Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,920
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,180 --> 00:02:04,140
ما هو مهم للبقاء أحياء
45
00:02:09,100 --> 00:02:13,490
عثورنا على البحيرة كان بمثابة انتصار كبير لنا
46
00:02:14,800 --> 00:02:19,060
لكن كانت الشمس قوية
والرطوبة بالغابة عالية
47
00:02:19,400 --> 00:02:24,550
علاوةً على ذلك كان من الصعب
القيام برحلة مدتها ثلاث ساعات
48
00:02:28,410 --> 00:02:31,800
!ماذا تفعلين يا لونا! ابتعدي أنا حقًا أشعر بالعطش
49
00:03:11,050 --> 00:03:12,460
أعطيني مزيدًا من الماء
50
00:03:12,760 --> 00:03:14,200
أرفض لم يبقى الكثير
51
00:03:14,710 --> 00:03:16,660
ألسنا ذاهبين لإحضار الماء بكل الأحوال؟
52
00:03:16,980 --> 00:03:18,550
قبل ذلك هناك شيء علينا فعله
53
00:03:18,850 --> 00:03:20,650
وما الذي يجب علينا فعله؟
54
00:03:21,040 --> 00:03:21,850
هذا
55
00:03:25,960 --> 00:03:27,310
أليس هذا هو القارب المطاطي؟
56
00:03:27,870 --> 00:03:28,600
صحيح
57
00:03:28,860 --> 00:03:31,640
سنقوم بحفر حفرة كبيرة ونضعه عليها
58
00:03:32,500 --> 00:03:35,290
فهمت! سيتّم تخزين الماء فيها، صحيح؟
59
00:03:35,780 --> 00:03:36,570
أصبتِ
60
00:03:37,340 --> 00:03:40,540
هكذا لن نضطر الذهاب لجلب الماء كل يوم
61
00:03:50,630 --> 00:03:52,020
لا تنثري الرمل علي
62
00:03:59,440 --> 00:04:01,050
كاورو أعطني ذلك
63
00:04:04,380 --> 00:04:05,520
سأفعلها بيدي
64
00:04:05,780 --> 00:04:06,890
العمل باليد أسهل
65
00:04:09,980 --> 00:04:12,290
إنّه ناعم فقط على السطح
66
00:04:12,680 --> 00:04:14,410
عليك أن تتحمل المشقة ولو قليلًا
67
00:04:19,790 --> 00:04:22,090
وجدتُ أدوات قد تنفعنا فأحضرتها
68
00:04:23,030 --> 00:04:23,890
شكرًا لك
69
00:04:23,990 --> 00:04:24,830
ماذا عني؟
70
00:04:26,030 --> 00:04:26,930
لا شيء لك
71
00:04:27,790 --> 00:04:29,540
أعطني ما تحمله
72
00:04:29,840 --> 00:04:31,870
لكنّي سأقوم بإستخدامه
73
00:04:32,440 --> 00:04:33,980
أوقف ذلك يا هاوارد
74
00:04:40,540 --> 00:04:43,190
هذه تبدو أفضل، لقد أنقذتني حقًا
75
00:04:53,410 --> 00:04:54,850
استخدم الأداة بحذر
76
00:04:55,900 --> 00:04:56,930
!أنت
77
00:04:57,180 --> 00:04:59,780
إلى من تعتقد أنّك تتحدث الآن؟
78
00:05:00,380 --> 00:05:02,690
هاوارد اذهب لتحفر هناك
79
00:05:02,820 --> 00:05:04,000
!اصمتِ
80
00:05:04,380 --> 00:05:06,080
وما قصتكِ أنتِ الأخرى
81
00:05:06,380 --> 00:05:07,900
أنتِ بنفسكِ لا تفعلين شيئًا
82
00:05:07,980 --> 00:05:10,260
وتعطينا أوامركِ بكل غرور
83
00:05:10,830 --> 00:05:13,040
أنت قد تعتقد أنّه بلا قيمة
84
00:05:13,390 --> 00:05:18,270
لكن إعطاء الناس التوجيهات
الصحيحة من واجب القائد
85
00:05:18,590 --> 00:05:19,860
أنتِ قائدة؟
86
00:05:20,350 --> 00:05:21,870
من قرر ذلك؟
87
00:05:22,530 --> 00:05:25,630
نحن لسنا في رحلة مدرسية كالسابق
88
00:05:25,980 --> 00:05:27,380
ما اقتراحك؟
89
00:05:28,020 --> 00:05:29,510
