Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,870
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,180 --> 00:02:04,180
من؟ من هناك؟
45
00:02:38,260 --> 00:02:39,240
نعم، نعم
46
00:02:39,610 --> 00:02:40,810
يسير الأمر جيدًا
47
00:02:43,960 --> 00:02:47,080
هاوارد! ألا يمكنك التوقف عن الحركة للحظة
48
00:02:47,450 --> 00:02:50,020
مجرّد مشاهدتك تجعلني أغضب
49
00:02:50,020 --> 00:02:52,480
ماذا! ماذا بشأنكِ؟
50
00:02:52,700 --> 00:02:54,650
سيئة المزاج من الصباح حتى الليل
51
00:02:54,690 --> 00:02:57,130
!رؤية وجهكِ لوحده يصيبني بالاكتئاب
52
00:02:57,280 --> 00:02:58,150
ماذا؟
53
00:02:58,150 --> 00:03:00,460
!مهلًا، توقفا عن الشجار
54
00:03:01,590 --> 00:03:03,430
...نُدرك أنكما تشعران بالانزعاج
55
00:03:03,690 --> 00:03:05,940
لكن الشجار طوال اليوم لن يحلّ شيئًا
56
00:03:06,350 --> 00:03:07,930
لا يتعبان من ذلك
57
00:03:18,160 --> 00:03:20,900
اليوم هو يومنا العاشر منذ أن بدأت العاصفة الثلجية
58
00:03:21,990 --> 00:03:26,860
تتراكم ضغوط الجميع بسبب بقائهم في الكهف طوال اليوم
59
00:03:27,800 --> 00:03:33,610
علاوةً على ذلك، نظرًا لأنّنا لا نستطيع الخروج للحصول
على الطعام فإنّ إمداداتنا الغذائية والحطب تتضاءل
60
00:03:34,400 --> 00:03:35,360
...لونا
61
00:03:35,450 --> 00:03:36,820
ما الأمر يا آدم؟
62
00:03:36,990 --> 00:03:39,240
أنا جائع
63
00:03:39,880 --> 00:03:44,260
تحمل قليلًا يا آدم، لا نملك الكثير من الطعام
64
00:03:44,790 --> 00:03:47,000
دعينا نحرق المزيد من الحطب
65
00:03:47,230 --> 00:03:48,490
...آدم
66
00:03:49,180 --> 00:03:50,830
لأنّ الجو بارد
67
00:03:50,830 --> 00:03:52,140
!اخــرس
68
00:03:52,780 --> 00:03:56,290
أنت لست الوحيد الذي يشعر بالجوع والبرد هنا
69
00:03:56,290 --> 00:04:00,050
تبًا، خطأ من تعتقد أنّنا بهذه الحال؟
70
00:04:00,050 --> 00:04:01,170
!هاوارد
71
00:04:01,290 --> 00:04:02,680
ألستُ محقًا؟
72
00:04:03,160 --> 00:04:06,950
إذا لم نأخذه معنا، لما حدث كل هذا
73
00:04:07,060 --> 00:04:09,500
تبًا، تفعلون أمورًا لا ضرورة لها
74
00:04:16,060 --> 00:04:17,520
لا تهتم بكلامه
75
00:04:17,750 --> 00:04:19,250
إنّه ليس خطأك يا آدم
76
00:04:20,110 --> 00:04:22,550
تشاكو، هل اكتشفتما شيئًا؟
77
00:04:22,550 --> 00:04:24,570
!يوجد تقدم كبير هذه المرة
78
00:04:25,330 --> 00:04:26,260
حقًا؟
79
00:04:29,560 --> 00:04:34,590
يبدو أنّ هذه البطاقة بها نظام
مقاييس حيوية مدمج فيها
80
00:04:34,590 --> 00:04:36,880
مقايـ...ماذا كانت؟
81
00:04:36,950 --> 00:04:38,490
مقياس حيوي
82
00:04:38,830 --> 00:04:41,940
إنّه يستجيب لجسد آدم وحده
83
00:04:42,280 --> 00:04:45,050
الآن نحن نضع هذه المعلومات هنا
84
00:04:45,430 --> 00:04:48,050
إذا قمنا في بثّها من هنا فقد يحدث شيءٌ ما
