Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,870
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,140 --> 00:02:04,100
في الضوء
45
00:02:31,950 --> 00:02:34,910
بالنهاية، لم نجد شيئًا
46
00:02:36,000 --> 00:02:38,810
كاورو هو أملنا الوحيد
47
00:02:52,230 --> 00:02:53,250
مرحبًا بعودتك
48
00:02:56,400 --> 00:02:58,280
ألم يكن الخارج باردً جدًا؟
49
00:03:01,110 --> 00:03:02,160
!مرحبًا بعودتك
50
00:03:02,310 --> 00:03:03,290
ماذا وجدت؟
51
00:03:09,290 --> 00:03:10,940
توجد أيام كهذه
52
00:03:12,290 --> 00:03:13,340
لا شيء إذن
53
00:03:13,830 --> 00:03:14,710
ماذا عنكم؟
54
00:03:15,250 --> 00:03:16,340
نحن لم نجد شيئًا أيضًا
55
00:03:16,500 --> 00:03:19,340
كان الجليد على النهر صلبًا جدًا
لذا لم نتمكن من صيد أي سمكة
56
00:03:19,630 --> 00:03:20,490
فهمت
57
00:03:24,160 --> 00:03:26,100
يوم حصادٍ سيئ
58
00:03:26,150 --> 00:03:28,270
كم يوم ونحن على هذا الحال؟
59
00:03:28,630 --> 00:03:31,230
من عليه واجب الطبخ اليوم؟
60
00:03:32,300 --> 00:03:33,050
أنا
61
00:03:35,300 --> 00:03:36,320
ما خطبك؟
62
00:03:36,880 --> 00:03:38,820
لويت كاحلي في وقت سابق
63
00:03:39,310 --> 00:03:40,740
لكنّه ليس بالأمر الجلل
64
00:03:41,080 --> 00:03:44,300
لا، أنا من سأقوم بالطبخ اليوم
65
00:03:44,710 --> 00:03:46,660
ماذا يوجد في قائمة الطعام
66
00:03:47,940 --> 00:03:49,250
...لنرَ
67
00:03:49,740 --> 00:03:51,660
سأصنع حساء من البطاطس واللحم المجفف
68
00:03:52,360 --> 00:03:53,790
هذا مجددًا؟
69
00:03:54,010 --> 00:03:57,200
يبدو جيدًا، لكنّي لا أستطيع تناول ذلك بعد الآن
70
00:03:59,190 --> 00:04:01,840
قد أتناول شريحة لحم من باغو على هذه الحال
71
00:04:04,800 --> 00:04:07,780
حتى أنت يا آدم ستأكل حتى التخمة
72
00:04:07,780 --> 00:04:09,350
!لا، أنا لا أريد
73
00:04:09,350 --> 00:04:11,350
!هاوارد، لا تقل مثل هذا الكلام
74
00:04:11,450 --> 00:04:13,890
صحيح، ألا تشفق على آدم؟
75
00:04:14,940 --> 00:04:16,290
كنتُ أمزح
76
00:04:16,780 --> 00:04:19,030
...لكن نفاد الطعام يعني
77
00:04:19,660 --> 00:04:22,180
أن نفكر بأسوء الاحتمالات
78
00:04:25,100 --> 00:04:26,110
هوّنوا على أنفسكم
79
00:04:26,410 --> 00:04:27,690
!ارفعوا معنوياتكم
80
00:04:28,100 --> 00:04:29,000
!صحيح، صحيح
81
00:04:29,410 --> 00:04:31,740
هناك دائمًا سماءٌ زرقاء في قلبك
82
00:04:31,810 --> 00:04:33,690
قالها شخص حكيم ذات مرة
83
00:04:33,840 --> 00:04:35,260
من قالها؟
84
00:04:35,450 --> 00:04:36,830
!كلماتي
85
00:04:36,950 --> 00:04:38,000
يا لحماقتها
86
00:04:38,080 --> 00:04:38,750
ماذا قلت؟
87
00:04:42,390 --> 00:04:43,340
إلى أين أنت ذاهب؟
88
00:04:44,750 --> 00:04:45,840
سأذهب لأبحث مجددًا
89
00:04:46,360 --> 00:04:47,190
الآن؟
90
00:04:47,410 --> 00:04:49,780
