All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 08 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,920 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,180 --> 00:02:04,140 ما هو مهم للبقاء أحياء 45 00:02:09,100 --> 00:02:13,490 عثورنا على البحيرة كان بمثابة انتصار كبير لنا 46 00:02:14,800 --> 00:02:19,060 لكن كانت الشمس قوية والرطوبة بالغابة عالية 47 00:02:19,400 --> 00:02:24,550 علاوةً على ذلك كان من الصعب القيام برحلة مدتها ثلاث ساعات 48 00:02:28,410 --> 00:02:31,800 !ماذا تفعلين يا لونا! ابتعدي أنا حقًا أشعر بالعطش 49 00:03:11,050 --> 00:03:12,460 أعطيني مزيدًا من الماء 50 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 أرفض لم يبقى الكثير 51 00:03:14,710 --> 00:03:16,660 ألسنا ذاهبين لإحضار الماء بكل الأحوال؟ 52 00:03:16,980 --> 00:03:18,550 قبل ذلك هناك شيء علينا فعله 53 00:03:18,850 --> 00:03:20,650 وما الذي يجب علينا فعله؟ 54 00:03:21,040 --> 00:03:21,850 هذا 55 00:03:25,960 --> 00:03:27,310 أليس هذا هو القارب المطاطي؟ 56 00:03:27,870 --> 00:03:28,600 صحيح 57 00:03:28,860 --> 00:03:31,640 سنقوم بحفر حفرة كبيرة ونضعه عليها 58 00:03:32,500 --> 00:03:35,290 فهمت! سيتّم تخزين الماء فيها، صحيح؟ 59 00:03:35,780 --> 00:03:36,570 أصبتِ 60 00:03:37,340 --> 00:03:40,540 هكذا لن نضطر الذهاب لجلب الماء كل يوم 61 00:03:50,630 --> 00:03:52,020 لا تنثري الرمل علي 62 00:03:59,440 --> 00:04:01,050 كاورو أعطني ذلك 63 00:04:04,380 --> 00:04:05,520 سأفعلها بيدي 64 00:04:05,780 --> 00:04:06,890 العمل باليد أسهل 65 00:04:09,980 --> 00:04:12,290 إنّه ناعم فقط على السطح 66 00:04:12,680 --> 00:04:14,410 عليك أن تتحمل المشقة ولو قليلًا 67 00:04:19,790 --> 00:04:22,090 وجدتُ أدوات قد تنفعنا فأحضرتها 68 00:04:23,030 --> 00:04:23,890 شكرًا لك 69 00:04:23,990 --> 00:04:24,830 ماذا عني؟ 70 00:04:26,030 --> 00:04:26,930 لا شيء لك 71 00:04:27,790 --> 00:04:29,540 أعطني ما تحمله 72 00:04:29,840 --> 00:04:31,870 لكنّي سأقوم بإستخدامه 73 00:04:32,440 --> 00:04:33,980 أوقف ذلك يا هاوارد 74 00:04:40,540 --> 00:04:43,190 هذه تبدو أفضل، لقد أنقذتني حقًا 75 00:04:53,410 --> 00:04:54,850 استخدم الأداة بحذر 76 00:04:55,900 --> 00:04:56,930 !أنت 77 00:04:57,180 --> 00:04:59,780 إلى من تعتقد أنّك تتحدث الآن؟ 78 00:05:00,380 --> 00:05:02,690 هاوارد اذهب لتحفر هناك 79 00:05:02,820 --> 00:05:04,000 !اصمتِ 80 00:05:04,380 --> 00:05:06,080 وما قصتكِ أنتِ الأخرى 81 00:05:06,380 --> 00:05:07,900 أنتِ بنفسكِ لا تفعلين شيئًا 82 00:05:07,980 --> 00:05:10,260 وتعطينا أوامركِ بكل غرور 83 00:05:10,830 --> 00:05:13,040 أنت قد تعتقد أنّه بلا قيمة 84 00:05:13,390 --> 00:05:18,270 لكن إعطاء الناس التوجيهات الصحيحة من واجب القائد 85 00:05:18,590 --> 00:05:19,860 أنتِ قائدة؟ 86 00:05:20,350 --> 00:05:21,870 من قرر ذلك؟ 