85
00:04:48,310 --> 00:04:50,890
لماذا تزعجون أنفسكم بفعل كلّ هذا؟
86
00:04:51,050 --> 00:04:53,850
لماذا لا نأخذ آدم إلى الأطلال؟
87
00:04:56,110 --> 00:04:59,680
أنت لا تقترح بجدية أن نأخذ
آدم في هذه العاصفة الثلجية
88
00:04:59,900 --> 00:05:01,550
متى ستنتهيان؟
89
00:05:02,190 --> 00:05:04,510
أظنّ أنّنا يمكننا إنجاز ذلك بنهاية اليوم
90
00:05:04,810 --> 00:05:07,510
أنا سآخذها إلى هناك وأقوم بتجربتها
91
00:05:07,630 --> 00:05:11,040
!مستحيل! في هذه العاصفة الثلجية سوف تموتين
92
00:05:11,260 --> 00:05:15,730
لكن على هذا المعدل لا نعلم متى
يمكن أن نحصل فيها على الطعام
93
00:05:15,730 --> 00:05:17,210
...قد تكوني محقة
94
00:05:17,600 --> 00:05:20,000
لكن كيف يمكننا التأكد من
أنّك ستصلين إلى الأطلال بأمان؟
95
00:05:21,540 --> 00:05:23,010
نحن ذاهبان معكِ
96
00:05:23,260 --> 00:05:26,180
بالنهاية لا يمكننا ترك لونا تذهب بمفردها
97
00:05:26,640 --> 00:05:27,690
أنا ذاهب أيضًا
98
00:05:27,950 --> 00:05:29,220
...يا رفاق
99
00:05:29,640 --> 00:05:31,010
...لكن
100
00:05:31,360 --> 00:05:32,410
...مينوري
101
00:05:34,100 --> 00:05:37,140
حسنًا، لكن لا تتهوري
102
00:05:37,480 --> 00:05:41,230
إذا واجهتم مشكلة عليكم بالعودة، عديني بذلك
103
00:05:41,710 --> 00:05:42,980
هذا وعد
104
00:05:43,140 --> 00:05:44,190
!أنا سأذهب
105
00:05:44,860 --> 00:05:47,300
لا يمكنك! آدم عليك البقاء هنا
106
00:05:47,640 --> 00:05:49,570
لكنّي أريد الذهاب
107
00:05:49,740 --> 00:05:51,530
...لأن... أنا
108
00:05:52,140 --> 00:05:54,430
أعدكم أن لا أكون عبئًا
109
00:05:54,540 --> 00:05:55,580
...آدم
110
00:05:56,600 --> 00:06:01,360
حسنًا، إذا أحضرنا آدم معنا قد
يساعدنا في حالة حدوث مشكلة
111
00:06:02,300 --> 00:06:04,920
فهمت، لنذهب معًا
112
00:06:23,790 --> 00:06:25,180
هل أنت بخير يا آدم؟
113
00:06:45,130 --> 00:06:47,640
!يا رفاق، راقبوا خطواتكم
114
00:06:57,310 --> 00:06:59,080
تشاكو، هل أنتِ بخير؟
115
00:06:59,080 --> 00:07:02,080
آسفة، انزلقت قدمي قليلًا
116
00:07:07,330 --> 00:07:08,740
أخيرًا وصلنا إلى هنا
117
00:07:24,760 --> 00:07:26,830
من الأفضل أن نسرع
118
00:07:27,540 --> 00:07:29,490
هل سيكون باغو بخير؟
119
00:07:29,980 --> 00:07:31,330
متأكدة أنه سيكون بخير
120
00:07:34,630 --> 00:07:36,430
أصبح الظلام شديدًا
121
00:07:36,840 --> 00:07:40,210
بهذا المعدل، سيكون من المستحيل الوصول إلى الأطلال بنهاية هذا اليوم
122
00:07:40,740 --> 00:07:44,830
المهم الآن دعونا نسرع، أظنّ أنّه من
الأفضل أن نصل إلى أبعد ما نستطيع
123
00:07:51,760 --> 00:07:54,200
أتساءل إذا كانوا بخير
124
00:07:56,490 --> 00:07:57,460
تبًا
125
00:08:16,140 --> 00:08:17,000
كيف حاله؟
126
00:08:17,640 --> 00:08:19,960
لقد نام، كان يشعر بالتعب
