All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 07 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,920 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 لقد بدأنا المشي للتو 45 00:02:10,600 --> 00:02:12,850 دعينا نأخذ قسطًا من الراحة 46 00:02:13,750 --> 00:02:16,150 !مجددًا؟ توقف عن هذا السلوك المشين 47 00:02:17,670 --> 00:02:18,990 !أنا جائع 48 00:02:19,150 --> 00:02:20,740 لا أستطيع المضي قدمًا 49 00:02:25,980 --> 00:02:27,580 ما زلنا لا نستطيع رؤية الساحل 50 00:02:27,970 --> 00:02:31,000 إذا تسلقنا إلى قِمَّة الجبل سنبحث عن الطعام وقتها 51 00:02:31,170 --> 00:02:32,130 اصبر قليلًا 52 00:02:32,130 --> 00:02:34,250 ومن سبب وضعنا المزري بظنكِ؟ 53 00:02:34,680 --> 00:02:36,710 أنتِ من تخلص من طعامنا 54 00:02:36,890 --> 00:02:39,180 يبدو أنّك ما زلت تملك القليل من الطاقة 55 00:02:39,330 --> 00:02:41,430 حسنًا لن أجبرك على المجيء 56 00:02:42,030 --> 00:02:43,220 هل ستتخلون عني؟ 57 00:02:43,510 --> 00:02:46,020 كل ما قلته أنّي بحاجة إلى الراحة قليلًا 58 00:02:46,550 --> 00:02:48,020 هيا، لنبذل جهدنا 59 00:02:49,190 --> 00:02:52,690 ...لماذا أمرّ بكل هذه المتاعب 60 00:03:23,090 --> 00:03:24,030 جيد 61 00:03:34,100 --> 00:03:36,110 تشاكو ما الوضع عندكِ؟ 62 00:03:37,550 --> 00:03:38,980 هل جمعتِ أي طُعم 63 00:03:42,550 --> 00:03:44,780 كنت أظن أنّها فاكهة 64 00:03:46,270 --> 00:03:47,160 والطُعم؟ 65 00:03:50,300 --> 00:03:52,380 تفضلي سأتقاسم ما جمعته معكِ 66 00:04:13,420 --> 00:04:14,770 دعيني أقوم بالعمل 67 00:04:15,220 --> 00:04:16,020 لا بأس 68 00:04:16,490 --> 00:04:17,730 اترك الأمر لي 69 00:04:26,110 --> 00:04:26,570 ...أنا 70 00:04:26,820 --> 00:04:27,500 !لا 71 00:04:39,350 --> 00:04:39,970 ابتعدي 72 00:04:50,370 --> 00:04:51,290 ...برفق 73 00:04:58,980 --> 00:05:01,320 آسفة لقد بالغتُ بالنفخ 74 00:05:02,020 --> 00:05:04,240 كما توقعت بالنهاية هذه الطريقة هي الأفضل 75 00:05:06,840 --> 00:05:08,350 دعينا نحاول مجددًا 76 00:05:15,610 --> 00:05:18,210 انتظري يا مينوري لقد اختفى هاوارد 77 00:05:18,910 --> 00:05:20,750 هل اختفى الآن تمامًا؟ 78 00:05:21,570 --> 00:05:23,070 سأذهب لأبحث عنه 79 00:05:32,940 --> 00:05:34,270 ماذا تفعل؟ 80 00:05:37,870 --> 00:05:39,440 كنت أبحث عن الطعام 81 00:05:41,620 --> 00:05:42,780 لن تفي للغرض 82 00:05:44,750 --> 00:05:47,240 سأفقد عقلي من الجوع 83 00:05:47,860 --> 00:05:50,670 ألم نتفق على تسلق قمة الجبل؟ 84 00:05:50,970 --> 00:05:53,430 لماذا لا نستطيع البحث عن الطعام؟ 