Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,430
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,140 --> 00:00:09,140
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,230
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,360
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,240
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,540
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
هذه السماء
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
kono sora ga
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
هذه الرياح
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
kono kaze ga
11
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
هذه الألوان
12
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
kono iro ga
13
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
نحن
16
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
bokura wa
17
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
نحن
18
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
bokura wa
19
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
النجاة من
22
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
الكوكب المهجور
23
00:00:59,320 --> 00:01:03,070
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
هذا البحر
25
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
kono umi ga
26
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
هذا النجم
27
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
kono hoshi ga
28
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
هذا الحلم
29
00:01:07,040 --> 00:01:08,650
kono yume ga
30
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
هذا الوقت
31
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
kono toki ga
32
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
togirete shimawanu you ni
34
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
تبدأ الرحلة
35
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
tabidachi da
36
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
nayanderu hima nado nai
38
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,470 --> 00:02:04,430
مجموعةٌ عنيدة
45
00:03:22,300 --> 00:03:23,240
...هذا
46
00:03:32,760 --> 00:03:33,590
هل أنت بخير؟
47
00:03:34,560 --> 00:03:35,580
!تمالك نفسك
48
00:03:36,030 --> 00:03:37,110
!عليك أن تتمالك نفسك
49
00:03:42,400 --> 00:03:45,330
لا يوجد شك في أنّ هذا الرجل من مجرَّتنا
50
00:03:46,560 --> 00:03:49,450
!أهذا يعني أنّه يمكننا العودة
51
00:03:49,450 --> 00:03:50,200
نعم
52
00:03:50,390 --> 00:03:53,170
!حقًا! أخيرًا يمكننا العودة
53
00:03:55,340 --> 00:03:58,590
لكن لماذا هذا الشخص من هرب فقط؟
54
00:04:00,700 --> 00:04:02,200
يبدو أنّه استعاد وعيه
55
00:04:07,530 --> 00:04:08,350
ما هذا المكان؟
56
00:04:08,730 --> 00:04:12,810
دفعتك العاصفة فوق الصخور ثم وجدك كاورو
57
00:04:12,810 --> 00:04:13,730
كاورو؟
58
00:04:21,070 --> 00:04:22,400
ما الذي تفعله؟
