Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,920
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,180 --> 00:02:04,180
نستطيع بالتأكيد الانسجام معًا
45
00:02:12,160 --> 00:02:14,230
كن لطيفًا وأنت تدلكها
46
00:02:15,610 --> 00:02:16,440
...مثل ذلك
47
00:02:19,460 --> 00:02:21,450
كيف تشعر الآن؟ هل أنت بخير؟
48
00:02:22,290 --> 00:02:24,200
كل ما في الأمر أنّي نمتُ بشكل غير مريح
49
00:02:24,260 --> 00:02:28,910
هذا ما تقوله، لكن هذا لا يعني أنّك
ستتهرب من مهمة حمل الماء
50
00:02:28,910 --> 00:02:30,250
...أنا لم أحاول
51
00:02:32,330 --> 00:02:33,840
لا يجب أن ترهق نفسك
52
00:02:34,030 --> 00:02:35,920
أنا من سيحمل الماء في مهمة اليوم
53
00:02:36,070 --> 00:02:37,880
شكرًا لكِ، آسف
54
00:02:38,320 --> 00:02:39,800
نجحت بالحصول على مبتغاك
55
00:02:40,140 --> 00:02:41,000
!شينغو
56
00:02:42,050 --> 00:02:43,680
...لكن هاوارد
57
00:02:44,020 --> 00:02:47,350
لا يوجد فائدة من الشجار بشأن من سيحمل الماء
58
00:02:48,820 --> 00:02:52,150
أتمنى لو كنت أعاني من ألم الرقبة أيضًا
59
00:02:52,190 --> 00:02:53,440
!أوقف ذلك يا هاوارد
60
00:02:54,220 --> 00:02:55,270
أنت آخر من يتحدث
61
00:02:55,510 --> 00:02:58,900
دائمًا تجعل بيل يقوم بحمل الماء عنك
62
00:02:59,110 --> 00:03:01,570
يناسبني الصيد أكثر
63
00:03:02,640 --> 00:03:05,330
على الرغم من أنّك لم تصطاد شيئًا قط
64
00:03:05,490 --> 00:03:09,460
هل أنت متأكد أنّك لا تتعذر
بالصيد لتتقاعس عن العمل
65
00:03:09,460 --> 00:03:10,570
ماذا قلت؟
66
00:03:10,570 --> 00:03:13,130
إذا أغاضك كلامي حاول
الصيد لمرة واحدة لتثبت العكس
67
00:03:13,130 --> 00:03:14,340
!ها أنت تقولها
68
00:03:14,530 --> 00:03:16,960
!تـوقـفـا
69
00:03:19,360 --> 00:03:21,510
ضقت ذرعًا منكما
70
00:03:21,800 --> 00:03:23,680
تتشاجران منذ الصباح الباكر
71
00:03:23,860 --> 00:03:24,970
...شارلا
72
00:03:25,230 --> 00:03:29,140
لماذا لا تستطيعان الانسجام؟
نحن وحدنا في هذه الجزيرة المعزولة
73
00:03:29,640 --> 00:03:32,020
مع ذلك كل يوم لا تفعلون شيئًا غير الجدال
74
00:03:32,560 --> 00:03:35,110
!سئمتُ ذلك! سئمتُ من كل شيء
75
00:03:37,530 --> 00:03:38,610
الآن تبكي
76
00:03:38,940 --> 00:03:41,570
هوّني عليكِ، لا بأس يا شارلا
77
00:03:42,350 --> 00:03:44,490
لكن شارلا محقة
78
00:03:44,640 --> 00:03:46,490
بجدية، ما خطبكما؟
79
00:03:46,890 --> 00:03:48,950
مؤخرًا كنتما تتصرفان بغرابة
80
00:03:49,030 --> 00:03:50,620
...لكن هاوارد
81
00:03:50,660 --> 00:03:51,830
...بل أنت
82
00:03:51,840 --> 00:03:53,190
ها أنتما ذا مجددًا
83
00:03:54,130 --> 00:03:55,500
لا نستطيع أن نلومهما
84
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
ولا إيقاف العراك الذي يحدث بيننا
85
00:03:58,530 --> 00:04:00,670
أيضًا يوجد سبب لذلك
86
