Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,920
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,140 --> 00:02:04,100
نحن لسنا داخل لعبة
45
00:02:15,040 --> 00:02:16,570
أظن أنّ علينا العودة مرة أخرى
46
00:02:17,090 --> 00:02:18,700
نعود للمكان الذي كنّا به البارحة؟
47
00:02:23,970 --> 00:02:24,720
!شارلا
48
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
لا تقلقي
49
00:02:37,830 --> 00:02:40,970
قد نجد فواكه قابلة للأكل في المناطق الأخرى
50
00:02:43,580 --> 00:02:45,100
نفد الماء أيضًا
51
00:02:46,190 --> 00:02:48,350
لقد فتشنا كل الشاطئ مسبقًا
52
00:02:49,090 --> 00:02:53,020
دعونا نتوغَّل أكثر داخل الغابة
بينما نبحث عن الطعام والماء
53
00:02:53,820 --> 00:02:54,960
!حسنًا
54
00:02:57,420 --> 00:02:58,570
ابذلوا جهدكم
55
00:02:58,940 --> 00:03:00,150
أعتمد عليكم
56
00:03:00,270 --> 00:03:01,490
أنت ستذهب أيضًا
57
00:03:01,830 --> 00:03:02,620
ماذا؟
58
00:03:03,330 --> 00:03:06,660
لونا وهاوارد سيبحثون عن الماء برفقتي
59
00:03:07,980 --> 00:03:09,870
سأذهب معكِ مرة أخرى؟
60
00:03:10,360 --> 00:03:12,420
خذي بيل معكِ هذه المرة
61
00:03:12,640 --> 00:03:15,460
اليوم سيحاول بيل أن يشعل النار مع شارلا
62
00:03:15,980 --> 00:03:16,840
نار؟
63
00:03:16,990 --> 00:03:17,480
نعم
64
00:03:18,420 --> 00:03:22,510
نحن لا نعلم متى سيعاود وحش آخر بالظهور
65
00:03:23,070 --> 00:03:26,180
بيل، ألم تكتسب خبرة عندما كنت تعيش في بلوتو؟
66
00:03:26,520 --> 00:03:29,230
...لم أجرب بحياتي إشعال النار، لكن
67
00:03:29,780 --> 00:03:31,940
سمعتُ عن طريقة صنعها
68
00:03:32,220 --> 00:03:33,100
أعطي الأمر محاولة
69
00:03:34,560 --> 00:03:38,280
هذا يعني أنّ بقيتنا سيبحث عن الطعام، صحيح؟
70
00:03:39,080 --> 00:03:39,850
!حسنًا
71
00:03:40,660 --> 00:03:42,400
أنت ستذهب معهم يا كاورو
72
00:03:42,850 --> 00:03:46,780
لا حاجة لذلك، مع ذكاء شينغو وذكائي سنحصد الكثير
73
00:03:47,690 --> 00:03:49,410
أنا ذاهب لصيد السمك
74
00:03:49,660 --> 00:03:52,000
العمل وحيدًا أمر محظور يا كاورو
75
00:03:52,360 --> 00:03:53,290
اذهب معهم
76
00:03:53,650 --> 00:03:55,580
أتحاول التقاعس عن عملك؟
77
00:03:55,940 --> 00:03:57,090
يا لسذاجتك
78
00:03:59,110 --> 00:04:02,340
على الجميع التأكد من العودة قبل غروب الشمس
79
00:04:04,730 --> 00:04:06,720
سأقوم بأخذ هذا المشرط
80
00:04:10,060 --> 00:04:11,390
إنّها أداة مهمة
81
00:04:11,910 --> 00:04:13,730
سنكون في مشكلة إذا ضاعت
82
00:04:14,220 --> 00:04:15,350
ما هذا؟
83
00:04:15,590 --> 00:04:16,690
تتصرفين بغرور
84
00:04:17,670 --> 00:04:20,190
دعونا نتقاسم الطعام
85
00:04:20,350 --> 00:04:22,440
سنكون بخير خذوا الباقي
86
00:04:23,450 --> 00:04:25,700
حقًا؟ حصتكما ملكي الآن
87
00:04:28,230 --> 00:04:29,990
سأتناولكِ