59
00:04:24,480 --> 00:04:25,530
...تلك المجموعة
60
00:04:26,240 --> 00:04:27,200
تلك المجموعة؟
61
00:04:27,200 --> 00:04:27,890
!نعم
62
00:04:36,480 --> 00:04:38,000
هل استطاعوا النجاة؟
63
00:04:38,610 --> 00:04:40,460
...تلك المجموعة العنيدة
64
00:04:48,290 --> 00:04:51,200
!إذا وجدوكم، سيقتلونكم جميعًا
65
00:04:56,130 --> 00:04:58,690
ما الذي تقصده أنّهم سيقتلونا؟
66
00:05:00,440 --> 00:05:02,190
ألا يوجد أي راشد هنا؟
67
00:05:02,200 --> 00:05:04,640
!يوجد بالطبع! الراشد أمامك هنا
68
00:05:06,630 --> 00:05:08,070
ما خطب هذا الطفل؟
69
00:05:08,580 --> 00:05:09,490
طفل؟
70
00:05:11,910 --> 00:05:14,290
لا يوجد أحدٌ هنا سوانا
71
00:05:14,580 --> 00:05:18,540
ابتلعت عاصفة الجاذبية مركبتنا عندما كنّا برحلة مدرسية
72
00:05:18,750 --> 00:05:20,880
هل من المعقول أنّكم أولئك الأطفال؟
73
00:05:21,330 --> 00:05:23,880
هل تعلم بشأننا؟
74
00:05:23,910 --> 00:05:25,220
بالطبع
75
00:05:25,750 --> 00:05:28,970
اختفاء طلاب من أكادمية سوريا
76
00:05:29,180 --> 00:05:31,310
كانت أخبارًا كبيرة عبر المجرة
77
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
لا يوجد أحد لا يعلم بالأمر
78
00:05:34,680 --> 00:05:40,940
رئيس مجموعة هاوارد وضع
جائزة مالية لمن يجد ويعيد ابنه
79
00:05:41,200 --> 00:05:42,400
!بابا فعل
80
00:05:43,230 --> 00:05:46,080
فهمت، الجميع كان قلقًا
81
00:05:46,260 --> 00:05:48,530
...أبي، أمي
82
00:05:48,590 --> 00:05:50,620
الأهم الآن، ما كنت تتحدث عنه سابقًا
83
00:05:54,620 --> 00:05:59,540
إذا ما زالوا على قيد الحياة، فمن الأفضل أن أخبركم بشأنهم
84
00:06:00,000 --> 00:06:04,940
اسمي بورت، أنا ميكانيكي سفينة أوريون للنقل بين النجوم
85
00:06:09,510 --> 00:06:14,060
حدث ذلك مباشرةً بعد وصول أوريون إلى المستعمرة ب-3
86
00:06:15,740 --> 00:06:18,230
يا عم بورت، لدينا تصريح للذهاب إلى الشاطئ
87
00:06:18,550 --> 00:06:22,480
اسبقني بالذهاب، سأقوم بالفحص هنا
88
00:06:24,100 --> 00:06:26,360
ماذا؟ لقد بدأت بالعمل مجددًا؟
89
00:06:26,690 --> 00:06:29,110
هنا غرفة المحرك، ما الذي يحدث؟
90
00:06:29,280 --> 00:06:32,280
...أيها القائد، ليس من المفترض أن نغادر حتى الغد
91
00:06:32,160 --> 00:06:32,200
شاشة سي
92
00:06:32,200 --> 00:06:32,240
شاشة سي
93
00:06:32,240 --> 00:06:32,280
شاشة سي
94
00:06:32,280 --> 00:06:32,320
شاشة سي
95
00:06:32,320 --> 00:06:32,370
شاشة سي
96
00:06:32,370 --> 00:06:32,410
شاشة سي
97
00:06:32,410 --> 00:06:32,450
شاشة سي
98
00:06:32,450 --> 00:06:32,490
شاشة سي
99
00:06:32,490 --> 00:06:32,530
شاشة سي
100
00:06:32,530 --> 00:06:32,570
شاشة سي
101
00:06:32,570 --> 00:06:32,620
شاشة سي
102
00:06:32,620 --> 00:06:32,660
شاشة سي
103
00:06:32,660 --> 00:06:32,740
لا توجد إشارة
104
00:06:32,660 --> 00:06:34,950
شاشة سي
105
00:06:32,830 --> 00:06:32,910
لا توجد إشارة
106
00:06:32,840 --> 00:06:34,750
هذه السفينة ستغادر فورًا
107
00:06:32,990 --> 00:06:33,080
لا توجد إشارة
108
00:06:33,160 --> 00:06:34,950
لا توجد إشارة
109
00:06:50,090 --> 00:06:51,090
!أيها القائد
110