00:04:01,630 --> 00:04:04,300
بفضل عمل الجميع استطعنا توفير الماء
87
00:04:04,590 --> 00:04:06,720
واستطعنا تحديد مواقع الطعام بالخريطة
88
00:04:07,420 --> 00:04:13,520
لكن عند التفكير بالأمر، مع هذا الجو الحار
نقضي معظم يومنا لجمع الطعام وحمل الماء
89
00:04:13,890 --> 00:04:17,440
وفي الليل لا نستطيع النوم جيدًا بسبب مقاعد المركبة
90
00:04:18,460 --> 00:04:20,530
يشعر الجميع بالإرهاق
91
00:04:20,830 --> 00:04:27,280
أنتِ محقة، لكن علينا جمع الموارد
ولا نملك مكان آخر للنوم غير المركبة
92
00:04:32,830 --> 00:04:34,120
أرى أنّ علينا الانتقال
93
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
إلى بحيرة الجنية
94
00:04:38,540 --> 00:04:39,970
بحيرة الجنية؟
95
00:04:39,970 --> 00:04:44,130
هناك يتواجد الكثير من الفواكه
والماء، ويوجد سمك أيضًا
96
00:04:44,600 --> 00:04:48,820
جمع الطعام سيكون أسهل
والتواجد في الغابة سيكون أبرد من هنا
97
00:04:49,310 --> 00:04:51,310
سيكون العيش هناك أسهل
98
00:04:51,820 --> 00:04:54,850
لكن يتواجد هناك ذلك الوحش الضخم
99
00:04:55,230 --> 00:04:57,140
والسحلية الضخمة أيضًا
100
00:04:57,560 --> 00:04:59,190
لكن هناك أيضًا الشجرة العظيمة
101
00:05:01,530 --> 00:05:02,920
ألم تقل ذلك يا شينغو؟
102
00:05:03,260 --> 00:05:05,950
سيكون من الرائع إذا بنينا بيتًا بالأعلى
103
00:05:07,230 --> 00:05:09,330
تلك مجرد فكرة عابرة
104
00:05:10,630 --> 00:05:14,290
لا، من المؤكد أنّ تلك السحلية
لا تستطيع الصعود إلى الأعلى
105
00:05:14,710 --> 00:05:16,790
الأمر ليس بتلك البساطة
106
00:05:16,940 --> 00:05:18,000
لماذا؟
107
00:05:18,740 --> 00:05:23,050
إذا أردنا أن يعيش ثمانية أشخاص بالبيت
يجب أن يكون قويًا وفسيحًا ليكفي الجميع
108
00:05:23,210 --> 00:05:27,650
نحن لا نستطيع معرفة مقدرتنا على بناء بيت
يناسب حجم تلك الشجرة بدون أن نتحقق أولًا
109
00:05:28,090 --> 00:05:29,640
...لديكِ وجهة نظر
110
00:05:29,940 --> 00:05:32,260
لكن لن يضرنا الأمر لو ألقينا نظرة
111
00:05:32,690 --> 00:05:34,330
ما رأيكم؟ هل نذهب؟
112
00:05:35,110 --> 00:05:36,270
فكرة جيدة
113
00:05:37,030 --> 00:05:38,210
ما رأيكم؟
114
00:05:43,190 --> 00:05:44,400
إذن تقرّر الأمر
115
00:05:44,640 --> 00:05:46,820
دعونا نغادر بعد تناول الفطور
116
00:05:51,740 --> 00:05:53,700
كاورو المكان في عهدتك الآن
117
00:05:54,010 --> 00:05:55,950
سنعود عندما تغرب الشمس
118
00:06:24,580 --> 00:06:27,440
سينجح الأمر، لن ينهار أيضًا
119
00:06:27,690 --> 00:06:29,610
تحقق من الفروع الأخرى من فضلك
120
00:06:30,200 --> 00:06:31,450
تشاكو، ابدأي رجاءً
121
00:06:43,780 --> 00:06:45,010
ما رأيكِ؟
122
00:06:46,550 --> 00:06:50,050
سُمك الشجرة، وعدد فروعها، وانتشار جدورها
123
00:06:50,690 --> 00:06:52,120
كلها مناسبة
124
00:06:52,570 --> 00:06:55,310
ستتحمل وزن المنزل وأكثر
125