85 00:05:53,790 --> 00:05:57,350 تعلم مينوري بمدى جوعي وتتعمد مضايقتي 86 00:05:57,870 --> 00:06:01,460 أنت مخطئ، هي تملك، هي تملك سبب بالتأكيد 87 00:06:01,940 --> 00:06:04,130 ليس عليكِ الإصغاء لها 88 00:06:04,130 --> 00:06:05,940 لا أمانع عدم إصغائك لي 89 00:06:06,440 --> 00:06:08,430 لم أجبرك على المجيء 90 00:06:08,970 --> 00:06:10,360 إذا لم يعجبك طريقتي اذهب بمفردك 91 00:06:10,470 --> 00:06:13,600 ليس الأمر وكأنّي كنتُ أتبعكِ بالجوار 92 00:06:13,870 --> 00:06:16,230 كل ما في الأمر أنّكِ كنتِ تمشين أمامي 93 00:06:16,700 --> 00:06:18,100 توقف يا هاوارد 94 00:06:22,340 --> 00:06:24,900 أرأيتِ أنتِ جائعة أيضًا؟ 95 00:06:25,750 --> 00:06:26,400 لنذهب 96 00:06:26,940 --> 00:06:28,990 لماذا لا تدعينا نبحث عن الطعام؟ 97 00:06:29,640 --> 00:06:33,830 في كُتيِّب القيادة، رأيتُ منذ زمن بعيد اقتباس في دليل فتى الكشافة 98 00:06:34,530 --> 00:06:38,410 وفقًا للكُتيِّب، فإنّ الحيوانات المفترسة وجودها شائع بالجبال 99 00:06:38,840 --> 00:06:40,290 ستغيب الشمس قريبًا 100 00:06:40,660 --> 00:06:45,550 ظننتُ أنّ البحث عن الطعام بعد التسلق إلى قمة الجبل قد يقلص المخاطر 101 00:06:45,910 --> 00:06:48,720 وقراركِ مبني على كُتيِّب فقط؟ 102 00:06:49,700 --> 00:06:51,180 اسمعا جيدًا 103 00:07:01,360 --> 00:07:02,750 هل تريد الاستمرار الآن؟ 104 00:07:04,340 --> 00:07:06,070 نستطيع تناول الطعام لاحقًا 105 00:07:06,160 --> 00:07:07,070 لنذهب 106 00:07:09,120 --> 00:07:11,770 لم أعد أطيق هذا المكان 107 00:07:16,270 --> 00:07:17,740 كاورو 108 00:07:18,930 --> 00:07:22,460 كما قلت لنا سابقًا، لا يوجد شيئًا هناك 109 00:07:22,900 --> 00:07:25,460 وكان هنالك آثار أقدام وحش أيضًا 110 00:07:32,670 --> 00:07:34,470 هل صنعت ذلك من الصخر؟ 111 00:07:34,870 --> 00:07:37,760 يبدو أنّك فكرت بالأمر جيدًا لكن لا فائدة فيما تفعله 112 00:07:38,300 --> 00:07:40,310 اترك مهمة صيد السمك لنا 113 00:07:40,790 --> 00:07:43,510 مع ذلك يقلقني عدم امتلاكنا لخُطّاف 114 00:07:44,300 --> 00:07:45,770 لن نحتاج لها 115 00:07:47,580 --> 00:07:48,400 أين ستذهب؟ 116 00:07:50,090 --> 00:07:51,650 سأبحث عن مكان آخر 117 00:07:51,870 --> 00:07:53,570 أليس علينا البقاء معًا؟ 118 00:08:08,940 --> 00:08:10,460 ربما نستطيع الراحة هناك 119 00:08:10,810 --> 00:08:13,880 لا يبدو أنّ هنالك حيواناتٌ خطرة 120 00:08:14,620 --> 00:08:17,970 بالتفكير بالأمر لم أعد أسمع أصوات حيوانات بعد الآن 121 00:08:18,310 --> 00:08:20,850 متأكد أنّ المكان آمن، لنلقِ نظرة 122 00:08:30,070 --> 00:08:31,570 يبدو المكان آمنًا 123 00:08:32,150 --> 00:08:34,280 !جيد! الآن وقت تناول الطعام 124 00:08:34,400 --> 00:08:37,240 قبل حلول الظلام لننفصل ونرى ماذا يمكن أن نجد هنا 125 00:08:44,750 --> 00:08:46,330 ...