88
00:04:40,130 --> 00:04:42,210
هل نحتاج إلى هذا الفرع؟
89
00:04:43,710 --> 00:04:46,840
نستطيع الحصول على الفواكه
من الأشجار بضربة واحدة
90
00:04:47,090 --> 00:04:49,940
لكن نحتاج أن نجد الفاكهة قبل ذلك
91
00:04:50,030 --> 00:04:52,680
يبدو وزن الفرع عائقًا بالفعل
92
00:04:52,980 --> 00:04:54,380
أتريد التخلص منه؟
93
00:04:58,320 --> 00:05:00,650
من منّا أتى بهذه الفكرة
94
00:05:01,410 --> 00:05:03,590
أين ذهب كاورو
95
00:05:04,340 --> 00:05:06,990
ربما ذهب لصيد السمك وحده
96
00:05:20,500 --> 00:05:23,760
كاورو ذلك بالتأكيد يتقاعس عن العمل الآن
97
00:05:24,980 --> 00:05:27,480
ألستَ الشخص الذي يريد التقاعس عن العمل هنا؟
98
00:05:28,110 --> 00:05:29,350
هذا افتراء
99
00:05:29,990 --> 00:05:32,310
كاورو دائمًا ما يكون وحده
100
00:05:32,860 --> 00:05:35,690
لقد كانت طبيعته هكذا دائمًا
101
00:05:41,350 --> 00:05:42,720
ما ذلك؟
102
00:05:43,090 --> 00:05:44,280
وحشٌ آخر؟
103
00:05:56,630 --> 00:05:57,530
!إنّه قادم
104
00:06:03,060 --> 00:06:05,460
ما بالك تخيفنا هكذا
105
00:06:09,510 --> 00:06:11,760
!لونا اذهبي خلفه إنّه طعام
106
00:06:16,020 --> 00:06:18,340
انتظريني
107
00:06:31,130 --> 00:06:33,580
لا فائدة لا يوجد حجر صلب كفاية
108
00:06:40,840 --> 00:06:45,250
لا نملك خيار آخر، دعينا نأخذ اثنان أو ثلاثة
من الأحجار الأكثر صلابة بينهم
109
00:06:52,470 --> 00:06:55,720
ما الطريق الذي سلكتماه؟
110
00:07:00,630 --> 00:07:01,770
لقد هرب
111
00:07:02,590 --> 00:07:03,770
لا يمكننا فعل شيء إذن
112
00:07:04,300 --> 00:07:08,740
!أنتما! أنا أحمل أمتعتنا المهمة
113
00:07:09,010 --> 00:07:11,410
هل من الجيد تركي خلفكم؟
114
00:07:11,430 --> 00:07:12,980
أسرع بالمجيء
115
00:07:18,310 --> 00:07:20,540
!إنّه هنا! أمسكتك
116
00:07:21,740 --> 00:07:24,030
أنت عشائي الليلة
117
00:07:30,530 --> 00:07:31,680
من ذلك الطريق
118
00:07:38,580 --> 00:07:39,250
!هناك
119
00:07:45,510 --> 00:07:47,270
!هاوارد اذهب خلفه
120
00:07:47,430 --> 00:07:50,140
هذا مستحيل، دعونا نستسلم
121
00:07:55,060 --> 00:07:56,910
ما هذا؟
122
00:08:04,340 --> 00:08:05,290
...هل هذا
123
00:08:06,380 --> 00:08:07,750
إنّها عظام حيوان
124
00:08:40,530 --> 00:08:41,910
لا تبعد نظرك عنه
125
00:08:42,570 --> 00:08:43,690
وتراجع ببطئ
126
00:08:45,980 --> 00:08:49,210
إذا عدنا إلى الغابة قد نكون بخير
127
00:08:53,440 --> 00:08:54,160
!غبي
128
00:08:58,790 --> 00:08:59,730
!هاوارد
129
00:09:02,860 --> 00:09:04,150
!اهربي يا لونا
130
00:09:16,040 --> 00:09:16,780
من هذا الطريق
131
00:09:44,520 --> 00:09:45,440
كاورو
132
00:09:47,580 --> 00:09:48,610
!طعام
133
00:09:51,980 --> 00:09:53,690
لم يبقى شيء بذلك الطريق
134
00:09:55,380 --> 00:09:58,240
هل تمزح؟ مع أنّك تحمل العديد منها
135
