All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 10 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,870 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,140 --> 00:02:04,100 لنبنِ بيتًا 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,020 ما الذي يعنيه هذا؟ 46 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 ...مينوري 47 00:02:46,200 --> 00:02:47,470 هذا مطمئن 48 00:02:53,100 --> 00:02:56,280 !تحطمت المركبة إلى أجزاء وكلّ ما أقلقها هو كمانها 49 00:02:56,600 --> 00:02:58,940 صحيح، لكن من حطّمَ المركبة؟ 50 00:03:02,800 --> 00:03:03,660 !انظروا 51 00:03:06,500 --> 00:03:07,660 ...هذا 52 00:03:09,600 --> 00:03:12,500 !الوحش، لقد كان ذلك الوحش 53 00:03:13,100 --> 00:03:15,350 ...هذا يعني أنّ من حطّم المركبة 54 00:03:16,700 --> 00:03:17,880 ماذا سنفعل الآن؟ 55 00:03:18,200 --> 00:03:20,220 لا نملك مكان للمبيت ولا نار 56 00:03:20,400 --> 00:03:22,800 ألم يكن مراقبة النار على عاتقك؟ 57 00:03:31,690 --> 00:03:32,980 أتينا بالوقت المناسب 58 00:03:33,500 --> 00:03:35,980 جـ..جيد، أحسنت يا بيل 59 00:03:36,570 --> 00:03:38,360 يا لراحة بالك 60 00:03:44,840 --> 00:03:46,200 نخيّم هنا؟ 61 00:03:46,490 --> 00:03:48,750 ذلك الوحش قد يكون قريبًا من هنا 62 00:03:49,430 --> 00:03:50,930 ...لا نستطيع التنقل بالليل 63 00:03:51,380 --> 00:03:54,400 لذا سنتّخذ هذا المكان مأوى لنا وسنقوم بالمراقبة بالدور 64 00:03:54,980 --> 00:03:55,970 هذه الليلة فقط؟ 65 00:03:56,700 --> 00:04:00,290 من الأفضل أن نرحل من هنا وننتقل إلى الشجرة العظيمة 66 00:04:05,910 --> 00:04:07,560 ...الآن وقد فقدنا المركبة 67 00:04:08,070 --> 00:04:09,340 المكوث هنا خطيرٌ للغاية 68 00:04:09,890 --> 00:04:11,250 لا نملك أيّ خيار إلّا أن نستكمل بناء البيت 69 00:04:11,500 --> 00:04:13,060 متى نستطيع إنهاء البيت يا شينغو؟ 70 00:04:13,620 --> 00:04:16,600 إذا لم يتدخل هاوارد سننتهي من بنائه بسرعة 71 00:04:17,050 --> 00:04:18,210 ماذا؟ 72 00:04:18,320 --> 00:04:19,110 توقفا 73 00:04:19,940 --> 00:04:23,070 المهم الآن أنّ علينا أن نتعاون ونسرع في استكمال بناء البيت 74 00:04:23,570 --> 00:04:27,370 سيتوجّب علينا الحصول على الكثير من جذوع الأشجار لصنع الأرضية الأساسية مجددًا 75 00:04:27,770 --> 00:04:29,790 آخر ما جمعناه كان ضعيفًا جدًا 76 00:04:30,210 --> 00:04:33,360 سيأخد منّا الكثير من الوقت 77 00:04:41,460 --> 00:04:42,750 ...عوضًا عن استخدام الجذع 78 00:04:42,750 --> 00:04:44,100 ربما يمكننا استخدام هذه الأجنحة 79 00:04:48,900 --> 00:04:50,310 ستكون قوية في بناء الأساس 80 00:04:50,760 --> 00:04:52,620 ولن يستغرق وقتًا مثل قطع الأشجار 81 00:04:53,050 --> 00:04:54,740 أرأيتم؟ أليست فكرة جيدة؟ 82 00:04:56,840 --> 00:04:58,190 لا أعلم 83 00:04:58,600 --> 00:04:59,460 لمَ لا؟ 84 00:05:00,080 --> 00:05:01,370 أليست بالفكرة الجيدة؟ 