All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 24 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,870 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,180 --> 00:02:04,180 من؟ من هناك؟ 45 00:02:38,260 --> 00:02:39,240 نعم، نعم 46 00:02:39,610 --> 00:02:40,810 يسير الأمر جيدًا 47 00:02:43,960 --> 00:02:47,080 هاوارد! ألا يمكنك التوقف عن الحركة للحظة 48 00:02:47,450 --> 00:02:50,020 مجرّد مشاهدتك تجعلني أغضب 49 00:02:50,020 --> 00:02:52,480 ماذا! ماذا بشأنكِ؟ 50 00:02:52,700 --> 00:02:54,650 سيئة المزاج من الصباح حتى الليل 51 00:02:54,690 --> 00:02:57,130 !رؤية وجهكِ لوحده يصيبني بالاكتئاب 52 00:02:57,280 --> 00:02:58,150 ماذا؟ 53 00:02:58,150 --> 00:03:00,460 !مهلًا، توقفا عن الشجار 54 00:03:01,590 --> 00:03:03,430 ...نُدرك أنكما تشعران بالانزعاج 55 00:03:03,690 --> 00:03:05,940 لكن الشجار طوال اليوم لن يحلّ شيئًا 56 00:03:06,350 --> 00:03:07,930 لا يتعبان من ذلك 57 00:03:18,160 --> 00:03:20,900 اليوم هو يومنا العاشر منذ أن بدأت العاصفة الثلجية 58 00:03:21,990 --> 00:03:26,860 تتراكم ضغوط الجميع بسبب بقائهم في الكهف طوال اليوم 59 00:03:27,800 --> 00:03:33,610 علاوةً على ذلك، نظرًا لأنّنا لا نستطيع الخروج للحصول على الطعام فإنّ إمداداتنا الغذائية والحطب تتضاءل 60 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 ...لونا 61 00:03:35,450 --> 00:03:36,820 ما الأمر يا آدم؟ 62 00:03:36,990 --> 00:03:39,240 أنا جائع 63 00:03:39,880 --> 00:03:44,260 تحمل قليلًا يا آدم، لا نملك الكثير من الطعام 64 00:03:44,790 --> 00:03:47,000 دعينا نحرق المزيد من الحطب 65 00:03:47,230 --> 00:03:48,490 ...آدم 66 00:03:49,180 --> 00:03:50,830 لأنّ الجو بارد 67 00:03:50,830 --> 00:03:52,140 !اخــرس 68 00:03:52,780 --> 00:03:56,290 أنت لست الوحيد الذي يشعر بالجوع والبرد هنا 69 00:03:56,290 --> 00:04:00,050 تبًا، خطأ من تعتقد أنّنا بهذه الحال؟ 70 00:04:00,050 --> 00:04:01,170 !هاوارد 71 00:04:01,290 --> 00:04:02,680 ألستُ محقًا؟ 72 00:04:03,160 --> 00:04:06,950 إذا لم نأخذه معنا، لما حدث كل هذا 73 00:04:07,060 --> 00:04:09,500 تبًا، تفعلون أمورًا لا ضرورة لها 74 00:04:16,060 --> 00:04:17,520 لا تهتم بكلامه 75 00:04:17,750 --> 00:04:19,250 إنّه ليس خطأك يا آدم 76 00:04:20,110 --> 00:04:22,550 تشاكو، هل اكتشفتما شيئًا؟ 77 00:04:22,550 --> 00:04:24,570 !يوجد تقدم كبير هذه المرة 78 00:04:25,330 --> 00:04:26,260 حقًا؟ 79 00:04:29,560 --> 00:04:34,590 يبدو أنّ هذه البطاقة بها نظام مقاييس حيوية مدمج فيها 80 00:04:34,590 --> 00:04:36,880 مقايـ...ماذا كانت؟ 81 00:04:36,950 --> 00:04:38,490 مقياس حيوي 82 00:04:38,830 --> 00:04:41,940 إنّه يستجيب لجسد آدم وحده 83 00:04:42,280 --> 00:04:45,050 الآن نحن نضع هذه المعلومات هنا 84 00:04:45,430 --> 00:04:48,050 إذا قمنا في بثّها من هنا فقد يحدث شيءٌ ما 85 00:04:48,310 --> 00:04:50,890 لماذا تزعجون أنفسكم بفعل كلّ هذا؟ 