00:06:57,740 --> 00:07:02,540
كانوا سجناء هاربين من سجنٍ مؤقت
111
00:07:06,850 --> 00:07:09,610
ماذا حدث بعد ذلك؟
112
00:07:12,030 --> 00:07:17,800
بطريقةٍ ما استطاعت سفينة أوريون مغادرة
مستعمرة ب-3، لكن الشرطة استطاعت اللحاق بنا
113
00:07:18,660 --> 00:07:19,530
...بعد ذلك
114
00:07:27,960 --> 00:07:28,790
ما الخطب؟
115
00:07:28,980 --> 00:07:31,450
!تم تدمير الموازن الجيروسكوبي
116
00:07:31,760 --> 00:07:32,630
أصلحه
117
00:07:32,730 --> 00:07:35,050
لن أستطيع إصلاحه حتى أرى مكان الخلل
118
00:07:35,460 --> 00:07:36,390
ماذا؟
119
00:07:36,890 --> 00:07:39,390
إذا لم تستطيع إصلاحه فأنت هالك
120
00:07:41,090 --> 00:07:42,210
والآن ماذا يحدث؟
121
00:07:43,300 --> 00:07:44,230
...هذا
122
00:07:45,740 --> 00:07:47,270
!عاصفة جاذبية
123
00:07:47,990 --> 00:07:49,280
عاصفة الجاذبية؟
124
00:07:49,280 --> 00:07:49,940
نعم
125
00:07:50,500 --> 00:07:54,030
إنّها المرة الأولى التي أرى فيها
عاصفة جاذبية بهذا الحجم الكبير
126
00:07:55,260 --> 00:07:57,780
كنتُ مستعدًا لحصول الأسوء
127
00:08:04,580 --> 00:08:08,590
لكن سفينة أوريون استطاعت تخطي عاصفة الجاذبية بسلام
128
00:08:15,360 --> 00:08:16,550
!تبًا
129
00:08:17,950 --> 00:08:19,390
ثمّ هذا عندما حدث الأمر
130
00:08:23,650 --> 00:08:25,560
نداء الاستغاثة التي أرسلتها
131
00:08:26,910 --> 00:08:28,270
هذا ما حدث إذن
132
00:08:28,280 --> 00:08:30,530
لكنّهم استغلوا ذلك
133
00:08:30,780 --> 00:08:31,990
ماذا سنفعل يا بريندو؟
134
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
اتركي أمر محادثتهم لي
135
00:08:33,780 --> 00:08:36,740
هنا أوريون، تمّ استلام إشارة استغاثة
136
00:08:36,780 --> 00:08:41,950
مرحبًا، مرحبًا-
ثمّ علموا أنّكم تملكون الموازن الجيروسكوبي-
137
00:08:43,000 --> 00:08:44,540
أنت أيها المسن
138
00:08:44,830 --> 00:08:48,170
أصلح السفينة إلى أن نصل إليهم
139
00:08:50,300 --> 00:08:53,500
كانوا يهدفون إلى الموازن الجيروسكوبي الذي نملكه
140
00:08:54,210 --> 00:08:55,040
نعم
141
00:08:55,380 --> 00:08:58,800
لكنّي لم أستطع الاستسلام لهم
142
00:09:00,250 --> 00:09:02,680
إذا أصلحتُ السفينة كانوا سيقتلوني
143
00:09:02,680 --> 00:09:04,690
لهذا كان هناك خيارٌ واحد عليّ فعله
144
00:09:06,230 --> 00:09:10,860
دمرتُ كلّ الكبسولات وتركتُ إحداها لي
145
00:09:25,080 --> 00:09:26,000
!الآن
146
00:09:27,590 --> 00:09:29,380
ثمّ تعرفون بقية القصة
147
00:09:29,540 --> 00:09:32,460
كبسولة الهروب تلك كانت لك يا سيد بورت
148
00:09:32,610 --> 00:09:33,510
...ويحي
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,510
...كنتُ سأنسى
150
00:09:36,050 --> 00:09:36,800
هنا
151
00:09:37,630 --> 00:09:39,470
!وحدة التحكم بالجاذبية
152
00:09:39,600 --> 00:09:44,270
قلتم أنّكم لا تملكون واحدة، لهذا قمتُ
بسحب القطعة من سفينة النقل
153
00:09:44,390 --> 00:09:46,690
أخبروني عن مكان سفينتكم؟
154
00:09:47,240 --> 00:09:50,540
مركبتنا تحطمت منذ فترة طويلة
155
00:09:51,290 --> 00:09:53,650
لن تعمل كسفينة بعد الآن
156
00:09:54,180 --> 00:09:55,040
...لكن
157
00:09:55,900 --> 00:09:58,790