85 00:05:02,070 --> 00:05:04,540 اختيار لونا لتكون القائدة هو الخيار الأفضل 86 00:05:05,480 --> 00:05:07,600 ...حسنًا! ما سنفعله بالصباح 87 00:05:07,600 --> 00:05:08,420 انتظروا قليلًا 88 00:05:11,090 --> 00:05:13,880 كيف ستنقلون هذه الأجنحة؟ 89 00:05:16,340 --> 00:05:18,670 بالفعل، هذه مشكلة عويصة 90 00:05:19,020 --> 00:05:23,700 عندما حاول الجميع سابقًا دفع المركبة بالكاد استطعنا تحريكها 91 00:05:24,530 --> 00:05:26,700 عندما أفكر بالأمر أرى أنّكِ محقة 92 00:05:28,300 --> 00:05:29,670 أُفسدت سعادتنا 93 00:05:30,040 --> 00:05:33,250 بسبب كلامكِ الغير مبالي، أصيب الجميع بالإحباط 94 00:05:33,490 --> 00:05:34,430 جعلتِ معنوياتهم تنخفض 95 00:05:35,200 --> 00:05:36,890 هذا أسوء صفة قد يتّصف بها أيّ قائد 96 00:05:37,470 --> 00:05:39,560 !لم يكن عليكِ انتقادها بهذا الأسلوب 97 00:05:40,620 --> 00:05:41,460 آسفة 98 00:05:44,100 --> 00:05:46,710 مع أنّها مثالية للبناء 99 00:05:59,440 --> 00:06:00,600 حان وقت ذهابنا 100 00:06:10,820 --> 00:06:11,800 ما الذي تفعله؟ 101 00:06:14,010 --> 00:06:16,070 هناك العديد من الأشياء التي قد نستطيع استخدامها 102 00:06:16,260 --> 00:06:17,200 ...كمثال 103 00:06:19,170 --> 00:06:19,970 هذه 104 00:06:21,470 --> 00:06:22,520 ...إذا أدخلناها 105 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 انظري، ستصبح بَكرة 106 00:06:30,400 --> 00:06:31,920 ...وهذه النافذة 107 00:06:32,740 --> 00:06:34,070 نستطيع وضعها بالبيت 108 00:06:35,590 --> 00:06:37,540 !أمّا أنا سآخذ الكرسي 109 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 هل تستطيع حمله؟ 110 00:06:41,720 --> 00:06:44,050 سأحمله قطعًا 111 00:06:45,340 --> 00:06:46,340 مستحيل 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,270 ما هذا؟ 113 00:06:48,870 --> 00:06:50,690 أوراق من الشجرة العظيمة 114 00:06:51,020 --> 00:06:52,220 افعلي ما تريدين بها 115 00:06:53,480 --> 00:06:54,490 لا أحتاجها 116 00:07:00,230 --> 00:07:01,230 ماذا تفعل؟ 117 00:07:03,190 --> 00:07:04,560 سآخذ الجمر معي 118 00:07:05,050 --> 00:07:05,970 ...إذا كان معنا 119 00:07:06,470 --> 00:07:08,460 نستطيع إشعال النار هناك بها 120 00:07:15,980 --> 00:07:18,150 بطريقةٍ ما أشعر أن هذا إهدارًا 121 00:07:19,540 --> 00:07:21,080 ...إذا لم نخمد النار بشكل صحيح 122 00:07:21,300 --> 00:07:23,460 قد ينشب حريق ممّا قد يُسبب مشكلة 123 00:07:45,120 --> 00:07:49,470 ياله من أمر شاق، ألا يمكننا إشعال النار بطرق أسهل؟ 124 00:07:51,250 --> 00:07:54,210 إذا أُخمدت مجددًا، سنجعل بيل يُشعل أخرى 125 00:07:59,520 --> 00:08:02,820 سنبحث أنا وكاورو عن جذوع أشجار قوية 126 00:08:04,710 --> 00:08:05,590 نحن نعتمد عليكما 127 00:08:05,950 --> 00:08:08,920 بينما تعملون نحن سنصنع بَكرات مع شينغو 128 00:08:09,700 --> 00:08:10,450 حسنًا 129 00:08:11,010 --> 00:08:12,940 ...