دعوني أصبح القائد
90
00:05:30,440 --> 00:05:31,450
أنت؟
91
00:05:32,930 --> 00:05:35,160
،أكثر من لا يناسبه القيادة
92
00:05:35,610 --> 00:05:37,510
،شخص يملك صفات كالأنانية والجُبن
93
00:05:37,840 --> 00:05:40,750
أمثالك من الناس لا يملك أي مهارة للقيادة
94
00:05:41,320 --> 00:05:42,630
ماذا؟
95
00:05:43,090 --> 00:05:44,530
أنتما توقفا عن الجدال
96
00:05:44,530 --> 00:05:45,360
صحيح
97
00:05:45,850 --> 00:05:50,500
سنقرر من القائد المناسب بمجرد أن نرى
مؤهلات الجميع لفترة من الوقت
98
00:05:50,860 --> 00:05:51,580
صحيح
99
00:05:51,910 --> 00:05:52,660
موافقة
100
00:05:54,570 --> 00:05:56,050
هل أنت موافق يا كاورو؟
101
00:05:56,350 --> 00:05:56,930
نعم
102
00:05:58,210 --> 00:05:59,930
حسنًا، لقد تقرّر الأمر
103
00:06:03,010 --> 00:06:03,700
لا أمانع
104
00:06:08,140 --> 00:06:09,760
سنذهب إلى البحيرة
105
00:06:09,980 --> 00:06:11,550
كونوا حذرين
106
00:06:23,500 --> 00:06:24,040
!توقفوا
107
00:06:26,460 --> 00:06:27,660
وحش؟
108
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
ماذا بك تخيفنا مجددًا؟
109
00:06:46,430 --> 00:06:47,670
!ما ألطفه
110
00:06:47,710 --> 00:06:50,500
ما رأيكم بأن نسميه توبيهاني
111
00:06:50,880 --> 00:06:51,740
توبيهاني؟
112
00:06:52,390 --> 00:06:52,930
نعم
113
00:06:53,390 --> 00:06:56,030
توبيهاني يعني قافز لأنّه يقفز بالأرجاء
114
00:06:56,560 --> 00:06:58,100
صحيح يبدو مناسبًا
115
00:06:58,680 --> 00:07:01,810
إذا انتهينا من جمع الماء
دعونا نمسك هذا التوبيهاني
116
00:07:02,560 --> 00:07:03,270
ليكون حيوانًا أليفًا؟
117
00:07:03,740 --> 00:07:05,020
بل سيكون طعامًا
118
00:07:18,290 --> 00:07:20,540
لقد مرّت فترة منذ أن أتى الجميع إلى هنا معًا
119
00:07:22,450 --> 00:07:23,210
صحيح
120
00:07:23,650 --> 00:07:26,460
شارلا أعطي البحيرة اسمًا أيضًا
121
00:07:29,480 --> 00:07:30,570
لنرى
122
00:07:32,930 --> 00:07:34,390
..بحيرة الجنية
123
00:07:35,180 --> 00:07:37,000
ما رأيكِ في بحيرة الجنية؟
124
00:07:35,180 --> 00:07:37,000
كلها نفس المعنى لكن اختارت اللفظ الانجليزي على الياباني
125
00:07:38,820 --> 00:07:40,110
...بحيرة الجنية
126
00:07:42,180 --> 00:07:43,490
إنّه اسم جميل
127
00:07:58,160 --> 00:07:59,110
!لونا
128
00:08:00,780 --> 00:08:01,710
!هاوارد
129
00:08:01,900 --> 00:08:03,490
أوقف مقالبك
130
00:08:13,660 --> 00:08:14,630
ما الأمر؟
131
00:08:18,190 --> 00:08:18,810
لونا؟
132
00:08:20,280 --> 00:08:21,040
...كل ما في الأمر
133
00:08:23,950 --> 00:08:24,640
!انظروا
134
00:08:25,020 --> 00:08:26,220
!هناك فاكهة
135
00:08:28,510 --> 00:08:29,360
أنت محق
136
00:08:32,130 --> 00:08:33,270
يوجد سمك أيضًا
137
00:08:34,510 --> 00:08:35,260
ما الأمر؟
138
00:08:37,390 --> 00:08:39,640
هذه الشجرة التي أخبرتني عنها؟
139
00:08:43,530 --> 00:08:47,780
إنّها ضخمة وعريضة وتعطيكِ
شعور أنّها ستحتضنكِ بلطف
140
00:08:48,680 --> 00:08:50,610