نملك سفينة آدم الفضائية
158
00:09:59,240 --> 00:10:00,140
آدم؟
159
00:10:00,290 --> 00:10:00,960
نعم
160
00:10:01,900 --> 00:10:04,940
آدم يعتبر من جنس آخر غير البشر
161
00:10:06,140 --> 00:10:07,960
أقلتِ جنس آخر
162
00:10:11,240 --> 00:10:13,080
نعتمد عليك أيها الصغير
163
00:10:15,700 --> 00:10:16,900
أنذهب الآن؟
164
00:10:17,730 --> 00:10:20,840
عندما تتوقف العاصفة، سيصلون إلى الشاطئ
165
00:10:21,060 --> 00:10:24,970
دعونا نصلح السفينة ونرحل
من هذا الكوكب قبل وصولهم
166
00:10:25,750 --> 00:10:26,600
لنسرع
167
00:10:27,360 --> 00:10:29,850
إذا ذهبنا الآن، المطر سيمحي آثار أقدامنا
168
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
لن نقلق من لحاقهم بنا
169
00:10:32,840 --> 00:10:34,230
نعم، أعتذر
170
00:10:34,300 --> 00:10:36,320
أنا سأبقى وأراقبهم
171
00:10:38,130 --> 00:10:39,110
كن حذرًا
172
00:10:39,630 --> 00:10:40,160
نعم
173
00:11:01,080 --> 00:11:03,510
يا لها من أشجارٍ مذهلة
174
00:11:03,890 --> 00:11:08,310
فشل وحدة الجاذبية لسفينة آدم تسببت بذلك
175
00:11:08,520 --> 00:11:10,230
ليست النباتات فقط
176
00:11:10,350 --> 00:11:13,340
الحشرات والحيوانات ضخمة بشكل غبي أيضًا
177
00:11:13,400 --> 00:11:14,840
الحيوانات أيضًا؟
178
00:11:14,940 --> 00:11:18,060
لا تقلق بشأنهم، سأحميكم
179
00:11:19,110 --> 00:11:20,800
أنت قل شيئًا
180
00:11:35,760 --> 00:11:37,530
أهذه سفينة فضائية؟
181
00:11:37,940 --> 00:11:38,800
نعم
182
00:11:38,840 --> 00:11:41,010
...هذه
183
00:11:55,640 --> 00:11:57,150
!أنت أيها الجد
184
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
من هنا
185
00:12:06,780 --> 00:12:08,880
أهذه قمرة القيادة؟
186
00:12:13,080 --> 00:12:14,620
ما الخطب أيها الجد؟
187
00:12:17,950 --> 00:12:20,130
!مهاراتي الميكانيكية ستفيدكم
188
00:12:22,940 --> 00:12:25,640
ألم يصاب بالخرف هذا الجد؟
189
00:12:31,410 --> 00:12:35,810
بالفعل الأنظمة الأساسية تشبه التي بالأرض
190
00:12:35,810 --> 00:12:36,360
صحيح؟
191
00:12:36,960 --> 00:12:39,250
لكن يا له من عمل متقن
192
00:12:39,780 --> 00:12:43,110
توقف عن الثناء وأسرع بإصلاحها
193
00:12:43,110 --> 00:12:44,200
!أيها المبتدئ
194
00:12:44,650 --> 00:12:46,710
أول خطوة هو أن نفحص كلّ شيء
195
00:12:46,710 --> 00:12:49,240
كلّ شيء يبدأ من هناك
196
00:12:49,450 --> 00:12:51,110
الجهلاء عليهم أن يصمتوا
197
00:12:51,330 --> 00:12:52,200
جاهل؟
198
00:12:55,190 --> 00:12:58,840
فهمت، هذه هي قطعة تثبيت الدوران، صحيح؟
199
00:12:58,880 --> 00:13:00,100
...بهذه الحالة
200
00:13:06,060 --> 00:13:07,040
...نأخذ هذه
201
00:13:07,750 --> 00:13:08,840
صحيح، صحيح
202
00:13:11,610 --> 00:13:12,890
هذه جيدة
203
00:13:17,760 --> 00:13:20,090
حسنًا، فهمتُ كلّ شيء
204
00:13:20,240 --> 00:13:22,090
الآن، هل لنا أن نبدأ؟
205
00:13:30,580 --> 00:13:32,870
هذه أدواتي
206
00:13:33,080 --> 00:13:35,350
هذا مبهر يا سيد بورت
207
00:13:35,690 --> 00:13:36,960
ما المبهر به؟
208
00:13:37,460 --> 00:13:40,960
كبداية، علينا إخراج وحدة التحكم بالجاذبية
209
00:13:41,460 --> 00:13:42,250