86 00:04:51,050 --> 00:04:53,850 لماذا لا نأخذ آدم إلى الأطلال؟ 87 00:04:56,110 --> 00:04:59,680 أنت لا تقترح بجدية أن نأخذ آدم في هذه العاصفة الثلجية 88 00:04:59,900 --> 00:05:01,550 متى ستنتهيان؟ 89 00:05:02,190 --> 00:05:04,510 أظنّ أنّنا يمكننا إنجاز ذلك بنهاية اليوم 90 00:05:04,810 --> 00:05:07,510 أنا سآخذها إلى هناك وأقوم بتجربتها 91 00:05:07,630 --> 00:05:11,040 !مستحيل! في هذه العاصفة الثلجية سوف تموتين 92 00:05:11,260 --> 00:05:15,730 لكن على هذا المعدل لا نعلم متى يمكن أن نحصل فيها على الطعام 93 00:05:15,730 --> 00:05:17,210 ...قد تكوني محقة 94 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 لكن كيف يمكننا التأكد من أنّك ستصلين إلى الأطلال بأمان؟ 95 00:05:21,540 --> 00:05:23,010 نحن ذاهبان معكِ 96 00:05:23,260 --> 00:05:26,180 بالنهاية لا يمكننا ترك لونا تذهب بمفردها 97 00:05:26,640 --> 00:05:27,690 أنا ذاهب أيضًا 98 00:05:27,950 --> 00:05:29,220 ...يا رفاق 99 00:05:29,640 --> 00:05:31,010 ...لكن 100 00:05:31,360 --> 00:05:32,410 ...مينوري 101 00:05:34,100 --> 00:05:37,140 حسنًا، لكن لا تتهوري 102 00:05:37,480 --> 00:05:41,230 إذا واجهتم مشكلة عليكم بالعودة، عديني بذلك 103 00:05:41,710 --> 00:05:42,980 هذا وعد 104 00:05:43,140 --> 00:05:44,190 !أنا سأذهب 105 00:05:44,860 --> 00:05:47,300 لا يمكنك! آدم عليك البقاء هنا 106 00:05:47,640 --> 00:05:49,570 لكنّي أريد الذهاب 107 00:05:49,740 --> 00:05:51,530 ...لأن... أنا 108 00:05:52,140 --> 00:05:54,430 أعدكم أن لا أكون عبئًا 109 00:05:54,540 --> 00:05:55,580 ...آدم 110 00:05:56,600 --> 00:06:01,360 حسنًا، إذا أحضرنا آدم معنا قد يساعدنا في حالة حدوث مشكلة 111 00:06:02,300 --> 00:06:04,920 فهمت، لنذهب معًا 112 00:06:23,790 --> 00:06:25,180 هل أنت بخير يا آدم؟ 113 00:06:45,130 --> 00:06:47,640 !يا رفاق، راقبوا خطواتكم 114 00:06:57,310 --> 00:06:59,080 تشاكو، هل أنتِ بخير؟ 115 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 آسفة، انزلقت قدمي قليلًا 116 00:07:07,330 --> 00:07:08,740 أخيرًا وصلنا إلى هنا 117 00:07:24,760 --> 00:07:26,830 من الأفضل أن نسرع 118 00:07:27,540 --> 00:07:29,490 هل سيكون باغو بخير؟ 119 00:07:29,980 --> 00:07:31,330 متأكدة أنه سيكون بخير 120 00:07:34,630 --> 00:07:36,430 أصبح الظلام شديدًا 121 00:07:36,840 --> 00:07:40,210 بهذا المعدل، سيكون من المستحيل الوصول إلى الأطلال بنهاية هذا اليوم 122 00:07:40,740 --> 00:07:44,830 المهم الآن دعونا نسرع، أظنّ أنّه من الأفضل أن نصل إلى أبعد ما نستطيع 123 00:07:51,760 --> 00:07:54,200 أتساءل إذا كانوا بخير 124 00:07:56,490 --> 00:07:57,460 تبًا 125 00:08:16,140 --> 00:08:17,000 كيف حاله؟ 