00:10:02,460 --> 00:10:03,740
إذا أردت لحاقها اذهب
136
00:10:05,240 --> 00:10:07,330
هل حقًا لم يبقى شيئًا؟
137
00:10:41,350 --> 00:10:44,240
هل استطاع شينغو وتشاكو
جمع كل هذه الكمية بالفعل؟
138
00:10:44,630 --> 00:10:46,450
علينا بذل جهدنا أيضًا
139
00:10:51,760 --> 00:10:53,000
ماذا ستفعل بها؟
140
00:10:53,800 --> 00:10:56,050
هل يمكنكِ فصل اللحاء لتصبح قطع صغيرة؟
141
00:11:05,860 --> 00:11:09,890
عندما أضرب الحجران ببعضهما
يجب أن يتطاير الشرر
142
00:11:10,340 --> 00:11:11,200
حقًا؟
143
00:11:11,440 --> 00:11:12,100
نعم
144
00:11:12,360 --> 00:11:15,320
عندما يحدث ذلك هل تستطيعين النفخ بسرعة؟
145
00:11:15,850 --> 00:11:16,900
عليك؟
146
00:11:18,790 --> 00:11:19,680
ليس هذا ما قصدته
147
00:11:20,010 --> 00:11:20,990
بل على الشرارة
148
00:11:21,980 --> 00:11:23,240
آ..آسفة
149
00:11:41,010 --> 00:11:41,970
هل أنت بخير؟
150
00:11:42,760 --> 00:11:45,420
كما توقعت هذه الأحجار لا تملك الصلابة الكافية
151
00:11:58,860 --> 00:12:00,820
!عليكِ التوقف هذا خطير
152
00:12:05,990 --> 00:12:06,610
الآن
153
00:12:11,670 --> 00:12:12,500
...آسف
154
00:12:16,710 --> 00:12:19,130
النجاة من
155
00:12:16,710 --> 00:12:19,130
الكوكب المهجور
156
00:12:24,590 --> 00:12:28,140
سحلية ضخمة
157
00:12:28,720 --> 00:12:31,140
النجاة من
158
00:12:28,720 --> 00:12:31,140
الكوكب المهجور
159
00:12:31,980 --> 00:12:36,230
الأمر كما قال كاورو، لا يوجد فاكهة واحدة هناك
160
00:12:36,380 --> 00:12:37,230
...هذا سيئ
161
00:12:37,900 --> 00:12:40,940
بدأت الرؤية تصبح غير واضحة
162
00:12:41,180 --> 00:12:43,490
ما رأيك بأن نعود ونجرب صيد السمك؟
163
00:12:44,180 --> 00:12:45,410
لا أحتاج إلى السمك
164
00:12:45,780 --> 00:12:48,660
لا أستطيع أكل أي شيء غير الفاكهة
165
00:12:48,810 --> 00:12:49,740
سيكون بلا فائدة
166
00:12:49,860 --> 00:12:51,410
كلامكِ ليس صحيحًا
167
00:12:51,960 --> 00:12:55,330
إذا أصطدتي السمك يا تشاكو هكذا الجميع سيأكل السمك
168
00:12:55,600 --> 00:12:57,500
ثم سيتركون كل الفواكه
169
00:12:57,780 --> 00:13:00,170
عندها يمكنكِ أكل ما تشائين من الفاكهة
170
00:13:01,790 --> 00:13:03,420
ما رأيك؟ ألستُ محقًا؟
171
00:13:04,760 --> 00:13:06,840
أنا جائعة جدًا لأفهم
172
00:13:14,310 --> 00:13:16,140
هل تشعرين بالجوع لتلك الدرجة؟
173
00:13:16,530 --> 00:13:19,520
لستُ كذلك، تبدو الأرض غير مستوية هنا
174
00:13:26,630 --> 00:13:27,940
...هذا لا يمكن أن يكون
175
00:13:28,580 --> 00:13:30,160
تلك الآثار على الشاطئ بالأمس
176
00:13:30,440 --> 00:13:32,590
يا للمصيبة، يا لكُبر المصيبة
177
00:13:33,530 --> 00:13:35,580
من الأفضل لنا أن نعود
178
00:13:37,600 --> 00:13:38,290
أنت محق
179
00:13:38,860 --> 00:13:41,290
لنعد بسرعة
180
00:13:43,240 --> 00:13:45,550
أنا جائع
181