!حسنًا
210
00:13:43,710 --> 00:13:45,760
أتمنى أن تسير الأمور جيدًا
211
00:13:48,010 --> 00:13:50,430
النجاة من
212
00:13:48,010 --> 00:13:50,430
الكوكب المهجور
213
00:13:55,890 --> 00:13:59,440
أوريون"، سفينة النقل"
214
00:14:00,020 --> 00:14:02,440
النجاة من
215
00:14:00,020 --> 00:14:02,440
الكوكب المهجور
216
00:14:04,110 --> 00:14:05,490
ضع هذه هنا
217
00:14:05,490 --> 00:14:05,950
نعم
218
00:14:05,950 --> 00:14:08,150
حسنًا، التالي هنا
219
00:14:08,150 --> 00:14:08,740
هنا؟
220
00:14:08,740 --> 00:14:10,160
نعم، خذ ذلك
221
00:14:10,710 --> 00:14:12,080
عمل جيد يا صغير
222
00:14:12,120 --> 00:14:13,490
لستُ صغيرًا
223
00:14:15,210 --> 00:14:15,950
وهذه؟
224
00:14:20,310 --> 00:14:21,290
هل كل شيء جيد؟
225
00:14:21,290 --> 00:14:21,880
نعم
226
00:14:27,660 --> 00:14:29,890
عظيم، الآن يجب أن يعمل
227
00:14:30,140 --> 00:14:31,300
هل أصلحته؟
228
00:14:31,300 --> 00:14:32,990
لا تكن عديم الصبر
229
00:14:34,080 --> 00:14:35,310
ها نحن ذا
230
00:14:41,500 --> 00:14:42,610
...سيد بولت
231
00:14:44,150 --> 00:14:46,480
لم تتحرك ولو قيد أنملة
232
00:14:46,480 --> 00:14:50,320
هذا غريب، كان من المفترض أن تعمل
233
00:14:51,740 --> 00:14:52,990
ماذا بشأن الآن
234
00:14:53,760 --> 00:14:54,950
افعليها مجددًا
235
00:14:55,080 --> 00:14:56,040
!حسنًا
236
00:15:01,340 --> 00:15:03,550
كما توقعت لن يكون الأمر بتلك السهولة
237
00:15:04,260 --> 00:15:06,000
أن ترفع آمالنا هكذا
238
00:15:08,910 --> 00:15:11,640
أين المشكلة؟
239
00:15:19,000 --> 00:15:20,800
ستهدأ العاصفة قريبًا
240
00:15:22,000 --> 00:15:23,650
ربما قد يبدأون تحركاتهم
241
00:15:30,740 --> 00:15:32,610
ألم تنتهوا بعد؟
242
00:15:32,860 --> 00:15:36,120
إذا كنت ستكمل تذمّرك، انقلع للخارج لتهدأ
243
00:15:50,610 --> 00:15:52,090
جيد، حاولي مجددًا
244
00:15:52,230 --> 00:15:53,130
حسنًا
245
00:15:53,840 --> 00:15:54,890
سأبدأ الآن
246
00:16:03,180 --> 00:16:05,400
أهذا فشلٌ آخر؟
247
00:16:05,400 --> 00:16:06,310
!هاوارد
248
00:16:25,560 --> 00:16:26,540
هل يعمل؟
249
00:16:30,140 --> 00:16:32,460
...جيد، جيد
250
00:16:32,910 --> 00:16:34,900
!استمر هكذا
251
00:16:39,510 --> 00:16:41,770
!انظري! لقد فشلوا كما قُلت
252
00:16:41,910 --> 00:16:44,310
بالنهاية من المستحيل إصلاحها
253
00:16:45,780 --> 00:16:46,860
!هاوارد
254
00:16:46,860 --> 00:16:49,570
المهم الآن، لدي فكرة جيدة
255
00:16:49,570 --> 00:16:50,530
فكرة جيدة؟
256
00:16:53,240 --> 00:16:56,070
لنُعِد الموازن الجيروسكوبي لهم
257
00:16:56,070 --> 00:16:56,870
ماذا تقول؟
258
00:16:56,870 --> 00:16:59,700
!إذا فعلنا ذلك لن نستطيع جعل السفينة تطير
259
00:17:00,480 --> 00:17:03,540
لمَ لا؟ لن تطير بكل الأحوال
260
00:17:05,540 --> 00:17:09,630
سنعطيهم الموازن الجيروسكوبي ثم سنرحل معهم
261
00:17:10,150 --> 00:17:13,380
هذه هي الطريقة الوحيدة للهروب من هذا الكوكب
262
00:17:13,710 --> 00:17:14,880
يا لسذاجتك
263
00:17:14,880 --> 00:17:15,550
ماذا؟
264
00:17:15,840 --> 00:17:18,220
إنّهم أُناسٌ يسلبون كل ما يشتهون بالقوة
