All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 30 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,030 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,740 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,830 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,960 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,840 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,140 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,100 --> 00:00:33,500 هذه السماء 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,500 kono sora ga 9 00:00:33,550 --> 00:00:37,100 هذه الرياح 10 00:00:33,550 --> 00:00:37,100 kono kaze ga 11 00:00:37,150 --> 00:00:39,900 هذه الألوان 12 00:00:37,150 --> 00:00:39,900 kono iro ga 13 00:00:40,030 --> 00:00:44,400 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,030 --> 00:00:44,400 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,700 --> 00:00:48,200 نحن 16 00:00:44,700 --> 00:00:48,200 bokura wa 17 00:00:48,540 --> 00:00:51,690 نحن 18 00:00:48,540 --> 00:00:51,690 bokura wa 19 00:00:52,000 --> 00:00:58,900 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,000 --> 00:00:58,900 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,540 --> 00:01:01,760 النجاة من 22 00:00:55,540 --> 00:01:01,760 الكوكب المهجور 23 00:00:58,920 --> 00:01:02,670 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,130 --> 00:01:04,700 هذا البحر 25 00:01:03,130 --> 00:01:04,700 kono umi ga 26 00:01:04,840 --> 00:01:06,500 هذا النجم 27 00:01:04,840 --> 00:01:06,500 kono hoshi ga 28 00:01:06,640 --> 00:01:08,200 هذا الحلم 29 00:01:06,640 --> 00:01:08,250 kono yume ga 30 00:01:08,310 --> 00:01:10,100 هذا الوقت 31 00:01:08,310 --> 00:01:10,100 kono toki ga 32 00:01:10,220 --> 00:01:17,450 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,220 --> 00:01:17,450 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,650 --> 00:01:20,400 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,650 --> 00:01:20,400 tabidachi da 36 00:01:20,530 --> 00:01:24,530 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,530 --> 00:01:24,530 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,610 --> 00:01:31,800 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,610 --> 00:01:31,800 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,200 --> 00:01:39,300 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,200 --> 00:01:39,300 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,380 --> 00:01:50,400 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,380 --> 00:01:50,400 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,140 --> 00:02:04,100 ماذا عليّ أن أفعل؟ 45 00:02:23,920 --> 00:02:25,790 ...