All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 10 [HDTV][Raws-4U][v2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,870
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,140 --> 00:02:04,100
لنبنِ بيتًا
45
00:02:07,000 --> 00:02:08,020
ما الذي يعنيه هذا؟
46
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
...مينوري
47
00:02:46,200 --> 00:02:47,470
هذا مطمئن
48
00:02:53,100 --> 00:02:56,280
!تحطمت المركبة إلى أجزاء وكلّ ما أقلقها هو كمانها
49
00:02:56,600 --> 00:02:58,940
صحيح، لكن من حطّمَ المركبة؟
50
00:03:02,800 --> 00:03:03,660
!انظروا
51
00:03:06,500 --> 00:03:07,660
...هذا
52
00:03:09,600 --> 00:03:12,500
!الوحش، لقد كان ذلك الوحش
53
00:03:13,100 --> 00:03:15,350
...هذا يعني أنّ من حطّم المركبة
54
00:03:16,700 --> 00:03:17,880
ماذا سنفعل الآن؟
55
00:03:18,200 --> 00:03:20,220
لا نملك مكان للمبيت ولا نار
56
00:03:20,400 --> 00:03:22,800
ألم يكن مراقبة النار على عاتقك؟
57
00:03:31,690 --> 00:03:32,980
أتينا بالوقت المناسب
58
00:03:33,500 --> 00:03:35,980
جـ..جيد، أحسنت يا بيل
59
00:03:36,570 --> 00:03:38,360
يا لراحة بالك
60
00:03:44,840 --> 00:03:46,200
نخيّم هنا؟
61
00:03:46,490 --> 00:03:48,750
ذلك الوحش قد يكون قريبًا من هنا
62
00:03:49,430 --> 00:03:50,930
...لا نستطيع التنقل بالليل
63
00:03:51,380 --> 00:03:54,400
لذا سنتّخذ هذا المكان مأوى لنا وسنقوم بالمراقبة بالدور
64
00:03:54,980 --> 00:03:55,970
هذه الليلة فقط؟
65
00:03:56,700 --> 00:04:00,290
من الأفضل أن نرحل من هنا وننتقل إلى الشجرة العظيمة
66
00:04:05,910 --> 00:04:07,560
...الآن وقد فقدنا المركبة
67
00:04:08,070 --> 00:04:09,340
المكوث هنا خطيرٌ للغاية
68
00:04:09,890 --> 00:04:11,250
لا نملك أيّ خيار إلّا أن نستكمل بناء البيت
69
00:04:11,500 --> 00:04:13,060
متى نستطيع إنهاء البيت يا شينغو؟
70
00:04:13,620 --> 00:04:16,600
إذا لم يتدخل هاوارد سننتهي من بنائه بسرعة
71
00:04:17,050 --> 00:04:18,210
ماذا؟
72
00:04:18,320 --> 00:04:19,110
توقفا
73
00:04:19,940 --> 00:04:23,070
المهم الآن أنّ علينا أن نتعاون
ونسرع في استكمال بناء البيت
74
00:04:23,570 --> 00:04:27,370
سيتوجّب علينا الحصول على الكثير من جذوع
الأشجار لصنع الأرضية الأساسية مجددًا
75
00:04:27,770 --> 00:04:29,790
آخر ما جمعناه كان ضعيفًا جدًا
76
00:04:30,210 --> 00:04:33,360
سيأخد منّا الكثير من الوقت
77
00:04:41,460 --> 00:04:42,750
...عوضًا عن استخدام الجذع
78
00:04:42,750 --> 00:04:44,100
ربما يمكننا استخدام هذه الأجنحة
79
00:04:48,900 --> 00:04:50,310
ستكون قوية في بناء الأساس
80
00:04:50,760 --> 00:04:52,620
ولن يستغرق وقتًا مثل قطع الأشجار
81
00:04:53,050 --> 00:04:54,740
أرأيتم؟ أليست فكرة جيدة؟
82
00:04:56,840 --> 00:04:58,190
لا أعلم
83
00:04:58,600 --> 00:04:59,460
لمَ لا؟
84
00:05:00,080 --> 00:05:01,370
أليست بالفكرة الجيدة؟
85
00:05:02,070 --> 00:05:04,540
اختيار لونا لتكون القائدة هو الخيار الأفضل
86