00:06:55,760 --> 00:06:56,680
حقًا؟
126
00:06:57,370 --> 00:06:59,390
...إذا صنعناه بالأعلى هناك
127
00:06:59,560 --> 00:07:02,480
سيحمينا من ذلك الحيوان الضخم الذي هاجم المركبة
128
00:07:10,270 --> 00:07:11,190
صحيح
129
00:07:11,430 --> 00:07:13,410
...لا يبدو أنّه يستطيع تسلق الأشجار، لذا
130
00:07:14,710 --> 00:07:16,370
سنكون بخير هناك
131
00:07:20,450 --> 00:07:22,880
اعتراني حماسٌ شديد
132
00:07:23,410 --> 00:07:26,710
دعنا نرى حجم الشجرة والأمور الأخرى
بمزيد من التفصيل
133
00:07:27,280 --> 00:07:29,590
علينا أن نعمل على المخططات
134
00:07:29,960 --> 00:07:30,710
حسنًا
135
00:07:31,460 --> 00:07:32,710
!هاوارد
136
00:07:32,940 --> 00:07:36,350
نحن ذاهبون لجمع بعض الماء والطعام
137
00:07:37,060 --> 00:07:38,350
لا مفر من ذلك
138
00:08:07,400 --> 00:08:09,160
يبلغ ارتفاعه 9.6 متر
139
00:08:09,370 --> 00:08:11,630
...إنّه 9.6 متر
140
00:08:11,940 --> 00:08:13,680
التالي اذهب لأقصى اليسار
141
00:08:13,960 --> 00:08:15,760
إنّه اليمين من جانبك يا شينغو
142
00:08:16,230 --> 00:08:17,240
!حسنًا
143
00:08:18,520 --> 00:08:19,930
هل مكاني هنا جيد؟
144
00:08:19,930 --> 00:08:20,770
مثالي
145
00:08:29,240 --> 00:08:31,440
شارلا تبدين سعيدة
146
00:08:33,160 --> 00:08:36,490
أشعر أنّنا لو عشنا هنا
يمكننا بالتأكيد الانسجام معًا
147
00:08:37,550 --> 00:08:38,490
صحيح
148
00:08:55,660 --> 00:08:58,260
يبدوان مستمتعان بوقتهما
149
00:09:08,690 --> 00:09:10,020
!كاورو
150
00:09:17,810 --> 00:09:19,370
دعونا نبدأ
151
00:09:20,020 --> 00:09:21,700
شينغو وتشاكو ابدآ رجاءً
152
00:09:21,860 --> 00:09:22,660
حسنًا
153
00:09:24,280 --> 00:09:26,830
هذه مخطوطتنا الاستقصائية للشجرة العظيمة
154
00:09:27,430 --> 00:09:29,960
هل أنتم من رسم كل هذا حقًا؟
155
00:09:30,760 --> 00:09:32,210
بالطبع
156
00:09:32,240 --> 00:09:33,840
لقد كان سهلًا للغاية
157
00:09:35,210 --> 00:09:37,050
لكما فائدة من وقتٍ لآخر
158
00:09:38,110 --> 00:09:39,840
ماذا قلت؟
159
00:09:40,380 --> 00:09:41,190
!تشاكو
160
00:09:41,430 --> 00:09:43,470
ما نتائج الحسابات يا شينغو؟
161
00:09:43,760 --> 00:09:47,100
استنتجنا أنّه لا توجد مشكلة بالقوة
162
00:09:47,510 --> 00:09:50,940
يوجد انحناء بالجذع يدعم الأساس
163
00:09:51,160 --> 00:09:53,230
أظن أنّه يمكننا بناء بيتٍ مريح
164
00:09:54,240 --> 00:09:55,780
!لقد حسم الأمر
165
00:09:56,090 --> 00:09:59,240
أخيرًا يمكنني مد جسدي والنوم
166
00:10:00,220 --> 00:10:01,380
أليس الأمر جيدًا؟
167
00:10:04,700 --> 00:10:06,910
حسنًا، غرفتي ستكون هنا
168
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
تطِّل على بحيرة الجنية
169
00:10:09,200 --> 00:10:11,750
أحمق! هل تظن أنّك ستحصل على غرفة؟
170
00:10:11,750 --> 00:10:12,840
لِمَ لا؟
171
00:10:13,630 --> 00:10:16,130