!عظيم! هذا كاورو الذي نعرفه
91
00:04:49,850 --> 00:04:51,100
سنكون في انتظارك
92
00:04:51,100 --> 00:04:51,880
!هاوارد
93
00:04:52,850 --> 00:04:54,390
سيحلّ الليل قريبًا
94
00:04:55,060 --> 00:04:56,600
سأعود قبل حلوله
95
00:04:57,160 --> 00:04:58,210
هذا وعد
96
00:05:00,390 --> 00:05:01,610
كن حذرًا
97
00:05:54,390 --> 00:05:55,700
تبًا
98
00:05:58,550 --> 00:06:00,350
لنسرع ونأكل
99
00:06:00,650 --> 00:06:02,290
عندما يعود كاورو
100
00:06:02,830 --> 00:06:05,710
تبًا، ما الذي يفعله حتى الآن؟
101
00:06:05,900 --> 00:06:08,750
ألم يذهب للبحث عن الطعام؟
102
00:06:09,050 --> 00:06:13,060
أنت يا هاوارد قلت أنّك ستنتظره أيضًا
103
00:06:13,060 --> 00:06:17,340
هذا صحيح، لكنّي لم أخبره أن يتأخر على العشاء
104
00:06:17,600 --> 00:06:19,210
ربما شيء ما حدث له
105
00:06:19,740 --> 00:06:21,210
أنا ذاهبة لأبحث عنه
106
00:06:23,340 --> 00:06:24,390
سأذهب أيضًا
107
00:06:25,960 --> 00:06:26,750
هذا مستحيل
108
00:06:27,160 --> 00:06:28,750
ألم تلوي كاحلك؟
109
00:06:29,530 --> 00:06:30,350
!أنا بخير
110
00:06:31,030 --> 00:06:32,190
أنا ذاهبة معك
111
00:06:33,350 --> 00:06:34,630
سأذهب بمفردي
112
00:06:35,300 --> 00:06:36,840
ابدأوا تناول الطعام قبلنا يا رفاق
113
00:06:38,150 --> 00:06:41,260
للحيطة، خذي بعضًا من الجمر والزيت
114
00:06:45,280 --> 00:06:48,160
لونا، خذي هذا معك
115
00:06:55,960 --> 00:06:57,840
...الليالي المثلجة
116
00:06:58,290 --> 00:06:59,640
مبهجة بالعادة
117
00:07:02,260 --> 00:07:04,060
نزل إلى هنا
118
00:07:12,990 --> 00:07:15,090
لقد بدأت عاصفةٌ أخرى
119
00:07:15,840 --> 00:07:17,230
هل سيكونا بخير؟
120
00:07:18,610 --> 00:07:19,400
...لونا
121
00:07:44,000 --> 00:07:47,830
يبدو أن أجلي قد حان أخيرًا يا لويس
122
00:07:56,600 --> 00:07:57,350
!كاورو
123
00:07:59,530 --> 00:08:00,580
!كاورو
124
00:08:07,180 --> 00:08:09,130
أسرع وتمسّك بالحبل
125
00:08:25,550 --> 00:08:26,680
!نجحنا بالصعود
126
00:08:26,750 --> 00:08:27,690
لماذا أتيتِ؟
127
00:08:28,250 --> 00:08:29,300
لماذا؟
128
00:08:29,560 --> 00:08:32,190
أليس هذا واضحًا، أتيتُ باحثةً عنك
129
00:08:32,410 --> 00:08:34,180
!كان من الممكن أن تتعرضين للخطر
130
00:08:34,510 --> 00:08:35,600
...اسمع
131
00:08:50,230 --> 00:08:51,130
لنعد
132
00:08:56,300 --> 00:09:01,010
...أن يوجد هوّة في مكانٍ كهذا
133
00:09:20,900 --> 00:09:21,730
!كاورو
134
00:09:22,700 --> 00:09:26,450
هل تسمعني؟ من الخطير التسلق بوجود هذه العاصفة
135
00:09:31,480 --> 00:09:33,310
دعينا نبحث عن مكان نقيم فيه مؤقتًا
136
00:09:35,380 --> 00:09:36,730
!عليّ الذهاب
137
00:09:36,950 --> 00:09:38,560
بوجود هذه العاصفة الثلجية؟
138
00:09:38,560 --> 00:09:39,800
انسى الأمر
139