كنّا قريبين من صنعها 126 00:08:46,330 --> 00:08:48,000 إنّه دوري الآن 127 00:08:59,050 --> 00:09:00,160 أصبح أحمر اللون 128 00:09:01,320 --> 00:09:02,520 استمري هكذا 129 00:09:17,710 --> 00:09:18,820 جيد! تنحي جانبًا 130 00:09:24,650 --> 00:09:25,750 !فعلناها 131 00:09:26,170 --> 00:09:27,700 أضيفي المزيد من اللحاء 132 00:09:36,650 --> 00:09:38,760 !فعلناها! لقد فعلناها يا بيل 133 00:09:47,540 --> 00:09:48,850 دافئ 134 00:09:49,530 --> 00:09:50,670 فعلناها بالوقت المناسب 135 00:09:51,140 --> 00:09:52,140 قبل غروب الشمس 136 00:10:04,720 --> 00:10:05,830 غربت الشمس 137 00:10:06,250 --> 00:10:06,780 لنعد 138 00:10:06,850 --> 00:10:08,330 ما الذي تقوله؟ 139 00:10:08,650 --> 00:10:12,840 أفضل وقتٍ للصيد هو وقت الغروب وقبل الفجر 140 00:10:13,740 --> 00:10:16,300 لكن لا يبدو أنّنا سنصيد شيئًا 141 00:10:20,770 --> 00:10:22,720 !أمسكت بواحدة؟ لقد فعلتها يا شينغو 142 00:10:30,690 --> 00:10:32,020 والآن فشلت 143 00:10:32,730 --> 00:10:34,270 لقد أفلت مع الطُعم 144 00:10:34,640 --> 00:10:36,940 كما توقعت لا فائدة بدون الخطاف 145 00:10:37,450 --> 00:10:40,070 قلت لك لا نحتاجها، يعتمد الأمر على المهارة 146 00:10:40,960 --> 00:10:43,160 لكنكِ لم تصطادي شيئًا يا تشاكو 147 00:10:43,660 --> 00:10:45,450 ألا تظنين أنّه تم أخذ طُعمكِ؟ 148 00:10:46,080 --> 00:10:48,830 لا، لا تقلق بشأني 149 00:10:52,530 --> 00:10:53,790 ما هذا؟ 150 00:10:53,790 --> 00:10:55,130 إنّه مجرد بلوط 151 00:10:55,700 --> 00:10:59,590 أعلم ذلك، لكنّي خائفة من لمس هذه الأشياء المتحركة 152 00:10:59,940 --> 00:11:02,720 نحن لم نحصل على أي طعام للآن 153 00:11:03,120 --> 00:11:04,470 علينا أن نتصرف بجدية 154 00:11:04,830 --> 00:11:05,600 أنا جادة 155 00:11:05,860 --> 00:11:07,970 لكنّي ضد لمس هذه الديدان 156 00:11:33,890 --> 00:11:34,960 هل نعود؟ 157 00:11:35,970 --> 00:11:36,840 نعم 158 00:11:39,670 --> 00:11:42,090 النجاة من 159 00:11:39,670 --> 00:11:42,090 الكوكب المهجور 160 00:11:47,560 --> 00:11:51,100 رمح كاورو 161 00:11:51,690 --> 00:11:54,100 النجاة من 162 00:11:51,690 --> 00:11:54,100 الكوكب المهجور 163 00:12:03,220 --> 00:12:06,240 كل الأشجار ميتة لهذا لا يوجد طعام 164 00:12:06,540 --> 00:12:07,490 ماذا سنفعل؟ 165 00:12:07,680 --> 00:12:08,790 سنعتمد على ما ستجده لونا 166 00:12:10,400 --> 00:12:11,580 يالها من خطة 167 00:12:11,880 --> 00:12:15,960 أنت كنت تلاحقني بالأرجاء ولم تكن تبحث 168 00:12:16,270 --> 00:12:19,170 !وجدتُ طعامًا، لقد وجدتُ فاكهة 169 00:12:19,190 --> 00:12:20,920 انظرا إلى ضخامتها 170 00:12:21,520 --> 00:12:22,300 !