!أتقول لِمَ لا؟ لا يوجد مساحة كافية
172
00:10:16,480 --> 00:10:18,260
لو قمتما بتوفير مساحة فلا بأس بذلك
173
00:10:18,290 --> 00:10:19,210
!مستحيل
174
00:10:19,380 --> 00:10:20,720
أنا أعترض
175
00:10:21,540 --> 00:10:24,220
أعلم أنّه من الممكن بناء البيت
176
00:10:24,730 --> 00:10:27,520
وبذلك العلو لن تستطيع السحلية الضخمة الوصول لنا
177
00:10:27,930 --> 00:10:30,730
لكن ما زلتُ أظن أنّ المركبة أكثر أمان
178
00:10:31,100 --> 00:10:34,940
من الناحية العملية، المركبة حمتنا من
أفعى البحر ومن ذلك الحيوان الضخم
179
00:10:35,410 --> 00:10:38,530
أيضًا لم نتحقق من كل الجزيرة بعد
180
00:10:39,310 --> 00:10:41,780
قد توجد وحوش أكبر حجمًا
181
00:10:42,030 --> 00:10:44,620
...هذا قد يكون صحيح، لكن
182
00:10:46,490 --> 00:10:50,420
!لا تقلقوا بشأن ذلك! سأقضي على أي شيء يعيقنا
183
00:10:50,490 --> 00:10:51,540
هل تستطيع؟
184
00:10:52,060 --> 00:10:53,710
هل تستطيع هزيمتهم؟
185
00:10:53,980 --> 00:10:55,090
...هذا
186
00:10:55,090 --> 00:10:56,760
حياة الجميع على المحك
187
00:10:56,920 --> 00:10:58,420
توقف عن قول أمور لا تقدر عليها
188
00:10:58,870 --> 00:11:01,390
عليكِ البقاء وحدكِ هنا ما دمتِ مصرة
189
00:11:01,570 --> 00:11:03,600
مهما قام أحدكم بالاعتراض، أنا ذاهب
190
00:11:03,950 --> 00:11:06,560
سيكون أفضل بكثير من تلك المركبة الضيقة
191
00:11:08,730 --> 00:11:10,060
ماذا يجب أن نفعل؟
192
00:11:16,590 --> 00:11:17,860
...تلك المتكبرة
193
00:11:18,840 --> 00:11:21,570
مينوري بالتأكيد تملك وجهة نظر
194
00:11:21,580 --> 00:11:24,490
لكن العيش في المركبة تسبب ضغوط كبيرة
195
00:11:24,800 --> 00:11:27,830
أرَ أنّ الانتقال إلى بحيرة الجنية هو الخيار الصحيح
196
00:11:28,340 --> 00:11:32,370
إذا شعرنا أنّنا في خطر نستطيع العودة إلى المركبة
197
00:11:32,580 --> 00:11:34,420
أنا قدمت اعتراضي فقط
198
00:11:34,830 --> 00:11:37,550
القرار لكِ يا لونا، أنتِ القائدة
199
00:11:48,710 --> 00:11:49,550
لقد اتخذت قراري
200
00:11:50,860 --> 00:11:54,690
سنبنِ البيت وننتقل إلى بحيرة الجنية، لنفعلها
201
00:11:54,690 --> 00:11:57,570
!مرحى! هكذا يجب أن تكون عليها الأمور
202
00:12:08,960 --> 00:12:10,120
هذا منشار
203
00:12:10,530 --> 00:12:13,190
فهمت، قطعت الحطب بهذا المنشار، أليس كذلك؟
204
00:12:13,630 --> 00:12:15,540
ستحتاجه لبناء البيت
205
00:12:16,340 --> 00:12:17,240
!كاورو
206
00:12:17,430 --> 00:12:19,880
شينغو لا يجب علينا التخلُّف
207
00:12:20,170 --> 00:12:23,090
سنكون مستيقظين من أجل رسم المخطوطة للبيت
208
00:12:32,490 --> 00:12:34,420
نضع النوافد في الشرق والغرب صحيح؟
209
00:12:34,850 --> 00:12:37,690
يجب أن تكون النافذة المواجهة للبحيرة كبيرة
210
00:12:37,940 --> 00:12:39,690
الباب سيكون مواجهًا الجنوب
211
00:12:40,530 --> 00:12:41,960