00:09:39,880 --> 00:09:41,800
بيل، أنا ذاهبة معك
140
00:09:42,160 --> 00:09:42,890
لن تفعلا
141
00:09:44,900 --> 00:09:46,850
...إذا خرج أحدكم للبحث الآن
142
00:09:47,110 --> 00:09:49,150
هناك احتمال كبير لتعرضه للخطر أيضًا
143
00:09:50,490 --> 00:09:53,030
أتفهّم قلقك على لونا وكاورو
144
00:09:54,090 --> 00:09:57,360
لكنّي لن أدعك تعرض نفسك للخطر أمام أعيننا
145
00:09:57,910 --> 00:09:58,910
...مينوري
146
00:09:59,940 --> 00:10:02,660
نحن سننتظر، عودتهما
147
00:10:11,900 --> 00:10:13,840
من الجيد احضارك للجمر
148
00:10:14,640 --> 00:10:17,410
قال بيل أنّ علي أخذه معي
149
00:10:18,990 --> 00:10:20,260
وأيضًا هذا
150
00:10:20,600 --> 00:10:21,730
من شارلا
151
00:10:29,380 --> 00:10:31,360
...شارلا
152
00:10:34,140 --> 00:10:36,070
كانت مصدومة للغاية
153
00:10:37,700 --> 00:10:38,710
هل أخبرتكِ؟
154
00:10:39,650 --> 00:10:41,240
أنا من سألتها
155
00:10:42,460 --> 00:10:45,050
لأنّها كانت تتصرف بغرابة
156
00:10:47,040 --> 00:10:50,680
أؤمن أنّك لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا
157
00:10:51,910 --> 00:10:56,600
ولو فرضتُ قتلك إياه، هناك بالتأكيد سببٌ مقنع
158
00:11:00,050 --> 00:11:01,360
لا يوجد تبرير لمَ قلته
159
00:11:03,540 --> 00:11:04,890
أنا قتلته
160
00:11:11,300 --> 00:11:12,460
...لقد كان
161
00:11:16,780 --> 00:11:19,030
أول منافس خسرتُ أمامه
162
00:11:25,660 --> 00:11:28,080
النجاة من
163
00:11:25,660 --> 00:11:28,080
الكوكب المهجور
164
00:11:33,540 --> 00:11:37,090
بطاقة هوية لويس
165
00:11:37,670 --> 00:11:40,090
النجاة من
166
00:11:37,670 --> 00:11:40,090
الكوكب المهجور
167
00:11:42,090 --> 00:11:45,280
قبل قدومي إلى روكا أ-2 كنتُ أعيش في محطة فضائية
168
00:11:46,250 --> 00:11:50,300
كانت هناك مدرسة تدريب لطيّاري الفضاء
169
00:11:51,760 --> 00:11:58,280
أنتم الطلاب المتفوقون المختارون
من بين أكثر من عشرة آلاف فتى وفتاة
170
00:11:59,260 --> 00:12:01,740
لكن معركتكم الحقيقية تبدأ الآن
171
00:12:02,490 --> 00:12:07,740
لأنّه في السنوات الخمس حتى تخرجكم
سوف تقومون بتدريبٍ صعبٍ للغاية
172
00:12:08,260 --> 00:12:13,210
وفي النهاية لن يتمكن سوى عدد قليل جدًا
منكم من أن يصبحوا طيّارين فضاء
173
00:12:14,860 --> 00:12:17,790
في المسائل التالية، لن تستخدموا الحاسب الآلي لحلها
174
00:12:18,540 --> 00:12:20,190
ارفعوا أيديكم إذا انتهيتم
175
00:12:33,460 --> 00:12:34,330
انتهيت
176
00:12:43,030 --> 00:12:44,230
...في السنة الأولى
177
00:12:45,090 --> 00:12:48,580
مائة وستون طالبًا دخلوا ثمّ تمّ تقليص عددهم بمقدار النصف
178
00:12:49,360 --> 00:12:51,620
وتنخفض أعدادهم للنصف كل عام
179
00:12:52,960 --> 00:12:55,890
لذا آخر سنة دراسية أصبح عددنا عشرة
180
00:13:12,610 --> 00:13:15,850
