Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,430
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,140 --> 00:00:09,140
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,200 --> 00:00:11,230
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,360
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,240
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,540
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
هذه السماء
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
kono sora ga
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
هذه الرياح
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,500
kono kaze ga
11
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
هذه الألوان
12
00:00:37,550 --> 00:00:40,300
kono iro ga
13
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,430 --> 00:00:44,800
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
نحن
16
00:00:45,100 --> 00:00:48,600
bokura wa
17
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
نحن
18
00:00:48,940 --> 00:00:52,090
bokura wa
19
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,400 --> 00:00:59,300
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
النجاة من
22
00:00:55,940 --> 00:01:02,160
الكوكب المهجور
23
00:00:59,320 --> 00:01:03,070
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
هذا البحر
25
00:01:03,530 --> 00:01:05,100
kono umi ga
26
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
هذا النجم
27
00:01:05,240 --> 00:01:06,900
kono hoshi ga
28
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
هذا الحلم
29
00:01:07,040 --> 00:01:08,650
kono yume ga
30
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
هذا الوقت
31
00:01:08,710 --> 00:01:10,500
kono toki ga
32
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,620 --> 00:01:17,850
togirete shimawanu you ni
34
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
تبدأ الرحلة
35
00:01:18,050 --> 00:01:20,800
tabidachi da
36
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
nayanderu hima nado nai
38
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:25,010 --> 00:01:32,200
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,600 --> 00:01:39,700
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,780 --> 00:01:50,800
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,470 --> 00:02:04,430
من أجل المستقبل
45
00:02:40,140 --> 00:02:42,650
أبي، أمي
46
00:03:04,060 --> 00:03:07,120
توجد غرفة أخرى داخل الأطلال؟
47
00:03:07,140 --> 00:03:09,350
لكنّي لا أتذكر الأمر بوضوح
48
00:03:09,580 --> 00:03:11,250
هل أنت جاد؟
49
00:03:11,380 --> 00:03:13,580
لم أرَ غرفة كتلك
50
00:03:15,610 --> 00:03:18,760
متأكد أنّ هناك غرفة أخرى في الأطلال
51
00:03:18,920 --> 00:03:21,130