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,630 نحن لسنا في رحلة مدرسية كالسابق 88 00:05:25,980 --> 00:05:27,380 ما اقتراحك؟ 89 00:05:28,020 --> 00:05:29,510 دعوني أصبح القائد 90 00:05:30,440 --> 00:05:31,450 أنت؟ 91 00:05:32,930 --> 00:05:35,160 ،أكثر من لا يناسبه القيادة 92 00:05:35,610 --> 00:05:37,510 ،شخص يملك صفات كالأنانية والجُبن 93 00:05:37,840 --> 00:05:40,750 أمثالك من الناس لا يملك أي مهارة للقيادة 94 00:05:41,320 --> 00:05:42,630 ماذا؟ 95 00:05:43,090 --> 00:05:44,530 أنتما توقفا عن الجدال 96 00:05:44,530 --> 00:05:45,360 صحيح 97 00:05:45,850 --> 00:05:50,500 سنقرر من القائد المناسب بمجرد أن نرى مؤهلات الجميع لفترة من الوقت 98 00:05:50,860 --> 00:05:51,580 صحيح 99 00:05:51,910 --> 00:05:52,660 موافقة 100 00:05:54,570 --> 00:05:56,050 هل أنت موافق يا كاورو؟ 101 00:05:56,350 --> 00:05:56,930 نعم 102 00:05:58,210 --> 00:05:59,930 حسنًا، لقد تقرّر الأمر 103 00:06:03,010 --> 00:06:03,700 لا أمانع 104 00:06:08,140 --> 00:06:09,760 سنذهب إلى البحيرة 105 00:06:09,980 --> 00:06:11,550 كونوا حذرين 106 00:06:23,500 --> 00:06:24,040 !توقفوا 107 00:06:26,460 --> 00:06:27,660 وحش؟ 108 00:06:38,280 --> 00:06:40,320 ماذا بك تخيفنا مجددًا؟ 109 00:06:46,430 --> 00:06:47,670 !ما ألطفه 110 00:06:47,710 --> 00:06:50,500 ما رأيكم بأن نسميه توبيهاني 111 00:06:50,880 --> 00:06:51,740 توبيهاني؟ 112 00:06:52,390 --> 00:06:52,930 نعم 113 00:06:53,390 --> 00:06:56,030 توبيهاني يعني قافز لأنّه يقفز بالأرجاء 114 00:06:56,560 --> 00:06:58,100 صحيح يبدو مناسبًا 115 00:06:58,680 --> 00:07:01,810 إذا انتهينا من جمع الماء دعونا نمسك هذا التوبيهاني 116 00:07:02,560 --> 00:07:03,270 ليكون حيوانًا أليفًا؟ 117 00:07:03,740 --> 00:07:05,020 بل سيكون طعامًا 118 00:07:18,290 --> 00:07:20,540 لقد مرّت فترة منذ أن أتى الجميع إلى هنا معًا 119 00:07:22,450 --> 00:07:23,210 صحيح 120 00:07:23,650 --> 00:07:26,460 شارلا أعطي البحيرة اسمًا أيضًا 121 00:07:29,480 --> 00:07:30,570 لنرى 122 00:07:32,930 --> 00:07:34,390 ..بحيرة الجنية 123 00:07:35,180 --> 00:07:37,000 ما رأيكِ في بحيرة الجنية؟ 124 00:07:35,180 --> 00:07:37,000 كلها نفس المعنى لكن اختارت اللفظ الانجليزي على الياباني 125 00:07:38,820 --> 00:07:40,110 ...بحيرة الجنية 126 00:07:42,180 --> 00:07:43,490 إنّه اسم جميل 127 00:07:58,160 --> 00:07:59,110 !لونا 128 00:08:00,780 --> 00:08:01,710 !هاوارد 129 00:08:01,900 --> 00:08:03,490 أوقف مقالبك 130 00:08:13,660 --> 00:08:14,630 ما الأمر؟ 131 00:08:18,190 --> 00:08:18,810 لونا؟ 132 00:08:20,280 --> 00:08:21,040 ...كل ما في الأمر 133 00:08:23,950 --> 00:08:24,640 !انظروا 134 00:08:25,020 --> 00:08:26,220 !هناك فاكهة 135 00:08:28,510 --> 00:08:29,360 أنت محق 136 00:08:32,130 --> 00:08:33,270 يوجد سمك أيضًا 137 00:08:34,510 --> 00:08:35,260 ما الأمر؟ 138 00:08:37,390 --> 00:08:39,640 هذه الشجرة التي أخبرتني عنها؟ 