطرة
113
00:08:13,980 --> 00:08:14,760
!انطلق
114
00:08:14,950 --> 00:08:18,210
!يا لغرورك! لا دخل لي إذا فشلنا
115
00:08:31,900 --> 00:08:33,950
لنُقلع معًا
116
00:08:56,050 --> 00:08:57,720
!لن نصل
117
00:09:13,860 --> 00:09:15,530
اهدأ يا كاورو
118
00:09:25,450 --> 00:09:26,650
...لويس
119
00:09:27,330 --> 00:09:29,210
!أعطني من قوتك
120
00:09:54,180 --> 00:09:55,150
!أسرع
121
00:10:02,410 --> 00:10:03,660
كما توقعت
122
00:10:03,660 --> 00:10:05,450
كلمة المرور لم تتغير
123
00:10:13,790 --> 00:10:15,210
بدأت بالإقلاع
124
00:10:15,260 --> 00:10:19,010
!مرحى! مرحى! لقد أصلحناها
125
00:10:19,940 --> 00:10:20,970
مذا عن المجرمين؟
126
00:10:21,890 --> 00:10:24,010
لا أستطيع التأكد من هذه المسافة
127
00:10:46,950 --> 00:10:48,910
هيا نذهب إلى قمرة القيادة
128
00:10:48,960 --> 00:10:50,830
لن أرحمهم
129
00:10:50,830 --> 00:10:52,380
!ستكون مجزرة
130
00:11:06,850 --> 00:11:09,270
النجاة من
131
00:11:06,850 --> 00:11:09,270
الكوكب المهجور
132
00:11:14,730 --> 00:11:18,280
مسدس الإبر لزيلبا
133
00:11:18,860 --> 00:11:21,280
النجاة من
134
00:11:18,860 --> 00:11:21,280
الكوكب المهجور
135
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
تبًا
136
00:11:32,460 --> 00:11:34,670
!إنّهم على متن الطائرة! كونوا حذرين
137
00:11:34,940 --> 00:11:36,090
ماذا قلت؟
138
00:11:40,260 --> 00:11:41,510
!أيها الخرف
139
00:11:41,510 --> 00:11:42,440
!فلتمت
140
00:11:47,970 --> 00:11:49,850
!مهما أطلقتِ فلا فائدة
141
00:11:51,180 --> 00:11:53,600
!لن أتأثر من إبركِ لذا توقفي
142
00:11:53,600 --> 00:11:55,980
!لا تغتر بنفسك
143
00:12:04,910 --> 00:12:05,870
!من هنا
144
00:12:08,840 --> 00:12:10,120
!نفدت الإبَر
145
00:12:15,140 --> 00:12:15,920
ماذا حدث؟
146
00:12:17,250 --> 00:12:19,300
!سيصلون بأيّ لحظة إلى هنا
147
00:12:32,910 --> 00:12:36,930
لا ينبغي أن يكونوا قادرين على فتح هذا القفل من الخارج
148
00:12:39,650 --> 00:12:42,110
ربما، لكن هذا الغبي قوي للغاية
149
00:12:42,440 --> 00:12:44,530
!سيحطم الباب ويدخل
150
00:12:45,630 --> 00:12:46,870
ماذا نفعل؟
151
00:12:47,820 --> 00:12:49,860
لا فرصة لنا للفوز إذا واجهناهم
152
00:12:50,410 --> 00:12:53,460
هل يوجد شيء هنا يمكننا استخدامه كسلاح؟
153
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
ربما نجد سلاحًا، لكن لن نستفيد منه
154
00:12:57,000 --> 00:12:59,920
سيكون لدينا فرصة واحدة للخروج من هنا
155
00:13:00,380 --> 00:13:02,260
افعلوا ما سأقوله لكم
156
00:13:09,970 --> 00:13:10,720
!...نجح فـ
157
00:13:15,400 --> 00:13:16,190
!الآن
158
00:13:17,800 --> 00:13:19,000
...أولئك الـ
159
00:13:20,150 --> 00:13:22,440