جيد 171 00:12:22,640 --> 00:12:23,970 أسرعي بإحضارها 172 00:12:28,830 --> 00:12:30,970 هل هي قابلة للأكل؟ 173 00:12:31,340 --> 00:12:33,940 كانت الحشرات تأكل منها لذا أظن أنّها صالحة للأكل 174 00:12:34,790 --> 00:12:37,360 ...لأنّ حشرات هذا الكوكب كانت تأكل منه هذا لا يعني 175 00:12:37,660 --> 00:12:39,020 دعونا نقطعها ونرى ما بداخلها 176 00:12:46,510 --> 00:12:47,570 نتنة جدًا 177 00:12:47,570 --> 00:12:50,670 لكنّها مليئة بالسوائل دعونا نتحملها ونأكلها 178 00:12:51,400 --> 00:12:54,630 هذا عظيم يا هاوارد، أخيرًا يمكنك تناول الطعام 179 00:12:55,120 --> 00:12:57,670 أنا توقفت عن تناول الفاكهة منذ وقتٍ طويل 180 00:12:57,950 --> 00:13:01,270 لقد كانت معدتكِ تصدر أصواتًا يا مينوري لذا تفضلي بتناولها قبلي 181 00:13:01,420 --> 00:13:03,300 مع هذه الظروف سأعترفُ لكم 182 00:13:03,550 --> 00:13:07,020 قد أبدو مثالية لكنّي أعاني بعض المشاكل بسبب الحمية الغير متوازنة 183 00:13:07,740 --> 00:13:11,620 منذ أن كنتُ طفلًا قالوا لي أنّ صحتي ضعيفة 184 00:13:11,770 --> 00:13:13,870 ألم تكن تأكل الفاكهة هذا الصباح؟ 185 00:13:13,870 --> 00:13:15,070 كفّا عن ذلك 186 00:13:15,350 --> 00:13:17,100 مع أنّي مررتُ بوقتٍ صعب لأحضرها 187 00:13:17,320 --> 00:13:18,440 !سأبدأ تناول الطعام 188 00:13:26,770 --> 00:13:28,020 !لذيذ 189 00:13:47,580 --> 00:13:49,620 ماذا حدث للونا ومن معها؟ 190 00:13:50,340 --> 00:13:51,930 ربما أصابهم مكروه 191 00:13:51,930 --> 00:13:53,010 وما المكروه الذي سيصيبهم؟ 192 00:13:53,240 --> 00:13:54,600 لستُ متأكدًا 193 00:13:55,100 --> 00:13:55,920 ما العمل؟ 194 00:13:56,260 --> 00:13:58,350 ...ربما وحش غريب 195 00:14:01,640 --> 00:14:02,410 كاورو 196 00:14:03,020 --> 00:14:04,280 لقد استطعت اصطياد سمكة 197 00:14:05,020 --> 00:14:06,780 إنّها مصنوعة جيدًا 198 00:14:07,150 --> 00:14:09,660 هذا عظيم اصنع لي واحدة أيضًا 199 00:14:09,700 --> 00:14:10,910 اصنعها بنفسك 200 00:14:11,710 --> 00:14:12,660 ماذا قلت؟ 201 00:14:12,720 --> 00:14:14,790 ليهتم كل شخص بشؤونه 202 00:14:15,650 --> 00:14:17,410 لماذا لا نتعاون جميعًا؟ 203 00:14:18,570 --> 00:14:19,830 أنا متعاون 204 00:14:20,450 --> 00:14:22,460 كما اتفقنا أحضرتُ الطعام 205 00:14:27,220 --> 00:14:28,210 ماذا تفعل؟ 206 00:14:28,680 --> 00:14:29,890 دعني أستعيره 207 00:14:41,670 --> 00:14:46,480 إذا لم تنظّف أحشائها قد نأكل شيئًا خطيرًا 208 00:14:47,170 --> 00:14:50,950 توجد بعض الأسماك التي تملك سموم بأحشائها 209 00:14:51,540 --> 00:14:53,190 ماذا سيحدث إذا أكلناها؟ 