All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 09 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,920 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,180 --> 00:02:04,180 نستطيع بالتأكيد الانسجام معًا 45 00:02:12,160 --> 00:02:14,230 كن لطيفًا وأنت تدلكها 46 00:02:15,610 --> 00:02:16,440 ...مثل ذلك 47 00:02:19,460 --> 00:02:21,450 كيف تشعر الآن؟ هل أنت بخير؟ 48 00:02:22,290 --> 00:02:24,200 كل ما في الأمر أنّي نمتُ بشكل غير مريح 49 00:02:24,260 --> 00:02:28,910 هذا ما تقوله، لكن هذا لا يعني أنّك ستتهرب من مهمة حمل الماء 50 00:02:28,910 --> 00:02:30,250 ...أنا لم أحاول 51 00:02:32,330 --> 00:02:33,840 لا يجب أن ترهق نفسك 52 00:02:34,030 --> 00:02:35,920 أنا من سيحمل الماء في مهمة اليوم 53 00:02:36,070 --> 00:02:37,880 شكرًا لكِ، آسف 54 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 نجحت بالحصول على مبتغاك 55 00:02:40,140 --> 00:02:41,000 !شينغو 56 00:02:42,050 --> 00:02:43,680 ...لكن هاوارد 57 00:02:44,020 --> 00:02:47,350 لا يوجد فائدة من الشجار بشأن من سيحمل الماء 58 00:02:48,820 --> 00:02:52,150 أتمنى لو كنت أعاني من ألم الرقبة أيضًا 59 00:02:52,190 --> 00:02:53,440 !أوقف ذلك يا هاوارد 60 00:02:54,220 --> 00:02:55,270 أنت آخر من يتحدث 61 00:02:55,510 --> 00:02:58,900 دائمًا تجعل بيل يقوم بحمل الماء عنك 62 00:02:59,110 --> 00:03:01,570 يناسبني الصيد أكثر 63 00:03:02,640 --> 00:03:05,330 على الرغم من أنّك لم تصطاد شيئًا قط 64 00:03:05,490 --> 00:03:09,460 هل أنت متأكد أنّك لا تتعذر بالصيد لتتقاعس عن العمل 65 00:03:09,460 --> 00:03:10,570 ماذا قلت؟ 66 00:03:10,570 --> 00:03:13,130 إذا أغاضك كلامي حاول الصيد لمرة واحدة لتثبت العكس 67 00:03:13,130 --> 00:03:14,340 !ها أنت تقولها 68 00:03:14,530 --> 00:03:16,960 !تـوقـفـا 69 00:03:19,360 --> 00:03:21,510 ضقت ذرعًا منكما 70 00:03:21,800 --> 00:03:23,680 تتشاجران منذ الصباح الباكر 71 00:03:23,860 --> 00:03:24,970 ...شارلا 72 00:03:25,230 --> 00:03:29,140 لماذا لا تستطيعان الانسجام؟ نحن وحدنا في هذه الجزيرة المعزولة 73 00:03:29,640 --> 00:03:32,020 مع ذلك كل يوم لا تفعلون شيئًا غير الجدال 74 00:03:32,560 --> 00:03:35,110 !سئمتُ ذلك! سئمتُ من كل شيء 75 00:03:37,530 --> 00:03:38,610 الآن تبكي 76 00:03:38,940 --> 00:03:41,570 هوّني عليكِ، لا بأس يا شارلا 77 00:03:42,350 --> 00:03:44,490 لكن شارلا محقة 78 00:03:44,640 --> 00:03:46,490 بجدية، ما خطبكما؟ 79 00:03:46,890 --> 00:03:48,950 مؤخرًا كنتما تتصرفان بغرابة 80 00:03:49,030 --> 00:03:50,620 ...لكن هاوارد 81 00:03:50,660 --> 00:03:51,830 ...