All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 25 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,430 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,230 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,360 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,240 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,540 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 هذه السماء 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 kono sora ga 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 هذه الرياح 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 kono kaze ga 11 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 هذه الألوان 12 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 kono iro ga 13 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 نحن 16 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 bokura wa 17 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 نحن 18 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 bokura wa 19 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 النجاة من 22 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 الكوكب المهجور 23 00:00:59,320 --> 00:01:03,070 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 هذا البحر 25 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 kono umi ga 26 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 هذا النجم 27 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 kono hoshi ga 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 هذا الحلم 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,650 kono yume ga 30 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 هذا الوقت 31 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 kono toki ga 32 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 togirete shimawanu you ni 34 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 تبدأ الرحلة 35 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 tabidachi da 36 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 nayanderu hima nado nai 38 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,470 --> 00:02:04,430 من أجل المستقبل 45 00:02:40,140 --> 00:02:42,650 أبي، أمي 46 00:03:04,060 --> 00:03:07,120 توجد غرفة أخرى داخل الأطلال؟ 47 00:03:07,140 --> 00:03:09,350 لكنّي لا أتذكر الأمر بوضوح 48 00:03:09,580 --> 00:03:11,250 هل أنت جاد؟ 49 00:03:11,380 --> 00:03:13,580 لم أرَ غرفة كتلك 50 00:03:15,610 --> 00:03:18,760 متأكد أنّ هناك غرفة أخرى في الأطلال 51 00:03:18,920 --> 00:03:21,130 كل مافي الأمر أنّنا لم نجدها 52 00:03:21,200 --> 00:03:23,760 دعيني أذهب إلى هناك مجددًا 53 00:03:23,790 --> 00:03:26,060 إذا ذهبت متأكد من أنّي سأجدها 54 00:03:26,600 --> 00:03:31,100 بالفعل، وجدنا غرفة التحكم البيئي في آخر مرة ذهبنا فيها 55 00:03:31,100 --> 00:03:32,810 كنت أتساءل بشأن هذا 56 00:03:32,860 --> 00:03:35,360 لماذا كان آدم في تلك الأطلال؟ 