All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 27 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,430 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,230 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,360 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,240 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,540 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 هذه السماء 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 kono sora ga 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 هذه الرياح 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 kono kaze ga 11 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 هذه الألوان 12 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 kono iro ga 13 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 نحن 16 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 bokura wa 17 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 نحن 18 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 bokura wa 19 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 النجاة من 22 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 الكوكب المهجور 23 00:00:59,320 --> 00:01:03,070 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 هذا البحر 25 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 kono umi ga 26 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 هذا النجم 27 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 kono hoshi ga 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 هذا الحلم 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,650 kono yume ga 30 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 هذا الوقت 31 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 kono toki ga 32 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 togirete shimawanu you ni 34 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 تبدأ الرحلة 35 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 tabidachi da 36 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 nayanderu hima nado nai 38 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,470 --> 00:02:04,430 مجموعةٌ عنيدة 45 00:03:22,300 --> 00:03:23,240 ...هذا 46 00:03:32,760 --> 00:03:33,590 هل أنت بخير؟ 47 00:03:34,560 --> 00:03:35,580 !تمالك نفسك 48 00:03:36,030 --> 00:03:37,110 !عليك أن تتمالك نفسك 49 00:03:42,400 --> 00:03:45,330 لا يوجد شك في أنّ هذا الرجل من مجرَّتنا 50 00:03:46,560 --> 00:03:49,450 !أهذا يعني أنّه يمكننا العودة 51 00:03:49,450 --> 00:03:50,200 نعم 52 00:03:50,390 --> 00:03:53,170 !حقًا! أخيرًا يمكننا العودة 53 00:03:55,340 --> 00:03:58,590 لكن لماذا هذا الشخص من هرب فقط؟ 54 00:04:00,700 --> 00:04:02,200 يبدو أنّه استعاد وعيه 55 00:04:07,530 --> 00:04:08,350 ما هذا المكان؟ 56 00:04:08,730 --> 00:04:12,810 دفعتك العاصفة فوق الصخور ثم وجدك كاورو 57 00:04:12,810 --> 00:04:13,730 كاورو؟ 58 00:04:21,070 --> 00:04:22,400 ما الذي تفعله؟ 