بل أنت 82 00:03:51,840 --> 00:03:53,190 ها أنتما ذا مجددًا 83 00:03:54,130 --> 00:03:55,500 لا نستطيع أن نلومهما 84 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 ولا إيقاف العراك الذي يحدث بيننا 85 00:03:58,530 --> 00:04:00,670 أيضًا يوجد سبب لذلك 86 00:04:01,630 --> 00:04:04,300 بفضل عمل الجميع استطعنا توفير الماء 87 00:04:04,590 --> 00:04:06,720 واستطعنا تحديد مواقع الطعام بالخريطة 88 00:04:07,420 --> 00:04:13,520 لكن عند التفكير بالأمر، مع هذا الجو الحار نقضي معظم يومنا لجمع الطعام وحمل الماء 89 00:04:13,890 --> 00:04:17,440 وفي الليل لا نستطيع النوم جيدًا بسبب مقاعد المركبة 90 00:04:18,460 --> 00:04:20,530 يشعر الجميع بالإرهاق 91 00:04:20,830 --> 00:04:27,280 أنتِ محقة، لكن علينا جمع الموارد ولا نملك مكان آخر للنوم غير المركبة 92 00:04:32,830 --> 00:04:34,120 أرى أنّ علينا الانتقال 93 00:04:36,520 --> 00:04:37,920 إلى بحيرة الجنية 94 00:04:38,540 --> 00:04:39,970 بحيرة الجنية؟ 95 00:04:39,970 --> 00:04:44,130 هناك يتواجد الكثير من الفواكه والماء، ويوجد سمك أيضًا 96 00:04:44,600 --> 00:04:48,820 جمع الطعام سيكون أسهل والتواجد في الغابة سيكون أبرد من هنا 97 00:04:49,310 --> 00:04:51,310 سيكون العيش هناك أسهل 98 00:04:51,820 --> 00:04:54,850 لكن يتواجد هناك ذلك الوحش الضخم 99 00:04:55,230 --> 00:04:57,140 والسحلية الضخمة أيضًا 100 00:04:57,560 --> 00:04:59,190 لكن هناك أيضًا الشجرة العظيمة 101 00:05:01,530 --> 00:05:02,920 ألم تقل ذلك يا شينغو؟ 102 00:05:03,260 --> 00:05:05,950 سيكون من الرائع إذا بنينا بيتًا بالأعلى 103 00:05:07,230 --> 00:05:09,330 تلك مجرد فكرة عابرة 104 00:05:10,630 --> 00:05:14,290 لا، من المؤكد أنّ تلك السحلية لا تستطيع الصعود إلى الأعلى 105 00:05:14,710 --> 00:05:16,790 الأمر ليس بتلك البساطة 106 00:05:16,940 --> 00:05:18,000 لماذا؟ 107 00:05:18,740 --> 00:05:23,050 إذا أردنا أن يعيش ثمانية أشخاص بالبيت يجب أن يكون قويًا وفسيحًا ليكفي الجميع 108 00:05:23,210 --> 00:05:27,650 نحن لا نستطيع معرفة مقدرتنا على بناء بيت يناسب حجم تلك الشجرة بدون أن نتحقق أولًا 109 00:05:28,090 --> 00:05:29,640 ...لديكِ وجهة نظر 110 00:05:29,940 --> 00:05:32,260 لكن لن يضرنا الأمر لو ألقينا نظرة 111 00:05:32,690 --> 00:05:34,330 ما رأيكم؟ هل نذهب؟ 112 00:05:35,110 --> 00:05:36,270 فكرة جيدة 113 00:05:37,030 --> 00:05:38,210 ما رأيكم؟ 114 00:05:43,190 --> 00:05:44,400 إذن تقرّر الأمر 115 00:05:44,640 --> 00:05:46,820 دعونا نغادر بعد تناول الفطور 116 00:05:51,740 --> 00:05:53,700 كاورو المكان في عهدتك الآن 117 00:05:54,010 --> 00:05:55,950 سنعود عندما تغرب الشمس 118 00:06:24,580 --> 00:06:27,440 سينجح الأمر، لن ينهار أيضًا 119 00:06:27,690 --> 00:06:29,610 تحقق من الفروع الأخرى من فضلك 120 00:06:30,200 --> 00:06:31,450 تشاكو، ابدأي رجاءً 121 00:06:43,780 --> 00:06:45,010 ما رأيكِ؟ 122 00:06:46,550 --> 00:06:50,050 سُمك الشجرة، وعدد فروعها، وانتشار جدورها 123 00:06:50,690 --> 00:06:52,120 كلها مناسبة 124 00:06:52,570 --> 00:06:55,310 ستتحمل وزن المنزل وأكثر 125 00:06:55,760 --> 00:06:56,680 حقًا؟ 