265
00:17:18,260 --> 00:17:21,010
إنّهم ليسوا أُناسًا يقومون بأخذنا إلى وجهتنا
266
00:17:21,810 --> 00:17:23,600
وهنا يأتي دور المفاوضات
267
00:17:23,800 --> 00:17:25,060
مفاوضات؟
268
00:17:25,710 --> 00:17:27,560
ألم يقل هذا الجد ذلك؟
269
00:17:27,940 --> 00:17:30,930
نحن مشاهير بكل المجرّة
270
00:17:31,320 --> 00:17:33,360
بالتأكيد إنّهم يعلمون ذلك أيضًا
271
00:17:33,940 --> 00:17:37,860
إذا استطاعوا إعادتي، سيحصلون على جائزة مالية من بابا
272
00:17:38,280 --> 00:17:41,370
إذا امتلكوا سببًا لإنقاذنا، فمن المستحيل أن يقتلونا
273
00:17:41,660 --> 00:17:43,660
لكنّهم مجرمين هاربين
274
00:17:44,040 --> 00:17:45,410
هذا خطير
275
00:17:45,590 --> 00:17:47,040
أنا أعارضك
276
00:17:47,800 --> 00:17:50,950
لنجعل السيد بورت يحاول لفترة أطول قليلًا
277
00:17:51,670 --> 00:17:54,380
...إذا استطاعوا الوصول إلى الشاطئ
278
00:17:54,630 --> 00:17:56,800
لن يجدوا هذا المكان بسرعة
279
00:17:57,380 --> 00:17:58,540
ما زلنا نملكُ وقتًا
280
00:17:58,800 --> 00:18:00,250
لقد تقرّر الأمر
281
00:18:00,760 --> 00:18:02,140
اعتمدوا علي
282
00:18:02,220 --> 00:18:04,180
هذه المرة سنجعلها تعمل
283
00:18:05,020 --> 00:18:06,100
افعلوا ما يحلو لكم
284
00:18:08,690 --> 00:18:09,440
!لونا
285
00:18:09,900 --> 00:18:10,730
ما الخطب؟
286
00:18:10,790 --> 00:18:13,020
!العاصفة، لقد توقفت العاصفة
287
00:18:13,600 --> 00:18:14,540
ماذا قلتِ؟
288
00:18:22,710 --> 00:18:23,350
...بيل
289
00:18:54,900 --> 00:18:56,540
يبدو أنّ العاصفة هدأت
290
00:18:57,030 --> 00:19:02,160
أنذهب لأخذ الموازن الجيروسكوبي الذي لديهم؟
291
00:19:05,080 --> 00:19:06,740
مستعد للذهاب
292
00:19:08,200 --> 00:19:09,080
لننطلق
293
00:19:17,090 --> 00:19:17,960
إنّهم قادمون
294
00:19:20,680 --> 00:19:22,340
ذلك المسن اللعين
295
00:19:22,760 --> 00:19:24,760
إذا أمسكتُ به لن يفلت بفعلته
296
00:20:20,070 --> 00:20:21,440
أيملك مسدس ليزر؟
297
00:20:25,980 --> 00:20:27,360
ما كان ذلك؟
298
00:20:27,440 --> 00:20:29,580
هذا الكوكب مثير للاهتمام
299
00:20:35,090 --> 00:20:36,380
أيضحك؟
300
00:20:57,930 --> 00:20:59,460
يبدو أنّ المسن كان معهم
301
00:21:00,780 --> 00:21:03,030
امتلاك الحرية شعورٌ عظيم حقًا
302
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
هل وجدت شيئًا؟
303
00:21:04,680 --> 00:21:06,780
يبدو أنّها كانت صالحة بالسابق
304
00:21:07,260 --> 00:21:09,600
لقد نزعوا القماش عن المقاعد أيضًا
305
00:21:10,040 --> 00:21:14,390
ممّا يعني أنّهم يملكون سفينةً أخرى بها الموازن الجيروسكوبي
306
00:21:14,660 --> 00:21:15,500
نعم
307
00:21:16,580 --> 00:21:17,630
على الأرجح
308
00:21:20,750 --> 00:21:21,660
!لنذهب
309
00:21:30,430 --> 00:21:32,760
مسدس ليزر وسوط كهربائي
310
00:21:33,180 --> 00:21:35,990
وذلك الضخم نصف آليٌ أيضًا
311
00:21:51,280 --> 00:21:52,160
كيف يسير الأمر؟
312
00:21:52,200 --> 00:21:54,370
يبدو أنّ العمل سيستغرق بعض الوقت
313
00:21:54,790 --> 00:21:55,870
حقًا
314
00:21:56,960 --> 00:21:58,620
أتساءل إذا ما كان كاورو بخير
315