139 00:08:43,530 --> 00:08:47,780 إنّها ضخمة وعريضة وتعطيكِ شعور أنّها ستحتضنكِ بلطف 140 00:08:48,680 --> 00:08:50,610 إذًا ماذا سيكون اسم تلك الشجرة؟ 141 00:08:52,110 --> 00:08:53,090 ...لنرى 142 00:08:54,400 --> 00:08:55,410 الشجرة العظيمة 143 00:08:56,200 --> 00:08:57,640 ...الشجرة العظيمة 144 00:08:59,540 --> 00:09:01,300 إنّه اسم جميل جدًا 145 00:09:02,930 --> 00:09:04,560 شارلا تبدين مثل الشاعرة 146 00:09:06,180 --> 00:09:10,190 بالتفكير بالأمر سيكون من العظيم بناء منزل فوق الشجرة 147 00:09:11,200 --> 00:09:12,830 من الواضح أنّ الأمر مستحيل 148 00:09:13,210 --> 00:09:15,270 لنذهب لرؤية الشجرة العظيمة 149 00:09:30,830 --> 00:09:32,440 انظروا إلى آثار الأقدام هنا 150 00:09:33,160 --> 00:09:34,150 ...هذا الشكل 151 00:09:34,730 --> 00:09:37,210 إنّها نفس الآثار التي حول المركبة 152 00:09:37,920 --> 00:09:43,560 هذا يعني أنّ من هاجم المركبة هو الحيوان الذي رأيناه سابقًا هنا 153 00:09:44,390 --> 00:09:45,520 ألم تدركوا ذلك وقتها؟ 154 00:09:45,870 --> 00:09:48,810 لقد كان الوضع سيئ كفاية وقتها 155 00:09:49,540 --> 00:09:50,330 ...فهمت 156 00:09:50,760 --> 00:09:53,110 ربما من الخطر العيش هنا بالفعل 157 00:09:53,820 --> 00:09:55,860 توجد سحلية ضخمة أيضًا 158 00:09:57,160 --> 00:09:59,820 ...لكن يتوفر هنا الماء والفواكه 159 00:10:11,500 --> 00:10:12,570 هل أنت بخير؟ 160 00:10:14,010 --> 00:10:14,910 كن أكثر حذرًا 161 00:10:15,480 --> 00:10:16,550 لقد سكبت القليل 162 00:10:17,350 --> 00:10:18,400 آسف 163 00:10:19,060 --> 00:10:22,320 ليس وكأنّ شينغو تعمّد فعل ذلك 164 00:10:22,920 --> 00:10:26,180 خطأ واحد سيكلف الجميع معه 165 00:10:26,500 --> 00:10:30,760 إذا سكب كل الماء هنا كنّا سنضطر للعودة إلى البحيرة مرة أخرى 166 00:10:31,810 --> 00:10:33,640 فهمت، سأكون أكثر حذرًا 167 00:10:41,110 --> 00:10:43,980 مع هذا لا نحتاج إلى القلق من نفاد الماء 168 00:10:44,220 --> 00:10:46,790 مع ذلك لا أظن أنّه كافي 169 00:10:47,630 --> 00:10:50,440 إذا أردتم شرب الماء استأذنوا منّي أولًا 170 00:10:51,400 --> 00:10:52,640 ماذا نفعل بهذا؟ 171 00:10:54,270 --> 00:10:56,910 سيأخذ الجميع علبة ماء واحدة 172 00:10:57,530 --> 00:10:58,770 ستكونوا مسؤولين عنها 173 00:10:59,260 --> 00:11:00,570 ستكون الفواكه عشائنا 174 00:11:02,240 --> 00:11:04,090 هذا غير كافي 175 00:11:04,240 --> 00:11:07,230 سأبحث عن الفواكه مع شارلا 176 00:11:09,080 --> 00:11:12,040 هذا يعني كاورو وشينغو وبيل عليكم صيد السمك 177 00:11:13,430 --> 00:11:14,220 فهمت 178 00:11:14,910 --> 00:11:16,190 سأصيد التوبيهاني 179 00:11:16,600 --> 00:11:20,180 أنا الوحيد من بينكم من يملك خبرة في الصيد 180 00:11:20,740 --> 00:11:22,710 لن أترك أي شخص يذهب بمفرده 181 00:11:23,050 --> 00:11:24,310 سأرافقك 182 00:11:25,640 --> 00:11:26,730 افعلي ما تشائين 183 00:11:27,160 --> 00:11:30,570 لكن إذا أعقتني سأترككِ 184 00:11:36,400 --> 00:11:42,140 بالنهاية كل ما وجدناه الفطر والفاكهة التي جمعاها لونا وشارلا 185 00:11:42,460 --> 00:11:44,070 تشاكو افحصيهم 186 00:11:44,410 --> 00:11:44,950 حسنًا 187 00:11:52,710 --> 00:11:55,040 !