126 00:06:57,370 --> 00:06:59,390 ...إذا صنعناه بالأعلى هناك 127 00:06:59,560 --> 00:07:02,480 سيحمينا من ذلك الحيوان الضخم الذي هاجم المركبة 128 00:07:10,270 --> 00:07:11,190 صحيح 129 00:07:11,430 --> 00:07:13,410 ...لا يبدو أنّه يستطيع تسلق الأشجار، لذا 130 00:07:14,710 --> 00:07:16,370 سنكون بخير هناك 131 00:07:20,450 --> 00:07:22,880 اعتراني حماسٌ شديد 132 00:07:23,410 --> 00:07:26,710 دعنا نرى حجم الشجرة والأمور الأخرى بمزيد من التفصيل 133 00:07:27,280 --> 00:07:29,590 علينا أن نعمل على المخططات 134 00:07:29,960 --> 00:07:30,710 حسنًا 135 00:07:31,460 --> 00:07:32,710 !هاوارد 136 00:07:32,940 --> 00:07:36,350 نحن ذاهبون لجمع بعض الماء والطعام 137 00:07:37,060 --> 00:07:38,350 لا مفر من ذلك 138 00:08:07,400 --> 00:08:09,160 يبلغ ارتفاعه 9.6 متر 139 00:08:09,370 --> 00:08:11,630 ...إنّه 9.6 متر 140 00:08:11,940 --> 00:08:13,680 التالي اذهب لأقصى اليسار 141 00:08:13,960 --> 00:08:15,760 إنّه اليمين من جانبك يا شينغو 142 00:08:16,230 --> 00:08:17,240 !حسنًا 143 00:08:18,520 --> 00:08:19,930 هل مكاني هنا جيد؟ 144 00:08:19,930 --> 00:08:20,770 مثالي 145 00:08:29,240 --> 00:08:31,440 شارلا تبدين سعيدة 146 00:08:33,160 --> 00:08:36,490 أشعر أنّنا لو عشنا هنا يمكننا بالتأكيد الانسجام معًا 147 00:08:37,550 --> 00:08:38,490 صحيح 148 00:08:55,660 --> 00:08:58,260 يبدوان مستمتعان بوقتهما 149 00:09:08,690 --> 00:09:10,020 !كاورو 150 00:09:17,810 --> 00:09:19,370 دعونا نبدأ 151 00:09:20,020 --> 00:09:21,700 شينغو وتشاكو ابدآ رجاءً 152 00:09:21,860 --> 00:09:22,660 حسنًا 153 00:09:24,280 --> 00:09:26,830 هذه مخطوطتنا الاستقصائية للشجرة العظيمة 154 00:09:27,430 --> 00:09:29,960 هل أنتم من رسم كل هذا حقًا؟ 155 00:09:30,760 --> 00:09:32,210 بالطبع 156 00:09:32,240 --> 00:09:33,840 لقد كان سهلًا للغاية 157 00:09:35,210 --> 00:09:37,050 لكما فائدة من وقتٍ لآخر 158 00:09:38,110 --> 00:09:39,840 ماذا قلت؟ 159 00:09:40,380 --> 00:09:41,190 !تشاكو 160 00:09:41,430 --> 00:09:43,470 ما نتائج الحسابات يا شينغو؟ 161 00:09:43,760 --> 00:09:47,100 استنتجنا أنّه لا توجد مشكلة بالقوة 162 00:09:47,510 --> 00:09:50,940 يوجد انحناء بالجذع يدعم الأساس 163 00:09:51,160 --> 00:09:53,230 أظن أنّه يمكننا بناء بيتٍ مريح 164 00:09:54,240 --> 00:09:55,780 !لقد حسم الأمر 165 00:09:56,090 --> 00:09:59,240 أخيرًا يمكنني مد جسدي والنوم 166 00:10:00,220 --> 00:10:01,380 أليس الأمر جيدًا؟ 167 00:10:04,700 --> 00:10:06,910 حسنًا، غرفتي ستكون هنا 168 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 تطِّل على بحيرة الجنية 169 00:10:09,200 --> 00:10:11,750 أحمق! هل تظن أنّك ستحصل على غرفة؟ 170 00:10:11,750 --> 00:10:12,840 لِمَ لا؟ 