All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 06 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,920 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,140 --> 00:02:04,100 نحن لسنا داخل لعبة 45 00:02:15,040 --> 00:02:16,570 أظن أنّ علينا العودة مرة أخرى 46 00:02:17,090 --> 00:02:18,700 نعود للمكان الذي كنّا به البارحة؟ 47 00:02:23,970 --> 00:02:24,720 !شارلا 48 00:02:36,420 --> 00:02:37,420 لا تقلقي 49 00:02:37,830 --> 00:02:40,970 قد نجد فواكه قابلة للأكل في المناطق الأخرى 50 00:02:43,580 --> 00:02:45,100 نفد الماء أيضًا 51 00:02:46,190 --> 00:02:48,350 لقد فتشنا كل الشاطئ مسبقًا 52 00:02:49,090 --> 00:02:53,020 دعونا نتوغَّل أكثر داخل الغابة بينما نبحث عن الطعام والماء 53 00:02:53,820 --> 00:02:54,960 !حسنًا 54 00:02:57,420 --> 00:02:58,570 ابذلوا جهدكم 55 00:02:58,940 --> 00:03:00,150 أعتمد عليكم 56 00:03:00,270 --> 00:03:01,490 أنت ستذهب أيضًا 57 00:03:01,830 --> 00:03:02,620 ماذا؟ 58 00:03:03,330 --> 00:03:06,660 لونا وهاوارد سيبحثون عن الماء برفقتي 59 00:03:07,980 --> 00:03:09,870 سأذهب معكِ مرة أخرى؟ 60 00:03:10,360 --> 00:03:12,420 خذي بيل معكِ هذه المرة 61 00:03:12,640 --> 00:03:15,460 اليوم سيحاول بيل أن يشعل النار مع شارلا 62 00:03:15,980 --> 00:03:16,840 نار؟ 63 00:03:16,990 --> 00:03:17,480 نعم 64 00:03:18,420 --> 00:03:22,510 نحن لا نعلم متى سيعاود وحش آخر بالظهور 65 00:03:23,070 --> 00:03:26,180 بيل، ألم تكتسب خبرة عندما كنت تعيش في بلوتو؟ 66 00:03:26,520 --> 00:03:29,230 ...لم أجرب بحياتي إشعال النار، لكن 67 00:03:29,780 --> 00:03:31,940 سمعتُ عن طريقة صنعها 68 00:03:32,220 --> 00:03:33,100 أعطي الأمر محاولة 69 00:03:34,560 --> 00:03:38,280 هذا يعني أنّ بقيتنا سيبحث عن الطعام، صحيح؟ 70 00:03:39,080 --> 00:03:39,850 !حسنًا 71 00:03:40,660 --> 00:03:42,400 أنت ستذهب معهم يا كاورو 72 00:03:42,850 --> 00:03:46,780 لا حاجة لذلك، مع ذكاء شينغو وذكائي سنحصد الكثير 73 00:03:47,690 --> 00:03:49,410 أنا ذاهب لصيد السمك 74 00:03:49,660 --> 00:03:52,000 العمل وحيدًا أمر محظور يا كاورو 75 00:03:52,360 --> 00:03:53,290 اذهب معهم 76 00:03:53,650 --> 00:03:55,580 أتحاول التقاعس عن عملك؟ 77 00:03:55,940 --> 00:03:57,090 يا لسذاجتك 78 00:03:59,110 --> 00:04:02,340 على الجميع التأكد من العودة قبل غروب الشمس 79 00:04:04,730 --> 00:04:06,720 سأقوم بأخذ هذا المشرط 80 00:04:10,060 --> 00:04:11,390 إنّها أداة مهمة 81 00:04:11,910 --> 00:04:13,730 سنكون في مشكلة إذا ضاعت 82 00:04:14,220 --> 00:04:15,350 ما هذا؟ 83 00:04:15,590 --> 00:04:16,690 تتصرفين بغرور 84 00:04:17,670 --> 00:04:20,190 دعونا نتقاسم الطعام 85 00:04:20,350 --> 00:04:22,440 سنكون بخير خذوا الباقي 86 00:04:23,450 --> 00:04:25,700 حقًا؟ حصتكما ملكي الآن 87 00:04:28,230 --> 00:04:29,990 سأتناولكِ 88 00:04:40,130 --> 00:04:42,210 هل نحتاج إلى هذا الفرع؟ 89 00:04:43,710 --> 00:04:46,840 نستطيع الحصول على الفواكه من الأشجار بضربة واحدة 90 00:04:47,090 --> 00:04:49,940 لكن نحتاج أن نجد الفاكهة قبل ذلك 91 00:04:50,030 --> 00:04:52,680 يبدو وزن الفرع عائقًا بالفعل 92 00:04:52,980 --> 00:04:54,380 أتريد التخلص منه؟ 