210 00:14:53,190 --> 00:14:55,190 لا أعلم 211 00:14:55,420 --> 00:14:57,330 لم نكن نعلم عن مخاطره 212 00:15:08,300 --> 00:15:09,240 لنتبادل 213 00:15:09,590 --> 00:15:11,010 سأستمر بالحراسة 214 00:15:11,300 --> 00:15:12,890 ...آسفة، منذ متى كنتُ 215 00:15:13,250 --> 00:15:15,540 هذا لأنّنا كنا نمشي طوال اليوم 216 00:15:16,140 --> 00:15:17,930 لا أستطيع أكل المزيد 217 00:15:17,950 --> 00:15:21,310 ستنفجر معدتي إذا أكلتُ المزيد 218 00:15:23,300 --> 00:15:24,760 ارتاحي جيدًا 219 00:15:37,150 --> 00:15:38,840 سأتولى مراقبة النار 220 00:15:39,520 --> 00:15:40,210 لا بأس 221 00:15:40,770 --> 00:15:42,580 سيأتي كاورو للمراقبة بعد قليل 222 00:15:42,890 --> 00:15:43,540 اذهبي إلى النوم 223 00:15:44,390 --> 00:15:45,380 لا أستطيع النوم 224 00:15:45,930 --> 00:15:48,090 ...ماذا سنفعل؟ ماذا لو لونا والبقية 225 00:15:48,890 --> 00:15:51,590 نحن نتحدث عن أولئك الثلاثة، سيكونوا بخير بالتأكيد 226 00:15:51,870 --> 00:15:53,950 إذا أشرقت الشمس سنبحث عنهم في الغابة 227 00:16:00,800 --> 00:16:02,300 نعتمد عليك في المراقبة 228 00:16:02,520 --> 00:16:05,620 دعينا نذهب للمركبة وننام 229 00:16:25,380 --> 00:16:27,750 هل وصلنا للقمة بعد؟ 230 00:16:27,840 --> 00:16:30,090 نحن بدأنا المشي للتو 231 00:16:36,200 --> 00:16:37,790 اشتدّت الرياح 232 00:16:58,960 --> 00:17:01,550 ذلك الضباب كان تلك الغيمة صحيح؟ 233 00:17:02,190 --> 00:17:04,040 هل نستطيع التوقف الآن 234 00:17:04,320 --> 00:17:06,170 ألا تستطيعان رؤية المركبة؟ 235 00:17:06,220 --> 00:17:09,070 لا ليس بعد، الغيوم تحجب الرؤية 236 00:17:09,840 --> 00:17:11,800 ثم أنّنا اقتربنا من هدفنا كثيرًا 237 00:17:12,250 --> 00:17:14,590 لنكمل تسلق القمة ثم نلقي نظرة حول الجبل 238 00:17:16,000 --> 00:17:17,590 أعلينا المشي إلى القمة؟ 239 00:17:18,160 --> 00:17:20,220 بقي القليل، لنبذل جهدنا 240 00:17:27,740 --> 00:17:29,310 وصلنا أخيرًا 241 00:17:33,240 --> 00:17:35,900 يبدو أنّهم نجحوا بإشعال النار 242 00:17:38,770 --> 00:17:41,350 !ما يلمع هناك هي المركبة 243 00:17:41,650 --> 00:17:42,690 لا شك في ذلك 244 00:17:42,850 --> 00:17:45,890 لونا سجلي المواقع بشكل تقريبي 245 00:17:47,490 --> 00:17:52,170 هذا الجبل وتلك الصخرة البارزة والمركبة كلها تشكل خط مستقيم 246 00:17:52,490 --> 00:17:54,890 لا أعلم إذا كنتُ محقة أو لا 247 00:17:55,170 --> 00:17:58,260 لكن دعينا نسجل جهة الجنوب اعتمادًا على اتجاه الشمس الحالية 248 00:17:59,070 --> 00:18:00,950 حسنًا، هنا سيكون الجنوب 249 00:18:01,270 --> 00:18:05,070 عند البحر، المركبة في الشاطئ ستكون غربًا 250 00:18:05,600 --> 00:18:07,390 الجانب الآخر من التلال هو الشرق 251 00:18:07,640 --> 00:18:08,650 البحر هناك أيضًا 252 00:18:09,370 --> 00:18:11,220 هذا يعني هذه الجهة هي الشمال 253 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 ماذا يوجد بهذا الطريق؟ 