171 00:10:13,630 --> 00:10:16,130 !أتقول لِمَ لا؟ لا يوجد مساحة كافية 172 00:10:16,480 --> 00:10:18,260 لو قمتما بتوفير مساحة فلا بأس بذلك 173 00:10:18,290 --> 00:10:19,210 !مستحيل 174 00:10:19,380 --> 00:10:20,720 أنا أعترض 175 00:10:21,540 --> 00:10:24,220 أعلم أنّه من الممكن بناء البيت 176 00:10:24,730 --> 00:10:27,520 وبذلك العلو لن تستطيع السحلية الضخمة الوصول لنا 177 00:10:27,930 --> 00:10:30,730 لكن ما زلتُ أظن أنّ المركبة أكثر أمان 178 00:10:31,100 --> 00:10:34,940 من الناحية العملية، المركبة حمتنا من أفعى البحر ومن ذلك الحيوان الضخم 179 00:10:35,410 --> 00:10:38,530 أيضًا لم نتحقق من كل الجزيرة بعد 180 00:10:39,310 --> 00:10:41,780 قد توجد وحوش أكبر حجمًا 181 00:10:42,030 --> 00:10:44,620 ...هذا قد يكون صحيح، لكن 182 00:10:46,490 --> 00:10:50,420 !لا تقلقوا بشأن ذلك! سأقضي على أي شيء يعيقنا 183 00:10:50,490 --> 00:10:51,540 هل تستطيع؟ 184 00:10:52,060 --> 00:10:53,710 هل تستطيع هزيمتهم؟ 185 00:10:53,980 --> 00:10:55,090 ...هذا 186 00:10:55,090 --> 00:10:56,760 حياة الجميع على المحك 187 00:10:56,920 --> 00:10:58,420 توقف عن قول أمور لا تقدر عليها 188 00:10:58,870 --> 00:11:01,390 عليكِ البقاء وحدكِ هنا ما دمتِ مصرة 189 00:11:01,570 --> 00:11:03,600 مهما قام أحدكم بالاعتراض، أنا ذاهب 190 00:11:03,950 --> 00:11:06,560 سيكون أفضل بكثير من تلك المركبة الضيقة 191 00:11:08,730 --> 00:11:10,060 ماذا يجب أن نفعل؟ 192 00:11:16,590 --> 00:11:17,860 ...تلك المتكبرة 193 00:11:18,840 --> 00:11:21,570 مينوري بالتأكيد تملك وجهة نظر 194 00:11:21,580 --> 00:11:24,490 لكن العيش في المركبة تسبب ضغوط كبيرة 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,830 أرَ أنّ الانتقال إلى بحيرة الجنية هو الخيار الصحيح 196 00:11:28,340 --> 00:11:32,370 إذا شعرنا أنّنا في خطر نستطيع العودة إلى المركبة 197 00:11:32,580 --> 00:11:34,420 أنا قدمت اعتراضي فقط 198 00:11:34,830 --> 00:11:37,550 القرار لكِ يا لونا، أنتِ القائدة 199 00:11:48,710 --> 00:11:49,550 لقد اتخذت قراري 200 00:11:50,860 --> 00:11:54,690 سنبنِ البيت وننتقل إلى بحيرة الجنية، لنفعلها 201 00:11:54,690 --> 00:11:57,570 !مرحى! هكذا يجب أن تكون عليها الأمور 202 00:12:08,960 --> 00:12:10,120 هذا منشار 203 00:12:10,530 --> 00:12:13,190 فهمت، قطعت الحطب بهذا المنشار، أليس كذلك؟ 204 00:12:13,630 --> 00:12:15,540 ستحتاجه لبناء البيت 205 00:12:16,340 --> 00:12:17,240 !كاورو 206 00:12:17,430 --> 00:12:19,880 شينغو لا يجب علينا التخلُّف 207 00:12:20,170 --> 00:12:23,090 سنكون مستيقظين من أجل رسم المخطوطة للبيت 208 00:12:32,490 --> 00:12:34,420 نضع النوافد في الشرق والغرب صحيح؟ 