127
00:08:20,110 --> 00:08:21,850
علينا أن ننام أيضًا
128
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
أنتِ محقة، أمامنا يوم آخر
129
00:08:29,450 --> 00:08:30,990
تُحمِّل نفسك فوق طاقتها
130
00:08:42,240 --> 00:08:43,210
من؟
131
00:08:44,600 --> 00:08:46,460
ألدورام جييت
132
00:08:49,700 --> 00:08:51,390
من؟ من هناك؟
133
00:08:51,610 --> 00:08:53,300
ألدورام جييت
134
00:08:53,790 --> 00:08:55,660
ألدورام جييت
135
00:08:56,340 --> 00:08:58,100
ألدورام جييت
136
00:08:58,780 --> 00:09:00,460
ألدورام جييت
137
00:09:01,360 --> 00:09:03,350
ألدورام جييت
138
00:09:03,950 --> 00:09:04,890
!تشاكو
139
00:09:05,190 --> 00:09:06,650
!أفيقي
140
00:09:07,060 --> 00:09:09,130
!تشاكو! تشاكو
141
00:09:11,000 --> 00:09:12,350
أنا بخير
142
00:09:13,100 --> 00:09:14,080
ما الخطب؟
143
00:09:14,830 --> 00:09:17,490
انخفضت درجة حرارتها ولا
تستطيع صنع الهيدروجين جيدًا
144
00:09:17,710 --> 00:09:22,360
عندما صنعوا تشاكو، لا بدّ أنّهم لم
يظنّوا أنّها ستذهب إلى مكان شديد البرودة
145
00:09:23,300 --> 00:09:27,290
تبًا، خطأ من تعتقد أنّنا بهذه الحال؟
146
00:09:27,460 --> 00:09:32,170
إذا لم نأخذه معنا، لما حدث كل هذا
147
00:09:32,490 --> 00:09:34,460
تفعلون أمورًا لا ضرورة لها
148
00:09:36,540 --> 00:09:38,450
دعونا نعود إلى الكهف
149
00:09:38,450 --> 00:09:41,830
ما الذي تقولينه؟ أنا بخير
150
00:09:42,460 --> 00:09:44,600
علينا الإسراع، لنذهب إلى الأطلال
151
00:09:45,050 --> 00:09:46,930
...لكن، بهذا المعدل
152
00:09:47,680 --> 00:09:49,270
أنا بخير
153
00:09:49,700 --> 00:09:51,110
ماذا علينا أن نفعل يا لونا؟
154
00:09:51,840 --> 00:09:55,030
بيل، كم من الوقت تظنّ أنّه
سيستغرق الوصول إلى الأطلال؟
155
00:09:55,330 --> 00:09:57,650
أظنّ أنّه يمكننا الوصول في غضون ساعتين
156
00:09:58,100 --> 00:09:59,490
...ساعتين
157
00:10:15,500 --> 00:10:17,190
أعتذر يا بيل
158
00:10:17,340 --> 00:10:19,030
لا تقلقي بشأن ذلك
159
00:10:22,660 --> 00:10:24,500
سنصل إلى الأطلال قريبًا
160
00:10:55,360 --> 00:10:57,500
لا فائدة، أعطيني البطاقة
161
00:10:57,730 --> 00:10:58,780
آسف
162
00:10:58,780 --> 00:11:00,720
أنزلني يا بيل
163
00:11:01,030 --> 00:11:01,930
...لكن
164
00:11:02,110 --> 00:11:04,010
أنا بخير الآن
165
00:11:07,330 --> 00:11:08,680
سأساعدك أيضًا
166
00:11:08,900 --> 00:11:11,600
قومي بتوصيل هذا السلك بالفتحة الموجودة بالأسفل
167
00:11:16,180 --> 00:11:17,190
!تشاكو
168
00:11:17,860 --> 00:11:19,700
علينا الإسراع لحلّ مشكلة الشتاء
169
00:11:19,700 --> 00:11:21,690
أو سنتجمد جميعًا حتى الموت
170
00:11:26,640 --> 00:11:30,430
!حسنًا، الآن إذا قمنا ببث معلومات آدم قد يُفتح الباب
171
00:11:30,990 --> 00:11:31,920