59 00:04:24,480 --> 00:04:25,530 ...تلك المجموعة 60 00:04:26,240 --> 00:04:27,200 تلك المجموعة؟ 61 00:04:27,200 --> 00:04:27,890 !نعم 62 00:04:36,480 --> 00:04:38,000 هل استطاعوا النجاة؟ 63 00:04:38,610 --> 00:04:40,460 ...تلك المجموعة العنيدة 64 00:04:48,290 --> 00:04:51,200 !إذا وجدوكم، سيقتلونكم جميعًا 65 00:04:56,130 --> 00:04:58,690 ما الذي تقصده أنّهم سيقتلونا؟ 66 00:05:00,440 --> 00:05:02,190 ألا يوجد أي راشد هنا؟ 67 00:05:02,200 --> 00:05:04,640 !يوجد بالطبع! الراشد أمامك هنا 68 00:05:06,630 --> 00:05:08,070 ما خطب هذا الطفل؟ 69 00:05:08,580 --> 00:05:09,490 طفل؟ 70 00:05:11,910 --> 00:05:14,290 لا يوجد أحدٌ هنا سوانا 71 00:05:14,580 --> 00:05:18,540 ابتلعت عاصفة الجاذبية مركبتنا عندما كنّا برحلة مدرسية 72 00:05:18,750 --> 00:05:20,880 هل من المعقول أنّكم أولئك الأطفال؟ 73 00:05:21,330 --> 00:05:23,880 هل تعلم بشأننا؟ 74 00:05:23,910 --> 00:05:25,220 بالطبع 75 00:05:25,750 --> 00:05:28,970 اختفاء طلاب من أكادمية سوريا 76 00:05:29,180 --> 00:05:31,310 كانت أخبارًا كبيرة عبر المجرة 77 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 لا يوجد أحد لا يعلم بالأمر 78 00:05:34,680 --> 00:05:40,940 رئيس مجموعة هاوارد وضع جائزة مالية لمن يجد ويعيد ابنه 79 00:05:41,200 --> 00:05:42,400 !بابا فعل 80 00:05:43,230 --> 00:05:46,080 فهمت، الجميع كان قلقًا 81 00:05:46,260 --> 00:05:48,530 ...أبي، أمي 82 00:05:48,590 --> 00:05:50,620 الأهم الآن، ما كنت تتحدث عنه سابقًا 83 00:05:54,620 --> 00:05:59,540 إذا ما زالوا على قيد الحياة، فمن الأفضل أن أخبركم بشأنهم 84 00:06:00,000 --> 00:06:04,940 اسمي بورت، أنا ميكانيكي سفينة أوريون للنقل بين النجوم 85 00:06:09,510 --> 00:06:14,060 حدث ذلك مباشرةً بعد وصول أوريون إلى المستعمرة ب-3 86 00:06:15,740 --> 00:06:18,230 يا عم بورت، لدينا تصريح للذهاب إلى الشاطئ 87 00:06:18,550 --> 00:06:22,480 اسبقني بالذهاب، سأقوم بالفحص هنا 88 00:06:24,100 --> 00:06:26,360 ماذا؟ لقد بدأت بالعمل مجددًا؟ 89 00:06:26,690 --> 00:06:29,110 هنا غرفة المحرك، ما الذي يحدث؟ 90 00:06:29,280 --> 00:06:32,280 ...أيها القائد، ليس من المفترض أن نغادر حتى الغد 91 00:06:32,160 --> 00:06:32,200 شاشة سي 92 00:06:32,200 --> 00:06:32,240 شاشة سي 93 00:06:32,240 --> 00:06:32,280 شاشة سي 94 00:06:32,280 --> 00:06:32,320 شاشة سي 95 00:06:32,320 --> 00:06:32,370 شاشة سي 96 00:06:32,370 --> 00:06:32,410 شاشة سي 97 00:06:32,410 --> 00:06:32,450 شاشة سي 98 00:06:32,450 --> 00:06:32,490 شاشة سي 99 00:06:32,490 --> 00:06:32,530 شاشة سي 100 00:06:32,530 --> 00:06:32,570 شاشة سي 101 00:06:32,570 --> 00:06:32,620 شاشة سي 102 00:06:32,620 --> 00:06:32,660 شاشة سي 103 00:06:32,660 --> 00:06:32,740 لا توجد إشارة 104 00:06:32,660 --> 00:06:34,950 شاشة سي 105 00:06:32,830 --> 00:06:32,910 لا توجد إشارة 106 00:06:32,840 --> 00:06:34,750 هذه السفينة ستغادر فورًا 107 00:06:32,990 --> 00:06:33,080 لا توجد إشارة 108 00:06:33,160 --> 00:06:34,950 لا توجد إشارة 109 00:06:50,090 --> 00:06:51,090 !