من يقود الطائرة؟
160
00:13:23,090 --> 00:13:27,070
إنه في وضع الطيار الآلي
!اتركا الطيران لي أمّا أنتما اتبعاهم
161
00:13:27,140 --> 00:13:28,570
!لا حاجة لك لإخباري
162
00:13:29,540 --> 00:13:31,700
!سأقضي عليهم
163
00:13:34,900 --> 00:13:36,410
!أولئك الأشقياء
164
00:13:40,380 --> 00:13:42,500
ابحثوا عن شيء يمكننا استخدامه كسلاح
165
00:13:44,690 --> 00:13:46,470
!إنّه السيد بورت والآخرين
166
00:13:54,480 --> 00:13:55,770
!أيها الأشقياء
167
00:13:56,050 --> 00:13:58,980
هل تعتقدون أنّه يمكنكم الانتصار علينا في قتال؟
168
00:13:59,690 --> 00:14:02,610
سأُعلّم هؤلاء الفتية كيف يرقصون
169
00:14:03,690 --> 00:14:08,490
حركاتٌ من الألم، رقصة جميلة نابعة من الخوف والمعاناة
170
00:14:09,700 --> 00:14:11,780
عليكم جميعًا التراجع
171
00:14:14,730 --> 00:14:18,120
اتركوا كثير الصراخ هذا لي
172
00:14:18,590 --> 00:14:20,630
تشاكو! هل ستكونين بخير؟
173
00:14:20,710 --> 00:14:22,290
هزيمته سهلة
174
00:14:22,500 --> 00:14:25,130
حيوان أليف آلي قديم الطراز؟
175
00:14:26,130 --> 00:14:29,090
قد أكون قديمة الطراز لكنّ مخالبي من السيراميك الصلب
176
00:14:29,200 --> 00:14:30,390
...حتى الفولاذ
177
00:14:30,840 --> 00:14:33,810
!لا يقارن به
178
00:14:48,030 --> 00:14:50,490
!يا لعينة
179
00:14:50,660 --> 00:14:55,200
مهما حاولت أن تبدو مخيفًا، فأنت لم تحرك لي ساكنًا
180
00:15:11,010 --> 00:15:13,430
!هذا مسلي
181
00:15:15,030 --> 00:15:15,890
!خذي هذا
182
00:15:22,400 --> 00:15:24,270
!اتركني، اتركني
183
00:15:24,360 --> 00:15:28,400
ألم تتباهي أنّ الفولاذ لا يقارن بهذه المخالب؟
184
00:15:28,750 --> 00:15:30,610
أنا مجرد فتاة
185
00:15:30,630 --> 00:15:32,950
اظافري موجودة للاستعراض
186
00:15:33,140 --> 00:15:35,410
إذن اعذريني الآن
187
00:15:37,040 --> 00:15:39,000
!مؤلم
188
00:15:39,180 --> 00:15:42,750
!قد أكون روبوتًا، لكن هذا الوضع سيئ
189
00:15:43,110 --> 00:15:43,880
!تشاكو
190
00:16:11,820 --> 00:16:14,110
ابقَ مختبئًا هنا يا آدم
191
00:16:16,160 --> 00:16:17,330
!اتركني
192
00:16:23,160 --> 00:16:26,710
إذن، هل أجعلك ترقص رقصة الرعب؟
193
00:16:26,990 --> 00:16:27,750
توقفي
194
00:16:27,750 --> 00:16:30,920
!نحن نستسلم! استخدموا السفينة كما تريدون
195
00:16:31,300 --> 00:16:34,130
لسوء حظكم هذا لن يرضيني
196
00:16:34,130 --> 00:16:35,090
!مهلًا
197
00:16:45,350 --> 00:16:46,900
!سأكون خصمك
198
00:16:47,130 --> 00:16:49,860
ترتجف كثيرًا، ما ألطفها
199
00:16:50,050 --> 00:16:52,860
بوب، بما أنها طلبت بلطف كن خصمها
200
00:16:56,800 --> 00:16:58,040
!لا تقترب
201
00:17:13,410 --> 00:17:16,450
!لا تستهيني بقوتي
202
00:17:43,000 --> 00:17:45,580
!أتجرؤ على جرح وجهي العزيز