طريق آخر مسدود 46 00:02:38,210 --> 00:02:39,010 ماذا وجدت؟ 47 00:02:39,370 --> 00:02:40,510 لا فائدة 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,470 طريق مسدود آخر 49 00:02:42,600 --> 00:02:43,640 مجددًا 50 00:02:43,950 --> 00:02:46,350 إلى أين ذهبوا؟ 51 00:02:48,330 --> 00:02:51,690 لا فائدة من الاختباء، أظهروا أنفسكم الآن 52 00:02:57,260 --> 00:02:58,860 لا فائدة من البقاء هنا 53 00:02:59,210 --> 00:03:00,750 دعونا نبحث في مكان آخر 54 00:03:01,800 --> 00:03:04,490 !تبًا، أطفال مزعجين 55 00:03:04,830 --> 00:03:08,080 ربما لا يظهرون لأنّ هناك آنسة مخيفة بالجوار 56 00:03:08,470 --> 00:03:10,080 من تقصد بالمخيفة؟ 57 00:03:10,080 --> 00:03:11,750 أختاه، أقصد أخي 58 00:03:32,280 --> 00:03:33,270 !سيد بورت 59 00:03:34,440 --> 00:03:37,010 !فهمت! هذا ما كان علينا فعله 60 00:03:37,530 --> 00:03:38,530 ما الأمر؟ 61 00:03:38,530 --> 00:03:39,940 فهمتُ الأمر أخيرًا 62 00:03:40,160 --> 00:03:43,450 سبب عدم عمل وحدة التحكم في الجاذبية 63 00:03:43,910 --> 00:03:44,870 حقًا؟ 64 00:03:46,010 --> 00:03:53,880 يبدو أنّ وحدة التحكم في الجاذبية التي أحضرتها قد تحطمت عندما مررنا بعاصفة الجاذبية 65 00:03:54,970 --> 00:03:56,250 ما الذي يعنيه هذا؟ 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,920 ...بسبب تأثير عاصفة الجاذبية 67 00:03:59,060 --> 00:04:01,340 ...فإشارة الإخراج لدارة إزاحة الطور 68 00:04:01,340 --> 00:04:03,010 تم تحديده بشكل عشوائي 69 00:04:03,030 --> 00:04:04,650 تحديده بشكل عشوائي؟ 70 00:04:05,100 --> 00:04:05,970 نعم 71 00:04:06,000 --> 00:04:13,610 بعد ذلك كانت دارة أمان وحدة التحكم للكوارك الغوولونية تعمل لذلك منعت إشارة النقل 72 00:04:14,230 --> 00:04:19,480 ولكن تمّ تضخيم الإشارة من وحدة تحكّم دخيلة، لذلك لم نلاحظ 73 00:04:20,850 --> 00:04:25,240 لم أفهم شيئًا ممّا تقولان، لكن هل هذا يعني أنّكم ستصلحونها؟ 74 00:04:25,500 --> 00:04:31,400 نظرًا لأنني سأضطر إلى التدخل في مخرجات البرنامج وإضافة بعض التعليمات البرمجية للتعويض 75 00:04:31,410 --> 00:04:33,540 سيستغرق الأمر بعض الوقت 76 00:04:34,160 --> 00:04:35,770 لكن هذا يعني أنّك ستصلحه؟ 77 00:04:36,110 --> 00:04:36,920 نعم 78 00:04:36,960 --> 00:04:38,550 سننجح في محاولتنا التالية 79 00:04:38,840 --> 00:04:40,870 أنت لا تكذب عليّ؟ 80 00:04:41,020 --> 00:04:43,380 ولماذا سنكذب عليك؟ 81 00:04:43,590 --> 00:04:46,380 هل حقًا حـقًا حــقًا ستصلحونه؟ 82 00:04:46,380 --> 00:04:47,280 !نعم 83 00:04:48,330 --> 00:04:49,720 !مــرحــى 84 00:04:51,220 --> 00:04:53,560 أهذا يعني أنّه يمكننا العودة للمستعمرة؟ 85 00:04:53,770 --> 00:04:55,440 ...يمكننا على الأقل الخروج من هذا الكوكب 86 00:04:55,440 --> 00:04:58,050 !مــرحــى! سـنـعـود 87 00:04:58,190 --> 00:05:00,070 !سنعود، سنعود، يمكننا العودة 88 00:05:01,150 --> 00:05:04,190 !