الشمال سيكون الجزء الخلفي
212
00:12:42,520 --> 00:12:46,360
المنطقة السيئة المواجهة للشمال
في البيت ستكون غرفة هاوارد
213
00:12:47,860 --> 00:12:49,480
هل سنصنع واحدة حقًا؟
214
00:12:49,490 --> 00:12:53,040
ستصيبه الصدمة لأنّنا سنصنع
له الغرفة، فلماذا لا نفعلها؟
215
00:12:53,060 --> 00:12:54,620
قد يستحق الأمر فعلًا
216
00:12:57,730 --> 00:12:58,890
على أية حال كيف هي رقبتك؟
217
00:13:00,460 --> 00:13:02,110
بذكركِ للأمر أشعر أنّها شُفيت
218
00:13:02,540 --> 00:13:05,800
هذا جيد، هيا لننهي الأمر بسرعة
219
00:13:05,800 --> 00:13:06,390
!نعم
220
00:13:06,390 --> 00:13:07,290
!حسنًا
221
00:13:16,770 --> 00:13:19,190
النجاة من
222
00:13:16,770 --> 00:13:19,190
الكوكب المهجور
223
00:13:24,650 --> 00:13:28,200
فأس بيل الحجري
224
00:13:28,780 --> 00:13:31,200
النجاة من
225
00:13:28,780 --> 00:13:31,200
الكوكب المهجور
226
00:13:32,490 --> 00:13:34,000
لقد انتهينا يا رفاق
227
00:13:34,930 --> 00:13:36,540
هذا بيتنا
228
00:13:38,660 --> 00:13:41,090
رسمنا هناك الحجم الفعلي للبيت
229
00:13:42,070 --> 00:13:44,050
أهكذا سيكون بيتنا؟
230
00:13:44,090 --> 00:13:45,590
يشعرني بالراحة
231
00:13:46,980 --> 00:13:49,300
غرفتي ستكون في مكانٍ كهذا؟
232
00:13:49,640 --> 00:13:52,890
عليك أن تكون شاكرًا أنّنا أعطيناك غرفة
233
00:13:52,960 --> 00:13:55,760
كان من الصعب إيجاد مساحة لك
234
00:13:56,020 --> 00:13:57,890
هل كان علينا ألا نفعل؟
235
00:14:03,690 --> 00:14:07,740
بما أنّنا أنهينا المخطوطة فسنبدأ العمل اليوم
236
00:14:08,170 --> 00:14:11,530
سيكون هناك الكثير من العمل الشاق
لكن لنبذل قصارى جهدنا
237
00:14:14,640 --> 00:14:16,790
أمّا أنا سأبقى هنا طول اليوم
238
00:14:17,190 --> 00:14:19,580
ماذا؟ أتحاول التهرب من العمل؟
239
00:14:19,930 --> 00:14:21,460
بل لمراقبة النار
240
00:14:21,880 --> 00:14:25,170
أريد صيد السمك اليوم أيضًا
لتقديمه لكم بعد عملٍ شاق
241
00:14:25,460 --> 00:14:26,460
صدقتك
242
00:14:26,690 --> 00:14:28,050
!أنا لا أكذب
243
00:14:28,230 --> 00:14:30,430
حسنًا نحن نعتمد عليك
244
00:14:30,500 --> 00:14:32,300
سنعود بحلول الليل
245
00:14:33,430 --> 00:14:34,810
اقضوا وقتًا ممتعًا
246
00:14:40,640 --> 00:14:41,980
اعملوا بجد
247
00:14:47,880 --> 00:14:50,170
لنبدأ ببناء الأساس
248
00:14:50,390 --> 00:14:53,530
هذا أهم جزء بالبناء، لذا ابحثوا عن أفضل الأشجار
249
00:14:53,860 --> 00:14:55,330
يجب أن يكون عُرض الشجرة هكذا
250
00:14:55,340 --> 00:14:57,950
تكون صلبة ومستقيمة قدر الممكن
251
00:14:58,190 --> 00:15:00,500
عندما تجدون واحدة تشاكو ستفحصها
252
00:15:00,800 --> 00:15:02,750
مفهوم، دعونا نبدأ
253
00:15:02,750 --> 00:15:03,560
نعم-
لنذهب-
254
00:15:06,860 --> 00:15:08,800
كيف تبدو؟ هل هي شجرة جيدة؟
255
00:15:08,800 --> 00:15:09,550
...لنرى
256