254 00:18:21,700 --> 00:18:22,450 ...بحر 255 00:18:28,400 --> 00:18:29,390 ...هذا 256 00:18:31,550 --> 00:18:32,920 ...مجرد جزيرة 257 00:18:33,910 --> 00:18:34,850 لا يوجد شيء هنا 258 00:18:35,410 --> 00:18:36,210 ...لا مباني 259 00:18:37,040 --> 00:18:37,830 ...ولا ناس 260 00:18:38,710 --> 00:18:40,840 هل سنبقى هنا لمدى الحياة؟ 261 00:18:41,070 --> 00:18:42,290 وثم نموت في هذا المكان؟ 262 00:18:42,670 --> 00:18:44,040 ولن نستطيع العودة إلى المنزل؟ 263 00:18:44,490 --> 00:18:47,100 أجيبيني يا مينوري، ماذا سيحدث لنا؟ 264 00:18:49,570 --> 00:18:51,270 قولي شيئًا 265 00:18:51,970 --> 00:18:54,070 المهم أنّنا نعرف الاتجاهات الآن 266 00:18:54,420 --> 00:18:55,940 لنعد لأصدقائنا 267 00:18:56,670 --> 00:18:57,530 لا تقلق 268 00:18:57,690 --> 00:18:58,900 أنا متأكدة أنّنا سنعود 269 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 هيا لنعد 270 00:19:06,200 --> 00:19:07,830 إلى أين ذهب كاورو؟ 271 00:19:08,390 --> 00:19:11,770 أضاف الحطب منذ وقت قريب لذا يجب أن يكون قريبًا 272 00:19:18,650 --> 00:19:19,660 ...هذه صنارتي 273 00:19:20,110 --> 00:19:21,390 ماذا؟ خُطّاف؟ 274 00:19:21,670 --> 00:19:22,640 كيف صنعتها؟ 275 00:19:24,460 --> 00:19:26,490 صنعها من عظام الحيوان 276 00:19:26,900 --> 00:19:28,940 ...يا رفاق الأهم الآن 277 00:19:29,320 --> 00:19:30,370 نعم 278 00:19:31,340 --> 00:19:33,650 سنذهب للبحث عن لونا والرفاق 279 00:19:33,910 --> 00:19:35,020 هيا نذهب يا بيل 280 00:19:37,150 --> 00:19:38,900 هل تستطيع مراقبة النار؟ 281 00:19:39,050 --> 00:19:40,490 هل ستتوغل في الغابة؟ 282 00:19:44,130 --> 00:19:46,790 صنعت لي واحدة، شكرًا لك 283 00:19:52,170 --> 00:19:53,580 !لـونـا 284 00:19:53,580 --> 00:19:55,830 !مـيـنـوري 285 00:19:59,730 --> 00:20:00,690 !هـاوارد 286 00:20:00,690 --> 00:20:02,500 !مـيـنـوري 287 00:20:02,500 --> 00:20:03,590 !لـونـا 288 00:20:04,440 --> 00:20:07,220 ماذا سنفعل؟ على هذا المعدل لن نراهم مجددًا 289 00:20:07,220 --> 00:20:09,310 لسنا متأكدين من ذلك، إنّهم بخير بالتأكيد 290 00:20:09,500 --> 00:20:10,640 لنذهب أعمق قليلًا 291 00:20:11,000 --> 00:20:11,650 أنت محق 292 00:20:12,240 --> 00:20:13,830 بيل أعطني السكين 293 00:20:14,560 --> 00:20:16,380 سوف أمشي في المقدمة 294 00:20:17,560 --> 00:20:18,420 أملك سكين آخر 295 00:20:18,780 --> 00:20:22,740 سأكون بالمقدمة، لذا ما رأيك يا شينغو أن تحميهم من الخلف؟ 