126 00:08:17,640 --> 00:08:19,960 لقد نام، كان يشعر بالتعب 127 00:08:20,110 --> 00:08:21,850 علينا أن ننام أيضًا 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,640 أنتِ محقة، أمامنا يوم آخر 129 00:08:29,450 --> 00:08:30,990 تُحمِّل نفسك فوق طاقتها 130 00:08:42,240 --> 00:08:43,210 من؟ 131 00:08:44,600 --> 00:08:46,460 ألدورام جييت 132 00:08:49,700 --> 00:08:51,390 من؟ من هناك؟ 133 00:08:51,610 --> 00:08:53,300 ألدورام جييت 134 00:08:53,790 --> 00:08:55,660 ألدورام جييت 135 00:08:56,340 --> 00:08:58,100 ألدورام جييت 136 00:08:58,780 --> 00:09:00,460 ألدورام جييت 137 00:09:01,360 --> 00:09:03,350 ألدورام جييت 138 00:09:03,950 --> 00:09:04,890 !تشاكو 139 00:09:05,190 --> 00:09:06,650 !أفيقي 140 00:09:07,060 --> 00:09:09,130 !تشاكو! تشاكو 141 00:09:11,000 --> 00:09:12,350 أنا بخير 142 00:09:13,100 --> 00:09:14,080 ما الخطب؟ 143 00:09:14,830 --> 00:09:17,490 انخفضت درجة حرارتها ولا تستطيع صنع الهيدروجين جيدًا 144 00:09:17,710 --> 00:09:22,360 عندما صنعوا تشاكو، لا بدّ أنّهم لم يظنّوا أنّها ستذهب إلى مكان شديد البرودة 145 00:09:23,300 --> 00:09:27,290 تبًا، خطأ من تعتقد أنّنا بهذه الحال؟ 146 00:09:27,460 --> 00:09:32,170 إذا لم نأخذه معنا، لما حدث كل هذا 147 00:09:32,490 --> 00:09:34,460 تفعلون أمورًا لا ضرورة لها 148 00:09:36,540 --> 00:09:38,450 دعونا نعود إلى الكهف 149 00:09:38,450 --> 00:09:41,830 ما الذي تقولينه؟ أنا بخير 150 00:09:42,460 --> 00:09:44,600 علينا الإسراع، لنذهب إلى الأطلال 151 00:09:45,050 --> 00:09:46,930 ...لكن، بهذا المعدل 152 00:09:47,680 --> 00:09:49,270 أنا بخير 153 00:09:49,700 --> 00:09:51,110 ماذا علينا أن نفعل يا لونا؟ 154 00:09:51,840 --> 00:09:55,030 بيل، كم من الوقت تظنّ أنّه سيستغرق الوصول إلى الأطلال؟ 155 00:09:55,330 --> 00:09:57,650 أظنّ أنّه يمكننا الوصول في غضون ساعتين 156 00:09:58,100 --> 00:09:59,490 ...ساعتين 157 00:10:15,500 --> 00:10:17,190 أعتذر يا بيل 158 00:10:17,340 --> 00:10:19,030 لا تقلقي بشأن ذلك 159 00:10:22,660 --> 00:10:24,500 سنصل إلى الأطلال قريبًا 160 00:10:55,360 --> 00:10:57,500 لا فائدة، أعطيني البطاقة 161 00:10:57,730 --> 00:10:58,780 آسف 162 00:10:58,780 --> 00:11:00,720 أنزلني يا بيل 163 00:11:01,030 --> 00:11:01,930 ...لكن 164 00:11:02,110 --> 00:11:04,010 أنا بخير الآن 165 00:11:07,330 --> 00:11:08,680 سأساعدك أيضًا 166 00:11:08,900 --> 00:11:11,600 قومي بتوصيل هذا السلك بالفتحة الموجودة بالأسفل 167 00:11:16,180 --> 00:11:17,190 !تشاكو 168 00:11:17,860 --> 00:11:19,700 علينا الإسراع لحلّ مشكلة الشتاء 169 00:11:19,700 --> 00:11:21,690 أو سنتجمد جميعًا حتى الموت 170 00:11:26,640 --> 00:11:30,430 !