بالتفكير أنّ زميلي في السكن في
!العام الدراسي الأخير سيكون كاورو
181
00:13:16,250 --> 00:13:18,190
هو أمرٌ مفرح، سعدتُ بلقائك
182
00:13:18,760 --> 00:13:21,020
منذ أن قابلتك وأنا أريد أن أصبح صديقك
183
00:13:21,160 --> 00:13:21,730
!توقف
184
00:13:23,710 --> 00:13:25,530
لقد كرهته
185
00:13:27,500 --> 00:13:31,870
لم أنسَ قط كيف كان يساعد الطلاب الأضعف
أثناء تعامله مع كل شيء بشكل مثالي
186
00:13:32,640 --> 00:13:36,610
كرهتُ ابتسامته المليئة بالحس
الأخلاقي والتي لا تفسدها المشقة
187
00:13:45,310 --> 00:13:47,860
رقم ثمانية، حاول التحكم بتنفسك أكثر
188
00:14:02,830 --> 00:14:04,530
إذا أردت الاستسلام فعُد من حيث أتيت
189
00:14:04,700 --> 00:14:06,840
هناك الكثير من المرشحين الآخرين
190
00:14:11,490 --> 00:14:12,460
تمسك بي
191
00:14:12,610 --> 00:14:13,910
!اتركني
192
00:14:13,930 --> 00:14:15,450
أنا سأرحل
193
00:14:15,610 --> 00:14:17,900
لن أصل للترشيح الأخير على أية حال
194
00:14:18,280 --> 00:14:20,380
ما لي أراك تستسلم
195
00:14:20,750 --> 00:14:23,210
إذا استسلمت الآن، ستندم على ذلك طوال حياتك
196
00:14:25,850 --> 00:14:29,640
قد نكون متنافسان، لكنّنا أصدقاء نتشارك نفس الحلم
197
00:14:30,350 --> 00:14:33,050
لذا قف، سنتحدث مع المعلم معًا
198
00:14:35,260 --> 00:14:41,080
حتى النهاية اعتقدتُ أنّ الدعم الذي
كان يظهره، كان من أجل العلامات
199
00:14:42,430 --> 00:14:45,940
لذلك خططت لخلع هذا القناع عنه يومًا ما
200
00:15:30,650 --> 00:15:33,820
أفضل علامة كانت من نصيب لويس
المرتبة الثانية كاورو
201
00:15:35,680 --> 00:15:36,350
...لكن
202
00:15:37,590 --> 00:15:39,370
لقد كان مثاليًا
203
00:15:46,510 --> 00:15:49,920
ممّا سمعته، سيختارون شخصًا واحدًا في الجولة الأخيرة
204
00:15:51,090 --> 00:15:52,470
شخص واحد إذن
205
00:15:54,430 --> 00:15:56,720
ممّا يعني أنّه نزال بين كاورو ولويس
206
00:15:57,090 --> 00:15:58,970
لا، لويس من سينتصر
207
00:16:00,050 --> 00:16:03,350
يفتقر كاورو القدرة على القيادة والتعاون
208
00:16:14,450 --> 00:16:20,830
ستكون مهمتكم النهائية قبل الاختبار النهائي هي
قيادة سفن التدريب في مجموعات من شخصين
209
00:16:21,580 --> 00:16:23,340
كونوا على أهبة الاستعداد
210
00:16:23,710 --> 00:16:25,540
الفريق الأول لويس وكاورو
211
00:16:25,850 --> 00:16:26,490
!نعم
212
00:16:40,350 --> 00:16:41,430
!إلى كل المركبات
213
00:16:41,900 --> 00:16:44,000
!عاصفة ترابية تقترب
214
00:16:44,260 --> 00:16:45,770
!هذا ليس تدريبًا
215
00:16:45,990 --> 00:16:47,400
!عودوا حالًا
216
00:16:47,860 --> 00:16:48,520
عُلم
217
00:16:48,730 --> 00:16:50,380
النطاق ثلاثون
218
00:16:50,680 --> 00:16:52,940
الهروب مستحيل لأنّنا قريبان من العاصفة
219
00:16:53,260 --> 00:16:54,840
لا خيار إلّا بالمرور عبر العاصفة
220
00:16:54,990 --> 00:16:56,340