إذًا ماذا سيكون اسم تلك الشجرة؟
141
00:08:52,110 --> 00:08:53,090
...لنرى
142
00:08:54,400 --> 00:08:55,410
الشجرة العظيمة
143
00:08:56,200 --> 00:08:57,640
...الشجرة العظيمة
144
00:08:59,540 --> 00:09:01,300
إنّه اسم جميل جدًا
145
00:09:02,930 --> 00:09:04,560
شارلا تبدين مثل الشاعرة
146
00:09:06,180 --> 00:09:10,190
بالتفكير بالأمر سيكون من
العظيم بناء منزل فوق الشجرة
147
00:09:11,200 --> 00:09:12,830
من الواضح أنّ الأمر مستحيل
148
00:09:13,210 --> 00:09:15,270
لنذهب لرؤية الشجرة العظيمة
149
00:09:30,830 --> 00:09:32,440
انظروا إلى آثار الأقدام هنا
150
00:09:33,160 --> 00:09:34,150
...هذا الشكل
151
00:09:34,730 --> 00:09:37,210
إنّها نفس الآثار التي حول المركبة
152
00:09:37,920 --> 00:09:43,560
هذا يعني أنّ من هاجم المركبة
هو الحيوان الذي رأيناه سابقًا هنا
153
00:09:44,390 --> 00:09:45,520
ألم تدركوا ذلك وقتها؟
154
00:09:45,870 --> 00:09:48,810
لقد كان الوضع سيئ كفاية وقتها
155
00:09:49,540 --> 00:09:50,330
...فهمت
156
00:09:50,760 --> 00:09:53,110
ربما من الخطر العيش هنا بالفعل
157
00:09:53,820 --> 00:09:55,860
توجد سحلية ضخمة أيضًا
158
00:09:57,160 --> 00:09:59,820
...لكن يتوفر هنا الماء والفواكه
159
00:10:11,500 --> 00:10:12,570
هل أنت بخير؟
160
00:10:14,010 --> 00:10:14,910
كن أكثر حذرًا
161
00:10:15,480 --> 00:10:16,550
لقد سكبت القليل
162
00:10:17,350 --> 00:10:18,400
آسف
163
00:10:19,060 --> 00:10:22,320
ليس وكأنّ شينغو تعمّد فعل ذلك
164
00:10:22,920 --> 00:10:26,180
خطأ واحد سيكلف الجميع معه
165
00:10:26,500 --> 00:10:30,760
إذا سكب كل الماء هنا
كنّا سنضطر للعودة إلى البحيرة مرة أخرى
166
00:10:31,810 --> 00:10:33,640
فهمت، سأكون أكثر حذرًا
167
00:10:41,110 --> 00:10:43,980
مع هذا لا نحتاج إلى القلق من نفاد الماء
168
00:10:44,220 --> 00:10:46,790
مع ذلك لا أظن أنّه كافي
169
00:10:47,630 --> 00:10:50,440
إذا أردتم شرب الماء استأذنوا منّي أولًا
170
00:10:51,400 --> 00:10:52,640
ماذا نفعل بهذا؟
171
00:10:54,270 --> 00:10:56,910
سيأخذ الجميع علبة ماء واحدة
172
00:10:57,530 --> 00:10:58,770
ستكونوا مسؤولين عنها
173
00:10:59,260 --> 00:11:00,570
ستكون الفواكه عشائنا
174
00:11:02,240 --> 00:11:04,090
هذا غير كافي
175
00:11:04,240 --> 00:11:07,230
سأبحث عن الفواكه مع شارلا
176
00:11:09,080 --> 00:11:12,040
هذا يعني كاورو وشينغو وبيل عليكم صيد السمك
177
00:11:13,430 --> 00:11:14,220
فهمت
178
00:11:14,910 --> 00:11:16,190
سأصيد التوبيهاني
179
00:11:16,600 --> 00:11:20,180
أنا الوحيد من بينكم من يملك خبرة في الصيد
180
00:11:20,740 --> 00:11:22,710
لن أترك أي شخص يذهب بمفرده
181
00:11:23,050 --> 00:11:24,310
سأرافقك
182
00:11:25,640 --> 00:11:26,730
افعلي ما تشائين
183
00:11:27,160 --> 00:11:30,570
لكن إذا أعقتني سأترككِ
184
00:11:36,400 --> 00:11:42,140
بالنهاية كل ما وجدناه الفطر
والفاكهة التي جمعاها لونا وشارلا
185
00:11:42,460 --> 00:11:44,070