00:15:15,370 --> 00:15:17,270
ليست جيدة إنّ الحشرات تملؤها
257
00:15:17,320 --> 00:15:19,680
وأنا من ظننتُ أنّها شجرة جيدة
258
00:15:19,910 --> 00:15:22,350
لا نملك خيار آخر إلّا البحث عن أخرى
259
00:15:22,350 --> 00:15:23,410
!تشاكو
260
00:15:23,530 --> 00:15:25,120
سأذهب لأرى ما وجداه
261
00:15:26,190 --> 00:15:28,400
هذه المرة دعونا نبحث بهذا الاتجاه
262
00:15:31,480 --> 00:15:33,910
مثالية، نستطيع استخدامها
263
00:15:34,140 --> 00:15:35,030
!بيل
264
00:15:36,140 --> 00:15:38,360
اقطعها بهذا الارتفاع
265
00:15:38,840 --> 00:15:39,820
فهمت
266
00:15:52,490 --> 00:15:55,810
يا لكثرتهم، إنّهم يأتون إلى مثل هذا المكان الضحل أيضًا
267
00:15:57,260 --> 00:15:59,850
يبدو أنّه يمكنني صيد المئات بوقتٍ قصير
268
00:16:02,790 --> 00:16:03,730
ما رأيكِ؟
269
00:16:04,740 --> 00:16:05,730
هذه الشجرة جيدة
270
00:16:11,680 --> 00:16:12,580
!تراجعي
271
00:16:58,140 --> 00:17:01,580
لم أعلم أنّ قطع الأشجار ستكون بتلك الصعوبة
272
00:17:01,630 --> 00:17:04,460
قطعنا للآن الأشجار التي تخص الأساس
273
00:17:04,930 --> 00:17:07,920
إذا لم ننهي الأساس فلن نستطيع
العمل على الخطوة التالية
274
00:17:08,190 --> 00:17:10,090
بالوقت الحالي دعونا نجمعها معًا
275
00:17:28,630 --> 00:17:30,150
!لنبدأ الآن
276
00:17:30,590 --> 00:17:32,900
اسحبوا ببطئ لكي لا تؤذوا أكتافكم
277
00:17:33,290 --> 00:17:34,110
لنبدأ
278
00:17:46,080 --> 00:17:47,110
ارتفع
279
00:17:47,430 --> 00:17:48,760
!لقد ارتفع
280
00:17:48,760 --> 00:17:50,600
جيد، جيد
281
00:17:54,630 --> 00:17:55,840
كاورو توقف
282
00:18:06,050 --> 00:18:07,360
اسحبوها ببطئ
283
00:18:12,950 --> 00:18:14,440
!جيد! ها قد وصلت
284
00:18:14,560 --> 00:18:15,690
استمروا هكذا
285
00:18:17,450 --> 00:18:18,150
!انتبه
286
00:18:25,360 --> 00:18:27,290
هل أصيب أحدكم؟
287
00:18:27,390 --> 00:18:28,670
جميعنا بخير
288
00:18:29,260 --> 00:18:30,630
ما حال يدك يا كاورو؟
289
00:18:31,120 --> 00:18:32,250
يدي بحال جيدة
290
00:18:33,070 --> 00:18:34,460
لنفعلها مرةً أخرى
291
00:18:43,440 --> 00:18:44,430
لقد وصلت
292
00:18:44,430 --> 00:18:45,600
!أحسنتما العمل
293
00:18:49,510 --> 00:18:52,020
بيل، كاورو، انتظرونا قليلًا
294
00:19:00,710 --> 00:19:01,570
!نجحنا
295
00:19:01,570 --> 00:19:02,740
إنّها مثالية
296
00:19:10,780 --> 00:19:12,140
تبدو جيدة
297
00:19:12,330 --> 00:19:14,540
هذا مطمئن، دعونا نكمل الباقي
298
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
هذا ممل
299
00:19:23,710 --> 00:19:25,100
أنا أستسلم
300
00:19:41,170 --> 00:19:42,950
مع هذا استطعنا إنهاء الأساس
301
00:19:45,310 --> 00:19:46,190
رائع
302
00:19:46,550 --> 00:19:50,120
نحن قادرين حقًا على صنع بيت لنا
303
00:19:50,280 --> 00:19:52,330
أرَ ثمار جهودكم