أنا من سيقود
221
00:16:56,530 --> 00:16:58,200
!الآن أنا قائد المركبة
222
00:16:58,480 --> 00:17:01,290
!لكن مهاراتي في القيادة أفضل
223
00:17:01,440 --> 00:17:02,900
!لن أخسر في التحدي الحقيقي
224
00:17:04,890 --> 00:17:05,790
فهمت
225
00:17:07,930 --> 00:17:08,880
إنّها تقترب
226
00:17:15,340 --> 00:17:17,040
التالي، النطاق خمسة وثلاثون
227
00:17:17,830 --> 00:17:18,880
العاصفة تقترب بسرعة
228
00:17:19,400 --> 00:17:20,560
النطاق عشرة
229
00:17:25,330 --> 00:17:26,190
!أنت ماهر
230
00:17:32,450 --> 00:17:33,230
هذا سيئ
231
00:17:46,550 --> 00:17:48,040
!اتركني يا كاورو
232
00:17:48,430 --> 00:17:51,010
!إذا لم تفلتني ستموت أيضًا
233
00:17:51,900 --> 00:17:53,420
اخــ...رس
234
00:18:04,590 --> 00:18:05,530
...كاورو
235
00:18:08,560 --> 00:18:11,380
سأترك حلمي على عاتقك
236
00:18:21,090 --> 00:18:23,000
!لـــويـــس
237
00:18:30,990 --> 00:18:36,580
في الأكاديمية، كانت هناك شائعة مفادها
أنّي تركته يموت لأتخلص من منافسي
238
00:18:40,400 --> 00:18:42,430
لم أرغب في اختلاق الأعذار
239
00:18:43,660 --> 00:18:46,180
قررتُ ترك الأكاديمية
240
00:18:53,860 --> 00:18:58,140
إلى يومنا هذا، ما زال جسده يطوف في ظُلمة الفضاء
241
00:18:59,860 --> 00:19:01,110
للأبد
242
00:19:02,150 --> 00:19:05,660
لا يحقّ لي أنا قاتله أن أتواجد في الضوء هنا
243
00:19:06,950 --> 00:19:08,960
أنت لم تقتله يا كاورو
244
00:19:10,740 --> 00:19:14,000
ربما وقتها كلانا كان سينجو لو تركت لويس يقود المركبة
245
00:19:15,130 --> 00:19:17,790
كبريائي الشديد قد قتله
246
00:19:18,760 --> 00:19:19,630
...لكن
247
00:19:20,260 --> 00:19:23,970
لكن أنت لم تترك يد لويس عن عمد
248
00:19:24,090 --> 00:19:26,890
لستُ بذلك الجُبن لأستخدم عذرًا كهذا قطعًا
249
00:19:28,550 --> 00:19:32,400
لكن من وقت لآخر، تخالجني فكرةٌ غريبة
250
00:19:34,660 --> 00:19:38,820
في ذلك الوقت، لماذا لم أمسكه بشكل أقوى
251
00:19:40,330 --> 00:19:41,450
...ربما
252
00:19:42,390 --> 00:19:44,940
تركتُ يده بشكل لا واعي
253
00:19:47,040 --> 00:19:47,980
...كاورو
254
00:20:10,100 --> 00:20:12,130
سُحب الحبل لمكانٍ ما بسبب العاصفة
255
00:20:13,100 --> 00:20:14,860
لا خيار إلّا تسلق المنحدر بأنفسنا
256
00:20:54,500 --> 00:20:55,520
...كاورو
257
00:20:57,160 --> 00:20:58,480
!لا تفلتي يدي
258
00:21:13,030 --> 00:21:14,250
انتظري هنا
259
00:21:35,750 --> 00:21:37,440
هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟
260
00:21:39,130 --> 00:21:39,940
ماذا؟
261
00:21:40,110 --> 00:21:42,190
ماذا كانت كلمات لويس الأخيرة
262
00:21:43,700 --> 00:21:44,780
لا أعلم
263
00:21:45,310 --> 00:21:47,360
رغم أنّي ما زلتُ أفكر بالأمر طوال الوقت
264
00:21:47,380 --> 00:21:51,280
ربما قال، أن تعيش
265