هاوارد! لم تستعد صحتك بعد لتتحمس هكذا 89 00:05:04,190 --> 00:05:06,600 وكأنّني سأفوِّت على نفسي شعور الفرحة 90 00:05:09,740 --> 00:05:11,580 !مـرحـى 91 00:05:11,920 --> 00:05:14,120 !يمكننا العودة، سنعود 92 00:05:14,120 --> 00:05:16,380 !مهلًا، توقف يا هاوارد 93 00:05:18,880 --> 00:05:21,930 استطعنا فعلها، استطعنا فعلها أخيرًا 94 00:05:22,460 --> 00:05:24,260 هذا لا يعني أن تبكي 95 00:05:24,260 --> 00:05:25,420 ...لكن أنا 96 00:05:28,380 --> 00:05:32,220 !سنعود، سنعود، سنعود للمستعمرة 97 00:05:32,700 --> 00:05:34,420 يا لعُنفوان الشباب 98 00:05:36,750 --> 00:05:38,880 !ها نحن نعود الآن 99 00:05:38,880 --> 00:05:39,970 !نعود 100 00:05:42,150 --> 00:05:43,120 !كاورو 101 00:05:43,120 --> 00:05:45,860 ما خطبك تظهر بهذا الوجه المخيف؟ 102 00:05:45,900 --> 00:05:48,990 !افرح يا كاورو لأنّه يمكننا العودة الآن 103 00:05:49,500 --> 00:05:50,450 نعود؟ 104 00:05:50,550 --> 00:05:53,490 يمكننا تشغيل وحدة التحكم في الجاذبية 105 00:05:53,850 --> 00:05:56,080 على الرغم من أنّه سيأخذ بعض الوقت 106 00:05:56,770 --> 00:05:57,920 حقًا 107 00:05:59,850 --> 00:06:00,920 هذا مطمئن 108 00:06:01,500 --> 00:06:03,420 ما الأخبار بالخارج؟ 109 00:06:18,410 --> 00:06:20,880 هذا ليس كافيًا لأستمتع 110 00:06:21,450 --> 00:06:24,610 كم أتمنى ظهور سحلية ضخمة 111 00:06:32,020 --> 00:06:34,410 كانوا يجمعون المعلومات عن مناطق الجزيرة؟ 112 00:06:34,460 --> 00:06:35,540 لا شكّ بذلك 113 00:06:35,960 --> 00:06:40,080 إذا قاموا بتحليل تلك البيانات سيكتشفون سرّ الغابة الوهمية 114 00:06:40,080 --> 00:06:42,040 وسيجدون مكان الأطلال 115 00:06:42,480 --> 00:06:46,170 إذا استطعنا إصلاح وحدة التحكم بالجاذبية سنكون بخير 116 00:06:47,130 --> 00:06:49,980 كم من الوقت تعتقد أنّكم ستحتاجونه لإصلاحه؟ 117 00:06:50,090 --> 00:06:53,430 لن أعلم إلّا إذا انتهيت، لكن أقرب تقدير يومان أو ثلاثة 118 00:06:53,510 --> 00:06:54,680 يومان أو ثلاثة؟ 119 00:06:55,390 --> 00:06:57,470 ألا يمكنك إصلاحه بوقت أبكر؟ 120 00:06:57,480 --> 00:07:00,800 إذا وجدونا قبل إصلاحه فكلّ عملنا سيذهب هباءً 121 00:07:01,190 --> 00:07:04,310 أعرف ذلك من غير أن تخبرني 122 00:07:04,310 --> 00:07:06,500 إذن عليك الإسراع بإصلا..حه 123 00:07:10,280 --> 00:07:11,580 !هاوارد 124 00:07:27,000 --> 00:07:31,160 إذا انتظرنا بينما يبحثون عنّا فسوف يكتشفون في النهاية سرّ الغابة 125 00:07:32,680 --> 00:07:36,300 الأطلال هنا، والغابة الوهمية تمتد إلى هذا الحد 126 00:07:36,750 --> 00:07:40,120 في حال وجدوا هذا المكان علينا أن نفعل شيئًا 127 00:07:40,350 --> 00:07:41,440 صحيح 128 00:07:42,780 --> 00:07:44,550 ما حال هاوارد؟ 129 00:07:45,860 --> 00:07:47,730 يبدو أنّه قد هدأ أخيرًا 130 00:07:48,180 --> 00:07:49,110 هذا جيد 131 00:07:49,610 --> 00:07:51,780 ...