304
00:19:52,810 --> 00:19:54,920
مع ذلك ما زلتم بالأساس
305
00:19:55,250 --> 00:19:57,170
جئتُ لأطمئنّ عليكم
306
00:19:57,440 --> 00:20:01,260
تتحذلق بكلامك، لكن أراهن
أنّك لم تمسك سمكةً واحدة
307
00:20:02,430 --> 00:20:03,800
ما الذي تقصدينه بكلامكِ؟
308
00:20:04,010 --> 00:20:07,180
كنتُ قلقًا من أنّ الجميع قد يواجهون مأزقًا ما
309
00:20:07,510 --> 00:20:09,780
وماذا عن مراقبتك للنار؟
310
00:20:10,100 --> 00:20:11,520
كل شيء على ما يرام
311
00:20:11,900 --> 00:20:14,600
لا، لا نعلم ما قد يحدث
312
00:20:15,030 --> 00:20:17,320
ماذا ستفعل إذا انتشر النار في الغابة؟
313
00:20:19,720 --> 00:20:22,200
أظن أنّ هذا عتابٌ كافي يا تشاكو
314
00:20:22,320 --> 00:20:24,100
...ما أعنيه أنّ هاوارد لا يفكر إلّا بنفسه
315
00:20:24,200 --> 00:20:29,100
صحيح ،تحت هذه الظروف لا تجعلي
كل كبيرةٍ وصغيرة تزعجكِ
316
00:20:31,400 --> 00:20:33,160
هنا وضعتم غرفتي
317
00:20:42,030 --> 00:20:44,180
المنظر جميل هنا
318
00:20:44,540 --> 00:20:47,600
لكنكم ما عملتم إلّا قليلا
319
00:20:51,480 --> 00:20:53,060
!أوقف ذلك يا هاوارد
320
00:20:53,410 --> 00:20:55,900
ما بالك؟ أنا أقوم بتفقّد مدى قوتها
321
00:20:57,890 --> 00:20:59,520
!توقف يا هاوارد
322
00:20:59,680 --> 00:21:01,420
الأمر على ما يرام
323
00:21:17,430 --> 00:21:18,800
لقد نجوت
324
00:21:23,360 --> 00:21:24,920
ما الذي كنت تفكر فيه؟
325
00:21:25,720 --> 00:21:28,720
عملنا بجد لبنائه، ألا يكفيك أن تنظر لتعلم ذلك؟
326
00:21:29,860 --> 00:21:33,100
ماذا بظنك كان سيحدث عندما تقفز بهذا الشكل؟
327
00:21:33,390 --> 00:21:35,690
ولمَ كل هذا الغضب؟
328
00:21:35,690 --> 00:21:37,400
لم أفعل ذلك متعمدًا
329
00:21:37,400 --> 00:21:38,690
!واضح أنّك لم تتعمد
330
00:21:38,690 --> 00:21:41,400
أنت لا تساعد وتفعل ما يحلو لك
331
00:21:42,310 --> 00:21:44,130
لن تفهم أبدًا يا هاوراد
332
00:21:44,340 --> 00:21:46,650
كم عانينا في بنائه
333
00:21:46,680 --> 00:21:47,950
وماذا في ذلك؟
334
00:21:48,240 --> 00:21:51,120
لا يهم مقدار العمل الذي
!بذلته، لن نستطيع العيش هناك
335
00:21:52,040 --> 00:21:53,240
ألستُ محقًا بكلامي؟
336
00:21:53,430 --> 00:21:56,120
لقد تحطم بسبب وزني
337
00:21:56,360 --> 00:21:58,140
من المستحيل أن يعيش ثمانية أشخاص فيه
338
00:21:58,670 --> 00:22:01,460
كان سينهار لو فكرنا الانتقال لهذا البيت
339
00:22:01,660 --> 00:22:03,030
لا يمكننا أن نسمّيه بيتًا
340
00:22:03,950 --> 00:22:06,220
!من الجيد أنّه تحطم باكرًا
341
00:22:06,220 --> 00:22:07,470
!ها قد قلتها
342
00:22:07,910 --> 00:22:08,890
!توقفا
343
00:22:10,010 --> 00:22:11,800
أفهم شعورك يا شينغو
344
00:22:12,180 --> 00:22:13,680
لأنّنا بنيناه أيضًا
345
00:22:14,210 --> 00:22:14,970
...لكن
346
00:22:15,520 --> 00:22:17,890
لم يتحمل وزن شخص واحد
347