57 00:03:36,460 --> 00:03:39,320 سيكون من المنطقي لو كانت تلك الأطلال سفينة فضائية 58 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 صحيح 59 00:03:42,310 --> 00:03:47,530 من نوع تلك الآلات، هناك احتمال كبير في أن تكون سفينةً فضائية 60 00:03:50,490 --> 00:03:51,250 ...أهذا يعني 61 00:03:51,610 --> 00:03:54,250 أنّه من الممكن أن نعود؟ 62 00:03:54,250 --> 00:03:58,700 رويدكم، لو فرضنا أنّها سفينة فضائية هذا لا يعني أنّها تعمل 63 00:03:59,000 --> 00:04:00,350 هذا ليس كل شيء 64 00:04:00,840 --> 00:04:04,630 كانت لديهم مثل تلك التقنية المتقدمة لصنع آلة إعادة تأهيل الأرض 65 00:04:04,720 --> 00:04:10,560 لذلك لن يكون من الغريب تواجد جهاز اتصال بالأطلال أفضل من الذي أصلحته 66 00:04:10,660 --> 00:04:12,520 الأمر يستحق أن نبحث عن الأمر 67 00:04:12,990 --> 00:04:16,440 لكن لا يمكننا قضاء اليوم كله بالبحث 68 00:04:16,930 --> 00:04:18,760 أنا مستعد لفعل ذلك 69 00:04:18,950 --> 00:04:21,100 هل تخطط لقضاء الليل في الأطلال؟ 70 00:04:22,030 --> 00:04:25,160 ما أعنيه، لا يمكننا التحقق من الأمر جيدًا ما لم نقضي يومًا كاملًا 71 00:04:25,410 --> 00:04:26,530 أنا ذاهبة أيضًا 72 00:04:28,030 --> 00:04:28,780 ...لونا 73 00:04:28,810 --> 00:04:33,150 أودّ أن آخذ آدم معنا، نريد أن نستعير قوة آدم حتى نتمكن من الوصول إلى الأطلال 74 00:04:35,370 --> 00:04:36,880 دعيني أذهب يا لونا 75 00:04:36,960 --> 00:04:38,040 هل ستكون بخير؟ 76 00:04:38,250 --> 00:04:39,630 أريد الذهاب 77 00:04:40,210 --> 00:04:43,010 قد أجد شيئًا عن نفسي 78 00:04:43,210 --> 00:04:44,050 أرجوكِ 79 00:04:44,300 --> 00:04:45,220 آدم 80 00:04:52,770 --> 00:04:53,680 حسنًا 81 00:04:55,350 --> 00:04:58,600 كاورو، هل يمكنك أخذهم إلى الأطلال 82 00:04:58,900 --> 00:04:59,650 نعم 83 00:05:01,250 --> 00:05:04,070 البقية سيتناوبون في إعطائهم الطعام 84 00:05:04,650 --> 00:05:05,820 لا مفر من ذلك 85 00:05:19,180 --> 00:05:22,050 حسنًا، سآخذهم إلى الأطلال 86 00:05:22,130 --> 00:05:23,090 أرجوك افعل 87 00:05:23,260 --> 00:05:24,130 نحن ذاهبون 88 00:05:24,300 --> 00:05:25,670 سننتظر إحضاركم للطعام 89 00:05:25,960 --> 00:05:27,890 كونوا حذرين 90 00:05:27,970 --> 00:05:29,970 لا تصنعي هذا الوجه يا لونا 91 00:05:30,160 --> 00:05:31,600 لا تقلقي 92 00:05:36,500 --> 00:05:38,020 حسنًا، علينا الذهاب 93 00:05:38,480 --> 00:05:39,440 وداعًا 94 00:05:39,730 --> 00:05:41,860 وداعًا، كونوا حذرين 95 00:05:41,940 --> 00:05:43,860 !شكرًا لك، نحن ذاهبون 96 00:05:45,610 --> 00:05:47,030 دعونا نذهب أيضًا 97 00:06:15,430 --> 00:06:17,710 كانت مكدسة بالثلج سابقًا 98 00:06:27,780 --> 00:06:29,150 !ماذا؟ انظروا 99 00:06:31,370 --> 00:06:32,620 !بيت الجميع 100 00:06:33,080 --> 00:06:34,740 أخيرًا عدنا 101 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 لقد عدنا 102 00:06:47,590 --> 00:06:49,090 نحن هنا أخيرًا 103 00:06:49,340 --> 00:06:51,220 دعونا نبحث بكل زاوية وركن 104 00:07:01,520 --> 00:07:03,310 لقد فُتح بسهولة 105 00:07:03,640 --> 00:07:07,070 كما توقعت، ذلكما الغريبان كانا يتدخلان 106 00:07:07,070 --> 00:07:09,280 !صحيح! كان خطأهما 107 00:07:18,230 --> 00:07:19,080 !لونا 108 00:07:20,220 --> 00:07:21,790 ألدورام جييت 109 00:07:21,790 --> 00:07:25,630 قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه 110 00:07:26,040 --> 00:07:28,510 ما قصة بقائه في بيئة مناسبة؟ 111 00:07:28,510 --> 00:07:30,530 آدم يقضي أيامه وهو يرتجف من البرد 112 00:07:31,260 --> 00:07:32,550 !لونا 113 00:07:36,010 --> 00:07:37,210 !آدم 114 00:07:41,630 --> 00:07:45,610 ما الذي تفعلانه؟ أليس آدم طفلكما؟ 115 00:07:57,080 --> 00:07:57,780 ...سأعود الآن 116 00:07:57,780 --> 00:07:58,510 ...كاورو 117 00:07:58,870 --> 00:07:59,620 شكرًا لك 118 00:08:01,160 --> 00:08:02,590 قل للجميع أنّنا نعتمد عليهم 119 00:08:04,790 --> 00:08:06,920 !حسنًا، لنبدأ البحث 120 00:08:15,330 --> 00:08:17,230 للأسفل قليلًا يا بيل- انتظر قليلًا- 121 00:08:31,610 --> 00:08:33,400 ...بالنهاية هذا كل ما وجدناه 122 00:08:33,860 --> 00:08:36,530 لا نملك أيّ معلومات تدعم تحليلنا على أنّها سفينة فضائية 123 00:08:36,780 --> 00:08:40,620 بغض النظر عن الوقت الذي نقضيه بالبحث لم نجد شيئًا جديدًا 124 00:08:44,330 --> 00:08:48,090 ...لأنّنا أغلقناه لإيقاف مجال الطاقة الرئيسية 125 00:08:48,090 --> 00:08:50,170 فهي لا تعمل بشكل جيد 126 00:08:50,300 --> 00:08:53,970 لا يمكنني إيجاد أي نظام آخر غير آلة إعادة تأهيل الأرض 127 00:08:55,130 --> 00:08:58,850 أخبرني يا آدم، أين كانت الغرفة التي رأيتها بحلمك؟ 128 00:08:59,300 --> 00:09:00,310 ...هذا 129 00:09:00,720 --> 00:09:02,530 ما لا أستطيع تذكره بوضوح 130 00:09:02,720 --> 00:09:05,710 !أيّ شيء سيكون مفيدًا، حاول أن تتذكر 131 00:09:05,890 --> 00:09:06,910 !أرجوك 132 00:09:40,800 --> 00:09:42,230 ليس هنا أيضًا 133 00:10:07,830 --> 00:10:08,920 ...ثقيل 134 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 هاوارد، أحسنت العمل 135 00:10:11,260 --> 00:10:14,630 الآن بما أنّ كل شيءٍ جاهز، سنأخذ الطعام للجميع 136 00:10:17,260 --> 00:10:19,260 لقد مرّت خمس أيامٍ بالفعل 137 00:10:35,150 --> 00:10:37,130 لقد بحثت هنا ثلاث مرات بالفعل 138 00:10:37,210 --> 00:10:39,190 ...أعلم ولكن 139 00:11:35,440 --> 00:11:37,130 ألدورام جييت 140 00:11:43,020 --> 00:11:44,970 من أجل المستقبل 141 00:11:45,260 --> 00:11:46,930 ألدورام جييت 142 00:12:10,830 --> 00:12:12,040 ...هذا 143 00:12:12,490 --> 00:12:14,370 ما نوع هذه الحيلة؟ 144 00:12:18,040 --> 00:12:18,910 ...