00:05:05,480 --> 00:05:07,600
...حسنًا! ما سنفعله بالصباح
87
00:05:07,600 --> 00:05:08,420
انتظروا قليلًا
88
00:05:11,090 --> 00:05:13,880
كيف ستنقلون هذه الأجنحة؟
89
00:05:16,340 --> 00:05:18,670
بالفعل، هذه مشكلة عويصة
90
00:05:19,020 --> 00:05:23,700
عندما حاول الجميع سابقًا دفع المركبة
بالكاد استطعنا تحريكها
91
00:05:24,530 --> 00:05:26,700
عندما أفكر بالأمر أرى أنّكِ محقة
92
00:05:28,300 --> 00:05:29,670
أُفسدت سعادتنا
93
00:05:30,040 --> 00:05:33,250
بسبب كلامكِ الغير مبالي، أصيب الجميع بالإحباط
94
00:05:33,490 --> 00:05:34,430
جعلتِ معنوياتهم تنخفض
95
00:05:35,200 --> 00:05:36,890
هذا أسوء صفة قد يتّصف بها أيّ قائد
96
00:05:37,470 --> 00:05:39,560
!لم يكن عليكِ انتقادها بهذا الأسلوب
97
00:05:40,620 --> 00:05:41,460
آسفة
98
00:05:44,100 --> 00:05:46,710
مع أنّها مثالية للبناء
99
00:05:59,440 --> 00:06:00,600
حان وقت ذهابنا
100
00:06:10,820 --> 00:06:11,800
ما الذي تفعله؟
101
00:06:14,010 --> 00:06:16,070
هناك العديد من الأشياء التي قد نستطيع استخدامها
102
00:06:16,260 --> 00:06:17,200
...كمثال
103
00:06:19,170 --> 00:06:19,970
هذه
104
00:06:21,470 --> 00:06:22,520
...إذا أدخلناها
105
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
انظري، ستصبح بَكرة
106
00:06:30,400 --> 00:06:31,920
...وهذه النافذة
107
00:06:32,740 --> 00:06:34,070
نستطيع وضعها بالبيت
108
00:06:35,590 --> 00:06:37,540
!أمّا أنا سآخذ الكرسي
109
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
هل تستطيع حمله؟
110
00:06:41,720 --> 00:06:44,050
سأحمله قطعًا
111
00:06:45,340 --> 00:06:46,340
مستحيل
112
00:06:47,160 --> 00:06:48,270
ما هذا؟
113
00:06:48,870 --> 00:06:50,690
أوراق من الشجرة العظيمة
114
00:06:51,020 --> 00:06:52,220
افعلي ما تريدين بها
115
00:06:53,480 --> 00:06:54,490
لا أحتاجها
116
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
ماذا تفعل؟
117
00:07:03,190 --> 00:07:04,560
سآخذ الجمر معي
118
00:07:05,050 --> 00:07:05,970
...إذا كان معنا
119
00:07:06,470 --> 00:07:08,460
نستطيع إشعال النار هناك بها
120
00:07:15,980 --> 00:07:18,150
بطريقةٍ ما أشعر أن هذا إهدارًا
121
00:07:19,540 --> 00:07:21,080
...إذا لم نخمد النار بشكل صحيح
122
00:07:21,300 --> 00:07:23,460
قد ينشب حريق ممّا قد يُسبب مشكلة
123
00:07:45,120 --> 00:07:49,470
ياله من أمر شاق، ألا يمكننا إشعال النار بطرق أسهل؟
124
00:07:51,250 --> 00:07:54,210
إذا أُخمدت مجددًا، سنجعل بيل يُشعل أخرى
125
00:07:59,520 --> 00:08:02,820
سنبحث أنا وكاورو عن جذوع أشجار قوية
126
00:08:04,710 --> 00:08:05,590
نحن نعتمد عليكما
127
00:08:05,950 --> 00:08:08,920
بينما تعملون نحن سنصنع بَكرات مع شينغو
128
00:08:09,700 --> 00:08:10,450
حسنًا
129
00:08:11,010 --> 00:08:12,940
...أمّا أنا سأكون مسؤولاً عن النار
130
00:08:12,940 --> 00:08:13,600
خذا
131
00:08:13,840 --> 00:08:16,220
مينوري وهاوارد، أرجو منكما أن تهتما بأمر الطعام
132