بالعودة إلى الخطة 132 00:07:52,240 --> 00:07:53,850 القتال هو الخيار الوحيد الذي نملكه 133 00:07:53,850 --> 00:07:57,780 هذا غير ممكن يا كاورو، هم ليسوا أعداءًا نستطيع مواجهتهم وجهًا بوجه 134 00:07:58,310 --> 00:08:01,420 دعونا نُفكّر بطريقة يمكننا فيها كسب بعض الوقت 135 00:08:05,060 --> 00:08:06,070 هنا 136 00:08:06,070 --> 00:08:07,250 فهمت 137 00:08:52,010 --> 00:08:52,840 ...بوب 138 00:08:53,220 --> 00:08:54,370 هل اكتشفت أيّ شيء؟ 139 00:08:54,590 --> 00:08:56,640 إنّه غريبٌ للغاية 140 00:08:57,820 --> 00:09:03,140 من البيانات التي أخذناها من السفينة حول هذه الجزيرة، لا ينبغي أن يكون هناك منحدر صخري هنا 141 00:09:03,670 --> 00:09:06,070 ما الذي يحدث هنا؟ 142 00:09:21,150 --> 00:09:22,240 !باغو 143 00:09:23,250 --> 00:09:24,410 !باغو 144 00:09:25,570 --> 00:09:27,670 توقعتُ أن تكون هنا 145 00:09:29,810 --> 00:09:32,500 توقف يا باغو هذا يدغدغ 146 00:09:33,820 --> 00:09:35,920 ما حالك؟ هل كنت بصحة جيدة؟ 147 00:09:45,110 --> 00:09:47,880 تريد أن تتناول هذه الأوراق؟ انتظرني قليلًا 148 00:10:04,790 --> 00:10:08,400 من السيئ لصحتك أن تأكل بسرعة يا باغو 149 00:10:12,110 --> 00:10:14,470 !يا ربّي كم أنت شرِه 150 00:10:31,230 --> 00:10:34,320 أتساءل أين تقع مستعمرة الجميع 151 00:10:34,980 --> 00:10:37,720 من المحتمل أنّه أبعد من ذلك النجم 152 00:10:40,800 --> 00:10:43,800 ماذا عليّ أن أفعل 153 00:10:44,920 --> 00:10:49,870 لونا، مينوري، شارلا، هاوارد والبقية 154 00:10:51,000 --> 00:10:54,780 يبدون سعداء لعودتهم إلى المستعمرة 155 00:10:56,020 --> 00:10:57,630 بالطبع سيكونوا سعداء 156 00:10:58,050 --> 00:11:00,050 فهذا موطنهم 157 00:11:00,710 --> 00:11:03,510 قالت لونا لنذهب معًا 158 00:11:03,750 --> 00:11:06,100 لكن المستعمرة ليست موطني 159 00:11:07,200 --> 00:11:11,320 قد يكونا والداي متواجدان بالجزر الأساسية في هذا الكوكب 160 00:11:12,970 --> 00:11:15,020 لا يجب أن تسير الأمور هكذا 161 00:11:15,370 --> 00:11:18,300 ...لو كنتُ قادر على البقاء مع لونا والرفاق للأبد 162 00:11:18,670 --> 00:11:20,610 لكن أعلم أنّ ذلك مستحيل 163 00:11:20,620 --> 00:11:23,780 ما أقصده أنّ الجميع يملك بيوتًا يعودون إليها 164 00:11:26,470 --> 00:11:29,330 باغو، ماذا عليّ أن أفعل 165 00:11:35,280 --> 00:11:37,380 أنت لن تتركني وحيدًا 166 00:11:37,650 --> 00:11:40,260 مهما حدث علينا أن نكون معًا 167 00:11:50,320 --> 00:11:52,770 لهذا عليك يا بيل الانتظار هنا 168 00:11:52,910 --> 00:11:53,900 مفهوم؟ 169 00:11:54,560 --> 00:11:56,310 إذن دعونا نعمل بهذه الخطة 170 00:11:56,960 --> 00:11:58,730 أتمنى أن تسير الخطة جيدًا 171 00:11:58,900 --> 00:12:01,360 ...لا يمكننا هزيمتهم 172 00:12:01,460 --> 00:12:03,530 لكن يمكننا أن نكسب بعض الوقت 173 00:12:03,950 --> 00:12:06,240 وآمل أن يقوموا بإصلاحه في ذلك الوقت 174 00:12:10,330 --> 00:12:11,460 لا تقلقوا 175 00:12:11,580 --> 00:12:13,290 سيصلحونها بالتأكيد 176 00:12:13,310 --> 00:12:15,920 في الوقت الراهن علينا الإسراع في تجهيز ما خططنا له للغد 177 00:12:16,380 --> 00:12:18,960 أرجو أن تعتني في هاوارد وآدم يا شارلا 178 00:12:20,340 --> 00:12:22,340 مهلًا؟ أين آدم؟ 179 00:12:23,010 --> 00:12:25,270 بذكركِ له أنا لم أرَه منذ فترة 180 00:12:27,110 --> 00:12:28,460 سأذهب للبحث عنه 181 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 !آدم 182 00:12:37,530 --> 00:12:38,550 !آدم 183 00:12:39,330 --> 00:12:40,780 إلى أين ذهبت؟ 184 00:12:41,820 --> 00:12:43,150 ذهبت إلى الخارج قليلًا 185 00:12:49,420 --> 00:12:50,580 ...آدم 186 00:12:54,660 --> 00:12:57,080 النجاة من 187 00:12:54,660 --> 00:12:57,080 الكوكب المهجور 188 00:13:02,590 --> 00:13:06,090 باغو 189 00:13:06,680 --> 00:13:09,100 النجاة من 190 00:13:06,680 --> 00:13:09,100 الكوكب المهجور 191 00:13:17,060 --> 00:13:18,730 هل نبدأ الآن؟ 192 00:13:22,800 --> 00:13:24,110 سنبدأ بقطع اللأشجار 193 00:13:31,310 --> 00:13:32,740 ما الخطب؟ 194 00:13:32,810 --> 00:13:36,370 لا شيء، أظنتُ أنّي سمعتُ صوتًا 195 00:13:45,710 --> 00:13:47,970 إنّه يومٌ مثالي للصيد 196 00:13:48,220 --> 00:13:51,260 اليوم سنجدهم حتمًا 197 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 هيّا نذهب 198 00:13:52,500 --> 00:13:53,470 !نعم 199 00:14:02,100 --> 00:14:03,600 يصنعون فخًا؟ 200 00:14:03,780 --> 00:14:04,780 نعم 201 00:14:04,980 --> 00:14:09,870 إذا استطاعوا تجاوز الغابة الوهمية سنجذبهم إلى الفخ ونمسكهم 202 00:14:10,420 --> 00:14:12,580 لن تتمكّن تلك المجموعة على الهروب 203 00:14:12,580 --> 00:14:16,040 في تلك الأثناء سنكون انتهينا من إصلاح وحدة التحكم في الجاذبية 204 00:14:16,420 --> 00:14:17,660 تصنعون فخًا إذن 205 00:14:17,880 --> 00:14:20,750 مع أنّي قادر على التفكير بخطة أفضل 206 00:14:20,750 --> 00:14:22,170 !لقد فعلتها يا سيد بورت 207 00:14:22,680 --> 00:14:23,730 !جيد 208 00:14:24,450 --> 00:14:27,130 الأمور تسير بشكل جيد حتى الآن 209 00:14:36,000 --> 00:14:38,140 هل أنت بخير يا هاورد؟ 210 00:14:39,330 --> 00:14:40,650 هل أصلحتموه؟ 211 00:14:40,650 --> 00:14:42,860 وكأنّه سيكون بتلك السهولة 212 00:14:43,010 --> 00:14:44,360 أيها الغبي 213 00:14:45,260 --> 00:14:48,030 ما بالكم ترفعون آمالي 214 00:14:48,260 --> 00:14:50,850 لكن يبدو أنّه لم يتضرر كثيرًا كما أظننا 215 00:14:51,220 --> 00:14:54,560 قد نتمكن من إصلاحه بنهاية هذا اليوم 216 00:14:55,010 --> 00:14:56,120 حقًا؟ 217 00:14:56,370 --> 00:14:59,290 مع ذلك إنّه مجرد احتمال 218 00:14:59,360 --> 00:15:02,880 حسنًا، على الجهلة الانتظار في الخارج 219 00:15:03,110 --> 00:15:06,370 حقًا، سيتّم إصلاحه نهاية هذا اليوم 220 00:15:11,060 --> 00:15:12,510 !شارلا 221 00:15:18,450 --> 00:15:20,470 لم يكن عليكِ أن تهربي 222 00:15:20,660 --> 00:15:21,900 ...لكن 223 00:15:21,900 --> 00:15:25,310 لا بأس، أعرف أنّي مكروه 224 00:15:25,860 --> 00:15:29,820 يشعر بالفرح ثم الإكتئاب، ياله من فتى مشغول 225 00:15:31,820 --> 00:15:32,610 صحيح؟ 