00:13:45,980 --> 00:13:48,680
هذا سيئ، لقد أضعنا الطريق
182
00:13:49,150 --> 00:13:52,180
لا أملك فكرة أين يجب علينا الذهاب
183
00:13:56,130 --> 00:13:58,020
هل سنتسلق تلك الصخور؟
184
00:13:58,240 --> 00:14:00,690
هل تريد العودة إلى الغابة حيث توجد السحلية؟
185
00:14:01,770 --> 00:14:03,150
فهمت
186
00:14:08,840 --> 00:14:12,910
يبدو أنّه ليس علي سماع تذمّرك بعد الآن
187
00:14:15,550 --> 00:14:16,900
!إنّها بحيرة
188
00:14:18,610 --> 00:14:22,500
!لقد نجحنا! كان لديّ شعور أنّنا سنجد واحدة هنا
189
00:14:24,180 --> 00:14:25,530
لنسرع بالذهاب
190
00:14:34,490 --> 00:14:36,980
هل أنت بخير؟ أنت تتعرق كثيرًا
191
00:14:48,490 --> 00:14:49,400
دعني أرى
192
00:14:54,180 --> 00:14:55,240
عليك التوقف
193
00:14:55,640 --> 00:14:58,000
لنستسلم، هذا يكفي
194
00:14:59,560 --> 00:15:01,670
كانت الصخور سابقًا تعمل بشكل أفضل
195
00:15:02,110 --> 00:15:04,710
سأبحث عن صخرة أكثر صلابة
196
00:15:05,090 --> 00:15:06,800
استغل ذلك الوقت لترتاح يا بيل
197
00:15:45,940 --> 00:15:46,990
!لذيذ
198
00:15:47,160 --> 00:15:48,660
أعادتني للحياة
199
00:15:49,060 --> 00:15:51,120
الآن قمنا بحل مشكلة الماء التي نواجهها
200
00:15:51,340 --> 00:15:53,630
هذه الكمية تعتبر أكثر من كافية
201
00:16:06,250 --> 00:16:08,690
دعونا نتناول الطعام
202
00:16:09,180 --> 00:16:09,860
لنفعل ذلك
203
00:16:10,320 --> 00:16:12,360
أنا من سيبدأ تناول الطعام
204
00:16:12,720 --> 00:16:15,950
لأنّ الشخص الذي كان يحمل
الحقيبة بالأرجاء هو أنا
205
00:16:16,680 --> 00:16:17,560
لتفعل ما يحلو لك
206
00:16:17,990 --> 00:16:19,620
لكن اقسمها لثلاثة بشكل متساوي
207
00:16:20,030 --> 00:16:22,840
دعوني أحصل على حصة أكثر لتناولها
208
00:16:22,990 --> 00:16:24,370
لقد كان ثقيلًا
209
00:16:25,040 --> 00:16:26,170
حسنًا
210
00:16:28,260 --> 00:16:30,260
!سأبدأ تناول الطعام
211
00:16:42,430 --> 00:16:43,360
اهربوا
212
00:16:50,520 --> 00:16:51,320
أعطني إياه
213
00:16:59,480 --> 00:17:01,660
!ماذا تفعلين لطعامي؟
214
00:17:01,660 --> 00:17:03,580
أنت من سيصبح طعامه
215
00:17:03,910 --> 00:17:05,290
!لنذهب إلى هناك يا رفاق
216
00:17:06,180 --> 00:17:06,870
حسنًا
217
00:17:16,680 --> 00:17:17,970
انتظروني
218
00:17:38,800 --> 00:17:40,560
تعال للأعلى لو استطعت
219
00:17:44,690 --> 00:17:46,460
يداك لن تصل لقدمي
220
00:17:46,460 --> 00:17:49,430
توقف عن اللهو وفكر بطريقة لإبعاده
221
00:18:07,710 --> 00:18:09,040
!هـاوارد
222
00:18:41,560 --> 00:18:42,570
ما ذلك؟
223
00:18:47,280 --> 00:18:49,510
ظهر مخلوق غريب آخر مجددًا
224
00:19:06,890 --> 00:19:07,920
ماذا يفعل؟
225
00:19:50,290 --> 00:19:51,180
!تبًا
226
00:19:53,050 --> 00:19:53,880
ابتعد
227
00:19:54,180 --> 00:19:56,170
سأخبر بابا عنك
228
00:20:00,640 --> 00:20:08,930