كل مافي الأمر أنّنا لم نجدها
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,760
دعيني أذهب إلى هناك مجددًا
53
00:03:23,790 --> 00:03:26,060
إذا ذهبت متأكد من أنّي سأجدها
54
00:03:26,600 --> 00:03:31,100
بالفعل، وجدنا غرفة التحكم
البيئي في آخر مرة ذهبنا فيها
55
00:03:31,100 --> 00:03:32,810
كنت أتساءل بشأن هذا
56
00:03:32,860 --> 00:03:35,360
لماذا كان آدم في تلك الأطلال؟
57
00:03:36,460 --> 00:03:39,320
سيكون من المنطقي لو كانت تلك الأطلال سفينة فضائية
58
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
صحيح
59
00:03:42,310 --> 00:03:47,530
من نوع تلك الآلات، هناك احتمال
كبير في أن تكون سفينةً فضائية
60
00:03:50,490 --> 00:03:51,250
...أهذا يعني
61
00:03:51,610 --> 00:03:54,250
أنّه من الممكن أن نعود؟
62
00:03:54,250 --> 00:03:58,700
رويدكم، لو فرضنا أنّها سفينة
فضائية هذا لا يعني أنّها تعمل
63
00:03:59,000 --> 00:04:00,350
هذا ليس كل شيء
64
00:04:00,840 --> 00:04:04,630
كانت لديهم مثل تلك التقنية المتقدمة
لصنع آلة إعادة تأهيل الأرض
65
00:04:04,720 --> 00:04:10,560
لذلك لن يكون من الغريب تواجد جهاز
اتصال بالأطلال أفضل من الذي أصلحته
66
00:04:10,660 --> 00:04:12,520
الأمر يستحق أن نبحث عن الأمر
67
00:04:12,990 --> 00:04:16,440
لكن لا يمكننا قضاء اليوم كله بالبحث
68
00:04:16,930 --> 00:04:18,760
أنا مستعد لفعل ذلك
69
00:04:18,950 --> 00:04:21,100
هل تخطط لقضاء الليل في الأطلال؟
70
00:04:22,030 --> 00:04:25,160
ما أعنيه، لا يمكننا التحقق من
الأمر جيدًا ما لم نقضي يومًا كاملًا
71
00:04:25,410 --> 00:04:26,530
أنا ذاهبة أيضًا
72
00:04:28,030 --> 00:04:28,780
...لونا
73
00:04:28,810 --> 00:04:33,150
أودّ أن آخذ آدم معنا، نريد أن نستعير قوة
آدم حتى نتمكن من الوصول إلى الأطلال
74
00:04:35,370 --> 00:04:36,880
دعيني أذهب يا لونا
75
00:04:36,960 --> 00:04:38,040
هل ستكون بخير؟
76
00:04:38,250 --> 00:04:39,630
أريد الذهاب
77
00:04:40,210 --> 00:04:43,010
قد أجد شيئًا عن نفسي
78
00:04:43,210 --> 00:04:44,050
أرجوكِ
79
00:04:44,300 --> 00:04:45,220
آدم
80
00:04:52,770 --> 00:04:53,680
حسنًا
81
00:04:55,350 --> 00:04:58,600
كاورو، هل يمكنك أخذهم إلى الأطلال
82
00:04:58,900 --> 00:04:59,650
نعم
83
00:05:01,250 --> 00:05:04,070
البقية سيتناوبون في إعطائهم الطعام
84
00:05:04,650 --> 00:05:05,820
لا مفر من ذلك
85
00:05:19,180 --> 00:05:22,050
حسنًا، سآخذهم إلى الأطلال
86
00:05:22,130 --> 00:05:23,090
أرجوك افعل
87
00:05:23,260 --> 00:05:24,130
نحن ذاهبون
88
00:05:24,300 --> 00:05:25,670
سننتظر إحضاركم للطعام
89
00:05:25,960 --> 00:05:27,890
كونوا حذرين
90
00:05:27,970 --> 00:05:29,970
لا تصنعي هذا الوجه يا لونا
91
00:05:30,160 --> 00:05:31,600
لا تقلقي
92
00:05:36,500 --> 00:05:38,020
حسنًا، علينا الذهاب
93
00:05:38,480 --> 00:05:39,440
وداعًا
94
00:05:39,730 --> 00:05:41,860
وداعًا، كونوا حذرين
95
00:05:41,940 --> 00:05:43,860