حسنًا، الآن إذا قمنا ببث معلومات آدم قد يُفتح الباب 171 00:11:30,990 --> 00:11:31,920 لنبدأ 172 00:11:39,650 --> 00:11:42,470 ...حسنًا، يبدو جيدًا، هكذا 173 00:11:48,760 --> 00:11:50,260 !تبًا لم يعمل 174 00:11:51,130 --> 00:11:52,630 لماذا؟ 175 00:12:01,030 --> 00:12:02,900 لماذا لا يفتح؟ 176 00:12:04,400 --> 00:12:06,610 ما الذي يجب علينا فعله؟ 177 00:12:09,500 --> 00:12:10,400 !تشاكو 178 00:12:11,530 --> 00:12:12,430 !تشاكو 179 00:12:16,060 --> 00:12:18,130 !تشاكو، تشاكو 180 00:12:19,850 --> 00:12:20,900 !تشاكو 181 00:12:21,240 --> 00:12:23,110 أفيقي يا تشاكو 182 00:12:23,940 --> 00:12:25,660 !تشاكو 183 00:12:25,660 --> 00:12:27,760 بالنهاية كان الأمر مستحيلًا 184 00:12:27,760 --> 00:12:29,980 ...لو عدنا للكهف وقتها 185 00:12:30,880 --> 00:12:32,530 !تشاكو 186 00:12:32,980 --> 00:12:34,060 تشاكو 187 00:12:35,000 --> 00:12:36,910 ما الذي يحدث؟ 188 00:12:36,910 --> 00:12:40,960 !من السهل تذكر اسمي إنّه تشاكو! تشا..كو 189 00:12:41,680 --> 00:12:46,180 !تشــاكــو 190 00:13:03,760 --> 00:13:06,180 النجاة من 191 00:13:03,760 --> 00:13:06,180 الكوكب المهجور 192 00:13:11,640 --> 00:13:15,190 بطاقة هوية آدم 193 00:13:15,770 --> 00:13:18,190 النجاة من 194 00:13:15,770 --> 00:13:18,190 الكوكب المهجور 195 00:13:37,890 --> 00:13:39,460 فُتح الباب 196 00:13:51,730 --> 00:13:53,640 !دعونا نسرع إلى الأطلال 197 00:13:54,390 --> 00:13:55,850 !لنسرع يا آدم 198 00:13:56,230 --> 00:13:58,020 ...لكن، تشاكو 199 00:13:59,860 --> 00:14:00,770 !صحيح 200 00:14:01,480 --> 00:14:05,600 إذا استخدمنا طاقة كبسولة النوم المجمِّدة قد نتمكن من إصلاح تشاكو 201 00:14:05,600 --> 00:14:06,650 حقًا؟ 202 00:14:06,950 --> 00:14:08,530 !لنذهب يا آدم 203 00:14:19,180 --> 00:14:20,940 الجو دافئ هنا 204 00:14:21,690 --> 00:14:25,100 أخبرني، هل يمكننا استخدام طاقة كبسولة النوم؟ 205 00:14:25,210 --> 00:14:26,460 إذا جعلته يعمل 206 00:14:26,640 --> 00:14:28,100 سأذهب لأتفقّده 207 00:14:29,680 --> 00:14:32,110 لا بأس، تشاكو سوف تتحسن 208 00:14:34,780 --> 00:14:36,580 !حسنًا، إنّه يعمل 209 00:14:37,060 --> 00:14:38,680 شينغو، هل سيعمل؟ 210 00:14:39,240 --> 00:14:41,810 لا بأس، ضعي تشاكو هناك 211 00:14:58,360 --> 00:15:00,670 متأكدة أنّها ستكون بخير 212 00:15:07,100 --> 00:15:08,490 أتساءل إذا ما كان سيعمل؟ 213 00:15:08,640 --> 00:15:09,510 ربما 214 00:15:10,030 --> 00:15:13,290 بالتفكير في الأمر، لماذا فُتح الباب؟ 215 00:15:13,550 --> 00:15:18,580 متأكد من أنّ هذه البطاقة كانت مفتاحًا للأطلال التي لا يمكن أن يستخدمها إلّا آدم 216 00:15:18,800 --> 00:15:21,010 مفتاح يمكنني استخدامه بمفردي؟ 217 00:15:21,500 --> 00:15:22,230 ...لكن 218 00:15:22,780 --> 00:15:25,360 لماذا لم يستجب لك منذ البداية؟ 