لنبدأ
172
00:11:39,650 --> 00:11:42,470
...حسنًا، يبدو جيدًا، هكذا
173
00:11:48,760 --> 00:11:50,260
!تبًا لم يعمل
174
00:11:51,130 --> 00:11:52,630
لماذا؟
175
00:12:01,030 --> 00:12:02,900
لماذا لا يفتح؟
176
00:12:04,400 --> 00:12:06,610
ما الذي يجب علينا فعله؟
177
00:12:09,500 --> 00:12:10,400
!تشاكو
178
00:12:11,530 --> 00:12:12,430
!تشاكو
179
00:12:16,060 --> 00:12:18,130
!تشاكو، تشاكو
180
00:12:19,850 --> 00:12:20,900
!تشاكو
181
00:12:21,240 --> 00:12:23,110
أفيقي يا تشاكو
182
00:12:23,940 --> 00:12:25,660
!تشاكو
183
00:12:25,660 --> 00:12:27,760
بالنهاية كان الأمر مستحيلًا
184
00:12:27,760 --> 00:12:29,980
...لو عدنا للكهف وقتها
185
00:12:30,880 --> 00:12:32,530
!تشاكو
186
00:12:32,980 --> 00:12:34,060
تشاكو
187
00:12:35,000 --> 00:12:36,910
ما الذي يحدث؟
188
00:12:36,910 --> 00:12:40,960
!من السهل تذكر اسمي إنّه تشاكو! تشا..كو
189
00:12:41,680 --> 00:12:46,180
!تشــاكــو
190
00:13:03,760 --> 00:13:06,180
النجاة من
191
00:13:03,760 --> 00:13:06,180
الكوكب المهجور
192
00:13:11,640 --> 00:13:15,190
بطاقة هوية آدم
193
00:13:15,770 --> 00:13:18,190
النجاة من
194
00:13:15,770 --> 00:13:18,190
الكوكب المهجور
195
00:13:37,890 --> 00:13:39,460
فُتح الباب
196
00:13:51,730 --> 00:13:53,640
!دعونا نسرع إلى الأطلال
197
00:13:54,390 --> 00:13:55,850
!لنسرع يا آدم
198
00:13:56,230 --> 00:13:58,020
...لكن، تشاكو
199
00:13:59,860 --> 00:14:00,770
!صحيح
200
00:14:01,480 --> 00:14:05,600
إذا استخدمنا طاقة كبسولة النوم
المجمِّدة قد نتمكن من إصلاح تشاكو
201
00:14:05,600 --> 00:14:06,650
حقًا؟
202
00:14:06,950 --> 00:14:08,530
!لنذهب يا آدم
203
00:14:19,180 --> 00:14:20,940
الجو دافئ هنا
204
00:14:21,690 --> 00:14:25,100
أخبرني، هل يمكننا استخدام طاقة كبسولة النوم؟
205
00:14:25,210 --> 00:14:26,460
إذا جعلته يعمل
206
00:14:26,640 --> 00:14:28,100
سأذهب لأتفقّده
207
00:14:29,680 --> 00:14:32,110
لا بأس، تشاكو سوف تتحسن
208
00:14:34,780 --> 00:14:36,580
!حسنًا، إنّه يعمل
209
00:14:37,060 --> 00:14:38,680
شينغو، هل سيعمل؟
210
00:14:39,240 --> 00:14:41,810
لا بأس، ضعي تشاكو هناك
211
00:14:58,360 --> 00:15:00,670
متأكدة أنّها ستكون بخير
212
00:15:07,100 --> 00:15:08,490
أتساءل إذا ما كان سيعمل؟
213
00:15:08,640 --> 00:15:09,510
ربما
214
00:15:10,030 --> 00:15:13,290
بالتفكير في الأمر، لماذا فُتح الباب؟
215
00:15:13,550 --> 00:15:18,580
متأكد من أنّ هذه البطاقة كانت مفتاحًا
للأطلال التي لا يمكن أن يستخدمها إلّا آدم
216
00:15:18,800 --> 00:15:21,010
مفتاح يمكنني استخدامه بمفردي؟
217
00:15:21,500 --> 00:15:22,230
...لكن
218
00:15:22,780 --> 00:15:25,360
لماذا لم يستجب لك منذ البداية؟
219
00:15:25,660 --> 00:15:27,360