!شكرًا لك، نحن ذاهبون
96
00:05:45,610 --> 00:05:47,030
دعونا نذهب أيضًا
97
00:06:15,430 --> 00:06:17,710
كانت مكدسة بالثلج سابقًا
98
00:06:27,780 --> 00:06:29,150
!ماذا؟ انظروا
99
00:06:31,370 --> 00:06:32,620
!بيت الجميع
100
00:06:33,080 --> 00:06:34,740
أخيرًا عدنا
101
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
لقد عدنا
102
00:06:47,590 --> 00:06:49,090
نحن هنا أخيرًا
103
00:06:49,340 --> 00:06:51,220
دعونا نبحث بكل زاوية وركن
104
00:07:01,520 --> 00:07:03,310
لقد فُتح بسهولة
105
00:07:03,640 --> 00:07:07,070
كما توقعت، ذلكما الغريبان كانا يتدخلان
106
00:07:07,070 --> 00:07:09,280
!صحيح! كان خطأهما
107
00:07:18,230 --> 00:07:19,080
!لونا
108
00:07:20,220 --> 00:07:21,790
ألدورام جييت
109
00:07:21,790 --> 00:07:25,630
قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه
110
00:07:26,040 --> 00:07:28,510
ما قصة بقائه في بيئة مناسبة؟
111
00:07:28,510 --> 00:07:30,530
آدم يقضي أيامه وهو يرتجف من البرد
112
00:07:31,260 --> 00:07:32,550
!لونا
113
00:07:36,010 --> 00:07:37,210
!آدم
114
00:07:41,630 --> 00:07:45,610
ما الذي تفعلانه؟ أليس آدم طفلكما؟
115
00:07:57,080 --> 00:07:57,780
...سأعود الآن
116
00:07:57,780 --> 00:07:58,510
...كاورو
117
00:07:58,870 --> 00:07:59,620
شكرًا لك
118
00:08:01,160 --> 00:08:02,590
قل للجميع أنّنا نعتمد عليهم
119
00:08:04,790 --> 00:08:06,920
!حسنًا، لنبدأ البحث
120
00:08:15,330 --> 00:08:17,230
للأسفل قليلًا يا بيل-
انتظر قليلًا-
121
00:08:31,610 --> 00:08:33,400
...بالنهاية هذا كل ما وجدناه
122
00:08:33,860 --> 00:08:36,530
لا نملك أيّ معلومات تدعم
تحليلنا على أنّها سفينة فضائية
123
00:08:36,780 --> 00:08:40,620
بغض النظر عن الوقت الذي
نقضيه بالبحث لم نجد شيئًا جديدًا
124
00:08:44,330 --> 00:08:48,090
...لأنّنا أغلقناه لإيقاف مجال الطاقة الرئيسية
125
00:08:48,090 --> 00:08:50,170
فهي لا تعمل بشكل جيد
126
00:08:50,300 --> 00:08:53,970
لا يمكنني إيجاد أي نظام آخر
غير آلة إعادة تأهيل الأرض
127
00:08:55,130 --> 00:08:58,850
أخبرني يا آدم، أين كانت الغرفة التي رأيتها بحلمك؟
128
00:08:59,300 --> 00:09:00,310
...هذا
129
00:09:00,720 --> 00:09:02,530
ما لا أستطيع تذكره بوضوح
130
00:09:02,720 --> 00:09:05,710
!أيّ شيء سيكون مفيدًا، حاول أن تتذكر
131
00:09:05,890 --> 00:09:06,910
!أرجوك
132
00:09:40,800 --> 00:09:42,230
ليس هنا أيضًا
133
00:10:07,830 --> 00:10:08,920
...ثقيل
134
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
هاوارد، أحسنت العمل
135
00:10:11,260 --> 00:10:14,630
الآن بما أنّ كل شيءٍ جاهز، سنأخذ الطعام للجميع
136
00:10:17,260 --> 00:10:19,260
لقد مرّت خمس أيامٍ بالفعل
137
00:10:35,150 --> 00:10:37,130
لقد بحثت هنا ثلاث مرات بالفعل
138
00:10:37,210 --> 00:10:39,190
...أعلم ولكن
139
00:11:35,440 --> 00:11:37,130
ألدورام جييت
140
00:11:43,020 --> 00:11:44,970
من أجل المستقبل
141
00:11:45,260 --> 00:11:46,930