أمّا أنا سأكون مسؤولاً عن النار 130 00:08:12,940 --> 00:08:13,600 خذا 131 00:08:13,840 --> 00:08:16,220 مينوري وهاوارد، أرجو منكما أن تهتما بأمر الطعام 132 00:08:35,740 --> 00:08:36,960 شعور رائع 133 00:08:38,970 --> 00:08:40,300 بالفعل 134 00:08:41,290 --> 00:08:45,890 رياح منعشة، رائحة البحر، صوت حفيف الأوراق 135 00:08:57,940 --> 00:08:58,880 اهربوا 136 00:09:11,540 --> 00:09:12,850 !لونا 137 00:09:13,800 --> 00:09:15,110 إنّه ضخم جدًا 138 00:09:15,590 --> 00:09:16,490 ما هذا الحيوان؟ 139 00:09:55,650 --> 00:09:56,870 !مؤلم 140 00:10:37,620 --> 00:10:38,950 كل شيء على ما يرام 141 00:10:39,570 --> 00:10:40,820 أنت بخير الآن 142 00:10:42,850 --> 00:10:44,390 ما الذي حدث؟ 143 00:11:14,070 --> 00:11:15,870 يبدو أنّك تُحب هذه الأوراق 144 00:11:18,550 --> 00:11:19,150 تفضل 145 00:11:26,650 --> 00:11:28,000 هل تريد المزيد؟ 146 00:11:29,570 --> 00:11:31,490 !انظروا ما لدي 147 00:11:31,490 --> 00:11:34,020 ...أنا اصطدتهم! عليكم أن تكونـ 148 00:11:38,500 --> 00:11:41,720 !بــابــا 149 00:11:41,720 --> 00:11:44,850 !انتظر، أنت بأمان 150 00:11:59,120 --> 00:12:00,100 هل أنتِ بخير؟ 151 00:12:11,620 --> 00:12:14,040 النجاة من 152 00:12:11,620 --> 00:12:14,040 الكوكب المهجور 153 00:12:19,550 --> 00:12:23,050 جهاز الاستشعار لتشاكو 154 00:12:23,630 --> 00:12:26,050 النجاة من 155 00:12:23,630 --> 00:12:26,050 الكوكب المهجور 156 00:12:31,430 --> 00:12:33,230 لا يمكنكِ المخاطرة 157 00:12:33,490 --> 00:12:36,310 ذلك الوحش يمكنه سحقكِ بسهولة 158 00:12:36,360 --> 00:12:37,810 إنّه ليس وحشًا 159 00:12:38,420 --> 00:12:40,400 ...على الرغم من أنّه ضخم البنية 160 00:12:40,560 --> 00:12:42,960 لكنّه لطيف جدًا 161 00:12:44,030 --> 00:12:46,600 لكن هجومه على المركبة أمر مؤكد 162 00:12:47,140 --> 00:12:49,770 هذا لأّنه أراد أوراق الشجرة العظيمة 163 00:12:50,030 --> 00:12:53,080 كان عليه أن يأكل بهدوء ثم يعود من حيث أتى 164 00:12:53,100 --> 00:12:56,250 ...لهذا أقول أنّ شظية من المركبة علقت 165 00:12:56,250 --> 00:12:57,630 هذا الكلام مجددًا؟ 166 00:12:57,890 --> 00:13:01,190 "ثم قال "أخرجيها رجاءً 167 00:13:01,860 --> 00:13:03,960 لكنّي شعرت بما أراد قوله 168 00:13:05,720 --> 00:13:08,800 أنا متأكدة أنّه لم يحاول الهجوم عليّ 169 00:13:09,120 --> 00:13:10,730 صحيح؟ لقد رأيتم ذلك 170 00:13:10,900 --> 00:13:13,100 لم يبدو لي أنّه بذلك اللطف 171 00:13:13,300 --> 00:13:14,600 أنا أيضًا كنتُ خائفة 172 00:13:15,750 --> 00:13:16,690 وشارلا؟ 173 00:13:20,550 --> 00:13:23,520 مهما بدا لطيفًا، فهو مخلوق متوحش 174 00:13:25,990 --> 00:13:29,570 أنتِ بأمان لأنّه فرَّ هاربًا عندما صرخت 175 00:13:30,000 --> 00:13:33,290 الأحمق وحده من يهرب عند سماعه صراخًا من هاوارد 176 00:13:35,240 --> 00:13:37,260 سنستمر على التخييم حتى ننتهي من بناء البيت 177 00:13:38,120 --> 00:13:40,130 قد يعاود الرجوع خلال هذا الوقت 178 00:13:40,690 --> 00:13:41,670 هذا كل ما أفكر به 179 00:13:42,020 --> 00:13:44,840 ...