هذا ما لا أفهمه
220
00:15:27,540 --> 00:15:30,280
ربما فهم مشاعر آدم
221
00:15:30,580 --> 00:15:32,600
أنا فكرتُ في تشاكو فقط
222
00:15:39,990 --> 00:15:41,530
تشاكو! هل أنتِ بخير؟
223
00:15:47,490 --> 00:15:48,840
من أنتِ؟
224
00:15:50,230 --> 00:15:52,360
هل تمّ محو ذاكرتها؟
225
00:15:55,550 --> 00:15:56,560
تشاكو
226
00:15:58,550 --> 00:16:01,360
مجرد مزحة، أمزح معكم
227
00:16:02,410 --> 00:16:03,270
!تشاكو
228
00:16:03,270 --> 00:16:04,310
ماذا بكِ؟
229
00:16:04,400 --> 00:16:06,650
لا تخيفينا هكذا
230
00:16:07,060 --> 00:16:09,200
ما الذي حدث لي يا شينغو؟
231
00:16:09,280 --> 00:16:12,280
انخفضت درجة حرارتكِ كثيرًا وتوقفتِ عن العمل
232
00:16:12,280 --> 00:16:13,660
توقفت عن العمل؟
233
00:16:13,960 --> 00:16:16,850
صحيح أظنّ أنّ هذا ما حدث لتحدقوا بي بتلك الطريقة
234
00:16:20,860 --> 00:16:21,800
...هذا المكان
235
00:16:22,700 --> 00:16:23,960
هل استطعنا الدخول؟
236
00:16:24,610 --> 00:16:25,880
كله بفضل آدم
237
00:16:25,930 --> 00:16:27,010
آدم؟
238
00:16:28,360 --> 00:16:29,940
...كل ما فعلته
239
00:16:30,090 --> 00:16:31,330
أنا ممتنة لك
240
00:16:35,300 --> 00:16:38,470
كل ما تبقى هو إيقاف جزيئات
مثبّطات الأشعة تحت الحمراء
241
00:16:38,830 --> 00:16:41,380
الآن ونحن داخل الأطلال إنّه دوري
242
00:16:41,560 --> 00:16:42,390
!شينغو
243
00:16:47,040 --> 00:16:49,030
هذا ما رأيناه سابقًا
244
00:16:49,700 --> 00:16:50,340
!تشاكو
245
00:16:50,640 --> 00:16:52,400
نعم مثلما توقعت
246
00:16:52,810 --> 00:16:54,150
هل اكتشفتِ شيئًا؟
247
00:16:54,760 --> 00:16:58,280
كانت هذه الأطلال آلة لإعادة تأهيل الأرض
248
00:16:59,680 --> 00:17:03,310
وهذه ترينا أماكن آلات إعادة التأهيل على هذا الكوكب
249
00:17:04,930 --> 00:17:07,140
كل هذه آلات مثل التي هنا؟
250
00:17:07,400 --> 00:17:08,630
لا شكّ بذلك
251
00:17:08,860 --> 00:17:11,250
وتلك العلامة الضخمة هو الحاسوب الرئيسي
252
00:17:11,300 --> 00:17:14,150
إنّه يتحكم بكل آلات إعادة التأهيل الأرضي
253
00:17:14,410 --> 00:17:15,720
ماذا بشأن جزيرتنا؟
254
00:17:15,720 --> 00:17:16,680
إنّها هنا
255
00:17:22,140 --> 00:17:23,600
إنّها الجزيرة بالفعل
256
00:17:23,860 --> 00:17:25,180
بحيرة الجنية هناك أيضًا
257
00:17:27,200 --> 00:17:29,830
الحاسوب الرئيسي بعيدٌ جدًا
258
00:17:29,980 --> 00:17:31,810
هل يمكننا إيقاف هذه الآلة؟
259
00:17:32,230 --> 00:17:35,150
...إنّنا نبحث في هذا الأمر منذ وقت
260
00:17:35,380 --> 00:17:38,230
لكن لا يمكنني إيجاد برنامج التحكم في البيئة
261
00:17:38,560 --> 00:17:41,490
ربما توجد غرفة تحكم منفصلة
262
00:17:41,490 --> 00:17:43,240
لم نجد غرفة كهذه بهذه المنطقة
263
00:17:43,550 --> 00:17:45,870
نعم، ولا بهذه الغرفة أيضًا