!بــابــا
229
00:20:15,640 --> 00:20:17,230
لقد نجوت
230
00:20:24,140 --> 00:20:25,990
ما هذا المخلوق؟
231
00:20:26,740 --> 00:20:27,700
لا أعلم
232
00:20:28,710 --> 00:20:32,250
يبدو أن صراخ هاوارد أخافه
233
00:20:33,700 --> 00:20:35,420
ما الذي تقصدينه بذلك؟
234
00:20:38,840 --> 00:20:41,380
!توقف! تلك اليدين لن تتحمل
235
00:20:41,610 --> 00:20:44,510
إشعال النار كانت مسؤوليتنا
236
00:20:45,080 --> 00:20:48,380
قد يكون الآخرين بخطر أكبر
237
00:20:48,910 --> 00:20:51,020
سأشرح للجميع
238
00:20:51,510 --> 00:20:53,770
كم عملت بجد هنا
239
00:20:54,610 --> 00:20:56,230
لهذا أرجو منك التوقف
240
00:20:56,730 --> 00:20:57,960
عملت ما عليك
241
00:20:59,240 --> 00:21:00,570
...إذا أريتهم هذا
242
00:21:01,320 --> 00:21:02,570
الجميع سيتفهم
243
00:21:03,080 --> 00:21:05,150
لن يلومك أحد
244
00:21:06,120 --> 00:21:09,740
هذه ليست لعبة لأواسي نفسي إنّي بذلتُ جهدي
245
00:21:10,410 --> 00:21:14,080
جميعنا يحتاج إلى النار إذا أردنا العيش
246
00:21:15,510 --> 00:21:17,050
إذا لم أشعل النار خلال الليل
247
00:21:17,370 --> 00:21:19,380
قد تهاجمنا الحيوانات المفترسة
248
00:21:20,560 --> 00:21:25,130
إذا حدث ذلك،لن يكون مدى
ما بذلته من جهد ذات أهمية
249
00:21:28,260 --> 00:21:29,970
لنعد بسرعة
250
00:21:30,510 --> 00:21:32,430
هذا إذا عرفنا طريق العودة
251
00:21:34,660 --> 00:21:37,100
هل تتذكر كيف وصلنا إلى هنا؟
252
00:21:37,730 --> 00:21:39,480
!بالتأكيد لا أتذكر
253
00:21:39,960 --> 00:21:42,820
السحلية ما زالت تتربص بنا، والغابة مجرد متاهة
254
00:21:43,360 --> 00:21:45,850
من الخطير أن نعتمد على التخمين بطريق عودتنا
255
00:21:48,140 --> 00:21:50,490
على مهلك يوجد طريقة أخرى
256
00:21:50,970 --> 00:21:53,540
إذا تسلقنا ذلك الجبل سنستطيع العودة
257
00:21:55,830 --> 00:21:56,910
هذه هي الطريقة الوحيدة
258
00:21:58,530 --> 00:22:00,920
إذا حاولنا ذلك ستغرب الشمس علينا
259
00:22:01,040 --> 00:22:04,010
أنتِ من قلتِ أن نعود قبل الغروب
260
00:22:04,560 --> 00:22:06,480
لكن لا يبدو أنّنا نملك خيارًا آخر
261
00:22:06,790 --> 00:22:10,140
من هناك قد نستطيع رؤية
الشاطئ حيث تتواجد المركبة
262
00:22:10,710 --> 00:22:13,830
بالإضافة يمكننا رؤية موقع هذه البحيرة
263
00:22:14,290 --> 00:22:17,890
أيضًا يمكننا رؤية تضاريس
هذه المنطقة بشكل أفضل
264
00:22:18,250 --> 00:22:22,170
قد يقلق الجميع لعدم عودتنا هذه الليلة
265
00:22:23,840 --> 00:22:26,070
أنتِ محقة لكن لا يد لنا بذلك
266
00:22:26,410 --> 00:22:28,070
هل أنتِ جادة؟
267
00:22:28,710 --> 00:22:30,400
دعوني أخبركم بأمر
268
00:22:30,960 --> 00:22:38,250
قد تنتهي الرحلة بنجاة واحدًا منّا، وإذا حدث
ذلك علينا الوصول إلى رفاقنا مهما كلف الأمر
269
00:22:38,670 --> 00:22:41,480
حتى نرشدهم إلى هذا المكان
270