ألدورام جييت
142
00:12:10,830 --> 00:12:12,040
...هذا
143
00:12:12,490 --> 00:12:14,370
ما نوع هذه الحيلة؟
144
00:12:18,040 --> 00:12:18,910
...هنا
145
00:12:34,390 --> 00:12:35,230
إنّها هنا
146
00:12:41,990 --> 00:12:44,400
النجاة من
147
00:12:41,990 --> 00:12:44,400
الكوكب المهجور
148
00:12:49,910 --> 00:12:53,410
كبسولة النوم المجمِّدة
149
00:12:54,000 --> 00:12:56,420
النجاة من
150
00:12:54,000 --> 00:12:56,420
الكوكب المهجور
151
00:13:01,210 --> 00:13:02,460
!مذهل
152
00:13:03,630 --> 00:13:04,380
!لندخل
153
00:13:04,590 --> 00:13:05,860
حسنًا
154
00:13:17,400 --> 00:13:19,230
إنّها قمرة القيادة
155
00:13:19,270 --> 00:13:23,130
!تشاكو، كما توقعت الأطلال كانت سفينة فضائية
156
00:13:23,280 --> 00:13:24,230
!صحيح
157
00:13:41,820 --> 00:13:46,210
من أجل مستقبل ألدورام جييت
158
00:13:46,880 --> 00:13:49,920
...مستقبلي
159
00:13:51,970 --> 00:13:53,740
يوجد الكثير من الطاقة
160
00:13:54,390 --> 00:13:56,520
!هذه السفينة الفضائية قد تتحرك
161
00:13:56,640 --> 00:13:58,440
على أية حال، علينا التحقق من كل شيء
162
00:14:00,160 --> 00:14:02,400
هذه تبدو مثل وحدة الطاقة
163
00:14:02,440 --> 00:14:04,940
ممّا يعني أنّ هذا هو وحدة المفاعل
164
00:14:05,320 --> 00:14:07,730
يبدو أنّها تشبه السفن الموجودة بالأرض
165
00:14:08,740 --> 00:14:09,950
ماذا بشأن جهاز الاتصال؟
166
00:14:13,090 --> 00:14:14,410
!ربما يكون هذا
167
00:14:15,450 --> 00:14:18,080
يجب أن أكون قادرًا على فهم طريقة عملها خلال ساعة
168
00:14:18,210 --> 00:14:20,380
!كله بفضل آدم
169
00:14:31,390 --> 00:14:36,270
تم إطلاق هذه السفينة من
الوحدة الأساسية لآلة تأهيل الأرض
170
00:14:36,350 --> 00:14:40,350
أهذا يعني أنّ السفينة الأم لهذه
السفينة موجودة على هذا الكوكب؟
171
00:14:40,650 --> 00:14:41,730
يبدو كذلك
172
00:14:53,910 --> 00:14:57,040
!إنّه يستقبل بشكل جيد، جهاز الاتصال بوضع مثالي
173
00:14:58,360 --> 00:15:00,040
ولدينا الكثير من الطاقة أيضًا
174
00:15:00,330 --> 00:15:03,270
دعينا نضبط الجهاز لنقل نداء الاستغاثة بشكل متكرر
175
00:15:03,710 --> 00:15:06,000
بما أنّنا وصلنا إلى هذا الحد، دعنا نأخذ فترة راحة
176
00:15:09,220 --> 00:15:10,630
وقت الراحة يا آدم
177
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
شكرًا لك
178
00:15:13,260 --> 00:15:15,340
الفضل لك لأنّك استطعت التذكر يا آدم
179
00:15:21,850 --> 00:15:22,690
!لونا
180
00:15:25,730 --> 00:15:26,780
...هذا
181
00:15:28,440 --> 00:15:31,780
أكانت هذه الأطلال نفسها كانت سفينة فضائية؟
182
00:15:32,360 --> 00:15:33,570
لا شك بذلك
183
00:15:34,320 --> 00:15:35,240
هل تعمل؟
184
00:15:35,870 --> 00:15:37,410
هنا المشكلة
185
00:15:37,660 --> 00:15:39,660
إنّه لا يعمل لسببٍ ما
186
00:15:39,980 --> 00:15:42,290
لكن يمكننا استخدام جهاز الاتصال، صحيح؟
187
00:15:44,080 --> 00:15:46,710
يجدر بنا إحضار الجميع إلى هنا
188