00:08:35,740 --> 00:08:36,960
شعور رائع
133
00:08:38,970 --> 00:08:40,300
بالفعل
134
00:08:41,290 --> 00:08:45,890
رياح منعشة، رائحة البحر، صوت حفيف الأوراق
135
00:08:57,940 --> 00:08:58,880
اهربوا
136
00:09:11,540 --> 00:09:12,850
!لونا
137
00:09:13,800 --> 00:09:15,110
إنّه ضخم جدًا
138
00:09:15,590 --> 00:09:16,490
ما هذا الحيوان؟
139
00:09:55,650 --> 00:09:56,870
!مؤلم
140
00:10:37,620 --> 00:10:38,950
كل شيء على ما يرام
141
00:10:39,570 --> 00:10:40,820
أنت بخير الآن
142
00:10:42,850 --> 00:10:44,390
ما الذي حدث؟
143
00:11:14,070 --> 00:11:15,870
يبدو أنّك تُحب هذه الأوراق
144
00:11:18,550 --> 00:11:19,150
تفضل
145
00:11:26,650 --> 00:11:28,000
هل تريد المزيد؟
146
00:11:29,570 --> 00:11:31,490
!انظروا ما لدي
147
00:11:31,490 --> 00:11:34,020
...أنا اصطدتهم! عليكم أن تكونـ
148
00:11:38,500 --> 00:11:41,720
!بــابــا
149
00:11:41,720 --> 00:11:44,850
!انتظر، أنت بأمان
150
00:11:59,120 --> 00:12:00,100
هل أنتِ بخير؟
151
00:12:11,620 --> 00:12:14,040
النجاة من
152
00:12:11,620 --> 00:12:14,040
الكوكب المهجور
153
00:12:19,550 --> 00:12:23,050
جهاز الاستشعار لتشاكو
154
00:12:23,630 --> 00:12:26,050
النجاة من
155
00:12:23,630 --> 00:12:26,050
الكوكب المهجور
156
00:12:31,430 --> 00:12:33,230
لا يمكنكِ المخاطرة
157
00:12:33,490 --> 00:12:36,310
ذلك الوحش يمكنه سحقكِ بسهولة
158
00:12:36,360 --> 00:12:37,810
إنّه ليس وحشًا
159
00:12:38,420 --> 00:12:40,400
...على الرغم من أنّه ضخم البنية
160
00:12:40,560 --> 00:12:42,960
لكنّه لطيف جدًا
161
00:12:44,030 --> 00:12:46,600
لكن هجومه على المركبة أمر مؤكد
162
00:12:47,140 --> 00:12:49,770
هذا لأّنه أراد أوراق الشجرة العظيمة
163
00:12:50,030 --> 00:12:53,080
كان عليه أن يأكل بهدوء ثم يعود من حيث أتى
164
00:12:53,100 --> 00:12:56,250
...لهذا أقول أنّ شظية من المركبة علقت
165
00:12:56,250 --> 00:12:57,630
هذا الكلام مجددًا؟
166
00:12:57,890 --> 00:13:01,190
"ثم قال "أخرجيها رجاءً
167
00:13:01,860 --> 00:13:03,960
لكنّي شعرت بما أراد قوله
168
00:13:05,720 --> 00:13:08,800
أنا متأكدة أنّه لم يحاول الهجوم عليّ
169
00:13:09,120 --> 00:13:10,730
صحيح؟ لقد رأيتم ذلك
170
00:13:10,900 --> 00:13:13,100
لم يبدو لي أنّه بذلك اللطف
171
00:13:13,300 --> 00:13:14,600
أنا أيضًا كنتُ خائفة
172
00:13:15,750 --> 00:13:16,690
وشارلا؟
173
00:13:20,550 --> 00:13:23,520
مهما بدا لطيفًا، فهو مخلوق متوحش
174
00:13:25,990 --> 00:13:29,570
أنتِ بأمان لأنّه فرَّ هاربًا عندما صرخت
175
00:13:30,000 --> 00:13:33,290
الأحمق وحده من يهرب
عند سماعه صراخًا من هاوارد
176
00:13:35,240 --> 00:13:37,260
سنستمر على التخييم حتى ننتهي من بناء البيت
177
00:13:38,120 --> 00:13:40,130
قد يعاود الرجوع خلال هذا الوقت
178
00:13:40,690 --> 00:13:41,670
هذا كل ما أفكر به
179
00:13:42,020 --> 00:13:44,840
...لو كنا نملك أجنحة المركبة
180
00:13:45,680 --> 00:13:50,520