00:22:05,470 --> 00:22:06,480
!كاورو
316
00:22:11,930 --> 00:22:13,940
هل ذهبوا إلى بيت الجميع؟
317
00:22:14,140 --> 00:22:14,720
نعم
318
00:22:15,390 --> 00:22:19,350
لكن لا أصدق أنّهم أطاحوا بأفعى البحر بطلقة واحدة
319
00:22:19,350 --> 00:22:22,040
كما توقعت من الأفضل البقاء بعيدًا عنهم
320
00:22:26,190 --> 00:22:27,110
أين هاوارد؟
321
00:22:27,480 --> 00:22:30,160
بالتفكير بالأمر، لم أراه منذ فترة
322
00:22:30,160 --> 00:22:33,240
بالتأكيد يفعل أمرًا أحمقًا بمكانٍ ما
323
00:22:33,240 --> 00:22:34,790
...أتمنى ذلك، لكن
324
00:22:40,920 --> 00:22:43,880
وكأنّي سأعتمد عليهم لحلّ المشكلة
325
00:23:03,730 --> 00:23:08,990
!مصيبة! هاوارد ذهب ليتفاوض مع المجرمين بدون علمنا
326
00:23:09,950 --> 00:23:12,400
!أخذ أهمّ قطعةٍ معه
327
00:23:12,570 --> 00:23:15,700
إذا لم تستطع سفينة الفضاء الطيران، فماذا سنفعل؟
328
00:23:16,370 --> 00:23:17,910
أنا قلقة بشأن هاوارد
329
00:23:18,040 --> 00:23:19,460
!علينا أن نفعل شيئًا
330
00:23:20,290 --> 00:23:22,630
شخصٌ مثله يعتبر صديقنا بالنهاية
331
00:23:22,750 --> 00:23:24,790
إنّه حقًا فتى مثير للمتاعب
332
00:23:25,380 --> 00:23:29,920
:في الحلقة القادمة
333
00:23:25,380 --> 00:23:29,920
هذا من أجل الجميع أيضًا
334
00:23:30,370 --> 00:23:42,350
suzume_soko :ترجمة
335
00:23:43,250 --> 00:23:46,420
رسالةٌ مميّزة
336
00:23:43,250 --> 00:23:46,420
Tokubetsu na tegami
337
00:23:48,380 --> 00:23:52,200
تركتها في مكانٍ ما
338
00:23:48,380 --> 00:23:52,170
dokoka ni oite yukou
339
00:23:54,470 --> 00:23:58,450
دائمًا ما نرتَحِل
340
00:23:54,470 --> 00:23:58,450
Tabidachi wa itsudatte
341
00:23:59,770 --> 00:24:03,050
باحثينَ عن الشجاعة
342
00:23:59,770 --> 00:24:03,050
yuuki ga iru kedo
343
00:24:03,270 --> 00:24:05,650
بكل عزم
344
00:24:03,270 --> 00:24:05,650
Tamerawanaide
345
00:24:05,850 --> 00:24:10,020
لا تهم المسافة التي أقطعها
346
00:24:05,850 --> 00:24:10,020
Dokomade datte aruiteku
347
00:24:10,070 --> 00:24:18,050
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
348
00:24:10,070 --> 00:24:18,050
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
349
00:24:19,580 --> 00:24:25,350
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
350
00:24:19,580 --> 00:24:25,350
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
351
00:24:25,460 --> 00:24:29,050
قبل أي شخص آخر هنا
352
00:24:25,460 --> 00:24:29,050
Dare yori mo saki ni koko de
353
00:24:31,300 --> 00:24:36,750
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
354
00:24:31,300 --> 00:24:36,750
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
355
00:24:36,890 --> 00:24:41,150
وأحلامٌ لا تنتهي
356
00:24:36,890 --> 00:24:41,150
Kagirinai yume no subete
357
00:24:42,190 --> 00:24:47,150
دائمًا تستمر القصة
358
00:24:42,190 --> 00:24:47,150
Itsumademo tsuzuiteku story
359
00:24:47,190 --> 00:24:50,400
كما هيَ
360
00:24:47,190 --> 00:24:50,400
kono mama
27327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.