203
00:17:45,930 --> 00:17:48,660
!انتهى اللعب! لأقتلنَّك بضربة
204
00:17:58,110 --> 00:17:59,640
!عليّ الهرب، توقف
205
00:18:01,490 --> 00:18:02,950
!أرجوك
206
00:18:03,110 --> 00:18:04,390
!توقف
207
00:18:06,210 --> 00:18:07,940
!اذهب إلى هناك
208
00:18:20,950 --> 00:18:24,160
!هذا سيئ، إنّها مادة سريعة الاشتعال
209
00:18:24,240 --> 00:18:25,330
!اهربوا
210
00:18:34,300 --> 00:18:35,050
!آدم
211
00:18:35,050 --> 00:18:36,670
!تعالي إلى هنا يا شارلا
212
00:18:36,760 --> 00:18:38,610
!اضغطي على الدواسة اليسرى
213
00:18:38,680 --> 00:18:39,470
!حسنًا
214
00:18:45,640 --> 00:18:49,520
!هذا سيئ، على هذا المعدل سينفجر المفاعل أيضًا
215
00:18:50,350 --> 00:18:52,060
!لم تعد هذه السفينة صالحة
216
00:18:52,060 --> 00:18:53,010
ماذا؟
217
00:18:53,460 --> 00:18:54,690
اهربوا
218
00:18:55,780 --> 00:18:58,030
الجميع، اصعدوا على متن الآلي
219
00:19:02,840 --> 00:19:04,600
!سيد بورت أسرع
220
00:19:12,920 --> 00:19:16,490
!اسمع يا كاورو، طر به بعيدًا قدر المستطاع
221
00:19:16,900 --> 00:19:17,960
!فهمت
222
00:19:18,330 --> 00:19:19,470
!أسرع
223
00:19:33,030 --> 00:19:34,860
!وكأنني سأتركك
224
00:19:35,280 --> 00:19:40,260
نعم أقتلهم جميعًا، لا تعتقد
!أنّك يمكنك الهروب بعد جرح وجهي
225
00:19:40,400 --> 00:19:42,240
لا تقلق بشأني
226
00:19:43,000 --> 00:19:44,950
!اهربوا
227
00:19:45,780 --> 00:19:48,140
!سيد بورت
228
00:19:54,000 --> 00:19:54,920
!شارلا
229
00:19:55,000 --> 00:19:56,350
!استخدمي كل الطاقة
230
00:20:18,550 --> 00:20:19,780
!إنّهم الرفاق
231
00:20:20,800 --> 00:20:22,990
ماذا حدث لهم؟
232
00:20:32,310 --> 00:20:33,960
!أيها الخرف اللعين
233
00:20:34,000 --> 00:20:36,630
كيف تُخلّص نفسك منّا الآن؟
234
00:20:37,980 --> 00:20:39,170
!بهذه
235
00:20:39,550 --> 00:20:41,500
!قنبلة مصنوعة يدويًا
236
00:20:41,650 --> 00:20:44,840
...حاول إيذائي ولو قليلًا
237
00:20:45,100 --> 00:20:47,760
!انـفـجـار
238
00:20:48,590 --> 00:20:51,270
!سأسحبكم للجحيم معي
239
00:20:52,040 --> 00:20:52,940
هيا
240
00:20:53,390 --> 00:20:55,150
ما خطبك يا بوب؟
241
00:20:55,830 --> 00:20:57,060
تبًا
242
00:21:00,850 --> 00:21:04,530
أغبياء، صدقوا خدعتي
243
00:21:08,780 --> 00:21:10,700
!أحتاج إلى مظلة
244
00:21:15,930 --> 00:21:17,170
ماذا حدث؟
245
00:21:17,330 --> 00:21:19,410
ما الذي انفجر؟
246
00:21:20,650 --> 00:21:22,630
!انتهى أمر هذه السفينة
247
00:21:23,050 --> 00:21:25,340
ألا توجد أي كبسولات هروب طارئة؟
248
00:21:25,630 --> 00:21:28,390
ذلك المسن حطمها بالكامل
249
00:21:37,650 --> 00:21:39,630
!ارفع مقدمة السفينة، نحن نسقط
250
00:21:41,090 --> 00:21:42,780