إذا كان الوحش لطيفًا
لمَ لا تطلبين منه حمل الجناحان؟
181
00:13:52,670 --> 00:13:54,190
...أنا متأكدة من أنّه
182
00:13:57,890 --> 00:13:59,770
يا فتاة! هل أنتِ جادة؟
183
00:14:00,150 --> 00:14:01,110
لونا
184
00:14:05,590 --> 00:14:07,390
...إذا أصبح هائجًا
185
00:14:08,610 --> 00:14:11,310
سيكون الجميع بخطر
186
00:14:12,890 --> 00:14:14,090
أنتِ محقة
187
00:14:14,590 --> 00:14:15,870
عليّ نسيان الأمر
188
00:14:18,920 --> 00:14:20,460
هيا، حان وقت النوم
189
00:14:20,930 --> 00:14:22,880
لدينا الكثير من العمل غدًا
190
00:14:23,200 --> 00:14:24,840
إذا رأيتُ أحدكم نائمًا في الصباح سنتخلّى عنه
191
00:14:25,020 --> 00:14:26,760
تصبحين على خير
دعونا ننام-
192
00:14:26,870 --> 00:14:28,300
تصبحون على خير يا رفاق
193
00:14:36,870 --> 00:14:38,970
!لا تتعجل بسحب المنشار يا بيل
194
00:14:39,230 --> 00:14:42,100
!ما زلنا لم نقطع حتى شجرةٌ واحدة، لنسرع
195
00:14:42,100 --> 00:14:43,900
اصمت، يا لغرورك
196
00:14:46,670 --> 00:14:48,440
ألا بأس بهذا؟
197
00:15:17,270 --> 00:15:18,730
أخيرًا قطعنا واحدة
198
00:15:19,280 --> 00:15:21,120
!ساعدينا عوضًا عن المشاهدة
199
00:15:25,900 --> 00:15:28,230
أتساءل إذا كان بيل والآخرون يحرزون تقدمًا
200
00:15:28,640 --> 00:15:32,140
جعلتُ مينوري وهاوارد يساعدانهم لذا سيكونوا بخير
201
00:15:38,030 --> 00:15:39,450
انتظري هنا، سألتقطها
202
00:16:44,780 --> 00:16:46,860
نجونا
203
00:16:47,930 --> 00:16:48,700
شكرًا لك
204
00:16:52,430 --> 00:16:55,070
!لونا! شارلا
205
00:16:59,670 --> 00:17:00,450
هل رأيتم ما حدث؟
206
00:17:00,890 --> 00:17:03,450
...نعم، مازلتُ لا أشعر بالراحة
207
00:17:04,170 --> 00:17:06,290
لكنّه يبدو لطيفًا تجاهكِ فقط
208
00:17:08,800 --> 00:17:10,550
إنّه ضخم بالتأكيد
209
00:17:11,070 --> 00:17:13,790
يبدو أنّه سيكون قادرًا على مد يد العون لنا
210
00:17:22,150 --> 00:17:24,680
آسفة لجعلك تفعل هذا لنا
211
00:17:24,920 --> 00:17:26,220
ما أضخمه
212
00:17:26,540 --> 00:17:28,440
إنّه يصغي إلى كل ما تقوله
213
00:17:37,150 --> 00:17:38,280
هل شبعت؟
214
00:17:49,300 --> 00:17:50,460
ما بال تصرفه؟
215
00:17:50,850 --> 00:17:51,940
هيا لنذهب
216
00:17:53,590 --> 00:17:55,380
اتركي اعطاء الأوامر لي
217
00:17:55,730 --> 00:17:57,130
لنذهب أيها الوحش
218
00:17:57,510 --> 00:17:58,260
!تحرك
219
00:17:58,800 --> 00:18:01,410
!تــحــرك
220
00:18:03,490 --> 00:18:05,350
!نعم استمر بالتحرك
221
00:18:05,630 --> 00:18:07,170
تعال إلى هنا
222
00:18:07,670 --> 00:18:09,100
اسحبها للأمام
223
00:18:09,400 --> 00:18:12,900
أحمق! ليس للخلف! ما الذي تفعله؟
224
00:18:12,900 --> 00:18:13,530
!توقف
225
00:18:13,530 --> 00:18:15,570
كل ما تحتاجه هو أن تستخدم قوتك
226
00:18:15,570 --> 00:18:16,520
...فكر بـ
227
00:18:16,520 --> 00:18:17,850
!اخرس يا هاوارد
228
00:18:20,220 --> 00:18:21,190
اهدأ
229
00:18:23,650 --> 00:18:25,410
تعال إلى هنا، تعال
230