00:22:18,290 --> 00:22:20,810
إنّه ضعيف جدًا ليعيش ثمانية أشخاص به
348
00:22:22,480 --> 00:22:25,150
يبدو أنّنا لا نملك خيارًا إلّا أن نعيش في المركبة
349
00:22:50,430 --> 00:22:52,390
!تحطّمت المركبة
350
00:22:52,510 --> 00:22:53,980
أُخمدت النار أيضًا
351
00:22:54,430 --> 00:22:55,830
ماذا حدث؟
352
00:23:04,380 --> 00:23:08,650
من فعل ذلك؟ من حطّم مركبتنا العزيزة هكذا؟
353
00:23:08,750 --> 00:23:11,740
لكن هذا ليس وقت الانهيار
354
00:23:11,840 --> 00:23:15,240
يجب أنّ نفكّر بجدية بشأن
الانتقال إلى الشجرة العظيمة
355
00:23:15,880 --> 00:23:16,700
أنتِ محقة
356
00:23:16,960 --> 00:23:20,330
أيضًا يبدو أنّه يوجد العديد من المواد المفيدة بالمركبة
357
00:23:20,860 --> 00:23:23,670
الآن بما أنّ الأمر تقرّر
!ما علينا إّلا أن نعقد العزم لنتقدم
358
00:23:23,670 --> 00:23:24,500
!نعم
359
00:23:25,090 --> 00:23:29,550
:في الحلقة القادمة
360
00:23:25,090 --> 00:23:29,550
لنبنِ بيتًا
361
00:23:30,130 --> 00:23:42,060
suzume_soko :ترجمة
362
00:23:43,200 --> 00:23:46,370
رسالةٌ مميّزة
363
00:23:43,200 --> 00:23:46,370
Tokubetsu na tegami
364
00:23:48,330 --> 00:23:52,150
تركتها في مكانٍ ما
365
00:23:48,330 --> 00:23:52,120
dokoka ni oite yukou
366
00:23:54,420 --> 00:23:58,400
دائمًا ما نرتَحِل
367
00:23:54,420 --> 00:23:58,400
Tabidachi wa itsudatte
368
00:23:59,720 --> 00:24:03,000
باحثينَ عن الشجاعة
369
00:23:59,720 --> 00:24:03,000
yuuki ga iru kedo
370
00:24:03,220 --> 00:24:05,600
بكل عزم
371
00:24:03,220 --> 00:24:05,600
Tamerawanaide
372
00:24:05,800 --> 00:24:09,970
لا تهم المسافة التي أقطعها
373
00:24:05,800 --> 00:24:09,970
Dokomade datte aruiteku
374
00:24:10,020 --> 00:24:18,000
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
375
00:24:10,020 --> 00:24:18,000
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
376
00:24:19,530 --> 00:24:25,300
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
377
00:24:19,530 --> 00:24:25,300
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
378
00:24:25,410 --> 00:24:29,000
قبل أي شخص آخر هنا
379
00:24:25,410 --> 00:24:29,000
Dare yori mo saki ni koko de
380
00:24:31,250 --> 00:24:36,700
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
381
00:24:31,250 --> 00:24:36,700
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
382
00:24:36,840 --> 00:24:41,100
وأحلامٌ لا تنتهي
383
00:24:36,840 --> 00:24:41,100
Kagirinai yume no subete
384
00:24:42,140 --> 00:24:47,100
دائمًا تستمر القصة
385
00:24:42,140 --> 00:24:47,100
Itsumademo tsuzuiteku story
386
00:24:47,140 --> 00:24:50,350
كما هيَ
387
00:24:47,140 --> 00:24:50,350
kono mama
31643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.