296 00:20:24,610 --> 00:20:27,370 لا يهم ما قاله مسبقًا بالنهاية كاورو صنع هذا لنا 297 00:20:37,060 --> 00:20:38,090 ثقيل 298 00:20:38,090 --> 00:20:39,420 استرجل 299 00:20:46,890 --> 00:20:47,930 حسنًا من هذا الطريق 300 00:20:48,200 --> 00:20:48,740 لنذهب 301 00:20:54,520 --> 00:20:56,350 رأيتُ هذا المكان في السابق 302 00:20:56,430 --> 00:20:59,050 إنّه المكان الذي قمنا باللحاق فيه وراء ذلك المخلوق الصغير 303 00:20:59,050 --> 00:21:00,890 ممّا يعني أنّنا قريبون الآن 304 00:21:00,890 --> 00:21:03,440 هذا لا يهم، بالنهاية سنموت هنا 305 00:21:07,890 --> 00:21:08,620 ما هذا؟ 306 00:21:11,240 --> 00:21:12,080 !بيل 307 00:21:12,330 --> 00:21:13,720 !لونا ومينوري 308 00:21:16,360 --> 00:21:17,210 آسفة 309 00:21:17,210 --> 00:21:19,230 أنا سعيدة أنّكِ بخير 310 00:21:20,640 --> 00:21:21,800 جعلناكم تقلقون 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 توقعنا أن تكونوا بخير 312 00:21:24,930 --> 00:21:28,050 !توقف عن الابتسام ببلاهة، أنت ستحمل هذا 313 00:21:32,240 --> 00:21:34,770 !رائع لقد أشعلتم النار حقًا 314 00:21:35,040 --> 00:21:36,780 لقد بذل بيل جهده 315 00:21:40,400 --> 00:21:41,520 أقلتِ جزيرة؟ 316 00:21:42,760 --> 00:21:46,900 لا يوجد أي أثر لأي حضارة على الأقل ليس بهذه الجزيرة 317 00:21:47,320 --> 00:21:49,120 كيف سنعود للديار الآن؟ 318 00:21:49,230 --> 00:21:54,290 من المبكر الاستسلام، هذه مجرد جزيرة لكن ربما قد يوجد جزيرة أخرى 319 00:21:54,630 --> 00:21:56,540 هل تفكرين بالبحث عنهم عن طريق السباحة؟ 320 00:21:58,340 --> 00:21:59,330 انتهى الأمر 321 00:21:59,800 --> 00:22:01,630 لا نملك كهرباء أو غاز 322 00:22:01,700 --> 00:22:02,790 ولن تصل المساعدة 323 00:22:03,440 --> 00:22:07,800 سنموت من الجوع خوفًا من افتراس الوحوش لنا 324 00:22:11,050 --> 00:22:11,760 ...لكن 325 00:22:12,250 --> 00:22:14,090 ...وجدنا مصدرًا للمياه 326 00:22:14,710 --> 00:22:16,930 تلك الوحوش ستعود 327 00:22:17,170 --> 00:22:18,780 لكنّنا عدنا بسلام 328 00:22:19,210 --> 00:22:22,140 والآن نملك الطعام ويوجد نار أيضًا 329 00:22:22,420 --> 00:22:23,940 أنت اصمت 330 00:22:24,120 --> 00:22:26,280 لا يوجد فائدة من القلق كثيرًا 331 00:22:26,280 --> 00:22:28,650 حصولنا على الماء بحد ذاته يثير الحماس 332 00:22:29,450 --> 00:22:33,410 ما دمنا نستمر بالنجاة قد نعود للديار يومًا ما 333 00:22:36,990 --> 00:22:38,620 لا نملك ماء كافي 334 00:22:39,070 --> 00:22:40,890 أريد أن أشرب حتى تنتفخ بطني 335 00:22:41,340 --> 00:22:43,440 غدًا سنذهب جميعًا إلى البحيرة 336 00:22:44,050 --> 00:22:44,970 هل هي قريبة؟ 