أيها القائد 110 00:06:57,740 --> 00:07:02,540 كانوا سجناء هاربين من سجنٍ مؤقت 111 00:07:06,850 --> 00:07:09,610 ماذا حدث بعد ذلك؟ 112 00:07:12,030 --> 00:07:17,800 بطريقةٍ ما استطاعت سفينة أوريون مغادرة مستعمرة ب-3، لكن الشرطة استطاعت اللحاق بنا 113 00:07:18,660 --> 00:07:19,530 ...بعد ذلك 114 00:07:27,960 --> 00:07:28,790 ما الخطب؟ 115 00:07:28,980 --> 00:07:31,450 !تم تدمير الموازن الجيروسكوبي 116 00:07:31,760 --> 00:07:32,630 أصلحه 117 00:07:32,730 --> 00:07:35,050 لن أستطيع إصلاحه حتى أرى مكان الخلل 118 00:07:35,460 --> 00:07:36,390 ماذا؟ 119 00:07:36,890 --> 00:07:39,390 إذا لم تستطيع إصلاحه فأنت هالك 120 00:07:41,090 --> 00:07:42,210 والآن ماذا يحدث؟ 121 00:07:43,300 --> 00:07:44,230 ...هذا 122 00:07:45,740 --> 00:07:47,270 !عاصفة جاذبية 123 00:07:47,990 --> 00:07:49,280 عاصفة الجاذبية؟ 124 00:07:49,280 --> 00:07:49,940 نعم 125 00:07:50,500 --> 00:07:54,030 إنّها المرة الأولى التي أرى فيها عاصفة جاذبية بهذا الحجم الكبير 126 00:07:55,260 --> 00:07:57,780 كنتُ مستعدًا لحصول الأسوء 127 00:08:04,580 --> 00:08:08,590 لكن سفينة أوريون استطاعت تخطي عاصفة الجاذبية بسلام 128 00:08:15,360 --> 00:08:16,550 !تبًا 129 00:08:17,950 --> 00:08:19,390 ثمّ هذا عندما حدث الأمر 130 00:08:23,650 --> 00:08:25,560 نداء الاستغاثة التي أرسلتها 131 00:08:26,910 --> 00:08:28,270 هذا ما حدث إذن 132 00:08:28,280 --> 00:08:30,530 لكنّهم استغلوا ذلك 133 00:08:30,780 --> 00:08:31,990 ماذا سنفعل يا بريندو؟ 134 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 اتركي أمر محادثتهم لي 135 00:08:33,780 --> 00:08:36,740 هنا أوريون، تمّ استلام إشارة استغاثة 136 00:08:36,780 --> 00:08:41,950 مرحبًا، مرحبًا- ثمّ علموا أنّكم تملكون الموازن الجيروسكوبي- 137 00:08:43,000 --> 00:08:44,540 أنت أيها المسن 138 00:08:44,830 --> 00:08:48,170 أصلح السفينة إلى أن نصل إليهم 139 00:08:50,300 --> 00:08:53,500 كانوا يهدفون إلى الموازن الجيروسكوبي الذي نملكه 140 00:08:54,210 --> 00:08:55,040 نعم 141 00:08:55,380 --> 00:08:58,800 لكنّي لم أستطع الاستسلام لهم 142 00:09:00,250 --> 00:09:02,680 إذا أصلحتُ السفينة كانوا سيقتلوني 143 00:09:02,680 --> 00:09:04,690 لهذا كان هناك خيارٌ واحد عليّ فعله 144 00:09:06,230 --> 00:09:10,860 دمرتُ كلّ الكبسولات وتركتُ إحداها لي 145 00:09:25,080 --> 00:09:26,000 !الآن 146 00:09:27,590 --> 00:09:29,380 ثمّ تعرفون بقية القصة 147 00:09:29,540 --> 00:09:32,460 كبسولة الهروب تلك كانت لك يا سيد بورت 148 00:09:32,610 --> 00:09:33,510 ...ويحي 149 00:09:33,960 --> 00:09:35,510 ...كنتُ سأنسى 150 00:09:36,050 --> 00:09:36,800 هنا 151 00:09:37,630 --> 00:09:39,470 !وحدة التحكم بالجاذبية 152 00:09:39,600 --> 00:09:44,270 قلتم أنّكم لا تملكون واحدة، لهذا قمتُ بسحب القطعة من سفينة النقل 153 00:09:44,390 --> 00:09:46,690 أخبروني عن مكان سفينتكم؟ 154 00:09:47,240 --> 00:09:50,540 مركبتنا تحطمت منذ فترة طويلة 155 00:09:51,290 --> 00:09:53,650 لن تعمل كسفينة بعد الآن 156 00:09:54,180 --> 00:09:55,040 ...