209 00:12:34,850 --> 00:12:37,690 يجب أن تكون النافذة المواجهة للبحيرة كبيرة 210 00:12:37,940 --> 00:12:39,690 الباب سيكون مواجهًا الجنوب 211 00:12:40,530 --> 00:12:41,960 الشمال سيكون الجزء الخلفي 212 00:12:42,520 --> 00:12:46,360 المنطقة السيئة المواجهة للشمال في البيت ستكون غرفة هاوارد 213 00:12:47,860 --> 00:12:49,480 هل سنصنع واحدة حقًا؟ 214 00:12:49,490 --> 00:12:53,040 ستصيبه الصدمة لأنّنا سنصنع له الغرفة، فلماذا لا نفعلها؟ 215 00:12:53,060 --> 00:12:54,620 قد يستحق الأمر فعلًا 216 00:12:57,730 --> 00:12:58,890 على أية حال كيف هي رقبتك؟ 217 00:13:00,460 --> 00:13:02,110 بذكركِ للأمر أشعر أنّها شُفيت 218 00:13:02,540 --> 00:13:05,800 هذا جيد، هيا لننهي الأمر بسرعة 219 00:13:05,800 --> 00:13:06,390 !نعم 220 00:13:06,390 --> 00:13:07,290 !حسنًا 221 00:13:16,770 --> 00:13:19,190 النجاة من 222 00:13:16,770 --> 00:13:19,190 الكوكب المهجور 223 00:13:24,650 --> 00:13:28,200 فأس بيل الحجري 224 00:13:28,780 --> 00:13:31,200 النجاة من 225 00:13:28,780 --> 00:13:31,200 الكوكب المهجور 226 00:13:32,490 --> 00:13:34,000 لقد انتهينا يا رفاق 227 00:13:34,930 --> 00:13:36,540 هذا بيتنا 228 00:13:38,660 --> 00:13:41,090 رسمنا هناك الحجم الفعلي للبيت 229 00:13:42,070 --> 00:13:44,050 أهكذا سيكون بيتنا؟ 230 00:13:44,090 --> 00:13:45,590 يشعرني بالراحة 231 00:13:46,980 --> 00:13:49,300 غرفتي ستكون في مكانٍ كهذا؟ 232 00:13:49,640 --> 00:13:52,890 عليك أن تكون شاكرًا أنّنا أعطيناك غرفة 233 00:13:52,960 --> 00:13:55,760 كان من الصعب إيجاد مساحة لك 234 00:13:56,020 --> 00:13:57,890 هل كان علينا ألا نفعل؟ 235 00:14:03,690 --> 00:14:07,740 بما أنّنا أنهينا المخطوطة فسنبدأ العمل اليوم 236 00:14:08,170 --> 00:14:11,530 سيكون هناك الكثير من العمل الشاق لكن لنبذل قصارى جهدنا 237 00:14:14,640 --> 00:14:16,790 أمّا أنا سأبقى هنا طول اليوم 238 00:14:17,190 --> 00:14:19,580 ماذا؟ أتحاول التهرب من العمل؟ 239 00:14:19,930 --> 00:14:21,460 بل لمراقبة النار 240 00:14:21,880 --> 00:14:25,170 أريد صيد السمك اليوم أيضًا لتقديمه لكم بعد عملٍ شاق 241 00:14:25,460 --> 00:14:26,460 صدقتك 242 00:14:26,690 --> 00:14:28,050 !أنا لا أكذب 243 00:14:28,230 --> 00:14:30,430 حسنًا نحن نعتمد عليك 244 00:14:30,500 --> 00:14:32,300 سنعود بحلول الليل 245 00:14:33,430 --> 00:14:34,810 اقضوا وقتًا ممتعًا 246 00:14:40,640 --> 00:14:41,980 اعملوا بجد 247 00:14:47,880 --> 00:14:50,170 لنبدأ ببناء الأساس 248 00:14:50,390 --> 00:14:53,530 هذا أهم جزء بالبناء، لذا ابحثوا عن أفضل الأشجار 249 00:14:53,860 --> 00:14:55,330 يجب أن يكون عُرض الشجرة هكذا 250 00:14:55,340 --> 00:14:57,950 تكون صلبة ومستقيمة قدر الممكن 251 00:14:58,190 --> 00:15:00,500 عندما تجدون واحدة تشاكو ستفحصها 252 00:15:00,800 --> 00:15:02,750 مفهوم، دعونا نبدأ 253 00:15:02,750 --> 00:15:03,560 نعم- لنذهب- 254 00:15:06,860 --> 00:15:08,800 كيف تبدو؟ هل هي شجرة جيدة؟ 