تشاكو افحصيهم
186
00:11:44,410 --> 00:11:44,950
حسنًا
187
00:11:52,710 --> 00:11:55,040
!يا إلهي! إنّه فطر سام
188
00:11:55,280 --> 00:11:56,310
هذا؟
189
00:11:56,930 --> 00:11:58,880
...لكنّها تبدو لذيذة
190
00:12:00,010 --> 00:12:02,130
لا تستطيع الحكم على المظاهر
191
00:12:04,600 --> 00:12:06,030
هذه ليست جيدة أيضًا
192
00:12:06,360 --> 00:12:07,260
...حقًا
193
00:12:07,450 --> 00:12:08,580
هذا محبط
194
00:12:10,190 --> 00:12:15,310
هذا يعني أنّ كل ما سنأكله اليوم هي
الفاكهة التي جلبناها من البحيرة
195
00:12:15,550 --> 00:12:18,510
!مجددًا مع الفاكهة، أريد أكل اللحم
196
00:12:18,760 --> 00:12:20,200
...لحم
197
00:12:20,630 --> 00:12:25,340
أريد أن آكل شطيرة لحمٍ كبيرة مع بيضٍ مقلي فوقه
198
00:12:25,980 --> 00:12:29,930
أو شريحة لحم مليئة بالعصارة
199
00:12:30,190 --> 00:12:32,600
وأتناول لحم مقدد
200
00:12:32,800 --> 00:12:35,440
أو يخنة لحم البقر مخلوطة بعناية
201
00:12:36,360 --> 00:12:37,640
...لا أستطيع التوقف
202
00:12:37,730 --> 00:12:40,530
يبدو أنّ خيالك هو الشيء الوحيد الناضج بك
203
00:12:40,900 --> 00:12:42,700
!..ماذا؟ أيتها الـ
204
00:12:42,940 --> 00:12:45,270
بجانب الفواكه نحن لا نملك شيء آخر
205
00:12:45,790 --> 00:12:48,210
علينا أن نتأكد من جلب الطعام بالغد
206
00:12:50,050 --> 00:12:51,440
!لحم، لحم
207
00:12:56,710 --> 00:12:59,130
النجاة من
208
00:12:56,710 --> 00:12:59,130
الكوكب المهجور
209
00:13:04,590 --> 00:13:08,140
توبيهاني (القافز)
210
00:13:08,720 --> 00:13:11,140
النجاة من
211
00:13:08,720 --> 00:13:11,140
الكوكب المهجور
212
00:13:15,810 --> 00:13:17,730
!مصيبة! هذه مصيبة
213
00:13:36,250 --> 00:13:38,690
يا له من مطر غزير
214
00:14:06,550 --> 00:14:07,840
أين تعتقد أنّك ذاهب؟
215
00:14:08,410 --> 00:14:09,960
ذاهب للبحث عن الطعام
216
00:14:10,240 --> 00:14:12,740
ألم أقل أنّ على الجميع البقاء بالداخل
217
00:14:13,880 --> 00:14:15,630
سأحمي نفسي وأهتم بشؤوني
218
00:14:16,020 --> 00:14:17,280
لن أغض النظر عن تصرفك
219
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
ما تفعله غير مقبول
220
00:14:23,390 --> 00:14:24,530
!هذا عظيم
221
00:14:25,660 --> 00:14:28,380
ما الذي يجب أن يفعله القائد في هذا الموقف؟
222
00:14:28,540 --> 00:14:31,230
هل تفكرين بطريقة لمعاقبة كاورو؟
223
00:14:32,410 --> 00:14:34,530
لكن لا يوجد مجلس للطلبة هنا
224
00:14:34,880 --> 00:14:36,120
يا رئيسة الطلبة
225
00:14:36,250 --> 00:14:38,260
توقف عن ازعاجها يا هاوارد
226
00:14:38,410 --> 00:14:39,690
!اصمتِ
227
00:14:39,850 --> 00:14:42,030
أنا حاد الطباع بسبب الجوع
228
00:14:45,510 --> 00:14:47,360
سأذهب إلى الخارج قليلًا
229
00:14:48,030 --> 00:14:49,700
لستُ مسؤولة لو أصابك شيء
230
00:14:55,660 --> 00:14:56,490
ألا بأس بذلك؟
231
00:14:57,790 --> 00:14:58,960
لقد حذرته
232
00:15:02,280 --> 00:15:04,810
هل لي أن أذهب للبحث عن الفواكه؟
233