219 00:15:25,660 --> 00:15:27,360 هذا ما لا أفهمه 220 00:15:27,540 --> 00:15:30,280 ربما فهم مشاعر آدم 221 00:15:30,580 --> 00:15:32,600 أنا فكرتُ في تشاكو فقط 222 00:15:39,990 --> 00:15:41,530 تشاكو! هل أنتِ بخير؟ 223 00:15:47,490 --> 00:15:48,840 من أنتِ؟ 224 00:15:50,230 --> 00:15:52,360 هل تمّ محو ذاكرتها؟ 225 00:15:55,550 --> 00:15:56,560 تشاكو 226 00:15:58,550 --> 00:16:01,360 مجرد مزحة، أمزح معكم 227 00:16:02,410 --> 00:16:03,270 !تشاكو 228 00:16:03,270 --> 00:16:04,310 ماذا بكِ؟ 229 00:16:04,400 --> 00:16:06,650 لا تخيفينا هكذا 230 00:16:07,060 --> 00:16:09,200 ما الذي حدث لي يا شينغو؟ 231 00:16:09,280 --> 00:16:12,280 انخفضت درجة حرارتكِ كثيرًا وتوقفتِ عن العمل 232 00:16:12,280 --> 00:16:13,660 توقفت عن العمل؟ 233 00:16:13,960 --> 00:16:16,850 صحيح أظنّ أنّ هذا ما حدث لتحدقوا بي بتلك الطريقة 234 00:16:20,860 --> 00:16:21,800 ...هذا المكان 235 00:16:22,700 --> 00:16:23,960 هل استطعنا الدخول؟ 236 00:16:24,610 --> 00:16:25,880 كله بفضل آدم 237 00:16:25,930 --> 00:16:27,010 آدم؟ 238 00:16:28,360 --> 00:16:29,940 ...كل ما فعلته 239 00:16:30,090 --> 00:16:31,330 أنا ممتنة لك 240 00:16:35,300 --> 00:16:38,470 كل ما تبقى هو إيقاف جزيئات مثبّطات الأشعة تحت الحمراء 241 00:16:38,830 --> 00:16:41,380 الآن ونحن داخل الأطلال إنّه دوري 242 00:16:41,560 --> 00:16:42,390 !شينغو 243 00:16:47,040 --> 00:16:49,030 هذا ما رأيناه سابقًا 244 00:16:49,700 --> 00:16:50,340 !تشاكو 245 00:16:50,640 --> 00:16:52,400 نعم مثلما توقعت 246 00:16:52,810 --> 00:16:54,150 هل اكتشفتِ شيئًا؟ 247 00:16:54,760 --> 00:16:58,280 كانت هذه الأطلال آلة لإعادة تأهيل الأرض 248 00:16:59,680 --> 00:17:03,310 وهذه ترينا أماكن آلات إعادة التأهيل على هذا الكوكب 249 00:17:04,930 --> 00:17:07,140 كل هذه آلات مثل التي هنا؟ 250 00:17:07,400 --> 00:17:08,630 لا شكّ بذلك 251 00:17:08,860 --> 00:17:11,250 وتلك العلامة الضخمة هو الحاسوب الرئيسي 252 00:17:11,300 --> 00:17:14,150 إنّه يتحكم بكل آلات إعادة التأهيل الأرضي 253 00:17:14,410 --> 00:17:15,720 ماذا بشأن جزيرتنا؟ 254 00:17:15,720 --> 00:17:16,680 إنّها هنا 255 00:17:22,140 --> 00:17:23,600 إنّها الجزيرة بالفعل 256 00:17:23,860 --> 00:17:25,180 بحيرة الجنية هناك أيضًا 257 00:17:27,200 --> 00:17:29,830 الحاسوب الرئيسي بعيدٌ جدًا 258 00:17:29,980 --> 00:17:31,810 هل يمكننا إيقاف هذه الآلة؟ 259 00:17:32,230 --> 00:17:35,150 ...إنّنا نبحث في هذا الأمر منذ وقت 260 00:17:35,380 --> 00:17:38,230 لكن لا يمكنني إيجاد برنامج التحكم في البيئة 261 00:17:38,560 --> 00:17:41,490 ربما توجد غرفة تحكم منفصلة 262 00:17:41,490 --> 00:17:43,240 لم نجد غرفة كهذه بهذه المنطقة 263 00:17:43,550 --> 00:17:45,870 نعم، ولا بهذه الغرفة أيضًا 264 00:17:54,500 --> 00:17:56,340 !