00:18:25,950 --> 00:18:26,830
تعال
231
00:18:31,600 --> 00:18:33,000
الأمر بخير الآن
232
00:18:40,730 --> 00:18:42,100
هيا نذهب
233
00:18:58,490 --> 00:19:00,320
!لقد نجح، لقد تحركت
234
00:19:03,420 --> 00:19:06,870
لأنّ هاوارد تصرف بحماقة فقد انثنت الأجنحة
235
00:19:07,130 --> 00:19:10,120
لكنّه سيقلل علينا مشقة تسطيح الأجنحة
236
00:19:10,280 --> 00:19:11,720
كل هذا بفضلي
237
00:19:11,720 --> 00:19:13,020
!حدث ذلك بالصدفة
238
00:19:21,290 --> 00:19:23,950
سينتهي الأمر قريبًا لذا تحمّل قليلًا
239
00:19:29,090 --> 00:19:30,790
إنّه يصدر أصواتً غريبة
240
00:19:30,800 --> 00:19:32,520
متأكدة من أنّ لمسكم له يُشعره بالدغدغة
241
00:19:36,530 --> 00:19:39,040
باغو، ستكون باغو
242
00:19:39,810 --> 00:19:41,050
باغو؟
243
00:19:41,700 --> 00:19:42,900
أهذا اسمه؟
244
00:19:43,820 --> 00:19:45,890
إنّه هادئ ولطيف
245
00:19:46,540 --> 00:19:48,250
أليس اسمًا لطيفًا؟
246
00:19:48,590 --> 00:19:49,750
باغو
247
00:19:50,700 --> 00:19:51,940
اسمه باغو
248
00:19:53,890 --> 00:19:54,890
يبدو مثاليًا
249
00:19:56,180 --> 00:19:58,280
سعدتُ بلقائك يا باغو
250
00:19:58,640 --> 00:20:01,320
باغو؟ هذا الاسم غير معقول
251
00:20:01,750 --> 00:20:04,890
!هل الأمر جيد معك؟ أن اسمك باغو
252
00:20:05,780 --> 00:20:06,890
أنا ممتنة
253
00:20:07,260 --> 00:20:11,180
أنّنا قابلناه مجددًا وأصبحنا أصدقاء جيدين
254
00:20:19,280 --> 00:20:22,400
!عمل جيد، استمر بسحبه هكذا
255
00:20:22,400 --> 00:20:23,390
!إنّه رائع
256
00:20:28,600 --> 00:20:30,720
!عمل جيد استمر بذلك
257
00:20:31,280 --> 00:20:32,210
ابذل جهدك
258
00:20:34,070 --> 00:20:35,420
جيد-
!ارتفع-
259
00:20:35,850 --> 00:20:37,710
!ارتفع! لقد ارتفع
260
00:20:38,200 --> 00:20:39,340
!حسنًا أكثر
261
00:20:39,770 --> 00:20:40,790
عمل جيد-
!أكثر قليلًا-
262
00:20:40,790 --> 00:20:42,270
أسحب بقوة أكبر
263
00:20:55,170 --> 00:20:57,320
يبدو أنّ باغو وصل حدوده
264
00:20:57,680 --> 00:20:58,770
بقي القليل
265
00:20:59,140 --> 00:21:00,190
اجعليه يستمر
266
00:21:00,510 --> 00:21:01,820
!لا تطلبي المستحيل
267
00:21:12,320 --> 00:21:13,130
...باغو
268
00:21:13,950 --> 00:21:15,620
نعتمد عليك يا باغو
269
00:21:15,920 --> 00:21:17,620
أرجوك يا باغو
270
00:21:30,600 --> 00:21:32,540
!باغو! بقي القليل
271
00:21:48,720 --> 00:21:50,240
!لقد رفعناها
272
00:21:51,870 --> 00:21:53,140
انتهى الأمر
273
00:21:55,260 --> 00:21:56,420
!لقد فعلتها
274
00:21:56,540 --> 00:21:57,550
!باغو
275
00:21:58,540 --> 00:21:59,780
شكرًا لك
276
00:22:01,450 --> 00:22:03,420
أخيرًا انتهينا والفضل لك
277
00:22:09,600 --> 00:22:11,350
شكرًا لك يا باغو
278
00:22:11,670 --> 00:22:12,660
لقد ساعدتنا
279
00:22:13,430 --> 00:22:15,290
شكرًا لعملك الجاد يا باغو
280
00:22:15,450 --> 00:22:18,520
لقد أصبحت باغو حقيقي الآن
281
00:22:28,340 --> 00:22:30,290
إلى اللقاء يا باغو
282
00:22:31,170 --> 00:22:33,410