00:15:05,430 --> 00:15:07,470
لن أذهب للأماكن الخطيرة
234
00:15:11,070 --> 00:15:12,040
افعلي ما تشائين
235
00:15:17,990 --> 00:15:20,310
أنا وشارلا سنذهب مع لونا
236
00:15:20,560 --> 00:15:22,000
سيكون الأمر أكثر أمانًا مع ثلاثتنا
237
00:15:41,260 --> 00:15:41,780
بيل
238
00:15:42,330 --> 00:15:42,980
مرحبًا
239
00:15:43,560 --> 00:15:44,460
كيف أبليتم؟
240
00:15:44,880 --> 00:15:45,940
في البحث عن الفواكه؟
241
00:15:47,030 --> 00:15:48,590
لم نجد شيئًا
242
00:15:49,090 --> 00:15:50,050
...حقًا
243
00:15:50,630 --> 00:15:51,870
ما هذه الحفرة؟
244
00:15:51,960 --> 00:15:53,510
أصنع مصيَدة
245
00:15:53,840 --> 00:15:54,720
مصيَدة؟
246
00:15:55,450 --> 00:15:58,470
هل تعني أنّها للتوبيهاني؟
247
00:16:00,160 --> 00:16:01,600
ماذا ستفعل إذا أمسكته؟
248
00:16:04,320 --> 00:16:05,290
هل ستقتله؟
249
00:16:05,670 --> 00:16:07,320
ذلك الحيوان اللطيف؟
250
00:16:10,000 --> 00:16:11,880
ما هذه التفاهة التي تتفوهين بها
251
00:16:12,570 --> 00:16:14,860
اليوم لم نحصل على أيّ طعام
252
00:16:15,340 --> 00:16:17,580
...سواء كان التوبيهاني أو السحلية العملاقة
253
00:16:17,890 --> 00:16:20,200
إذا لم نقتله ونتناوله نحن من سيموت
254
00:16:21,310 --> 00:16:23,480
أنا أتفق مع ما قاله هاوارد
255
00:16:24,380 --> 00:16:24,960
...لكن
256
00:16:25,510 --> 00:16:26,630
أشفق عليه
257
00:16:27,500 --> 00:16:30,610
لكنكِ لم تمانعي شراء اللحم من السوق المركزي
258
00:16:31,940 --> 00:16:34,380
صحيح، كاورو محق
259
00:16:35,140 --> 00:16:36,010
انتظروا
260
00:16:36,480 --> 00:16:40,770
أفهم ما يحاول الجميع قوله، لكن أظن
أنّ على الجميع فهم ما تشعر شارلا به
261
00:16:41,500 --> 00:16:45,290
ما أقصده لا أحد منّا يملك خبرة في الذبح
262
00:16:59,440 --> 00:17:01,280
!هاوارد! أسرع
263
00:17:01,640 --> 00:17:04,680
لم أتناول الطعام منذ يومين
264
00:17:04,880 --> 00:17:07,830
لم أعد أملك أيّ قوة
265
00:17:10,540 --> 00:17:12,270
ما الذي تفعله يا هاوارد؟
266
00:17:12,360 --> 00:17:13,340
سأذهب بدونك
267
00:17:22,040 --> 00:17:24,420
شارلا هذا رائع
268
00:17:25,830 --> 00:17:27,650
إذا لم نبذل جهدنا ونبحث أكثر
269
00:17:28,280 --> 00:17:29,730
فسيُقتل التوبيهاني
270
00:17:30,330 --> 00:17:31,400
...شارلا
271
00:17:34,130 --> 00:17:37,740
بالنهاية لم نجد إلّا الفواكه التي وجدتيها
272
00:17:43,580 --> 00:17:45,210
!هاوارد، اذهب من ذلك الطريق
273
00:17:46,040 --> 00:17:47,690
!أعلم
274
00:18:00,330 --> 00:18:01,510
هل رأيتم؟
275
00:18:01,640 --> 00:18:03,100
أنا من أوقعته بالفخ
276
00:18:03,190 --> 00:18:04,660
!إنّه لا شيء أمامي
277
00:18:08,670 --> 00:18:09,510
ما الأمر؟
278
00:18:11,110 --> 00:18:12,690
أمسكنا بالتوبيهاني
279
00:18:13,640 --> 00:18:14,730
يبدو متألمًا
280
00:18:15,310 --> 00:18:16,360
ماذا سنفعل؟
281
00:18:17,590 --> 00:18:18,320
...هاوارد
282
00:18:18,940 --> 00:18:19,860
هل ستأكله؟
283