255 00:15:08,800 --> 00:15:09,550 ...لنرى 256 00:15:15,370 --> 00:15:17,270 ليست جيدة إنّ الحشرات تملؤها 257 00:15:17,320 --> 00:15:19,680 وأنا من ظننتُ أنّها شجرة جيدة 258 00:15:19,910 --> 00:15:22,350 لا نملك خيار آخر إلّا البحث عن أخرى 259 00:15:22,350 --> 00:15:23,410 !تشاكو 260 00:15:23,530 --> 00:15:25,120 سأذهب لأرى ما وجداه 261 00:15:26,190 --> 00:15:28,400 هذه المرة دعونا نبحث بهذا الاتجاه 262 00:15:31,480 --> 00:15:33,910 مثالية، نستطيع استخدامها 263 00:15:34,140 --> 00:15:35,030 !بيل 264 00:15:36,140 --> 00:15:38,360 اقطعها بهذا الارتفاع 265 00:15:38,840 --> 00:15:39,820 فهمت 266 00:15:52,490 --> 00:15:55,810 يا لكثرتهم، إنّهم يأتون إلى مثل هذا المكان الضحل أيضًا 267 00:15:57,260 --> 00:15:59,850 يبدو أنّه يمكنني صيد المئات بوقتٍ قصير 268 00:16:02,790 --> 00:16:03,730 ما رأيكِ؟ 269 00:16:04,740 --> 00:16:05,730 هذه الشجرة جيدة 270 00:16:11,680 --> 00:16:12,580 !تراجعي 271 00:16:58,140 --> 00:17:01,580 لم أعلم أنّ قطع الأشجار ستكون بتلك الصعوبة 272 00:17:01,630 --> 00:17:04,460 قطعنا للآن الأشجار التي تخص الأساس 273 00:17:04,930 --> 00:17:07,920 إذا لم ننهي الأساس فلن نستطيع العمل على الخطوة التالية 274 00:17:08,190 --> 00:17:10,090 بالوقت الحالي دعونا نجمعها معًا 275 00:17:28,630 --> 00:17:30,150 !لنبدأ الآن 276 00:17:30,590 --> 00:17:32,900 اسحبوا ببطئ لكي لا تؤذوا أكتافكم 277 00:17:33,290 --> 00:17:34,110 لنبدأ 278 00:17:46,080 --> 00:17:47,110 ارتفع 279 00:17:47,430 --> 00:17:48,760 !لقد ارتفع 280 00:17:48,760 --> 00:17:50,600 جيد، جيد 281 00:17:54,630 --> 00:17:55,840 كاورو توقف 282 00:18:06,050 --> 00:18:07,360 اسحبوها ببطئ 283 00:18:12,950 --> 00:18:14,440 !جيد! ها قد وصلت 284 00:18:14,560 --> 00:18:15,690 استمروا هكذا 285 00:18:17,450 --> 00:18:18,150 !انتبه 286 00:18:25,360 --> 00:18:27,290 هل أصيب أحدكم؟ 287 00:18:27,390 --> 00:18:28,670 جميعنا بخير 288 00:18:29,260 --> 00:18:30,630 ما حال يدك يا كاورو؟ 289 00:18:31,120 --> 00:18:32,250 يدي بحال جيدة 290 00:18:33,070 --> 00:18:34,460 لنفعلها مرةً أخرى 291 00:18:43,440 --> 00:18:44,430 لقد وصلت 292 00:18:44,430 --> 00:18:45,600 !أحسنتما العمل 293 00:18:49,510 --> 00:18:52,020 بيل، كاورو، انتظرونا قليلًا 294 00:19:00,710 --> 00:19:01,570 !نجحنا 295 00:19:01,570 --> 00:19:02,740 إنّها مثالية 296 00:19:10,780 --> 00:19:12,140 تبدو جيدة 297 00:19:12,330 --> 00:19:14,540 هذا مطمئن، دعونا نكمل الباقي 298 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 هذا ممل 299 00:19:23,710 --> 00:19:25,100 أنا أستسلم 300 00:19:41,170 --> 00:19:42,950 مع هذا استطعنا إنهاء الأساس 301 00:19:45,310 --> 00:19:46,190 رائع 302 00:19:46,550 --> 00:19:50,120 نحن قادرين حقًا على صنع بيت لنا 303 00:19:50,280 --> 00:19:52,330 أرَ ثمار جهودكم 304 00:19:52,810 --> 00:19:54,920 مع ذلك ما زلتم بالأساس 305 00:19:55,250 --> 00:19:57,170 جئتُ لأطمئنّ عليكم 306 00:19:57,440 --> 00:20:01,260 تتحذلق بكلامك، لكن أراهن أنّك لم تمسك سمكةً واحدة 307 00:20:02,430 --> 00:20:03,800 ما الذي تقصدينه بكلامكِ؟ 