هنا 145 00:12:34,390 --> 00:12:35,230 إنّها هنا 146 00:12:41,990 --> 00:12:44,400 النجاة من 147 00:12:41,990 --> 00:12:44,400 الكوكب المهجور 148 00:12:49,910 --> 00:12:53,410 كبسولة النوم المجمِّدة 149 00:12:54,000 --> 00:12:56,420 النجاة من 150 00:12:54,000 --> 00:12:56,420 الكوكب المهجور 151 00:13:01,210 --> 00:13:02,460 !مذهل 152 00:13:03,630 --> 00:13:04,380 !لندخل 153 00:13:04,590 --> 00:13:05,860 حسنًا 154 00:13:17,400 --> 00:13:19,230 إنّها قمرة القيادة 155 00:13:19,270 --> 00:13:23,130 !تشاكو، كما توقعت الأطلال كانت سفينة فضائية 156 00:13:23,280 --> 00:13:24,230 !صحيح 157 00:13:41,820 --> 00:13:46,210 من أجل مستقبل ألدورام جييت 158 00:13:46,880 --> 00:13:49,920 ...مستقبلي 159 00:13:51,970 --> 00:13:53,740 يوجد الكثير من الطاقة 160 00:13:54,390 --> 00:13:56,520 !هذه السفينة الفضائية قد تتحرك 161 00:13:56,640 --> 00:13:58,440 على أية حال، علينا التحقق من كل شيء 162 00:14:00,160 --> 00:14:02,400 هذه تبدو مثل وحدة الطاقة 163 00:14:02,440 --> 00:14:04,940 ممّا يعني أنّ هذا هو وحدة المفاعل 164 00:14:05,320 --> 00:14:07,730 يبدو أنّها تشبه السفن الموجودة بالأرض 165 00:14:08,740 --> 00:14:09,950 ماذا بشأن جهاز الاتصال؟ 166 00:14:13,090 --> 00:14:14,410 !ربما يكون هذا 167 00:14:15,450 --> 00:14:18,080 يجب أن أكون قادرًا على فهم طريقة عملها خلال ساعة 168 00:14:18,210 --> 00:14:20,380 !كله بفضل آدم 169 00:14:31,390 --> 00:14:36,270 تم إطلاق هذه السفينة من الوحدة الأساسية لآلة تأهيل الأرض 170 00:14:36,350 --> 00:14:40,350 أهذا يعني أنّ السفينة الأم لهذه السفينة موجودة على هذا الكوكب؟ 171 00:14:40,650 --> 00:14:41,730 يبدو كذلك 172 00:14:53,910 --> 00:14:57,040 !إنّه يستقبل بشكل جيد، جهاز الاتصال بوضع مثالي 173 00:14:58,360 --> 00:15:00,040 ولدينا الكثير من الطاقة أيضًا 174 00:15:00,330 --> 00:15:03,270 دعينا نضبط الجهاز لنقل نداء الاستغاثة بشكل متكرر 175 00:15:03,710 --> 00:15:06,000 بما أنّنا وصلنا إلى هذا الحد، دعنا نأخذ فترة راحة 176 00:15:09,220 --> 00:15:10,630 وقت الراحة يا آدم 177 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 شكرًا لك 178 00:15:13,260 --> 00:15:15,340 الفضل لك لأنّك استطعت التذكر يا آدم 179 00:15:21,850 --> 00:15:22,690 !لونا 180 00:15:25,730 --> 00:15:26,780 ...هذا 181 00:15:28,440 --> 00:15:31,780 أكانت هذه الأطلال نفسها كانت سفينة فضائية؟ 182 00:15:32,360 --> 00:15:33,570 لا شك بذلك 183 00:15:34,320 --> 00:15:35,240 هل تعمل؟ 184 00:15:35,870 --> 00:15:37,410 هنا المشكلة 185 00:15:37,660 --> 00:15:39,660 إنّه لا يعمل لسببٍ ما 186 00:15:39,980 --> 00:15:42,290 لكن يمكننا استخدام جهاز الاتصال، صحيح؟ 187 00:15:44,080 --> 00:15:46,710 يجدر بنا إحضار الجميع إلى هنا 188 00:15:47,090 --> 00:15:47,960 أنا من سيحضرهم 189 00:15:48,380 --> 00:15:49,800 أعتذر لإثقالك، لكن أرجوك 190 00:15:50,010 --> 00:15:51,530 سنعود غدًا بحلول الظهيرة 191 00:15:56,510 --> 00:15:57,510 أين آدم؟ 