264
00:17:54,500 --> 00:17:56,340
!ما الخطب؟ آدم
265
00:18:07,060 --> 00:18:07,850
!آدم
266
00:18:07,850 --> 00:18:09,090
أنا بخير
267
00:18:18,650 --> 00:18:21,240
أهذه هي غرفة التحكم؟
268
00:18:21,950 --> 00:18:23,370
تبدو كذلك
269
00:18:26,830 --> 00:18:27,910
...هذه الآلة
270
00:18:32,450 --> 00:18:35,040
أظنّ أنّ هذا هو المفتاح الرئيسي
271
00:18:36,580 --> 00:18:38,230
إذا دفعنا ذلك المفتاح قد يتوقف
272
00:18:38,230 --> 00:18:40,230
!صحيح، لنذهب يا شينغو
273
00:18:47,410 --> 00:18:49,020
!تشاكو! شينغو
274
00:18:49,740 --> 00:18:51,610
ألدورام جييت
275
00:18:52,250 --> 00:18:54,010
ألدورام جييت
276
00:18:55,010 --> 00:19:00,090
قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه
277
00:19:00,880 --> 00:19:02,900
ما هذا؟
278
00:19:08,040 --> 00:19:09,580
هل هما من فعلا ذلك؟
279
00:19:13,810 --> 00:19:15,420
ألدورام جييت
280
00:19:15,540 --> 00:19:19,810
قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه
281
00:19:20,450 --> 00:19:22,010
ألدورام جييت
282
00:19:22,250 --> 00:19:26,560
قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه
283
00:19:30,280 --> 00:19:31,020
...هذا
284
00:19:33,690 --> 00:19:35,610
!لونا! آدم! ابتعدا
285
00:19:37,860 --> 00:19:38,640
!بيل
286
00:19:50,080 --> 00:19:51,460
هل أنت بخير يا بيل؟
287
00:19:52,440 --> 00:19:54,540
...أسرعي، المفتاح
288
00:19:54,690 --> 00:19:55,890
فهمت
289
00:19:57,160 --> 00:20:01,010
آدم، المكان خطير لذا ابقى هنا، مفهوم؟
290
00:20:15,350 --> 00:20:16,290
...آدم
291
00:20:16,290 --> 00:20:18,200
من أنتِ؟
292
00:20:30,650 --> 00:20:31,660
!لونا
293
00:20:32,450 --> 00:20:34,030
ألدورام جييت
294
00:20:34,030 --> 00:20:38,040
قريبًا بيئة هذا الكوكب سيكون مناسبًا لك لتعيش فيه
295
00:20:38,040 --> 00:20:42,690
ما قصّة بقائه في بيئة مناسبة؟ آدم يقضي
أيّامه وهو يرتجف من البرد
296
00:20:43,960 --> 00:20:45,200
!لونا
297
00:20:48,800 --> 00:20:50,560
!آدم
298
00:20:54,650 --> 00:20:58,330
ما الذي تفعلانه؟ أليس آدم طفلكما؟
299
00:21:05,710 --> 00:21:09,160
!آدم
300
00:21:34,180 --> 00:21:35,640
هل أنت بخير يا آدم؟
301
00:21:38,680 --> 00:21:39,950
...ألدورام
302
00:21:41,490 --> 00:21:43,070
جييت
303
00:22:07,480 --> 00:22:08,840
لقد توقف
304
00:22:09,050 --> 00:22:10,680
يبدوا أنّهم نجحوا
305
00:22:14,150 --> 00:22:15,390
يا رفاقو
306
00:22:15,540 --> 00:22:16,930
لقد عدنا
307
00:22:16,930 --> 00:22:18,140
!لونا
308
00:22:19,510 --> 00:22:21,010
هل كنتم بخير؟
309
00:22:21,090 --> 00:22:22,940
نعم، كله بفضل آدم
310
00:22:24,200 --> 00:22:26,240
أحسنت صنعًا يا آدم
311
00:22:27,430 --> 00:22:28,890
...أنا لم أفعل
312