308 00:20:04,010 --> 00:20:07,180 كنتُ قلقًا من أنّ الجميع قد يواجهون مأزقًا ما 309 00:20:07,510 --> 00:20:09,780 وماذا عن مراقبتك للنار؟ 310 00:20:10,100 --> 00:20:11,520 كل شيء على ما يرام 311 00:20:11,900 --> 00:20:14,600 لا، لا نعلم ما قد يحدث 312 00:20:15,030 --> 00:20:17,320 ماذا ستفعل إذا انتشر النار في الغابة؟ 313 00:20:19,720 --> 00:20:22,200 أظن أنّ هذا عتابٌ كافي يا تشاكو 314 00:20:22,320 --> 00:20:24,100 ...ما أعنيه أنّ هاوارد لا يفكر إلّا بنفسه 315 00:20:24,200 --> 00:20:29,100 صحيح ،تحت هذه الظروف لا تجعلي كل كبيرةٍ وصغيرة تزعجكِ 316 00:20:31,400 --> 00:20:33,160 هنا وضعتم غرفتي 317 00:20:42,030 --> 00:20:44,180 المنظر جميل هنا 318 00:20:44,540 --> 00:20:47,600 لكنكم ما عملتم إلّا قليلا 319 00:20:51,480 --> 00:20:53,060 !أوقف ذلك يا هاوارد 320 00:20:53,410 --> 00:20:55,900 ما بالك؟ أنا أقوم بتفقّد مدى قوتها 321 00:20:57,890 --> 00:20:59,520 !توقف يا هاوارد 322 00:20:59,680 --> 00:21:01,420 الأمر على ما يرام 323 00:21:17,430 --> 00:21:18,800 لقد نجوت 324 00:21:23,360 --> 00:21:24,920 ما الذي كنت تفكر فيه؟ 325 00:21:25,720 --> 00:21:28,720 عملنا بجد لبنائه، ألا يكفيك أن تنظر لتعلم ذلك؟ 326 00:21:29,860 --> 00:21:33,100 ماذا بظنك كان سيحدث عندما تقفز بهذا الشكل؟ 327 00:21:33,390 --> 00:21:35,690 ولمَ كل هذا الغضب؟ 328 00:21:35,690 --> 00:21:37,400 لم أفعل ذلك متعمدًا 329 00:21:37,400 --> 00:21:38,690 !واضح أنّك لم تتعمد 330 00:21:38,690 --> 00:21:41,400 أنت لا تساعد وتفعل ما يحلو لك 331 00:21:42,310 --> 00:21:44,130 لن تفهم أبدًا يا هاوراد 332 00:21:44,340 --> 00:21:46,650 كم عانينا في بنائه 333 00:21:46,680 --> 00:21:47,950 وماذا في ذلك؟ 334 00:21:48,240 --> 00:21:51,120 لا يهم مقدار العمل الذي !بذلته، لن نستطيع العيش هناك 335 00:21:52,040 --> 00:21:53,240 ألستُ محقًا بكلامي؟ 336 00:21:53,430 --> 00:21:56,120 لقد تحطم بسبب وزني 337 00:21:56,360 --> 00:21:58,140 من المستحيل أن يعيش ثمانية أشخاص فيه 338 00:21:58,670 --> 00:22:01,460 كان سينهار لو فكرنا الانتقال لهذا البيت 339 00:22:01,660 --> 00:22:03,030 لا يمكننا أن نسمّيه بيتًا 340 00:22:03,950 --> 00:22:06,220 !من الجيد أنّه تحطم باكرًا 341 00:22:06,220 --> 00:22:07,470 !ها قد قلتها 342 00:22:07,910 --> 00:22:08,890 !توقفا 343 00:22:10,010 --> 00:22:11,800 أفهم شعورك يا شينغو 344 00:22:12,180 --> 00:22:13,680 لأنّنا بنيناه أيضًا 345 00:22:14,210 --> 00:22:14,970 ...