00:15:47,090 --> 00:15:47,960
أنا من سيحضرهم
189
00:15:48,380 --> 00:15:49,800
أعتذر لإثقالك، لكن أرجوك
190
00:15:50,010 --> 00:15:51,530
سنعود غدًا بحلول الظهيرة
191
00:15:56,510 --> 00:15:57,510
أين آدم؟
192
00:15:58,850 --> 00:15:59,680
لا أعلم
193
00:15:59,810 --> 00:16:03,310
لم يبدو آدم بخير منذ أن وجدنا قمرة القيادة هذه
194
00:16:03,940 --> 00:16:04,730
صحيح
195
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
حقًا
196
00:16:28,800 --> 00:16:30,080
أبي
197
00:16:30,840 --> 00:16:31,990
أمي
198
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
هل أنت بخير؟
199
00:17:09,210 --> 00:17:11,170
آدم، أكنت هنا طوال الوقت؟
200
00:17:12,340 --> 00:17:13,800
شكرًا لك يا كاورو
201
00:17:13,970 --> 00:17:14,780
...لا
202
00:17:15,830 --> 00:17:16,890
كن حذرًا
203
00:17:26,190 --> 00:17:27,150
حقًا
204
00:17:27,650 --> 00:17:32,740
كما توقعت الشخصان الذين
كانا بحلمك هما والدك ووالدتك
205
00:17:33,940 --> 00:17:38,490
أتساءل كيف هو شعور والداي تجاهي
206
00:17:40,080 --> 00:17:43,660
متأكدة أنّك كنت عزيزًا عليهما يا آدم
207
00:17:44,620 --> 00:17:49,210
بعد كل شيء رحلا وتركا لك كلماتٍ مثل
من أجل مستقبل ألدورام جييت
208
00:17:49,670 --> 00:17:50,590
...هذا بالتأكيد
209
00:17:51,420 --> 00:17:52,340
!كذبة
210
00:17:52,670 --> 00:17:53,550
لماذا؟
211
00:17:53,920 --> 00:17:56,290
لقد عاملونا بشكل سيئ
212
00:17:56,420 --> 00:17:59,550
متأكدة أنّ ما حدث كان سوء فهم
213
00:18:01,810 --> 00:18:06,610
أظنّ أنّ رغبتهما بتركك في مكانٍ
يسهل العيش فيه كانت حقيقية
214
00:18:06,770 --> 00:18:08,410
لكنهما جعلاها تثلج
215
00:18:08,730 --> 00:18:10,320
متأكد أنّهما يكرهاني
216
00:18:11,190 --> 00:18:12,610
لأنّي كنتُ عبء عليهما
217
00:18:14,320 --> 00:18:16,020
هل تعتقد ذلك حقًا؟
218
00:18:17,820 --> 00:18:21,780
أمي وأبي بالحلم كانا يبدوان عطوفان
219
00:18:22,450 --> 00:18:24,160
مع ذلك لماذا؟
220
00:18:24,950 --> 00:18:26,660
لديهما سبب بالتأكيد
221
00:18:27,620 --> 00:18:30,880
ممّا رأيته، كانا يبدوان لطيفان جدًا
222
00:18:31,580 --> 00:18:33,960
أنا متيقنة أنّهما لا يكرهانك يا آدم
223
00:18:34,580 --> 00:18:36,210
إنّهما بالتأكيد ليسا كذلك
224
00:18:39,970 --> 00:18:42,180
عليك أن تؤمن بهما، حسنًا؟
225
00:18:46,620 --> 00:18:47,640
صحيح
226
00:18:57,400 --> 00:18:58,770
!أبي
227
00:18:58,950 --> 00:19:00,230
!أمي
228
00:19:01,090 --> 00:19:02,660
!أشتاق لكما
229
00:19:06,040 --> 00:19:07,120
...آدم
230
00:19:45,380 --> 00:19:46,370
إنّه جاهز
231
00:19:53,590 --> 00:19:54,960
لا فائدة
232
00:19:55,090 --> 00:19:56,750
هذا غريب
233
00:19:56,790 --> 00:19:58,760
هناك الكثير من الطاقة
234
00:19:58,880 --> 00:20:01,340
لا أرى أي أعطال في النظام الكهربائي أيضًا
235
00:20:01,420 --> 00:20:03,190
لماذا لا يعمل؟
236
00:20:03,380 --> 00:20:04,220
ماذا وجدتما؟
237