!لا أمل لنا
251
00:21:42,940 --> 00:21:45,030
!تبًا
252
00:21:52,900 --> 00:21:54,200
أصبحت جاهزة
253
00:22:33,240 --> 00:22:34,490
ما ذلك؟
254
00:22:45,810 --> 00:22:47,220
!سيد بورت
255
00:23:03,110 --> 00:23:05,200
بطريقةٍ ما السيد بورت نجا
256
00:23:05,350 --> 00:23:09,360
!لكنّنا خسرنا سفينة النقل والأطلال بنفس الوقت
257
00:23:09,490 --> 00:23:12,950
كانت آمالنا عالية، هذا صادم
258
00:23:13,380 --> 00:23:15,830
لكن لا يمكننا أن نيأس بعد
259
00:23:15,870 --> 00:23:17,370
ما زالت هناك القارة الرئيسية
260
00:23:17,370 --> 00:23:18,500
كيف يمكننا الذهاب إلى هناك
261
00:23:18,500 --> 00:23:19,960
!سنفكر بحلٍ ما
262
00:23:19,960 --> 00:23:21,750
متفائلة كعادتكِ
263
00:23:21,830 --> 00:23:24,140
حسنًا، هذه أفضل خصالكِ
264
00:23:25,250 --> 00:23:29,760
:في الحلقة القادمة
265
00:23:25,250 --> 00:23:29,760
!الذهاب إلى القارة الرئيسية؟
266
00:23:30,260 --> 00:23:42,190
suzume_soko :ترجمة
267
00:23:43,110 --> 00:23:46,280
رسالةٌ مميّزة
268
00:23:43,110 --> 00:23:46,280
Tokubetsu na tegami
269
00:23:48,240 --> 00:23:52,060
تركتها في مكانٍ ما
270
00:23:48,240 --> 00:23:52,030
dokoka ni oite yukou
271
00:23:54,330 --> 00:23:58,310
دائمًا ما نرتَحِل
272
00:23:54,330 --> 00:23:58,310
Tabidachi wa itsudatte
273
00:23:59,630 --> 00:24:02,910
باحثينَ عن الشجاعة
274
00:23:59,630 --> 00:24:02,910
yuuki ga iru kedo
275
00:24:03,130 --> 00:24:05,510
بكل عزم
276
00:24:03,130 --> 00:24:05,510
Tamerawanaide
277
00:24:05,710 --> 00:24:09,880
لا تهم المسافة التي أقطعها
278
00:24:05,710 --> 00:24:09,880
Dokomade datte aruiteku
279
00:24:09,930 --> 00:24:17,910
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
280
00:24:09,930 --> 00:24:17,910
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
281
00:24:19,440 --> 00:24:25,210
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
282
00:24:19,440 --> 00:24:25,210
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
283
00:24:25,320 --> 00:24:28,910
قبل أي شخص آخر هنا
284
00:24:25,320 --> 00:24:28,910
Dare yori mo saki ni koko de
285
00:24:31,160 --> 00:24:36,610
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
286
00:24:31,160 --> 00:24:36,610
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
287
00:24:36,750 --> 00:24:41,010
وأحلامٌ لا تنتهي
288
00:24:36,750 --> 00:24:41,010
Kagirinai yume no subete
289
00:24:42,050 --> 00:24:47,010
دائمًا تستمر القصة
290
00:24:42,050 --> 00:24:47,010
Itsumademo tsuzuiteku story
291
00:24:47,050 --> 00:24:50,260
كما هيَ
292
00:24:47,050 --> 00:24:50,260
kono mama
21515