لو كنا نملك أجنحة المركبة 180 00:13:45,680 --> 00:13:50,520 إذا كان الوحش لطيفًا لمَ لا تطلبين منه حمل الجناحان؟ 181 00:13:52,670 --> 00:13:54,190 ...أنا متأكدة من أنّه 182 00:13:57,890 --> 00:13:59,770 يا فتاة! هل أنتِ جادة؟ 183 00:14:00,150 --> 00:14:01,110 لونا 184 00:14:05,590 --> 00:14:07,390 ...إذا أصبح هائجًا 185 00:14:08,610 --> 00:14:11,310 سيكون الجميع بخطر 186 00:14:12,890 --> 00:14:14,090 أنتِ محقة 187 00:14:14,590 --> 00:14:15,870 عليّ نسيان الأمر 188 00:14:18,920 --> 00:14:20,460 هيا، حان وقت النوم 189 00:14:20,930 --> 00:14:22,880 لدينا الكثير من العمل غدًا 190 00:14:23,200 --> 00:14:24,840 إذا رأيتُ أحدكم نائمًا في الصباح سنتخلّى عنه 191 00:14:25,020 --> 00:14:26,760 تصبحين على خير دعونا ننام- 192 00:14:26,870 --> 00:14:28,300 تصبحون على خير يا رفاق 193 00:14:36,870 --> 00:14:38,970 !لا تتعجل بسحب المنشار يا بيل 194 00:14:39,230 --> 00:14:42,100 !ما زلنا لم نقطع حتى شجرةٌ واحدة، لنسرع 195 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 اصمت، يا لغرورك 196 00:14:46,670 --> 00:14:48,440 ألا بأس بهذا؟ 197 00:15:17,270 --> 00:15:18,730 أخيرًا قطعنا واحدة 198 00:15:19,280 --> 00:15:21,120 !ساعدينا عوضًا عن المشاهدة 199 00:15:25,900 --> 00:15:28,230 أتساءل إذا كان بيل والآخرون يحرزون تقدمًا 200 00:15:28,640 --> 00:15:32,140 جعلتُ مينوري وهاوارد يساعدانهم لذا سيكونوا بخير 201 00:15:38,030 --> 00:15:39,450 انتظري هنا، سألتقطها 202 00:16:44,780 --> 00:16:46,860 نجونا 203 00:16:47,930 --> 00:16:48,700 شكرًا لك 204 00:16:52,430 --> 00:16:55,070 !لونا! شارلا 205 00:16:59,670 --> 00:17:00,450 هل رأيتم ما حدث؟ 206 00:17:00,890 --> 00:17:03,450 ...نعم، مازلتُ لا أشعر بالراحة 207 00:17:04,170 --> 00:17:06,290 لكنّه يبدو لطيفًا تجاهكِ فقط 208 00:17:08,800 --> 00:17:10,550 إنّه ضخم بالتأكيد 209 00:17:11,070 --> 00:17:13,790 يبدو أنّه سيكون قادرًا على مد يد العون لنا 210 00:17:22,150 --> 00:17:24,680 آسفة لجعلك تفعل هذا لنا 211 00:17:24,920 --> 00:17:26,220 ما أضخمه 212 00:17:26,540 --> 00:17:28,440 إنّه يصغي إلى كل ما تقوله 213 00:17:37,150 --> 00:17:38,280 هل شبعت؟ 214 00:17:49,300 --> 00:17:50,460 ما بال تصرفه؟ 215 00:17:50,850 --> 00:17:51,940 هيا لنذهب 216 00:17:53,590 --> 00:17:55,380 اتركي اعطاء الأوامر لي 217 00:17:55,730 --> 00:17:57,130 لنذهب أيها الوحش 218 00:17:57,510 --> 00:17:58,260 !تحرك 219 00:17:58,800 --> 00:18:01,410 !تــحــرك 220 00:18:03,490 --> 00:18:05,350 !نعم استمر بالتحرك 221 00:18:05,630 --> 00:18:07,170 تعال إلى هنا 222 00:18:07,670 --> 00:18:09,100 اسحبها للأمام 223 00:18:09,400 --> 00:18:12,900 أحمق! ليس للخلف! ما الذي تفعله؟ 224 00:18:12,900 --> 00:18:13,530 !توقف 225 00:18:13,530 --> 00:18:15,570 كل ما تحتاجه هو أن تستخدم قوتك 226 00:18:15,570 --> 00:18:16,520 ...فكر بـ 227 00:18:16,520 --> 00:18:17,850 !