93 00:04:58,320 --> 00:05:00,650 من منّا أتى بهذه الفكرة 94 00:05:01,410 --> 00:05:03,590 أين ذهب كاورو 95 00:05:04,340 --> 00:05:06,990 ربما ذهب لصيد السمك وحده 96 00:05:20,500 --> 00:05:23,760 كاورو ذلك بالتأكيد يتقاعس عن العمل الآن 97 00:05:24,980 --> 00:05:27,480 ألستَ الشخص الذي يريد التقاعس عن العمل هنا؟ 98 00:05:28,110 --> 00:05:29,350 هذا افتراء 99 00:05:29,990 --> 00:05:32,310 كاورو دائمًا ما يكون وحده 100 00:05:32,860 --> 00:05:35,690 لقد كانت طبيعته هكذا دائمًا 101 00:05:41,350 --> 00:05:42,720 ما ذلك؟ 102 00:05:43,090 --> 00:05:44,280 وحشٌ آخر؟ 103 00:05:56,630 --> 00:05:57,530 !إنّه قادم 104 00:06:03,060 --> 00:06:05,460 ما بالك تخيفنا هكذا 105 00:06:09,510 --> 00:06:11,760 !لونا اذهبي خلفه إنّه طعام 106 00:06:16,020 --> 00:06:18,340 انتظريني 107 00:06:31,130 --> 00:06:33,580 لا فائدة لا يوجد حجر صلب كفاية 108 00:06:40,840 --> 00:06:45,250 لا نملك خيار آخر، دعينا نأخذ اثنان أو ثلاثة من الأحجار الأكثر صلابة بينهم 109 00:06:52,470 --> 00:06:55,720 ما الطريق الذي سلكتماه؟ 110 00:07:00,630 --> 00:07:01,770 لقد هرب 111 00:07:02,590 --> 00:07:03,770 لا يمكننا فعل شيء إذن 112 00:07:04,300 --> 00:07:08,740 !أنتما! أنا أحمل أمتعتنا المهمة 113 00:07:09,010 --> 00:07:11,410 هل من الجيد تركي خلفكم؟ 114 00:07:11,430 --> 00:07:12,980 أسرع بالمجيء 115 00:07:18,310 --> 00:07:20,540 !إنّه هنا! أمسكتك 116 00:07:21,740 --> 00:07:24,030 أنت عشائي الليلة 117 00:07:30,530 --> 00:07:31,680 من ذلك الطريق 118 00:07:38,580 --> 00:07:39,250 !هناك 119 00:07:45,510 --> 00:07:47,270 !هاوارد اذهب خلفه 120 00:07:47,430 --> 00:07:50,140 هذا مستحيل، دعونا نستسلم 121 00:07:55,060 --> 00:07:56,910 ما هذا؟ 122 00:08:04,340 --> 00:08:05,290 ...هل هذا 123 00:08:06,380 --> 00:08:07,750 إنّها عظام حيوان 124 00:08:40,530 --> 00:08:41,910 لا تبعد نظرك عنه 125 00:08:42,570 --> 00:08:43,690 وتراجع ببطئ 126 00:08:45,980 --> 00:08:49,210 إذا عدنا إلى الغابة قد نكون بخير 127 00:08:53,440 --> 00:08:54,160 !غبي 128 00:08:58,790 --> 00:08:59,730 !هاوارد 129 00:09:02,860 --> 00:09:04,150 !اهربي يا لونا 130 00:09:16,040 --> 00:09:16,780 من هذا الطريق 131 00:09:44,520 --> 00:09:45,440 كاورو 132 00:09:47,580 --> 00:09:48,610 !طعام 133 00:09:51,980 --> 00:09:53,690 لم يبقى شيء بذلك الطريق 134 00:09:55,380 --> 00:09:58,240 هل تمزح؟ مع أنّك تحمل العديد منها 135 00:10:02,460 --> 00:10:03,740 إذا أردت لحاقها اذهب 136 00:10:05,240 --> 00:10:07,330 هل حقًا لم يبقى شيئًا؟ 137 00:10:41,350 --> 00:10:44,240 هل استطاع شينغو وتشاكو جمع كل هذه الكمية بالفعل؟ 138 00:10:44,630 --> 00:10:46,450 علينا بذل جهدنا أيضًا 139 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 ماذا ستفعل بها؟ 140 00:10:53,800 --> 00:10:56,050 هل يمكنكِ فصل اللحاء لتصبح قطع صغيرة؟ 141 00:11:05,860 --> 00:11:09,890 عندما أضرب الحجران ببعضهما يجب أن يتطاير الشرر 142 00:11:10,340 --> 00:11:11,200 حقًا؟ 