00:22:36,350 --> 00:22:37,580
!إنّها الشمس
313
00:22:37,890 --> 00:22:41,960
!مرحى! الشمس! الشمس
314
00:22:41,960 --> 00:22:43,250
الشمس
315
00:22:43,780 --> 00:22:46,780
هذا يعني أنّ الشتاء القاسي انتهى
316
00:22:47,710 --> 00:22:50,300
!كنتُ بانتظارك يا شموسة
317
00:22:51,280 --> 00:22:55,930
!إنّه دافئ! إنّه دافئ! إنّه دافئ
318
00:22:56,860 --> 00:22:59,640
!ما أعظم الشمس
319
00:23:03,500 --> 00:23:08,280
شينغو وتشاكو وآدم يقضون الليل في فحص الأطلال
320
00:23:09,010 --> 00:23:13,530
صحيح، نحن مهتمان بالغرفة التي رآها آدم في حلمه أيضًا
321
00:23:14,260 --> 00:23:18,540
علينا الرهان على كل شيء للعودة إلى المستعمرة
322
00:23:18,540 --> 00:23:21,650
!نحن سندعمكم، ابذلوا جهدكم
323
00:23:21,920 --> 00:23:24,650
حسنًا، اتركي الأمر لنا
324
00:23:25,130 --> 00:23:29,630
:في الحلقة القادمة
325
00:23:25,130 --> 00:23:29,630
من أجل المستقبل
326
00:23:30,150 --> 00:23:42,060
suzume_soko :ترجمة
327
00:23:43,050 --> 00:23:46,220
رسالةٌ مميّزة
328
00:23:43,050 --> 00:23:46,220
Tokubetsu na tegami
329
00:23:48,180 --> 00:23:52,000
تركتها في مكانٍ ما
330
00:23:48,180 --> 00:23:51,970
dokoka ni oite yukou
331
00:23:54,270 --> 00:23:58,250
دائمًا ما نرتَحِل
332
00:23:54,270 --> 00:23:58,250
Tabidachi wa itsudatte
333
00:23:59,570 --> 00:24:02,850
باحثينَ عن الشجاعة
334
00:23:59,570 --> 00:24:02,850
yuuki ga iru kedo
335
00:24:03,070 --> 00:24:05,450
بكل عزم
336
00:24:03,070 --> 00:24:05,450
Tamerawanaide
337
00:24:05,650 --> 00:24:09,820
لا تهم المسافة التي أقطعها
338
00:24:05,650 --> 00:24:09,820
Dokomade datte aruiteku
339
00:24:09,870 --> 00:24:17,850
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
340
00:24:09,870 --> 00:24:17,850
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
341
00:24:19,380 --> 00:24:25,150
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
342
00:24:19,380 --> 00:24:25,150
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
343
00:24:25,260 --> 00:24:28,850
قبل أي شخص آخر هنا
344
00:24:25,260 --> 00:24:28,850
Dare yori mo saki ni koko de
345
00:24:31,100 --> 00:24:36,550
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
346
00:24:31,100 --> 00:24:36,550
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
347
00:24:36,690 --> 00:24:40,950
وأحلامٌ لا تنتهي
348
00:24:36,690 --> 00:24:40,950
Kagirinai yume no subete
349
00:24:41,990 --> 00:24:46,950
دائمًا تستمر القصة
350
00:24:41,990 --> 00:24:46,950
Itsumademo tsuzuiteku story
351
00:24:46,990 --> 00:24:50,200
كما هيَ
352
00:24:46,990 --> 00:24:50,200
kono mama
27150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.