226 00:15:49,460 --> 00:15:51,330 طريق آخر مسدود؟ 227 00:15:51,720 --> 00:15:55,650 تبًا، ما الذي يحدث في هذه الجزيرة؟ 228 00:15:55,890 --> 00:15:57,720 لنبحث في ذلك الطريق 229 00:15:57,900 --> 00:15:58,560 حسنًا 230 00:15:59,310 --> 00:16:01,350 يبدو أنّهم لم يلاحظوا الأمر بعد 231 00:16:07,830 --> 00:16:09,530 !علينا الذهاب يا بريندو 232 00:16:10,050 --> 00:16:10,870 حسنًا 233 00:16:20,580 --> 00:16:22,290 سأترك الطعام هنا 234 00:16:22,290 --> 00:16:24,040 علينا توصيل هذا هنا 235 00:16:25,910 --> 00:16:28,130 عليكم أن تأكلوا للحفاظ على صحتكم 236 00:16:28,380 --> 00:16:30,000 !هذا مذهل يا سيد بورت 237 00:16:31,910 --> 00:16:33,590 متِّع عيناك فيما تراه 238 00:16:33,670 --> 00:16:38,970 المعجزات التي قمتُ بها باسم أفضل ميكانيكي بالمجرة أنا المعروف بالعظيم بورت 239 00:16:39,030 --> 00:16:42,390 أنا منبهرة، بالتفكير في أنّك تملك كلّ هذه المهارات 240 00:16:46,950 --> 00:16:47,880 أين آدم؟ 241 00:16:51,260 --> 00:16:52,910 هل رأيت آدم؟ 242 00:16:53,210 --> 00:16:56,170 لا أعلم، ألا يلعب في الأرجاء 243 00:17:00,370 --> 00:17:02,550 !آدم 244 00:17:04,010 --> 00:17:06,260 !آدم 245 00:17:08,920 --> 00:17:10,720 إلى أين ذهب يا ترى 246 00:17:12,090 --> 00:17:13,420 انتهيت 247 00:17:13,460 --> 00:17:14,590 انتهيت من تلك الجهة 248 00:17:14,620 --> 00:17:15,590 أنا أيضًا 249 00:17:15,930 --> 00:17:19,180 لنأخذ قسطًا من الراحة، ثمّ نبدأ مجددًا بموقع آخر 250 00:17:19,180 --> 00:17:20,510 !لونا 251 00:17:22,420 --> 00:17:23,520 ما الخطب؟ 252 00:17:24,300 --> 00:17:26,560 !لم أجد آدم بأيّ مكان 253 00:17:27,410 --> 00:17:28,980 هل بحثتي جيدًا؟ 254 00:17:29,430 --> 00:17:31,980 بحثتُ في كلّ الغابة المحيطة بالأطلال 255 00:17:31,980 --> 00:17:33,530 لكنّي لم أجده بأيّ مكان 256 00:17:34,010 --> 00:17:35,530 إلى أين ذهب؟ 257 00:17:36,300 --> 00:17:39,200 أنا ذاهبة للبحث عنه يا بيل 258 00:17:39,330 --> 00:17:40,160 فهمت 259 00:17:41,920 --> 00:17:43,500 !انتظري يا لونا 260 00:17:47,400 --> 00:17:48,710 هل هو عند باغو؟ 261 00:17:48,790 --> 00:17:50,750 نعم، لديّ شعور أنّه هناك 262 00:17:52,230 --> 00:17:53,210 آدم 263 00:17:56,100 --> 00:17:57,130 آدم 264 00:17:59,470 --> 00:18:00,800 لونا 265 00:18:10,980 --> 00:18:11,850 آدم 266 00:18:14,130 --> 00:18:16,120 إذا كنت تسمعني أجبني 267 00:18:18,600 --> 00:18:19,610 !آدم 268 00:18:23,060 --> 00:18:23,960 !لونا 269 00:18:24,860 --> 00:18:26,080 ما خطبكِ؟ 270 00:18:27,150 --> 00:18:29,770 لا شيء، لنذهب 271 00:18:34,350 --> 00:18:35,630 لا أعلم 272 00:18:36,380 --> 00:18:39,180 لا أعلم ما عليّ فعله 273 00:18:45,710 --> 00:18:46,810 !ها هو هناك 274 00:18:47,770 --> 00:18:48,770 !آدم 275 00:18:49,570 --> 00:18:50,400 !لونا 276 00:18:56,210 --> 00:18:57,530 هل أنتِ بخير يا لونا؟ 