لكن 157 00:09:55,900 --> 00:09:58,790 نملك سفينة آدم الفضائية 158 00:09:59,240 --> 00:10:00,140 آدم؟ 159 00:10:00,290 --> 00:10:00,960 نعم 160 00:10:01,900 --> 00:10:04,940 آدم يعتبر من جنس آخر غير البشر 161 00:10:06,140 --> 00:10:07,960 أقلتِ جنس آخر 162 00:10:11,240 --> 00:10:13,080 نعتمد عليك أيها الصغير 163 00:10:15,700 --> 00:10:16,900 أنذهب الآن؟ 164 00:10:17,730 --> 00:10:20,840 عندما تتوقف العاصفة، سيصلون إلى الشاطئ 165 00:10:21,060 --> 00:10:24,970 دعونا نصلح السفينة ونرحل من هذا الكوكب قبل وصولهم 166 00:10:25,750 --> 00:10:26,600 لنسرع 167 00:10:27,360 --> 00:10:29,850 إذا ذهبنا الآن، المطر سيمحي آثار أقدامنا 168 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 لن نقلق من لحاقهم بنا 169 00:10:32,840 --> 00:10:34,230 نعم، أعتذر 170 00:10:34,300 --> 00:10:36,320 أنا سأبقى وأراقبهم 171 00:10:38,130 --> 00:10:39,110 كن حذرًا 172 00:10:39,630 --> 00:10:40,160 نعم 173 00:11:01,080 --> 00:11:03,510 يا لها من أشجارٍ مذهلة 174 00:11:03,890 --> 00:11:08,310 فشل وحدة الجاذبية لسفينة آدم تسببت بذلك 175 00:11:08,520 --> 00:11:10,230 ليست النباتات فقط 176 00:11:10,350 --> 00:11:13,340 الحشرات والحيوانات ضخمة بشكل غبي أيضًا 177 00:11:13,400 --> 00:11:14,840 الحيوانات أيضًا؟ 178 00:11:14,940 --> 00:11:18,060 لا تقلق بشأنهم، سأحميكم 179 00:11:19,110 --> 00:11:20,800 أنت قل شيئًا 180 00:11:35,760 --> 00:11:37,530 أهذه سفينة فضائية؟ 181 00:11:37,940 --> 00:11:38,800 نعم 182 00:11:38,840 --> 00:11:41,010 ...هذه 183 00:11:55,640 --> 00:11:57,150 !أنت أيها الجد 184 00:11:58,040 --> 00:11:59,240 من هنا 185 00:12:06,780 --> 00:12:08,880 أهذه قمرة القيادة؟ 186 00:12:13,080 --> 00:12:14,620 ما الخطب أيها الجد؟ 187 00:12:17,950 --> 00:12:20,130 !مهاراتي الميكانيكية ستفيدكم 188 00:12:22,940 --> 00:12:25,640 ألم يصاب بالخرف هذا الجد؟ 189 00:12:31,410 --> 00:12:35,810 بالفعل الأنظمة الأساسية تشبه التي بالأرض 190 00:12:35,810 --> 00:12:36,360 صحيح؟ 191 00:12:36,960 --> 00:12:39,250 لكن يا له من عمل متقن 192 00:12:39,780 --> 00:12:43,110 توقف عن الثناء وأسرع بإصلاحها 193 00:12:43,110 --> 00:12:44,200 !أيها المبتدئ 194 00:12:44,650 --> 00:12:46,710 أول خطوة هو أن نفحص كلّ شيء 195 00:12:46,710 --> 00:12:49,240 كلّ شيء يبدأ من هناك 196 00:12:49,450 --> 00:12:51,110 الجهلاء عليهم أن يصمتوا 197 00:12:51,330 --> 00:12:52,200 جاهل؟ 198 00:12:55,190 --> 00:12:58,840 فهمت، هذه هي قطعة تثبيت الدوران، صحيح؟ 199 00:12:58,880 --> 00:13:00,100 ...بهذه الحالة 200 00:13:06,060 --> 00:13:07,040 ...نأخذ هذه 201 00:13:07,750 --> 00:13:08,840 صحيح، صحيح 202 00:13:11,610 --> 00:13:12,890 هذه جيدة 203 00:13:17,760 --> 00:13:20,090 حسنًا، فهمتُ كلّ شيء 204 00:13:20,240 --> 00:13:22,090 الآن، هل لنا أن نبدأ؟ 205 00:13:30,580 --> 00:13:32,870 هذه أدواتي 206 00:13:33,080 --> 00:13:35,350 هذا مبهر يا سيد بورت 207 00:13:35,690 --> 00:13:36,960 ما المبهر به؟ 208 00:13:37,460 --> 00:13:40,960 كبداية، علينا إخراج وحدة التحكم بالجاذبية 209 00:13:41,460 --> 00:13:42,250 !