337 00:22:46,230 --> 00:22:46,920 إنّه هنا 338 00:22:49,400 --> 00:22:50,730 نحن هنا 339 00:22:51,180 --> 00:22:55,640 ...إذا مشينا إلى الجبل ثم رأينا الصخور المصطفة 340 00:23:02,470 --> 00:23:03,860 هذا المكان مجرد جزيرة 341 00:23:04,250 --> 00:23:07,400 ولا يوجد علامة لوجود بشر 342 00:23:07,850 --> 00:23:10,410 هذا يعني أنّ المساعدة قد لا تأتي 343 00:23:10,920 --> 00:23:14,860 يجب علينا بناء كل شيء من الصفر 344 00:23:15,220 --> 00:23:17,790 ...الحفاظ على الماء وإيجاد الطعام 345 00:23:17,940 --> 00:23:20,040 أصعب مما تخيلناه 346 00:23:20,430 --> 00:23:23,900 الإرهاق والجوع يجعل الجميع يتعاركون 347 00:23:25,040 --> 00:23:29,550 :في الحلقة القادمة 348 00:23:25,040 --> 00:23:29,550 ما هو مهم للبقاء أحياء 349 00:23:30,050 --> 00:23:42,020 suzume_soko :ترجمة 350 00:23:43,000 --> 00:23:46,170 رسالةٌ مميّزة 351 00:23:43,000 --> 00:23:46,170 Tokubetsu na tegami 352 00:23:48,130 --> 00:23:51,950 تركتها في مكانٍ ما 353 00:23:48,130 --> 00:23:51,920 dokoka ni oite yukou 354 00:23:54,220 --> 00:23:58,200 دائمًا ما نرتَحِل 355 00:23:54,220 --> 00:23:58,200 Tabidachi wa itsudatte 356 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 باحثينَ عن الشجاعة 357 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 yuuki ga iru kedo 358 00:24:03,020 --> 00:24:05,400 بكل عزم 359 00:24:03,020 --> 00:24:05,400 Tamerawanaide 360 00:24:05,600 --> 00:24:09,770 لا تهم المسافة التي أقطعها 361 00:24:05,600 --> 00:24:09,770 Dokomade datte aruiteku 362 00:24:09,820 --> 00:24:17,800 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 363 00:24:09,820 --> 00:24:17,800 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 364 00:24:19,330 --> 00:24:25,100 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 365 00:24:19,330 --> 00:24:25,100 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 366 00:24:25,210 --> 00:24:28,800 قبل أي شخص آخر هنا 367 00:24:25,210 --> 00:24:28,800 Dare yori mo saki ni koko de 368 00:24:31,050 --> 00:24:36,500 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 369 00:24:31,050 --> 00:24:36,500 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 370 00:24:36,640 --> 00:24:40,900 وأحلامٌ لا تنتهي 371 00:24:36,640 --> 00:24:40,900 Kagirinai yume no subete 372 00:24:41,940 --> 00:24:46,900 دائمًا تستمر القصة 373 00:24:41,940 --> 00:24:46,900 Itsumademo tsuzuiteku story 374 00:24:46,940 --> 00:24:50,150 كما هيَ 375 00:24:46,940 --> 00:24:50,150 kono mama 29670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.