143 00:11:11,440 --> 00:11:12,100 نعم 144 00:11:12,360 --> 00:11:15,320 عندما يحدث ذلك هل تستطيعين النفخ بسرعة؟ 145 00:11:15,850 --> 00:11:16,900 عليك؟ 146 00:11:18,790 --> 00:11:19,680 ليس هذا ما قصدته 147 00:11:20,010 --> 00:11:20,990 بل على الشرارة 148 00:11:21,980 --> 00:11:23,240 آ..آسفة 149 00:11:41,010 --> 00:11:41,970 هل أنت بخير؟ 150 00:11:42,760 --> 00:11:45,420 كما توقعت هذه الأحجار لا تملك الصلابة الكافية 151 00:11:58,860 --> 00:12:00,820 !عليكِ التوقف هذا خطير 152 00:12:05,990 --> 00:12:06,610 الآن 153 00:12:11,670 --> 00:12:12,500 ...آسف 154 00:12:16,710 --> 00:12:19,130 النجاة من 155 00:12:16,710 --> 00:12:19,130 الكوكب المهجور 156 00:12:24,590 --> 00:12:28,140 سحلية ضخمة 157 00:12:28,720 --> 00:12:31,140 النجاة من 158 00:12:28,720 --> 00:12:31,140 الكوكب المهجور 159 00:12:31,980 --> 00:12:36,230 الأمر كما قال كاورو، لا يوجد فاكهة واحدة هناك 160 00:12:36,380 --> 00:12:37,230 ...هذا سيئ 161 00:12:37,900 --> 00:12:40,940 بدأت الرؤية تصبح غير واضحة 162 00:12:41,180 --> 00:12:43,490 ما رأيك بأن نعود ونجرب صيد السمك؟ 163 00:12:44,180 --> 00:12:45,410 لا أحتاج إلى السمك 164 00:12:45,780 --> 00:12:48,660 لا أستطيع أكل أي شيء غير الفاكهة 165 00:12:48,810 --> 00:12:49,740 سيكون بلا فائدة 166 00:12:49,860 --> 00:12:51,410 كلامكِ ليس صحيحًا 167 00:12:51,960 --> 00:12:55,330 إذا أصطدتي السمك يا تشاكو هكذا الجميع سيأكل السمك 168 00:12:55,600 --> 00:12:57,500 ثم سيتركون كل الفواكه 169 00:12:57,780 --> 00:13:00,170 عندها يمكنكِ أكل ما تشائين من الفاكهة 170 00:13:01,790 --> 00:13:03,420 ما رأيك؟ ألستُ محقًا؟ 171 00:13:04,760 --> 00:13:06,840 أنا جائعة جدًا لأفهم 172 00:13:14,310 --> 00:13:16,140 هل تشعرين بالجوع لتلك الدرجة؟ 173 00:13:16,530 --> 00:13:19,520 لستُ كذلك، تبدو الأرض غير مستوية هنا 174 00:13:26,630 --> 00:13:27,940 ...هذا لا يمكن أن يكون 175 00:13:28,580 --> 00:13:30,160 تلك الآثار على الشاطئ بالأمس 176 00:13:30,440 --> 00:13:32,590 يا للمصيبة، يا لكُبر المصيبة 177 00:13:33,530 --> 00:13:35,580 من الأفضل لنا أن نعود 178 00:13:37,600 --> 00:13:38,290 أنت محق 179 00:13:38,860 --> 00:13:41,290 لنعد بسرعة 180 00:13:43,240 --> 00:13:45,550 أنا جائع 181 00:13:45,980 --> 00:13:48,680 هذا سيئ، لقد أضعنا الطريق 182 00:13:49,150 --> 00:13:52,180 لا أملك فكرة أين يجب علينا الذهاب 183 00:13:56,130 --> 00:13:58,020 هل سنتسلق تلك الصخور؟ 184 00:13:58,240 --> 00:14:00,690 هل تريد العودة إلى الغابة حيث توجد السحلية؟ 185 00:14:01,770 --> 00:14:03,150 فهمت 186 00:14:08,840 --> 00:14:12,910 يبدو أنّه ليس علي سماع تذمّرك بعد الآن 187 00:14:15,550 --> 00:14:16,900 !إنّها بحيرة 188 00:14:18,610 --> 00:14:22,500 !لقد نجحنا! كان لديّ شعور أنّنا سنجد واحدة هنا 189 00:14:24,180 --> 00:14:25,530 لنسرع بالذهاب 190 00:14:34,490 --> 00:14:36,980 هل أنت بخير؟ أنت تتعرق كثيرًا 191 00:14:48,490 --> 00:14:49,400 دعني أرى 192 00:14:54,180 --> 00:14:55,240 عليك التوقف 193 00:14:55,640 --> 00:14:58,000 لنستسلم، هذا يكفي 194 00:14:59,560 --> 00:15:01,670 كانت الصخور سابقًا تعمل بشكل أفضل 195 00:15:02,110 --> 00:15:04,710 سأبحث عن صخرة أكثر صلابة 196 00:15:05,090 --> 00:15:06,800 استغل ذلك الوقت لترتاح يا بيل 197 00:15:45,940 --> 00:15:46,990 !