اخرس يا هاوارد 228 00:18:20,220 --> 00:18:21,190 اهدأ 229 00:18:23,650 --> 00:18:25,410 تعال إلى هنا، تعال 230 00:18:25,950 --> 00:18:26,830 تعال 231 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 الأمر بخير الآن 232 00:18:40,730 --> 00:18:42,100 هيا نذهب 233 00:18:58,490 --> 00:19:00,320 !لقد نجح، لقد تحركت 234 00:19:03,420 --> 00:19:06,870 لأنّ هاوارد تصرف بحماقة فقد انثنت الأجنحة 235 00:19:07,130 --> 00:19:10,120 لكنّه سيقلل علينا مشقة تسطيح الأجنحة 236 00:19:10,280 --> 00:19:11,720 كل هذا بفضلي 237 00:19:11,720 --> 00:19:13,020 !حدث ذلك بالصدفة 238 00:19:21,290 --> 00:19:23,950 سينتهي الأمر قريبًا لذا تحمّل قليلًا 239 00:19:29,090 --> 00:19:30,790 إنّه يصدر أصواتً غريبة 240 00:19:30,800 --> 00:19:32,520 متأكدة من أنّ لمسكم له يُشعره بالدغدغة 241 00:19:36,530 --> 00:19:39,040 باغو، ستكون باغو 242 00:19:39,810 --> 00:19:41,050 باغو؟ 243 00:19:41,700 --> 00:19:42,900 أهذا اسمه؟ 244 00:19:43,820 --> 00:19:45,890 إنّه هادئ ولطيف 245 00:19:46,540 --> 00:19:48,250 أليس اسمًا لطيفًا؟ 246 00:19:48,590 --> 00:19:49,750 باغو 247 00:19:50,700 --> 00:19:51,940 اسمه باغو 248 00:19:53,890 --> 00:19:54,890 يبدو مثاليًا 249 00:19:56,180 --> 00:19:58,280 سعدتُ بلقائك يا باغو 250 00:19:58,640 --> 00:20:01,320 باغو؟ هذا الاسم غير معقول 251 00:20:01,750 --> 00:20:04,890 !هل الأمر جيد معك؟ أن اسمك باغو 252 00:20:05,780 --> 00:20:06,890 أنا ممتنة 253 00:20:07,260 --> 00:20:11,180 أنّنا قابلناه مجددًا وأصبحنا أصدقاء جيدين 254 00:20:19,280 --> 00:20:22,400 !عمل جيد، استمر بسحبه هكذا 255 00:20:22,400 --> 00:20:23,390 !إنّه رائع 256 00:20:28,600 --> 00:20:30,720 !عمل جيد استمر بذلك 257 00:20:31,280 --> 00:20:32,210 ابذل جهدك 258 00:20:34,070 --> 00:20:35,420 جيد- !ارتفع- 259 00:20:35,850 --> 00:20:37,710 !ارتفع! لقد ارتفع 260 00:20:38,200 --> 00:20:39,340 !حسنًا أكثر 261 00:20:39,770 --> 00:20:40,790 عمل جيد- !أكثر قليلًا- 262 00:20:40,790 --> 00:20:42,270 أسحب بقوة أكبر 263 00:20:55,170 --> 00:20:57,320 يبدو أنّ باغو وصل حدوده 264 00:20:57,680 --> 00:20:58,770 بقي القليل 265 00:20:59,140 --> 00:21:00,190 اجعليه يستمر 266 00:21:00,510 --> 00:21:01,820 !لا تطلبي المستحيل 267 00:21:12,320 --> 00:21:13,130 ...باغو 268 00:21:13,950 --> 00:21:15,620 نعتمد عليك يا باغو 269 00:21:15,920 --> 00:21:17,620 أرجوك يا باغو 270 00:21:30,600 --> 00:21:32,540 !باغو! بقي القليل 271 00:21:48,720 --> 00:21:50,240 !لقد رفعناها 272 00:21:51,870 --> 00:21:53,140 انتهى الأمر 273 00:21:55,260 --> 00:21:56,420 !لقد فعلتها 274 00:21:56,540 --> 00:21:57,550 !