192 00:15:58,850 --> 00:15:59,680 لا أعلم 193 00:15:59,810 --> 00:16:03,310 لم يبدو آدم بخير منذ أن وجدنا قمرة القيادة هذه 194 00:16:03,940 --> 00:16:04,730 صحيح 195 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 حقًا 196 00:16:28,800 --> 00:16:30,080 أبي 197 00:16:30,840 --> 00:16:31,990 أمي 198 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 هل أنت بخير؟ 199 00:17:09,210 --> 00:17:11,170 آدم، أكنت هنا طوال الوقت؟ 200 00:17:12,340 --> 00:17:13,800 شكرًا لك يا كاورو 201 00:17:13,970 --> 00:17:14,780 ...لا 202 00:17:15,830 --> 00:17:16,890 كن حذرًا 203 00:17:26,190 --> 00:17:27,150 حقًا 204 00:17:27,650 --> 00:17:32,740 كما توقعت الشخصان الذين كانا بحلمك هما والدك ووالدتك 205 00:17:33,940 --> 00:17:38,490 أتساءل كيف هو شعور والداي تجاهي 206 00:17:40,080 --> 00:17:43,660 متأكدة أنّك كنت عزيزًا عليهما يا آدم 207 00:17:44,620 --> 00:17:49,210 بعد كل شيء رحلا وتركا لك كلماتٍ مثل من أجل مستقبل ألدورام جييت 208 00:17:49,670 --> 00:17:50,590 ...هذا بالتأكيد 209 00:17:51,420 --> 00:17:52,340 !كذبة 210 00:17:52,670 --> 00:17:53,550 لماذا؟ 211 00:17:53,920 --> 00:17:56,290 لقد عاملونا بشكل سيئ 212 00:17:56,420 --> 00:17:59,550 متأكدة أنّ ما حدث كان سوء فهم 213 00:18:01,810 --> 00:18:06,610 أظنّ أنّ رغبتهما بتركك في مكانٍ يسهل العيش فيه كانت حقيقية 214 00:18:06,770 --> 00:18:08,410 لكنهما جعلاها تثلج 215 00:18:08,730 --> 00:18:10,320 متأكد أنّهما يكرهاني 216 00:18:11,190 --> 00:18:12,610 لأنّي كنتُ عبء عليهما 217 00:18:14,320 --> 00:18:16,020 هل تعتقد ذلك حقًا؟ 218 00:18:17,820 --> 00:18:21,780 أمي وأبي بالحلم كانا يبدوان عطوفان 219 00:18:22,450 --> 00:18:24,160 مع ذلك لماذا؟ 220 00:18:24,950 --> 00:18:26,660 لديهما سبب بالتأكيد 221 00:18:27,620 --> 00:18:30,880 ممّا رأيته، كانا يبدوان لطيفان جدًا 222 00:18:31,580 --> 00:18:33,960 أنا متيقنة أنّهما لا يكرهانك يا آدم 223 00:18:34,580 --> 00:18:36,210 إنّهما بالتأكيد ليسا كذلك 224 00:18:39,970 --> 00:18:42,180 عليك أن تؤمن بهما، حسنًا؟ 225 00:18:46,620 --> 00:18:47,640 صحيح 226 00:18:57,400 --> 00:18:58,770 !أبي 227 00:18:58,950 --> 00:19:00,230 !أمي 228 00:19:01,090 --> 00:19:02,660 !أشتاق لكما 229 00:19:06,040 --> 00:19:07,120 ...آدم 230 00:19:45,380 --> 00:19:46,370 إنّه جاهز 231 00:19:53,590 --> 00:19:54,960 لا فائدة 232 00:19:55,090 --> 00:19:56,750 هذا غريب 233 00:19:56,790 --> 00:19:58,760 هناك الكثير من الطاقة 234 00:19:58,880 --> 00:20:01,340 لا أرى أي أعطال في النظام الكهربائي أيضًا 235 00:20:01,420 --> 00:20:03,190 لماذا لا يعمل؟ 236 00:20:03,380 --> 00:20:04,220 ماذا وجدتما؟ 