277 00:18:57,530 --> 00:18:59,530 أنا بأفضل حال 278 00:19:00,860 --> 00:19:01,820 آدم 279 00:19:02,450 --> 00:19:03,970 من المطمئن أنّك بخير 280 00:19:04,740 --> 00:19:05,540 هيا 281 00:19:05,770 --> 00:19:07,010 دعنا نعود إلى الأطلال 282 00:19:07,010 --> 00:19:08,120 أنا لن أذهب 283 00:19:09,370 --> 00:19:10,420 ما الذي تعنيه؟ 284 00:19:10,950 --> 00:19:13,130 يمكن للجميع العودة إلى المستعمرة 285 00:19:13,570 --> 00:19:16,250 أمّا أنا سأبقى هنا مع باغو 286 00:19:20,810 --> 00:19:21,930 آدم 287 00:19:23,360 --> 00:19:24,430 آسفة 288 00:19:24,970 --> 00:19:27,060 لم نراعي شعورك 289 00:19:27,720 --> 00:19:31,810 بالفعل لقد كنّا مفرطين بالحماس قليلًا 290 00:19:32,770 --> 00:19:34,860 الآن نفهم ما تشعر به يا آدم 291 00:19:35,400 --> 00:19:39,360 يمكننا مناقشة ما سنفعله إذا أصلحنا سفينة الفضاء مع الآخرين 292 00:19:40,240 --> 00:19:43,320 لكن الآن تعال معنا، لنعود إلى الأطلال 293 00:19:43,650 --> 00:19:46,950 !لا أريد! أنا سأبقى هنا مع باغو 294 00:19:51,000 --> 00:19:52,040 آدم 295 00:19:58,010 --> 00:20:02,280 بعد كلّ هذا البحث لم نجد شيئًا، أين يختبئون؟ 296 00:20:17,300 --> 00:20:18,330 !انظروا 297 00:20:18,900 --> 00:20:20,030 هل وجدتهم؟ 298 00:20:20,150 --> 00:20:22,780 سيكون عشائنا هذه الليلة 299 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 سيكون هناك ما يكفي الجميع 300 00:20:24,520 --> 00:20:27,030 سأشويه بلعبتي 301 00:20:27,260 --> 00:20:30,710 حمقاء، اللحم أفضل عندما يكون نيئًا 302 00:20:30,910 --> 00:20:33,330 سأقتله بطلقة واحدة من مسدسي 303 00:20:41,660 --> 00:20:42,630 لونا؟ 304 00:20:42,820 --> 00:20:44,630 لماذا هم بمكان كهذا 305 00:20:45,560 --> 00:20:47,550 هذا سيئ، ماذا سأفعل؟ 306 00:20:54,560 --> 00:20:57,060 ماذا سأفعل؟ ماذا عليّ أن أفعل؟ 307 00:21:11,550 --> 00:21:13,830 هل تظهر وجهك لنا أخيرًا 308 00:21:13,870 --> 00:21:17,880 !إذا أظنت أنّنا سنُقتل بسلاحك فأنت مخطئ 309 00:21:18,300 --> 00:21:19,960 لقد كشفوا مكان كاورو 310 00:21:20,130 --> 00:21:23,550 إنّه يجذب انتباههم لإنقاذنا 311 00:21:24,330 --> 00:21:26,050 لنركض بينما لدينا الفرصة لفعل ذلك 312 00:21:27,630 --> 00:21:29,320 !أتستخف بي 313 00:21:30,150 --> 00:21:31,470 !لن تهرب 314 00:21:33,780 --> 00:21:35,890 لماذا أظهر نفسه؟ 315 00:21:46,870 --> 00:21:48,820 إلى أين ذهبت؟ 316 00:21:50,550 --> 00:21:52,980 تبًا، إنّه يركض بسرعة 317 00:22:04,420 --> 00:22:06,300 !رويدكما! هذا أنا 318 00:22:07,430 --> 00:22:09,150 ويحي، أنت من ظهرت 319 00:22:10,010 --> 00:22:12,100 حللتُ لغز الطريق المسدود 320 00:22:18,750 --> 00:22:20,560 هل اختفوا هنا؟ 321 00:22:20,850 --> 00:22:22,440 ما الذي يعنيه هذا؟ 322 00:22:23,110 --> 00:22:27,300 هذا الجرف وَهم، مظهرٌ زائف ليمنعنا من المرور 323 00:22:27,600 --> 00:22:28,700 مظهر زائف؟ 324 00:22:28,740 --> 00:22:31,160 هل تظنّنا حمقى؟ 