00:20:05,680 --> 00:20:09,220
بهذا المعدل سيخرج الدخان من رأسي
238
00:20:10,680 --> 00:20:12,640
اليوم تبدو معنوياتك عالية يا آدم
239
00:20:12,890 --> 00:20:14,650
كنت مكتئبًا للغاية سابقًا
240
00:20:14,980 --> 00:20:16,810
رُفعت معنوياته لأن لونا هنا
241
00:20:16,940 --> 00:20:18,150
صحيح يا آدم؟
242
00:20:19,020 --> 00:20:19,900
حقًا
243
00:20:22,570 --> 00:20:25,620
بما أنّ معنويات آدم عادت، دعنا نحاول مجددًا
244
00:20:25,960 --> 00:20:26,740
!صحيح
245
00:20:29,490 --> 00:20:30,580
ما الذي ضغطته؟
246
00:20:32,630 --> 00:20:33,490
...هذا
247
00:20:35,330 --> 00:20:36,880
!برنامج للتشخيص الذاتي
248
00:20:39,460 --> 00:20:40,840
ما هذا؟
249
00:20:41,010 --> 00:20:42,670
هذا ما تحطم
250
00:20:42,970 --> 00:20:45,510
...من المحتمل أن يكون هذا مكان تدفق الطاقة
251
00:20:45,640 --> 00:20:48,040
الموازن الجيروسكوبي يبدو بخير
252
00:20:48,180 --> 00:20:51,310
!هذا سيئ! هذه بالتأكيد وحدة التحكم في الجاذبية
253
00:20:52,600 --> 00:20:53,430
حقًا؟
254
00:20:53,640 --> 00:20:54,680
أيمكنكما إصلاحه؟
255
00:20:55,090 --> 00:20:57,020
بوضعنا هذا فهذا مستحيل
256
00:20:57,120 --> 00:20:59,520
بدون وحدة التحكم في الجاذبية، فطريقنا مسدود
257
00:20:59,740 --> 00:21:01,540
!رغم أنّنا عملنا بجد
258
00:21:01,990 --> 00:21:03,530
...هذا يعني أنّ السفينة الفضائية
259
00:21:06,240 --> 00:21:07,620
لا نملك خيارًا آخر
260
00:21:08,160 --> 00:21:10,830
أليس من الجيد أنّه يمكننا استخدام جهاز الاتصال؟
261
00:21:11,290 --> 00:21:12,950
...قد تكوني محقة، لكن
262
00:21:14,370 --> 00:21:15,290
!صحيح
263
00:21:15,290 --> 00:21:17,670
السبب الذي جعل الجاذبية في الغابة الشرقية يبدو غريبًا
264
00:21:17,670 --> 00:21:21,210
!لأنّ وحدة الجاذبية لهذه السفينة كان محطمًا
265
00:21:21,340 --> 00:21:22,960
...نعم، لكن
266
00:21:26,050 --> 00:21:27,510
لنأخذ استراحة قصيرة
267
00:21:31,580 --> 00:21:32,560
!لونا
268
00:21:35,780 --> 00:21:37,690
!شارلا، والرفاق
269
00:21:37,730 --> 00:21:40,060
أكانت هذه الأطلال سفينة فضائية؟
270
00:21:40,190 --> 00:21:41,440
متى يمكننا الرحيل؟
271
00:21:41,650 --> 00:21:42,940
!دعونا نعود حالًا
272
00:21:43,070 --> 00:21:44,780
لا تتحدث عن ذلك رجاءً
273
00:21:44,780 --> 00:21:47,860
توقفي عن التصرف بغرور، شينغو ما الأخبار؟
274
00:21:49,490 --> 00:21:50,560
ما الخطب؟
275
00:21:51,240 --> 00:21:55,460
لقد اكتشفنا أنّ وحدة الجاذبية
محطمة لذا لن تعمل السفينة
276
00:21:56,330 --> 00:21:57,680
ما قصدكِ بذلك؟
277
00:21:57,870 --> 00:22:00,080
هذا لا يستحق مشقة القدوم إلى هنا
278
00:22:00,120 --> 00:22:01,460
!هذا ليس صحيحًا
279
00:22:01,670 --> 00:22:04,730
ما زال جهاز الاتصال يعمل بشكل مثالي
280
00:22:04,840 --> 00:22:07,180
ما الجيد بوجود جهاز اتصال
281
00:22:07,630 --> 00:22:09,800
لن نعلم متى ستأتينا المساعدة
282
00:22:09,970 --> 00:22:11,640
رفعنا آمالنا على لا شيء