00:18:21,120 --> 00:18:22,080
...أنا
284
00:18:23,220 --> 00:18:24,360
...حسنًا
285
00:18:25,060 --> 00:18:27,440
وأنتِ يا مينوري ماذا ستفعلين؟
286
00:18:28,680 --> 00:18:29,540
...أنا
287
00:18:30,100 --> 00:18:32,130
!أرجوكم أطلقوا سراحه
288
00:18:32,560 --> 00:18:33,710
إنّه مصاب
289
00:18:34,340 --> 00:18:36,340
إذا تركناه يذهب لن يعيش
290
00:18:50,410 --> 00:18:51,460
سأفعلها
291
00:18:51,910 --> 00:18:52,600
...لونا
292
00:18:53,350 --> 00:18:54,340
...نحن
293
00:18:54,940 --> 00:18:58,360
لا نعلم المدة التي سنبقى فيها هنا
294
00:18:58,810 --> 00:19:02,370
من أجل العيش، لا يمكننا الهرب الآن
295
00:19:08,290 --> 00:19:08,990
سأفعلها
296
00:19:12,870 --> 00:19:13,580
...لكن
297
00:19:17,780 --> 00:19:18,740
!توقف
298
00:19:18,980 --> 00:19:22,050
!المـسكـيـن
299
00:19:45,440 --> 00:19:46,580
عليكِ أن تأكلي
300
00:19:49,530 --> 00:19:50,460
...أكرهك
301
00:19:51,550 --> 00:19:53,210
!كم أمقتك يا بيل
302
00:19:55,260 --> 00:19:56,210
...شارلا
303
00:20:11,710 --> 00:20:12,890
تفهّمي موقفه
304
00:20:16,040 --> 00:20:22,080
إنّ بيل رجلٌ لطيفٌ جدًا
أكثر من يعلم ذلك هي أنتِ يا شارلا
305
00:20:41,730 --> 00:20:43,220
أضيفي المزيد من اللحاء
306
00:20:50,710 --> 00:20:54,890
أعلم أنّ بيل كان يفكر بمصلحة الجميع
307
00:20:55,470 --> 00:20:56,050
...لكن
308
00:20:56,950 --> 00:20:57,570
...لكن
309
00:21:13,390 --> 00:21:15,710
آسفة على تفوهي بذلك الكلام
310
00:21:17,260 --> 00:21:17,930
...لا
311
00:21:19,340 --> 00:21:20,840
أنا آسفة يا بيل
312
00:21:21,570 --> 00:21:24,590
أعلم إني فعلتُ أمرًا لا يغتفر
313
00:21:24,910 --> 00:21:28,220
لكن أريدك أن تسامحني، هذه المرة فقط
314
00:21:31,210 --> 00:21:32,070
فهمت
315
00:21:36,290 --> 00:21:40,860
بشأن من سيكون القائد
أنسب شخص لهذا المنصب
316
00:21:40,980 --> 00:21:42,100
أليس بيل الخيار الأفضل؟
317
00:21:43,530 --> 00:21:47,990
بيل أفضل من يعلم ما هو مهم للعيش بهذه الجزيرة
318
00:21:48,340 --> 00:21:49,740
هذا مستحيل بالنسبة لي
319
00:21:50,050 --> 00:21:50,780
...لكن
320
00:21:51,060 --> 00:21:53,080
أظن أنّ لونا مناسبة أكثر
321
00:21:53,410 --> 00:21:54,460
أنا؟
322
00:21:54,890 --> 00:21:59,290
انسى الأمر، لا أملك أيّ
مهارة بالقيادة وأنا مشتتة الذهن
323
00:21:59,350 --> 00:22:01,170
لكنكِ عطوفة
324
00:22:02,330 --> 00:22:04,010
سأوافق إذا تمّ اختيار لونا
325
00:22:04,540 --> 00:22:05,760
أنا أوافق أيضًا
326
00:22:06,190 --> 00:22:07,590
ما رأيك يا كاورو؟
327
00:22:08,410 --> 00:22:09,590
لا أمانع
328
00:22:10,170 --> 00:22:11,890
من المستحيل عليّ فعله
329
00:22:12,530 --> 00:22:14,850
ماذا تقولين؟ عليكِ الموافقة
330
00:22:15,400 --> 00:22:17,520
مينوري وهاوارد ما رأيكما؟
331
00:22:18,760 --> 00:22:22,860
إذا وافق أربعة أشخاص من
أصل سبعة فهذا قرار الأغلبية
332
00:22:23,710 --> 00:22:26,280
لا مفر من ذلك، لكن لا أمانع