لكن 346 00:22:15,520 --> 00:22:17,890 لم يتحمل وزن شخص واحد 347 00:22:18,290 --> 00:22:20,810 إنّه ضعيف جدًا ليعيش ثمانية أشخاص به 348 00:22:22,480 --> 00:22:25,150 يبدو أنّنا لا نملك خيارًا إلّا أن نعيش في المركبة 349 00:22:50,430 --> 00:22:52,390 !تحطّمت المركبة 350 00:22:52,510 --> 00:22:53,980 أُخمدت النار أيضًا 351 00:22:54,430 --> 00:22:55,830 ماذا حدث؟ 352 00:23:04,380 --> 00:23:08,650 من فعل ذلك؟ من حطّم مركبتنا العزيزة هكذا؟ 353 00:23:08,750 --> 00:23:11,740 لكن هذا ليس وقت الانهيار 354 00:23:11,840 --> 00:23:15,240 يجب أنّ نفكّر بجدية بشأن الانتقال إلى الشجرة العظيمة 355 00:23:15,880 --> 00:23:16,700 أنتِ محقة 356 00:23:16,960 --> 00:23:20,330 أيضًا يبدو أنّه يوجد العديد من المواد المفيدة بالمركبة 357 00:23:20,860 --> 00:23:23,670 الآن بما أنّ الأمر تقرّر !ما علينا إّلا أن نعقد العزم لنتقدم 358 00:23:23,670 --> 00:23:24,500 !نعم 359 00:23:25,090 --> 00:23:29,550 :في الحلقة القادمة 360 00:23:25,090 --> 00:23:29,550 لنبنِ بيتًا 361 00:23:30,130 --> 00:23:42,060 suzume_soko :ترجمة 362 00:23:43,200 --> 00:23:46,370 رسالةٌ مميّزة 363 00:23:43,200 --> 00:23:46,370 Tokubetsu na tegami 364 00:23:48,330 --> 00:23:52,150 تركتها في مكانٍ ما 365 00:23:48,330 --> 00:23:52,120 dokoka ni oite yukou 366 00:23:54,420 --> 00:23:58,400 دائمًا ما نرتَحِل 367 00:23:54,420 --> 00:23:58,400 Tabidachi wa itsudatte 368 00:23:59,720 --> 00:24:03,000 باحثينَ عن الشجاعة 369 00:23:59,720 --> 00:24:03,000 yuuki ga iru kedo 370 00:24:03,220 --> 00:24:05,600 بكل عزم 371 00:24:03,220 --> 00:24:05,600 Tamerawanaide 372 00:24:05,800 --> 00:24:09,970 لا تهم المسافة التي أقطعها 373 00:24:05,800 --> 00:24:09,970 Dokomade datte aruiteku 374 00:24:10,020 --> 00:24:18,000 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 375 00:24:10,020 --> 00:24:18,000 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 376 00:24:19,530 --> 00:24:25,300 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 377 00:24:19,530 --> 00:24:25,300 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 378 00:24:25,410 --> 00:24:29,000 قبل أي شخص آخر هنا 379 00:24:25,410 --> 00:24:29,000 Dare yori mo saki ni koko de 380 00:24:31,250 --> 00:24:36,700 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 381 00:24:31,250 --> 00:24:36,700 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 382 00:24:36,840 --> 00:24:41,100 وأحلامٌ لا تنتهي 383 00:24:36,840 --> 00:24:41,100 Kagirinai yume no subete 384 00:24:42,140 --> 00:24:47,100 دائمًا تستمر القصة 385 00:24:42,140 --> 00:24:47,100 Itsumademo tsuzuiteku story 386 00:24:47,140 --> 00:24:50,350 كما هيَ 387 00:24:47,140 --> 00:24:50,350 kono mama 31643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.