325 00:22:31,200 --> 00:22:32,370 شاهد ما سأفعل 326 00:22:34,330 --> 00:22:35,620 !بريندو 327 00:22:39,450 --> 00:22:40,630 اختفى؟ 328 00:22:41,020 --> 00:22:43,460 فهمت، هذا هو السر 329 00:22:43,720 --> 00:22:45,380 لنذهب أيضًا 330 00:22:50,210 --> 00:22:52,830 !انــتظــرونــي 331 00:22:54,710 --> 00:22:57,310 تـ..تبًا 332 00:23:03,330 --> 00:23:06,360 !مصيبة! لقد نجحوا بتجاوز الغابة الوهمية 333 00:23:06,370 --> 00:23:08,860 !مع أنّنا اقتربنا من إصلاح السفينة 334 00:23:09,000 --> 00:23:12,520 بهذا الوضع، علينا كسب بعض الوقت كما خططنا سابقًا 335 00:23:12,870 --> 00:23:15,240 لكن الحيل العادية لن تنجح معهم 336 00:23:15,330 --> 00:23:17,410 !لن نعلم حتى نحاول 337 00:23:17,700 --> 00:23:19,080 !علينا المحاولة 338 00:23:19,830 --> 00:23:22,000 !أنتِ محقة، الحياة كفاح 339 00:23:22,680 --> 00:23:24,250 (لكن بداخلي أنا خائفة حدّ الموت) 340 00:23:25,040 --> 00:23:29,550 :في الحلقة القادمة 341 00:23:25,040 --> 00:23:29,550 نحن قطعًا قادرين على فعلها 342 00:23:30,050 --> 00:23:42,020 suzume_soko :ترجمة 343 00:23:42,890 --> 00:23:46,060 رسالةٌ مميّزة 344 00:23:42,890 --> 00:23:46,060 Tokubetsu na tegami 345 00:23:48,020 --> 00:23:51,840 تركتها في مكانٍ ما 346 00:23:48,020 --> 00:23:51,810 dokoka ni oite yukou 347 00:23:54,110 --> 00:23:58,090 دائمًا ما نرتَحِل 348 00:23:54,110 --> 00:23:58,090 Tabidachi wa itsudatte 349 00:23:59,410 --> 00:24:02,690 باحثينَ عن الشجاعة 350 00:23:59,410 --> 00:24:02,690 yuuki ga iru kedo 351 00:24:02,910 --> 00:24:05,290 بكل عزم 352 00:24:02,910 --> 00:24:05,290 Tamerawanaide 353 00:24:05,490 --> 00:24:09,660 لا تهم المسافة التي أقطعها 354 00:24:05,490 --> 00:24:09,660 Dokomade datte aruiteku 355 00:24:09,710 --> 00:24:17,690 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 356 00:24:09,710 --> 00:24:17,690 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 357 00:24:19,220 --> 00:24:24,990 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 358 00:24:19,220 --> 00:24:24,990 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 359 00:24:25,100 --> 00:24:28,690 قبل أي شخص آخر هنا 360 00:24:25,100 --> 00:24:28,690 Dare yori mo saki ni koko de 361 00:24:30,940 --> 00:24:36,390 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 362 00:24:30,940 --> 00:24:36,390 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 363 00:24:36,530 --> 00:24:40,790 وأحلامٌ لا تنتهي 364 00:24:36,530 --> 00:24:40,790 Kagirinai yume no subete 365 00:24:41,830 --> 00:24:46,790 دائمًا تستمر القصة 366 00:24:41,830 --> 00:24:46,790 Itsumademo tsuzuiteku story 367 00:24:46,830 --> 00:24:50,040 كما هيَ 368 00:24:46,830 --> 00:24:50,040 kono mama 28816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.