يا إلهي! إنّه فطر سام 188 00:11:55,280 --> 00:11:56,310 هذا؟ 189 00:11:56,930 --> 00:11:58,880 ...لكنّها تبدو لذيذة 190 00:12:00,010 --> 00:12:02,130 لا تستطيع الحكم على المظاهر 191 00:12:04,600 --> 00:12:06,030 هذه ليست جيدة أيضًا 192 00:12:06,360 --> 00:12:07,260 ...حقًا 193 00:12:07,450 --> 00:12:08,580 هذا محبط 194 00:12:10,190 --> 00:12:15,310 هذا يعني أنّ كل ما سنأكله اليوم هي الفاكهة التي جلبناها من البحيرة 195 00:12:15,550 --> 00:12:18,510 !مجددًا مع الفاكهة، أريد أكل اللحم 196 00:12:18,760 --> 00:12:20,200 ...لحم 197 00:12:20,630 --> 00:12:25,340 أريد أن آكل شطيرة لحمٍ كبيرة مع بيضٍ مقلي فوقه 198 00:12:25,980 --> 00:12:29,930 أو شريحة لحم مليئة بالعصارة 199 00:12:30,190 --> 00:12:32,600 وأتناول لحم مقدد 200 00:12:32,800 --> 00:12:35,440 أو يخنة لحم البقر مخلوطة بعناية 201 00:12:36,360 --> 00:12:37,640 ...لا أستطيع التوقف 202 00:12:37,730 --> 00:12:40,530 يبدو أنّ خيالك هو الشيء الوحيد الناضج بك 203 00:12:40,900 --> 00:12:42,700 !..ماذا؟ أيتها الـ 204 00:12:42,940 --> 00:12:45,270 بجانب الفواكه نحن لا نملك شيء آخر 205 00:12:45,790 --> 00:12:48,210 علينا أن نتأكد من جلب الطعام بالغد 206 00:12:50,050 --> 00:12:51,440 !لحم، لحم 207 00:12:56,710 --> 00:12:59,130 النجاة من 208 00:12:56,710 --> 00:12:59,130 الكوكب المهجور 209 00:13:04,590 --> 00:13:08,140 توبيهاني (القافز) 210 00:13:08,720 --> 00:13:11,140 النجاة من 211 00:13:08,720 --> 00:13:11,140 الكوكب المهجور 212 00:13:15,810 --> 00:13:17,730 !مصيبة! هذه مصيبة 213 00:13:36,250 --> 00:13:38,690 يا له من مطر غزير 214 00:14:06,550 --> 00:14:07,840 أين تعتقد أنّك ذاهب؟ 215 00:14:08,410 --> 00:14:09,960 ذاهب للبحث عن الطعام 216 00:14:10,240 --> 00:14:12,740 ألم أقل أنّ على الجميع البقاء بالداخل 217 00:14:13,880 --> 00:14:15,630 سأحمي نفسي وأهتم بشؤوني 218 00:14:16,020 --> 00:14:17,280 لن أغض النظر عن تصرفك 219 00:14:17,520 --> 00:14:18,920 ما تفعله غير مقبول 220 00:14:23,390 --> 00:14:24,530 !هذا عظيم 221 00:14:25,660 --> 00:14:28,380 ما الذي يجب أن يفعله القائد في هذا الموقف؟ 222 00:14:28,540 --> 00:14:31,230 هل تفكرين بطريقة لمعاقبة كاورو؟ 223 00:14:32,410 --> 00:14:34,530 لكن لا يوجد مجلس للطلبة هنا 224 00:14:34,880 --> 00:14:36,120 يا رئيسة الطلبة 225 00:14:36,250 --> 00:14:38,260 توقف عن ازعاجها يا هاوارد 226 00:14:38,410 --> 00:14:39,690 !اصمتِ 227 00:14:39,850 --> 00:14:42,030 أنا حاد الطباع بسبب الجوع 228 00:14:45,510 --> 00:14:47,360 سأذهب إلى الخارج قليلًا 229 00:14:48,030 --> 00:14:49,700 لستُ مسؤولة لو أصابك شيء 230 00:14:55,660 --> 00:14:56,490 ألا بأس بذلك؟ 