حسنًا 210 00:13:43,710 --> 00:13:45,760 أتمنى أن تسير الأمور جيدًا 211 00:13:48,010 --> 00:13:50,430 النجاة من 212 00:13:48,010 --> 00:13:50,430 الكوكب المهجور 213 00:13:55,890 --> 00:13:59,440 أوريون"، سفينة النقل" 214 00:14:00,020 --> 00:14:02,440 النجاة من 215 00:14:00,020 --> 00:14:02,440 الكوكب المهجور 216 00:14:04,110 --> 00:14:05,490 ضع هذه هنا 217 00:14:05,490 --> 00:14:05,950 نعم 218 00:14:05,950 --> 00:14:08,150 حسنًا، التالي هنا 219 00:14:08,150 --> 00:14:08,740 هنا؟ 220 00:14:08,740 --> 00:14:10,160 نعم، خذ ذلك 221 00:14:10,710 --> 00:14:12,080 عمل جيد يا صغير 222 00:14:12,120 --> 00:14:13,490 لستُ صغيرًا 223 00:14:15,210 --> 00:14:15,950 وهذه؟ 224 00:14:20,310 --> 00:14:21,290 هل كل شيء جيد؟ 225 00:14:21,290 --> 00:14:21,880 نعم 226 00:14:27,660 --> 00:14:29,890 عظيم، الآن يجب أن يعمل 227 00:14:30,140 --> 00:14:31,300 هل أصلحته؟ 228 00:14:31,300 --> 00:14:32,990 لا تكن عديم الصبر 229 00:14:34,080 --> 00:14:35,310 ها نحن ذا 230 00:14:41,500 --> 00:14:42,610 ...سيد بولت 231 00:14:44,150 --> 00:14:46,480 لم تتحرك ولو قيد أنملة 232 00:14:46,480 --> 00:14:50,320 هذا غريب، كان من المفترض أن تعمل 233 00:14:51,740 --> 00:14:52,990 ماذا بشأن الآن 234 00:14:53,760 --> 00:14:54,950 افعليها مجددًا 235 00:14:55,080 --> 00:14:56,040 !حسنًا 236 00:15:01,340 --> 00:15:03,550 كما توقعت لن يكون الأمر بتلك السهولة 237 00:15:04,260 --> 00:15:06,000 أن ترفع آمالنا هكذا 238 00:15:08,910 --> 00:15:11,640 أين المشكلة؟ 239 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 ستهدأ العاصفة قريبًا 240 00:15:22,000 --> 00:15:23,650 ربما قد يبدأون تحركاتهم 241 00:15:30,740 --> 00:15:32,610 ألم تنتهوا بعد؟ 242 00:15:32,860 --> 00:15:36,120 إذا كنت ستكمل تذمّرك، انقلع للخارج لتهدأ 243 00:15:50,610 --> 00:15:52,090 جيد، حاولي مجددًا 244 00:15:52,230 --> 00:15:53,130 حسنًا 245 00:15:53,840 --> 00:15:54,890 سأبدأ الآن 246 00:16:03,180 --> 00:16:05,400 أهذا فشلٌ آخر؟ 247 00:16:05,400 --> 00:16:06,310 !هاوارد 248 00:16:25,560 --> 00:16:26,540 هل يعمل؟ 249 00:16:30,140 --> 00:16:32,460 ...جيد، جيد 250 00:16:32,910 --> 00:16:34,900 !استمر هكذا 251 00:16:39,510 --> 00:16:41,770 !انظري! لقد فشلوا كما قُلت 252 00:16:41,910 --> 00:16:44,310 بالنهاية من المستحيل إصلاحها 253 00:16:45,780 --> 00:16:46,860 !هاوارد 254 00:16:46,860 --> 00:16:49,570 المهم الآن، لدي فكرة جيدة 255 00:16:49,570 --> 00:16:50,530 فكرة جيدة؟ 256 00:16:53,240 --> 00:16:56,070 لنُعِد الموازن الجيروسكوبي لهم 257 00:16:56,070 --> 00:16:56,870 ماذا تقول؟ 258 00:16:56,870 --> 00:16:59,700 !إذا فعلنا ذلك لن نستطيع جعل السفينة تطير 259 00:17:00,480 --> 00:17:03,540 لمَ لا؟ لن تطير بكل الأحوال 260 00:17:05,540 --> 00:17:09,630 سنعطيهم الموازن الجيروسكوبي ثم سنرحل معهم 261 00:17:10,150 --> 00:17:13,380 هذه هي الطريقة الوحيدة للهروب من هذا الكوكب 262 00:17:13,710 --> 00:17:14,880 يا لسذاجتك 263 00:17:14,880 --> 00:17:15,550 ماذا؟ 