283
00:22:12,060 --> 00:22:14,590
لونا، هل تلك هي قمرة القيادة؟
284
00:22:23,980 --> 00:22:25,840
من توقع وجود غرفةٍ هنا
285
00:22:32,240 --> 00:22:33,410
ماذا؟ ماذا؟
286
00:22:36,790 --> 00:22:38,160
انتهى؟
287
00:22:45,760 --> 00:22:47,890
هنا أوريون، حوّل
288
00:22:48,340 --> 00:22:50,840
هنا أوريـ...أجب رجاءً
289
00:22:51,550 --> 00:22:53,180
تم استلام نداء استغاثة
290
00:22:54,140 --> 00:22:57,760
هنا أوريون تم استلام إشارة استغاثة
291
00:23:03,820 --> 00:23:06,320
!مرحى! استطعنا الاتصال
292
00:23:06,320 --> 00:23:10,530
هذا مطمئن! جهود شينغو لم تضيع هباءً
293
00:23:10,540 --> 00:23:12,530
!أسرعوا وأنقذونا
294
00:23:12,530 --> 00:23:14,630
سفينة الإنقاذ، نشكركم
295
00:23:15,030 --> 00:23:17,260
لكن يبدو الوضع غريبًا
296
00:23:17,950 --> 00:23:20,630
أنتِ محقة، قُطع الاتصال بمنتصف الحديث
297
00:23:21,380 --> 00:23:24,340
المهم الآن أنّ علينا إخبارهم بموقع هذه الجزيرة
298
00:23:25,380 --> 00:23:29,880
:في الحلقة القادمة
299
00:23:25,380 --> 00:23:29,880
هل تسمعني؟
300
00:23:30,380 --> 00:23:42,350
suzume_soko :ترجمة
301
00:23:43,250 --> 00:23:46,420
رسالةٌ مميّزة
302
00:23:43,250 --> 00:23:46,420
Tokubetsu na tegami
303
00:23:48,380 --> 00:23:52,200
تركتها في مكانٍ ما
304
00:23:48,380 --> 00:23:52,170
dokoka ni oite yukou
305
00:23:54,470 --> 00:23:58,450
دائمًا ما نرتَحِل
306
00:23:54,470 --> 00:23:58,450
Tabidachi wa itsudatte
307
00:23:59,770 --> 00:24:03,050
باحثينَ عن الشجاعة
308
00:23:59,770 --> 00:24:03,050
yuuki ga iru kedo
309
00:24:03,270 --> 00:24:05,650
بكل عزم
310
00:24:03,270 --> 00:24:05,650
Tamerawanaide
311
00:24:05,850 --> 00:24:10,020
لا تهم المسافة التي أقطعها
312
00:24:05,850 --> 00:24:10,020
Dokomade datte aruiteku
313
00:24:10,070 --> 00:24:18,050
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
314
00:24:10,070 --> 00:24:18,050
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
315
00:24:19,580 --> 00:24:25,350
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
316
00:24:19,580 --> 00:24:25,350
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
317
00:24:25,460 --> 00:24:29,050
قبل أي شخص آخر هنا
318
00:24:25,460 --> 00:24:29,050
Dare yori mo saki ni koko de
319
00:24:31,300 --> 00:24:36,750
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
320
00:24:31,300 --> 00:24:36,750
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
321
00:24:36,890 --> 00:24:41,150
وأحلامٌ لا تنتهي
322
00:24:36,890 --> 00:24:41,150
Kagirinai yume no subete
323
00:24:42,190 --> 00:24:47,150
دائمًا تستمر القصة
324
00:24:42,190 --> 00:24:47,150
Itsumademo tsuzuiteku story
325
00:24:47,190 --> 00:24:50,400
كما هيَ
326
00:24:47,190 --> 00:24:50,400
kono mama
25532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.