231 00:14:57,790 --> 00:14:58,960 لقد حذرته 232 00:15:02,280 --> 00:15:04,810 هل لي أن أذهب للبحث عن الفواكه؟ 233 00:15:05,430 --> 00:15:07,470 لن أذهب للأماكن الخطيرة 234 00:15:11,070 --> 00:15:12,040 افعلي ما تشائين 235 00:15:17,990 --> 00:15:20,310 أنا وشارلا سنذهب مع لونا 236 00:15:20,560 --> 00:15:22,000 سيكون الأمر أكثر أمانًا مع ثلاثتنا 237 00:15:41,260 --> 00:15:41,780 بيل 238 00:15:42,330 --> 00:15:42,980 مرحبًا 239 00:15:43,560 --> 00:15:44,460 كيف أبليتم؟ 240 00:15:44,880 --> 00:15:45,940 في البحث عن الفواكه؟ 241 00:15:47,030 --> 00:15:48,590 لم نجد شيئًا 242 00:15:49,090 --> 00:15:50,050 ...حقًا 243 00:15:50,630 --> 00:15:51,870 ما هذه الحفرة؟ 244 00:15:51,960 --> 00:15:53,510 أصنع مصيَدة 245 00:15:53,840 --> 00:15:54,720 مصيَدة؟ 246 00:15:55,450 --> 00:15:58,470 هل تعني أنّها للتوبيهاني؟ 247 00:16:00,160 --> 00:16:01,600 ماذا ستفعل إذا أمسكته؟ 248 00:16:04,320 --> 00:16:05,290 هل ستقتله؟ 249 00:16:05,670 --> 00:16:07,320 ذلك الحيوان اللطيف؟ 250 00:16:10,000 --> 00:16:11,880 ما هذه التفاهة التي تتفوهين بها 251 00:16:12,570 --> 00:16:14,860 اليوم لم نحصل على أيّ طعام 252 00:16:15,340 --> 00:16:17,580 ...سواء كان التوبيهاني أو السحلية العملاقة 253 00:16:17,890 --> 00:16:20,200 إذا لم نقتله ونتناوله نحن من سيموت 254 00:16:21,310 --> 00:16:23,480 أنا أتفق مع ما قاله هاوارد 255 00:16:24,380 --> 00:16:24,960 ...لكن 256 00:16:25,510 --> 00:16:26,630 أشفق عليه 257 00:16:27,500 --> 00:16:30,610 لكنكِ لم تمانعي شراء اللحم من السوق المركزي 258 00:16:31,940 --> 00:16:34,380 صحيح، كاورو محق 259 00:16:35,140 --> 00:16:36,010 انتظروا 260 00:16:36,480 --> 00:16:40,770 أفهم ما يحاول الجميع قوله، لكن أظن أنّ على الجميع فهم ما تشعر شارلا به 261 00:16:41,500 --> 00:16:45,290 ما أقصده لا أحد منّا يملك خبرة في الذبح 262 00:16:59,440 --> 00:17:01,280 !هاوارد! أسرع 263 00:17:01,640 --> 00:17:04,680 لم أتناول الطعام منذ يومين 264 00:17:04,880 --> 00:17:07,830 لم أعد أملك أيّ قوة 265 00:17:10,540 --> 00:17:12,270 ما الذي تفعله يا هاوارد؟ 266 00:17:12,360 --> 00:17:13,340 سأذهب بدونك 267 00:17:22,040 --> 00:17:24,420 شارلا هذا رائع 268 00:17:25,830 --> 00:17:27,650 إذا لم نبذل جهدنا ونبحث أكثر 269 00:17:28,280 --> 00:17:29,730 فسيُقتل التوبيهاني 270 00:17:30,330 --> 00:17:31,400 ...شارلا 271 00:17:34,130 --> 00:17:37,740 بالنهاية لم نجد إلّا الفواكه التي وجدتيها 272 00:17:43,580 --> 00:17:45,210 !هاوارد، اذهب من ذلك الطريق 273 00:17:46,040 --> 00:17:47,690 !أعلم 274 00:18:00,330 --> 00:18:01,510 هل رأيتم؟ 275 00:18:01,640 --> 00:18:03,100 أنا من أوقعته بالفخ 276 00:18:03,190 --> 00:18:04,660 !إنّه لا شيء أمامي 277 00:18:08,670 --> 00:18:09,510 ما الأمر؟ 278 00:18:11,110 --> 00:18:12,690 أمسكنا بالتوبيهاني 279 00:18:13,640 --> 00:18:14,730 يبدو متألمًا 280 00:18:15,310 --> 00:18:16,360 ماذا سنفعل؟ 