264 00:17:15,840 --> 00:17:18,220 إنّهم أُناسٌ يسلبون كل ما يشتهون بالقوة 265 00:17:18,260 --> 00:17:21,010 إنّهم ليسوا أُناسًا يقومون بأخذنا إلى وجهتنا 266 00:17:21,810 --> 00:17:23,600 وهنا يأتي دور المفاوضات 267 00:17:23,800 --> 00:17:25,060 مفاوضات؟ 268 00:17:25,710 --> 00:17:27,560 ألم يقل هذا الجد ذلك؟ 269 00:17:27,940 --> 00:17:30,930 نحن مشاهير بكل المجرّة 270 00:17:31,320 --> 00:17:33,360 بالتأكيد إنّهم يعلمون ذلك أيضًا 271 00:17:33,940 --> 00:17:37,860 إذا استطاعوا إعادتي، سيحصلون على جائزة مالية من بابا 272 00:17:38,280 --> 00:17:41,370 إذا امتلكوا سببًا لإنقاذنا، فمن المستحيل أن يقتلونا 273 00:17:41,660 --> 00:17:43,660 لكنّهم مجرمين هاربين 274 00:17:44,040 --> 00:17:45,410 هذا خطير 275 00:17:45,590 --> 00:17:47,040 أنا أعارضك 276 00:17:47,800 --> 00:17:50,950 لنجعل السيد بورت يحاول لفترة أطول قليلًا 277 00:17:51,670 --> 00:17:54,380 ...إذا استطاعوا الوصول إلى الشاطئ 278 00:17:54,630 --> 00:17:56,800 لن يجدوا هذا المكان بسرعة 279 00:17:57,380 --> 00:17:58,540 ما زلنا نملكُ وقتًا 280 00:17:58,800 --> 00:18:00,250 لقد تقرّر الأمر 281 00:18:00,760 --> 00:18:02,140 اعتمدوا علي 282 00:18:02,220 --> 00:18:04,180 هذه المرة سنجعلها تعمل 283 00:18:05,020 --> 00:18:06,100 افعلوا ما يحلو لكم 284 00:18:08,690 --> 00:18:09,440 !لونا 285 00:18:09,900 --> 00:18:10,730 ما الخطب؟ 286 00:18:10,790 --> 00:18:13,020 !العاصفة، لقد توقفت العاصفة 287 00:18:13,600 --> 00:18:14,540 ماذا قلتِ؟ 288 00:18:22,710 --> 00:18:23,350 ...بيل 289 00:18:54,900 --> 00:18:56,540 يبدو أنّ العاصفة هدأت 290 00:18:57,030 --> 00:19:02,160 أنذهب لأخذ الموازن الجيروسكوبي الذي لديهم؟ 291 00:19:05,080 --> 00:19:06,740 مستعد للذهاب 292 00:19:08,200 --> 00:19:09,080 لننطلق 293 00:19:17,090 --> 00:19:17,960 إنّهم قادمون 294 00:19:20,680 --> 00:19:22,340 ذلك المسن اللعين 295 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 إذا أمسكتُ به لن يفلت بفعلته 296 00:20:20,070 --> 00:20:21,440 أيملك مسدس ليزر؟ 297 00:20:25,980 --> 00:20:27,360 ما كان ذلك؟ 298 00:20:27,440 --> 00:20:29,580 هذا الكوكب مثير للاهتمام 299 00:20:35,090 --> 00:20:36,380 أيضحك؟ 300 00:20:57,930 --> 00:20:59,460 يبدو أنّ المسن كان معهم 301 00:21:00,780 --> 00:21:03,030 امتلاك الحرية شعورٌ عظيم حقًا 302 00:21:03,400 --> 00:21:04,280 هل وجدت شيئًا؟ 303 00:21:04,680 --> 00:21:06,780 يبدو أنّها كانت صالحة بالسابق 304 00:21:07,260 --> 00:21:09,600 لقد نزعوا القماش عن المقاعد أيضًا 305 00:21:10,040 --> 00:21:14,390 ممّا يعني أنّهم يملكون سفينةً أخرى بها الموازن الجيروسكوبي 306 00:21:14,660 --> 00:21:15,500 نعم 307 00:21:16,580 --> 00:21:17,630 على الأرجح 308 00:21:20,750 --> 00:21:21,660 !لنذهب 309 00:21:30,430 --> 00:21:32,760 مسدس ليزر وسوط كهربائي 310 00:21:33,180 --> 00:21:35,990 وذلك الضخم نصف آليٌ أيضًا 311 00:21:51,280 --> 00:21:52,160 كيف يسير الأمر؟ 312 00:21:52,200 --> 00:21:54,370 يبدو أنّ العمل سيستغرق بعض الوقت 313 00:21:54,790 --> 00:21:55,870 حقًا 314 00:21:56,960 --> 00:21:58,620 أتساءل إذا ما كان كاورو بخير 315 00:22:05,470 --> 00:22:06,480 !