ما الخطب؟ آدم 265 00:18:07,060 --> 00:18:07,850 !آدم 266 00:18:07,850 --> 00:18:09,090 أنا بخير 267 00:18:18,650 --> 00:18:21,240 أهذه هي غرفة التحكم؟ 268 00:18:21,950 --> 00:18:23,370 تبدو كذلك 269 00:18:26,830 --> 00:18:27,910 ...هذه الآلة 270 00:18:32,450 --> 00:18:35,040 أظنّ أنّ هذا هو المفتاح الرئيسي 271 00:18:36,580 --> 00:18:38,230 إذا دفعنا ذلك المفتاح قد يتوقف 272 00:18:38,230 --> 00:18:40,230 !صحيح، لنذهب يا شينغو 273 00:18:47,410 --> 00:18:49,020 !تشاكو! شينغو 274 00:18:49,740 --> 00:18:51,610 ألدورام جييت 275 00:18:52,250 --> 00:18:54,010 ألدورام جييت 276 00:18:55,010 --> 00:19:00,090 قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه 277 00:19:00,880 --> 00:19:02,900 ما هذا؟ 278 00:19:08,040 --> 00:19:09,580 هل هما من فعلا ذلك؟ 279 00:19:13,810 --> 00:19:15,420 ألدورام جييت 280 00:19:15,540 --> 00:19:19,810 قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه 281 00:19:20,450 --> 00:19:22,010 ألدورام جييت 282 00:19:22,250 --> 00:19:26,560 قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه 283 00:19:30,280 --> 00:19:31,020 ...هذا 284 00:19:33,690 --> 00:19:35,610 !لونا! آدم! ابتعدا 285 00:19:37,860 --> 00:19:38,640 !بيل 286 00:19:50,080 --> 00:19:51,460 هل أنت بخير يا بيل؟ 287 00:19:52,440 --> 00:19:54,540 ...أسرعي، المفتاح 288 00:19:54,690 --> 00:19:55,890 فهمت 289 00:19:57,160 --> 00:20:01,010 آدم، المكان خطير لذا ابقى هنا، مفهوم؟ 290 00:20:15,350 --> 00:20:16,290 ...آدم 291 00:20:16,290 --> 00:20:18,200 من أنتِ؟ 292 00:20:30,650 --> 00:20:31,660 !لونا 293 00:20:32,450 --> 00:20:34,030 ألدورام جييت 294 00:20:34,030 --> 00:20:38,040 قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه 295 00:20:38,040 --> 00:20:42,690 ما قصّة بقائه في بيئة مناسبة؟ آدم يقضي أيّامه وهو يرتجف من البرد 296 00:20:43,960 --> 00:20:45,200 !لونا 297 00:20:48,800 --> 00:20:50,560 !آدم 298 00:20:54,650 --> 00:20:58,330 ما الذي تفعلانه؟ أليس آدم طفلكما؟ 299 00:21:05,710 --> 00:21:09,160 !آدم 300 00:21:34,180 --> 00:21:35,640 هل أنت بخير يا آدم؟ 301 00:21:38,680 --> 00:21:39,950 ...ألدورام 302 00:21:41,490 --> 00:21:43,070 جييت 303 00:22:07,480 --> 00:22:08,840 لقد توقف 304 00:22:09,050 --> 00:22:10,680 يبدوا أنّهم نجحوا 305 00:22:14,150 --> 00:22:15,390 يا رفاقو 306 00:22:15,540 --> 00:22:16,930 لقد عدنا 307 00:22:16,930 --> 00:22:18,140 !لونا 308 00:22:19,510 --> 00:22:21,010 هل كنتم بخير؟ 309 00:22:21,090 --> 00:22:22,940 نعم، كله بفضل آدم 310 00:22:24,200 --> 00:22:26,240 أحسنت صنعًا يا آدم 311 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 ...