333
00:22:26,780 --> 00:22:29,910
ممّا يعني أنّ الجميع وافق على جعل لونا القائدة الجديدة
334
00:22:30,120 --> 00:22:31,410
اعملي بجد يا لونا
335
00:22:34,680 --> 00:22:38,040
إذا الجميع أعطاني ثقته، سأعمل بجد
336
00:22:38,260 --> 00:22:39,250
هذه هي العزيمة المطلوبة
337
00:23:03,550 --> 00:23:07,610
يعاني الجميع مشاكل بالنوم في المركبة
مما يجعلهم حادين المزاج
338
00:23:08,180 --> 00:23:12,660
يبدو أنّنا لا نملك خيارًا إلّا
ببناء بيت يطِّل على البحيرة
339
00:23:13,680 --> 00:23:16,370
يوجد ماء وطعام كافي هناك أيضًا
340
00:23:16,830 --> 00:23:24,090
تشاكو تفحص المكان وشينغو يرسم المخططات
...وجميعنا يساعد بقطع الأشجار، لكن
341
00:23:25,090 --> 00:23:29,550
:في الحلقة القادمة
342
00:23:25,090 --> 00:23:29,550
نستطيع بالتأكيد الانسجام معًا
343
00:23:30,090 --> 00:23:42,020
suzume_soko :ترجمة
344
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
رسالةٌ مميّزة
345
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
Tokubetsu na tegami
346
00:23:48,030 --> 00:23:51,850
تركتها في مكانٍ ما
347
00:23:48,030 --> 00:23:51,820
dokoka ni oite yukou
348
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
دائمًا ما نرتَحِل
349
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
Tabidachi wa itsudatte
350
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
باحثينَ عن الشجاعة
351
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
yuuki ga iru kedo
352
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
بكل عزم
353
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
Tamerawanaide
354
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
لا تهم المسافة التي أقطعها
355
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
Dokomade datte aruiteku
356
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
357
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
358
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
359
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
360
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
قبل أي شخص آخر هنا
361
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
Dare yori mo saki ni koko de
362
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
363
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
364
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
وأحلامٌ لا تنتهي
365
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
Kagirinai yume no subete
366
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
دائمًا تستمر القصة
367
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
Itsumademo tsuzuiteku story
368
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
كما هيَ
369
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
kono mama
28426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.