كاورو 316 00:22:11,930 --> 00:22:13,940 هل ذهبوا إلى بيت الجميع؟ 317 00:22:14,140 --> 00:22:14,720 نعم 318 00:22:15,390 --> 00:22:19,350 لكن لا أصدق أنّهم أطاحوا بأفعى البحر بطلقة واحدة 319 00:22:19,350 --> 00:22:22,040 كما توقعت من الأفضل البقاء بعيدًا عنهم 320 00:22:26,190 --> 00:22:27,110 أين هاوارد؟ 321 00:22:27,480 --> 00:22:30,160 بالتفكير بالأمر، لم أراه منذ فترة 322 00:22:30,160 --> 00:22:33,240 بالتأكيد يفعل أمرًا أحمقًا بمكانٍ ما 323 00:22:33,240 --> 00:22:34,790 ...أتمنى ذلك، لكن 324 00:22:40,920 --> 00:22:43,880 وكأنّي سأعتمد عليهم لحلّ المشكلة 325 00:23:03,730 --> 00:23:08,990 !مصيبة! هاوارد ذهب ليتفاوض مع المجرمين بدون علمنا 326 00:23:09,950 --> 00:23:12,400 !أخذ أهمّ قطعةٍ معه 327 00:23:12,570 --> 00:23:15,700 إذا لم تستطع سفينة الفضاء الطيران، فماذا سنفعل؟ 328 00:23:16,370 --> 00:23:17,910 أنا قلقة بشأن هاوارد 329 00:23:18,040 --> 00:23:19,460 !علينا أن نفعل شيئًا 330 00:23:20,290 --> 00:23:22,630 شخصٌ مثله يعتبر صديقنا بالنهاية 331 00:23:22,750 --> 00:23:24,790 إنّه حقًا فتى مثير للمتاعب 332 00:23:25,380 --> 00:23:29,920 :في الحلقة القادمة 333 00:23:25,380 --> 00:23:29,920 هذا من أجل الجميع أيضًا 334 00:23:30,370 --> 00:23:42,350 suzume_soko :ترجمة 335 00:23:43,250 --> 00:23:46,420 رسالةٌ مميّزة 336 00:23:43,250 --> 00:23:46,420 Tokubetsu na tegami 337 00:23:48,380 --> 00:23:52,200 تركتها في مكانٍ ما 338 00:23:48,380 --> 00:23:52,170 dokoka ni oite yukou 339 00:23:54,470 --> 00:23:58,450 دائمًا ما نرتَحِل 340 00:23:54,470 --> 00:23:58,450 Tabidachi wa itsudatte 341 00:23:59,770 --> 00:24:03,050 باحثينَ عن الشجاعة 342 00:23:59,770 --> 00:24:03,050 yuuki ga iru kedo 343 00:24:03,270 --> 00:24:05,650 بكل عزم 344 00:24:03,270 --> 00:24:05,650 Tamerawanaide 345 00:24:05,850 --> 00:24:10,020 لا تهم المسافة التي أقطعها 346 00:24:05,850 --> 00:24:10,020 Dokomade datte aruiteku 347 00:24:10,070 --> 00:24:18,050 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 348 00:24:10,070 --> 00:24:18,050 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 349 00:24:19,580 --> 00:24:25,350 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 350 00:24:19,580 --> 00:24:25,350 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 351 00:24:25,460 --> 00:24:29,050 قبل أي شخص آخر هنا 352 00:24:25,460 --> 00:24:29,050 Dare yori mo saki ni koko de 353 00:24:31,300 --> 00:24:36,750 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 354 00:24:31,300 --> 00:24:36,750 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 355 00:24:36,890 --> 00:24:41,150 وأحلامٌ لا تنتهي 356 00:24:36,890 --> 00:24:41,150 Kagirinai yume no subete 357 00:24:42,190 --> 00:24:47,150 دائمًا تستمر القصة 358 00:24:42,190 --> 00:24:47,150 Itsumademo tsuzuiteku story 359 00:24:47,190 --> 00:24:50,400 كما هيَ 360 00:24:47,190 --> 00:24:50,400 kono mama 27327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.