00:21:52,660 --> 00:21:55,930
هذه كانت آخر كلمات أبي لي
266
00:21:56,600 --> 00:21:59,540
لقد مات لإنقاذ حياتي
267
00:22:00,130 --> 00:22:01,090
...لهذا
268
00:22:13,510 --> 00:22:14,850
!عليك أن تعيش
269
00:22:26,530 --> 00:22:27,530
...لويس
270
00:22:33,580 --> 00:22:36,620
!لـونـا-
!كـاورو-
271
00:22:37,030 --> 00:22:38,370
!لونا
272
00:22:40,700 --> 00:22:42,340
رفاقنا هنا
273
00:22:42,390 --> 00:22:43,170
لنذهب لهم
274
00:22:43,480 --> 00:22:44,380
نعم
275
00:23:03,240 --> 00:23:06,280
ربما هذه الأطلال هي بيتي
276
00:23:07,140 --> 00:23:13,400
تشاكو وشينغو قالوا أنّ البطاقة
قد تفتح الأطلال إذا استخدمتها
277
00:23:14,150 --> 00:23:20,490
علاوةً على ذلك، لماذا من يظهران بحلمي
ينظرون لي بذلك العطف الشديد
278
00:23:21,460 --> 00:23:23,790
ألدورام جييت؟
279
00:23:25,040 --> 00:23:29,720
:في الحلقة القادمة
280
00:23:25,040 --> 00:23:29,720
من؟ من هناك؟
281
00:23:30,050 --> 00:23:42,020
suzume_soko :ترجمة
282
00:23:42,950 --> 00:23:46,120
رسالةٌ مميّزة
283
00:23:42,950 --> 00:23:46,120
Tokubetsu na tegami
284
00:23:48,080 --> 00:23:51,900
تركتها في مكانٍ ما
285
00:23:48,080 --> 00:23:51,870
dokoka ni oite yukou
286
00:23:54,170 --> 00:23:58,150
دائمًا ما نرتَحِل
287
00:23:54,170 --> 00:23:58,150
Tabidachi wa itsudatte
288
00:23:59,470 --> 00:24:02,750
باحثينَ عن الشجاعة
289
00:23:59,470 --> 00:24:02,750
yuuki ga iru kedo
290
00:24:02,970 --> 00:24:05,350
بكل عزم
291
00:24:02,970 --> 00:24:05,350
Tamerawanaide
292
00:24:05,550 --> 00:24:09,720
لا تهم المسافة التي أقطعها
293
00:24:05,550 --> 00:24:09,720
Dokomade datte aruiteku
294
00:24:09,770 --> 00:24:17,750
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
295
00:24:09,770 --> 00:24:17,750
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
296
00:24:19,280 --> 00:24:25,050
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
297
00:24:19,280 --> 00:24:25,050
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
298
00:24:25,160 --> 00:24:28,750
قبل أي شخص آخر هنا
299
00:24:25,160 --> 00:24:28,750
Dare yori mo saki ni koko de
300
00:24:31,000 --> 00:24:36,450
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
301
00:24:31,000 --> 00:24:36,450
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
302
00:24:36,590 --> 00:24:40,850
وأحلامٌ لا تنتهي
303
00:24:36,590 --> 00:24:40,850
Kagirinai yume no subete
304
00:24:41,890 --> 00:24:46,850
دائمًا تستمر القصة
305
00:24:41,890 --> 00:24:46,850
Itsumademo tsuzuiteku story
306
00:24:46,890 --> 00:24:50,100
كما هيَ
307
00:24:46,890 --> 00:24:50,100
kono mama
23840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.