237 00:20:05,680 --> 00:20:09,220 بهذا المعدل سيخرج الدخان من رأسي 238 00:20:10,680 --> 00:20:12,640 اليوم تبدو معنوياتك عالية يا آدم 239 00:20:12,890 --> 00:20:14,650 كنت مكتئبًا للغاية سابقًا 240 00:20:14,980 --> 00:20:16,810 رُفعت معنوياته لأن لونا هنا 241 00:20:16,940 --> 00:20:18,150 صحيح يا آدم؟ 242 00:20:19,020 --> 00:20:19,900 حقًا 243 00:20:22,570 --> 00:20:25,620 بما أنّ معنويات آدم عادت، دعنا نحاول مجددًا 244 00:20:25,960 --> 00:20:26,740 !صحيح 245 00:20:29,490 --> 00:20:30,580 ما الذي ضغطته؟ 246 00:20:32,630 --> 00:20:33,490 ...هذا 247 00:20:35,330 --> 00:20:36,880 !برنامج للتشخيص الذاتي 248 00:20:39,460 --> 00:20:40,840 ما هذا؟ 249 00:20:41,010 --> 00:20:42,670 هذا ما تحطم 250 00:20:42,970 --> 00:20:45,510 ...من المحتمل أن يكون هذا مكان تدفق الطاقة 251 00:20:45,640 --> 00:20:48,040 الموازن الجيروسكوبي يبدو بخير 252 00:20:48,180 --> 00:20:51,310 !هذا سيئ! هذه بالتأكيد وحدة التحكم في الجاذبية 253 00:20:52,600 --> 00:20:53,430 حقًا؟ 254 00:20:53,640 --> 00:20:54,680 أيمكنكما إصلاحه؟ 255 00:20:55,090 --> 00:20:57,020 بوضعنا هذا فهذا مستحيل 256 00:20:57,120 --> 00:20:59,520 بدون وحدة التحكم في الجاذبية، فطريقنا مسدود 257 00:20:59,740 --> 00:21:01,540 !رغم أنّنا عملنا بجد 258 00:21:01,990 --> 00:21:03,530 ...هذا يعني أنّ السفينة الفضائية 259 00:21:06,240 --> 00:21:07,620 لا نملك خيارًا آخر 260 00:21:08,160 --> 00:21:10,830 أليس من الجيد أنّه يمكننا استخدام جهاز الاتصال؟ 261 00:21:11,290 --> 00:21:12,950 ...قد تكوني محقة، لكن 262 00:21:14,370 --> 00:21:15,290 !صحيح 263 00:21:15,290 --> 00:21:17,670 السبب الذي جعل الجاذبية في الغابة الشرقية يبدو غريبًا 264 00:21:17,670 --> 00:21:21,210 !لأنّ وحدة الجاذبية لهذه السفينة كان محطمًا 265 00:21:21,340 --> 00:21:22,960 ...نعم، لكن 266 00:21:26,050 --> 00:21:27,510 لنأخذ استراحة قصيرة 267 00:21:31,580 --> 00:21:32,560 !لونا 268 00:21:35,780 --> 00:21:37,690 !شارلا، والرفاق 269 00:21:37,730 --> 00:21:40,060 أكانت هذه الأطلال سفينة فضائية؟ 270 00:21:40,190 --> 00:21:41,440 متى يمكننا الرحيل؟ 271 00:21:41,650 --> 00:21:42,940 !دعونا نعود حالًا 272 00:21:43,070 --> 00:21:44,780 لا تتحدث عن ذلك رجاءً 273 00:21:44,780 --> 00:21:47,860 توقفي عن التصرف بغرور، شينغو ما الأخبار؟ 274 00:21:49,490 --> 00:21:50,560 ما الخطب؟ 275 00:21:51,240 --> 00:21:55,460 لقد اكتشفنا أنّ وحدة الجاذبية محطمة لذا لن تعمل السفينة 276 00:21:56,330 --> 00:21:57,680 ما قصدكِ بذلك؟ 277 00:21:57,870 --> 00:22:00,080 هذا لا يستحق مشقة القدوم إلى هنا 278 00:22:00,120 --> 00:22:01,460 !هذا ليس صحيحًا 279 00:22:01,670 --> 00:22:04,730 ما زال جهاز الاتصال يعمل بشكل مثالي 280 00:22:04,840 --> 00:22:07,180 ما الجيد بوجود جهاز اتصال 281 00:22:07,630 --> 00:22:09,800 لن نعلم متى ستأتينا المساعدة 282 00:22:09,970 --> 00:22:11,640 رفعنا آمالنا على لا شيء 283 00:22:12,060 --> 00:22:14,590 لونا، هل تلك هي قمرة القيادة؟ 