00:22:45,290 --> 00:22:46,530
انتظرا
271
00:22:46,940 --> 00:22:49,360
!فهمت، سأذهب معكما
272
00:22:49,750 --> 00:22:51,460
انتظراني
273
00:23:02,650 --> 00:23:05,480
الجميع يعمل بجد من أجل أن ننجو
274
00:23:06,810 --> 00:23:09,570
أنا أيضًا تحدَّيت شينغو في صيد السمك
275
00:23:09,910 --> 00:23:11,440
...يصيد كاورو برمح
276
00:23:11,820 --> 00:23:13,340
بيل وشارلا يحاولان إشعال نار
277
00:23:13,840 --> 00:23:19,280
ونحن نتسلق قمة الجبل لنجد طريقنا
من البحيرة حتى البيت
278
00:23:20,260 --> 00:23:24,030
لكننا اكتشفنا حقيقة صادمة هناك
279
00:23:25,040 --> 00:23:29,510
:في الحلقة القادمة
280
00:23:25,040 --> 00:23:29,510
لقد بدأنا المشي للتو
281
00:23:30,050 --> 00:23:42,020
suzume_soko :ترجمة
282
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
رسالةٌ مميّزة
283
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
Tokubetsu na tegami
284
00:23:48,030 --> 00:23:51,850
تركتها في مكانٍ ما
285
00:23:48,030 --> 00:23:51,820
dokoka ni oite yukou
286
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
دائمًا ما نرتَحِل
287
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
Tabidachi wa itsudatte
288
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
باحثينَ عن الشجاعة
289
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
yuuki ga iru kedo
290
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
بكل عزم
291
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
Tamerawanaide
292
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
لا تهم المسافة التي أقطعها
293
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
Dokomade datte aruiteku
294
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
295
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
296
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
297
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
298
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
قبل أي شخص آخر هنا
299
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
Dare yori mo saki ni koko de
300
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
301
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
302
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
وأحلامٌ لا تنتهي
303
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
Kagirinai yume no subete
304
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
دائمًا تستمر القصة
305
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
Itsumademo tsuzuiteku story
306
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
كما هيَ
307
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
kono mama
23748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.