أنا لم أفعل 312 00:22:36,350 --> 00:22:37,580 !إنّها الشمس 313 00:22:37,890 --> 00:22:41,960 !مرحى! الشمس! الشمس 314 00:22:41,960 --> 00:22:43,250 الشمس 315 00:22:43,780 --> 00:22:46,780 هذا يعني أنّ الشتاء القاسي انتهى 316 00:22:47,710 --> 00:22:50,300 !كنتُ بانتظارك يا شموسة 317 00:22:51,280 --> 00:22:55,930 !إنّه دافئ! إنّه دافئ! إنّه دافئ 318 00:22:56,860 --> 00:22:59,640 !ما أعظم الشمس 319 00:23:03,500 --> 00:23:08,280 شينغو وتشاكو وآدم يقضون الليل في فحص الأطلال 320 00:23:09,010 --> 00:23:13,530 صحيح، نحن مهتمان بالغرفة التي رآها آدم في حلمه أيضًا 321 00:23:14,260 --> 00:23:18,540 علينا الرهان على كل شيء للعودة إلى المستعمرة 322 00:23:18,540 --> 00:23:21,650 !نحن سندعمكم، ابذلوا جهدكم 323 00:23:21,920 --> 00:23:24,650 حسنًا، اتركي الأمر لنا 324 00:23:25,130 --> 00:23:29,630 :في الحلقة القادمة 325 00:23:25,130 --> 00:23:29,630 من أجل المستقبل 326 00:23:30,150 --> 00:23:42,060 suzume_soko :ترجمة 327 00:23:43,050 --> 00:23:46,220 رسالةٌ مميّزة 328 00:23:43,050 --> 00:23:46,220 Tokubetsu na tegami 329 00:23:48,180 --> 00:23:52,000 تركتها في مكانٍ ما 330 00:23:48,180 --> 00:23:51,970 dokoka ni oite yukou 331 00:23:54,270 --> 00:23:58,250 دائمًا ما نرتَحِل 332 00:23:54,270 --> 00:23:58,250 Tabidachi wa itsudatte 333 00:23:59,570 --> 00:24:02,850 باحثينَ عن الشجاعة 334 00:23:59,570 --> 00:24:02,850 yuuki ga iru kedo 335 00:24:03,070 --> 00:24:05,450 بكل عزم 336 00:24:03,070 --> 00:24:05,450 Tamerawanaide 337 00:24:05,650 --> 00:24:09,820 لا تهم المسافة التي أقطعها 338 00:24:05,650 --> 00:24:09,820 Dokomade datte aruiteku 339 00:24:09,870 --> 00:24:17,850 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 340 00:24:09,870 --> 00:24:17,850 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 341 00:24:19,380 --> 00:24:25,150 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 342 00:24:19,380 --> 00:24:25,150 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 343 00:24:25,260 --> 00:24:28,850 قبل أي شخص آخر هنا 344 00:24:25,260 --> 00:24:28,850 Dare yori mo saki ni koko de 345 00:24:31,100 --> 00:24:36,550 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 346 00:24:31,100 --> 00:24:36,550 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 347 00:24:36,690 --> 00:24:40,950 وأحلامٌ لا تنتهي 348 00:24:36,690 --> 00:24:40,950 Kagirinai yume no subete 349 00:24:41,990 --> 00:24:46,950 دائمًا تستمر القصة 350 00:24:41,990 --> 00:24:46,950 Itsumademo tsuzuiteku story 351 00:24:46,990 --> 00:24:50,200 كما هيَ 352 00:24:46,990 --> 00:24:50,200 kono mama 27150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.