284 00:22:23,980 --> 00:22:25,840 من توقع وجود غرفةٍ هنا 285 00:22:32,240 --> 00:22:33,410 ماذا؟ ماذا؟ 286 00:22:36,790 --> 00:22:38,160 انتهى؟ 287 00:22:45,760 --> 00:22:47,890 هنا أوريون، حوّل 288 00:22:48,340 --> 00:22:50,840 هنا أوريـ...أجب رجاءً 289 00:22:51,550 --> 00:22:53,180 تم استلام نداء استغاثة 290 00:22:54,140 --> 00:22:57,760 هنا أوريون تم استلام إشارة استغاثة 291 00:23:03,820 --> 00:23:06,320 !مرحى! استطعنا الاتصال 292 00:23:06,320 --> 00:23:10,530 هذا مطمئن! جهود شينغو لم تضيع هباءً 293 00:23:10,540 --> 00:23:12,530 !أسرعوا وأنقذونا 294 00:23:12,530 --> 00:23:14,630 سفينة الإنقاذ، نشكركم 295 00:23:15,030 --> 00:23:17,260 لكن يبدو الوضع غريبًا 296 00:23:17,950 --> 00:23:20,630 أنتِ محقة، قُطع الاتصال بمنتصف الحديث 297 00:23:21,380 --> 00:23:24,340 المهم الآن أنّ علينا إخبارهم بموقع هذه الجزيرة 298 00:23:25,380 --> 00:23:29,880 :في الحلقة القادمة 299 00:23:25,380 --> 00:23:29,880 هل تسمعني؟ 300 00:23:30,380 --> 00:23:42,350 suzume_soko :ترجمة 301 00:23:43,250 --> 00:23:46,420 رسالةٌ مميّزة 302 00:23:43,250 --> 00:23:46,420 Tokubetsu na tegami 303 00:23:48,380 --> 00:23:52,200 تركتها في مكانٍ ما 304 00:23:48,380 --> 00:23:52,170 dokoka ni oite yukou 305 00:23:54,470 --> 00:23:58,450 دائمًا ما نرتَحِل 306 00:23:54,470 --> 00:23:58,450 Tabidachi wa itsudatte 307 00:23:59,770 --> 00:24:03,050 باحثينَ عن الشجاعة 308 00:23:59,770 --> 00:24:03,050 yuuki ga iru kedo 309 00:24:03,270 --> 00:24:05,650 بكل عزم 310 00:24:03,270 --> 00:24:05,650 Tamerawanaide 311 00:24:05,850 --> 00:24:10,020 لا تهم المسافة التي أقطعها 312 00:24:05,850 --> 00:24:10,020 Dokomade datte aruiteku 313 00:24:10,070 --> 00:24:18,050 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 314 00:24:10,070 --> 00:24:18,050 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 315 00:24:19,580 --> 00:24:25,350 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 316 00:24:19,580 --> 00:24:25,350 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 317 00:24:25,460 --> 00:24:29,050 قبل أي شخص آخر هنا 318 00:24:25,460 --> 00:24:29,050 Dare yori mo saki ni koko de 319 00:24:31,300 --> 00:24:36,750 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 320 00:24:31,300 --> 00:24:36,750 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 321 00:24:36,890 --> 00:24:41,150 وأحلامٌ لا تنتهي 322 00:24:36,890 --> 00:24:41,150 Kagirinai yume no subete 323 00:24:42,190 --> 00:24:47,150 دائمًا تستمر القصة 324 00:24:42,190 --> 00:24:47,150 Itsumademo tsuzuiteku story 325 00:24:47,190 --> 00:24:50,400 كما هيَ 326 00:24:47,190 --> 00:24:50,400 kono mama 25532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.