281 00:18:17,590 --> 00:18:18,320 ...هاوارد 282 00:18:18,940 --> 00:18:19,860 هل ستأكله؟ 283 00:18:21,120 --> 00:18:22,080 ...أنا 284 00:18:23,220 --> 00:18:24,360 ...حسنًا 285 00:18:25,060 --> 00:18:27,440 وأنتِ يا مينوري ماذا ستفعلين؟ 286 00:18:28,680 --> 00:18:29,540 ...أنا 287 00:18:30,100 --> 00:18:32,130 !أرجوكم أطلقوا سراحه 288 00:18:32,560 --> 00:18:33,710 إنّه مصاب 289 00:18:34,340 --> 00:18:36,340 إذا تركناه يذهب لن يعيش 290 00:18:50,410 --> 00:18:51,460 سأفعلها 291 00:18:51,910 --> 00:18:52,600 ...لونا 292 00:18:53,350 --> 00:18:54,340 ...نحن 293 00:18:54,940 --> 00:18:58,360 لا نعلم المدة التي سنبقى فيها هنا 294 00:18:58,810 --> 00:19:02,370 من أجل العيش، لا يمكننا الهرب الآن 295 00:19:08,290 --> 00:19:08,990 سأفعلها 296 00:19:12,870 --> 00:19:13,580 ...لكن 297 00:19:17,780 --> 00:19:18,740 !توقف 298 00:19:18,980 --> 00:19:22,050 !المـسكـيـن 299 00:19:45,440 --> 00:19:46,580 عليكِ أن تأكلي 300 00:19:49,530 --> 00:19:50,460 ...أكرهك 301 00:19:51,550 --> 00:19:53,210 !كم أمقتك يا بيل 302 00:19:55,260 --> 00:19:56,210 ...شارلا 303 00:20:11,710 --> 00:20:12,890 تفهّمي موقفه 304 00:20:16,040 --> 00:20:22,080 إنّ بيل رجلٌ لطيفٌ جدًا أكثر من يعلم ذلك هي أنتِ يا شارلا 305 00:20:41,730 --> 00:20:43,220 أضيفي المزيد من اللحاء 306 00:20:50,710 --> 00:20:54,890 أعلم أنّ بيل كان يفكر بمصلحة الجميع 307 00:20:55,470 --> 00:20:56,050 ...لكن 308 00:20:56,950 --> 00:20:57,570 ...لكن 309 00:21:13,390 --> 00:21:15,710 آسفة على تفوهي بذلك الكلام 310 00:21:17,260 --> 00:21:17,930 ...لا 311 00:21:19,340 --> 00:21:20,840 أنا آسفة يا بيل 312 00:21:21,570 --> 00:21:24,590 أعلم إني فعلتُ أمرًا لا يغتفر 313 00:21:24,910 --> 00:21:28,220 لكن أريدك أن تسامحني، هذه المرة فقط 314 00:21:31,210 --> 00:21:32,070 فهمت 315 00:21:36,290 --> 00:21:40,860 بشأن من سيكون القائد أنسب شخص لهذا المنصب 316 00:21:40,980 --> 00:21:42,100 أليس بيل الخيار الأفضل؟ 317 00:21:43,530 --> 00:21:47,990 بيل أفضل من يعلم ما هو مهم للعيش بهذه الجزيرة 318 00:21:48,340 --> 00:21:49,740 هذا مستحيل بالنسبة لي 319 00:21:50,050 --> 00:21:50,780 ...لكن 320 00:21:51,060 --> 00:21:53,080 أظن أنّ لونا مناسبة أكثر 321 00:21:53,410 --> 00:21:54,460 أنا؟ 322 00:21:54,890 --> 00:21:59,290 انسى الأمر، لا أملك أيّ مهارة بالقيادة وأنا مشتتة الذهن 323 00:21:59,350 --> 00:22:01,170 لكنكِ عطوفة 324 00:22:02,330 --> 00:22:04,010 سأوافق إذا تمّ اختيار لونا 325 00:22:04,540 --> 00:22:05,760 أنا أوافق أيضًا 326 00:22:06,190 --> 00:22:07,590 ما رأيك يا كاورو؟ 327 00:22:08,410 --> 00:22:09,590 لا أمانع 328 00:22:10,170 --> 00:22:11,890 من المستحيل عليّ فعله 329 00:22:12,530 --> 00:22:14,850 ماذا تقولين؟ عليكِ الموافقة 330 00:22:15,400 --> 00:22:17,520 مينوري وهاوارد ما رأيكما؟ 331 00:22:18,760 --> 00:22:22,860 إذا وافق أربعة أشخاص من أصل سبعة فهذا قرار الأغلبية 332 00:22:23,710 --> 00:22:26,280 لا مفر من ذلك، لكن لا أمانع 333 00:22:26,780 --> 00:22:29,910 ممّا يعني أنّ الجميع وافق على جعل لونا القائدة الجديدة 334 00:22:30,120 --> 00:22:31,410 اعملي بجد يا لونا 335 00:22:34,680 --> 00:22:38,040 إذا الجميع أعطاني ثقته، سأعمل بجد 336 00:22:38,260 --> 00:22:39,250 هذه هي العزيمة المطلوبة 337 00:23:03,550 --> 00:23:07,610 يعاني الجميع مشاكل بالنوم في المركبة مما يجعلهم حادين المزاج 338 00:23:08,180 --> 00:23:12,660 يبدو أنّنا لا نملك خيارًا إلّا ببناء بيت يطِّل على البحيرة 339 00:23:13,680 --> 00:23:16,370 يوجد ماء وطعام كافي هناك أيضًا 340 00:23:16,830 --> 00:23:24,090 تشاكو تفحص المكان وشينغو يرسم المخططات ...وجميعنا يساعد بقطع الأشجار، لكن 341 00:23:25,090 --> 00:23:29,550 :في الحلقة القادمة 342 00:23:25,090 --> 00:23:29,550 نستطيع بالتأكيد الانسجام معًا 343 00:23:30,090 --> 00:23:42,020 suzume_soko :ترجمة 344 00:23:42,900 --> 00:23:46,070 رسالةٌ مميّزة 345 00:23:42,900 --> 00:23:46,070 Tokubetsu na tegami 346 00:23:48,030 --> 00:23:51,850 تركتها في مكانٍ ما 347 00:23:48,030 --> 00:23:51,820 dokoka ni oite yukou 348 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 دائمًا ما نرتَحِل 349 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 Tabidachi wa itsudatte 350 00:23:59,420 --> 00:24:02,700 باحثينَ عن الشجاعة 351 00:23:59,420 --> 00:24:02,700 yuuki ga iru kedo 352 00:24:02,920 --> 00:24:05,300 بكل عزم 353 00:24:02,920 --> 00:24:05,300 Tamerawanaide 354 00:24:05,500 --> 00:24:09,670 لا تهم المسافة التي أقطعها 355 00:24:05,500 --> 00:24:09,670 Dokomade datte aruiteku 356 00:24:09,720 --> 00:24:17,700 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 357 00:24:09,720 --> 00:24:17,700 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 358 00:24:19,230 --> 00:24:25,000 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 359 00:24:19,230 --> 00:24:25,000 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 360 00:24:25,110 --> 00:24:28,700 قبل أي شخص آخر هنا 361 00:24:25,110 --> 00:24:28,700 Dare yori mo saki ni koko de 362 00:24:30,950 --> 00:24:36,400 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 363 00:24:30,950 --> 00:24:36,400 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 364 00:24:36,540 --> 00:24:40,800 وأحلامٌ لا تنتهي 365 00:24:36,540 --> 00:24:40,800 Kagirinai yume no subete 366 00:24:41,840 --> 00:24:46,800 دائمًا تستمر القصة 367 00:24:41,840 --> 00:24:46,800 Itsumademo tsuzuiteku story 368 00:24:46,840 --> 00:24:50,050 كما هيَ 369 00:24:46,840 --> 00:24:50,050 kono mama 28426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.