باغو 275 00:21:58,540 --> 00:21:59,780 شكرًا لك 276 00:22:01,450 --> 00:22:03,420 أخيرًا انتهينا والفضل لك 277 00:22:09,600 --> 00:22:11,350 شكرًا لك يا باغو 278 00:22:11,670 --> 00:22:12,660 لقد ساعدتنا 279 00:22:13,430 --> 00:22:15,290 شكرًا لعملك الجاد يا باغو 280 00:22:15,450 --> 00:22:18,520 لقد أصبحت باغو حقيقي الآن 281 00:22:28,340 --> 00:22:30,290 إلى اللقاء يا باغو 282 00:22:31,170 --> 00:22:33,410 إذا شعرت بالجوع تعال بأيّ وقت 283 00:22:34,170 --> 00:22:37,290 يوجد في هذا الكوكب حيوانات يتم ترويضها أيضًا 284 00:22:39,040 --> 00:22:41,050 لقد كسبنا صديقًا جديدًا 285 00:22:41,990 --> 00:22:44,710 رفيقنا التاسع 286 00:22:45,750 --> 00:22:47,550 ...رفيق 287 00:23:02,610 --> 00:23:04,400 أنا مينوري فيسكونتي 288 00:23:05,990 --> 00:23:10,050 إظهار الضعف أو الدموع تصرف لا يغتفر ويعدّ أبي عضو في برلمان الفضاء 289 00:23:10,650 --> 00:23:12,660 أغلقت قلبي من دون أن أدرك 290 00:23:14,200 --> 00:23:16,620 ...لكن العيش بهذه الجزيرة 291 00:23:17,100 --> 00:23:18,830 ...والوقت الذي قضيته مع الرفاق 292 00:23:19,620 --> 00:23:21,400 ...وكلماتها لي 293 00:23:21,830 --> 00:23:24,400 جعلتني أعود لذاتي الحقيقية 294 00:23:25,040 --> 00:23:29,550 :في الحلقة القادمة 295 00:23:25,040 --> 00:23:29,550 لحنٌ عَذِب 296 00:23:30,050 --> 00:23:42,020 suzume_soko :ترجمة 297 00:23:42,900 --> 00:23:46,070 رسالةٌ مميّزة 298 00:23:42,900 --> 00:23:46,070 Tokubetsu na tegami 299 00:23:48,030 --> 00:23:51,850 تركتها في مكانٍ ما 300 00:23:48,030 --> 00:23:51,820 dokoka ni oite yukou 301 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 دائمًا ما نرتَحِل 302 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 Tabidachi wa itsudatte 303 00:23:59,420 --> 00:24:02,700 باحثينَ عن الشجاعة 304 00:23:59,420 --> 00:24:02,700 yuuki ga iru kedo 305 00:24:02,920 --> 00:24:05,300 بكل عزم 306 00:24:02,920 --> 00:24:05,300 Tamerawanaide 307 00:24:05,500 --> 00:24:09,670 لا تهم المسافة التي أقطعها 308 00:24:05,500 --> 00:24:09,670 Dokomade datte aruiteku 309 00:24:09,720 --> 00:24:17,700 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 310 00:24:09,720 --> 00:24:17,700 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 311 00:24:19,230 --> 00:24:25,000 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 312 00:24:19,230 --> 00:24:25,000 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 313 00:24:25,110 --> 00:24:28,700 قبل أي شخص آخر هنا 314 00:24:25,110 --> 00:24:28,700 Dare yori mo saki ni koko de 315 00:24:30,950 --> 00:24:36,400 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 316 00:24:30,950 --> 00:24:36,400 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 317 00:24:36,540 --> 00:24:40,800 وأحلامٌ لا تنتهي 318 00:24:36,540 --> 00:24:40,800 Kagirinai yume no subete 319 00:24:41,840 --> 00:24:46,800 دائمًا تستمر القصة 320 00:24:41,840 --> 00:24:46,800 Itsumademo tsuzuiteku story 321 00:24:46,840 --> 00:24:50,050 كما هيَ 322 00:24:46,840 --> 00:24:50,050 kono mama 24588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.