إذا شعرت بالجوع تعال بأيّ وقت
283
00:22:34,170 --> 00:22:37,290
يوجد في هذا الكوكب حيوانات يتم ترويضها أيضًا
284
00:22:39,040 --> 00:22:41,050
لقد كسبنا صديقًا جديدًا
285
00:22:41,990 --> 00:22:44,710
رفيقنا التاسع
286
00:22:45,750 --> 00:22:47,550
...رفيق
287
00:23:02,610 --> 00:23:04,400
أنا مينوري فيسكونتي
288
00:23:05,990 --> 00:23:10,050
إظهار الضعف أو الدموع تصرف لا يغتفر
ويعدّ أبي عضو في برلمان الفضاء
289
00:23:10,650 --> 00:23:12,660
أغلقت قلبي من دون أن أدرك
290
00:23:14,200 --> 00:23:16,620
...لكن العيش بهذه الجزيرة
291
00:23:17,100 --> 00:23:18,830
...والوقت الذي قضيته مع الرفاق
292
00:23:19,620 --> 00:23:21,400
...وكلماتها لي
293
00:23:21,830 --> 00:23:24,400
جعلتني أعود لذاتي الحقيقية
294
00:23:25,040 --> 00:23:29,550
:في الحلقة القادمة
295
00:23:25,040 --> 00:23:29,550
لحنٌ عَذِب
296
00:23:30,050 --> 00:23:42,020
suzume_soko :ترجمة
297
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
رسالةٌ مميّزة
298
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
Tokubetsu na tegami
299
00:23:48,030 --> 00:23:51,850
تركتها في مكانٍ ما
300
00:23:48,030 --> 00:23:51,820
dokoka ni oite yukou
301
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
دائمًا ما نرتَحِل
302
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
Tabidachi wa itsudatte
303
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
باحثينَ عن الشجاعة
304
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
yuuki ga iru kedo
305
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
بكل عزم
306
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
Tamerawanaide
307
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
لا تهم المسافة التي أقطعها
308
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
Dokomade datte aruiteku
309
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
310
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
311
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
312
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
313
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
قبل أي شخص آخر هنا
314
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
Dare yori mo saki ni koko de
315
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
316
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
317
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
وأحلامٌ لا تنتهي
318
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
Kagirinai yume no subete
319
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
دائمًا تستمر القصة
320
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
Itsumademo tsuzuiteku story
321
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
كما هيَ
322
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
kono mama
24588