لذيذ 198 00:15:47,160 --> 00:15:48,660 أعادتني للحياة 199 00:15:49,060 --> 00:15:51,120 الآن قمنا بحل مشكلة الماء التي نواجهها 200 00:15:51,340 --> 00:15:53,630 هذه الكمية تعتبر أكثر من كافية 201 00:16:06,250 --> 00:16:08,690 دعونا نتناول الطعام 202 00:16:09,180 --> 00:16:09,860 لنفعل ذلك 203 00:16:10,320 --> 00:16:12,360 أنا من سيبدأ تناول الطعام 204 00:16:12,720 --> 00:16:15,950 لأنّ الشخص الذي كان يحمل الحقيبة بالأرجاء هو أنا 205 00:16:16,680 --> 00:16:17,560 لتفعل ما يحلو لك 206 00:16:17,990 --> 00:16:19,620 لكن اقسمها لثلاثة بشكل متساوي 207 00:16:20,030 --> 00:16:22,840 دعوني أحصل على حصة أكثر لتناولها 208 00:16:22,990 --> 00:16:24,370 لقد كان ثقيلًا 209 00:16:25,040 --> 00:16:26,170 حسنًا 210 00:16:28,260 --> 00:16:30,260 !سأبدأ تناول الطعام 211 00:16:42,430 --> 00:16:43,360 اهربوا 212 00:16:50,520 --> 00:16:51,320 أعطني إياه 213 00:16:59,480 --> 00:17:01,660 !ماذا تفعلين لطعامي؟ 214 00:17:01,660 --> 00:17:03,580 أنت من سيصبح طعامه 215 00:17:03,910 --> 00:17:05,290 !لنذهب إلى هناك يا رفاق 216 00:17:06,180 --> 00:17:06,870 حسنًا 217 00:17:16,680 --> 00:17:17,970 انتظروني 218 00:17:38,800 --> 00:17:40,560 تعال للأعلى لو استطعت 219 00:17:44,690 --> 00:17:46,460 يداك لن تصل لقدمي 220 00:17:46,460 --> 00:17:49,430 توقف عن اللهو وفكر بطريقة لإبعاده 221 00:18:07,710 --> 00:18:09,040 !هـاوارد 222 00:18:41,560 --> 00:18:42,570 ما ذلك؟ 223 00:18:47,280 --> 00:18:49,510 ظهر مخلوق غريب آخر مجددًا 224 00:19:06,890 --> 00:19:07,920 ماذا يفعل؟ 225 00:19:50,290 --> 00:19:51,180 !تبًا 226 00:19:53,050 --> 00:19:53,880 ابتعد 227 00:19:54,180 --> 00:19:56,170 سأخبر بابا عنك 228 00:20:00,640 --> 00:20:08,930 !بــابــا 229 00:20:15,640 --> 00:20:17,230 لقد نجوت 230 00:20:24,140 --> 00:20:25,990 ما هذا المخلوق؟ 231 00:20:26,740 --> 00:20:27,700 لا أعلم 232 00:20:28,710 --> 00:20:32,250 يبدو أن صراخ هاوارد أخافه 233 00:20:33,700 --> 00:20:35,420 ما الذي تقصدينه بذلك؟ 234 00:20:38,840 --> 00:20:41,380 !توقف! تلك اليدين لن تتحمل 235 00:20:41,610 --> 00:20:44,510 إشعال النار كانت مسؤوليتنا 236 00:20:45,080 --> 00:20:48,380 قد يكون الآخرين بخطر أكبر 237 00:20:48,910 --> 00:20:51,020 سأشرح للجميع 238 00:20:51,510 --> 00:20:53,770 كم عملت بجد هنا 239 00:20:54,610 --> 00:20:56,230 لهذا أرجو منك التوقف 240 00:20:56,730 --> 00:20:57,960 عملت ما عليك 241 00:20:59,240 --> 00:21:00,570 ...إذا أريتهم هذا 242 00:21:01,320 --> 00:21:02,570 الجميع سيتفهم 243 00:21:03,080 --> 00:21:05,150 لن يلومك أحد 244 00:21:06,120 --> 00:21:09,740 هذه ليست لعبة لأواسي نفسي إنّي بذلتُ جهدي 245 00:21:10,410 --> 00:21:14,080 جميعنا يحتاج إلى النار إذا أردنا العيش 246 00:21:15,510 --> 00:21:17,050 إذا لم أشعل النار خلال الليل 247 00:21:17,370 --> 00:21:19,380 قد تهاجمنا الحيوانات المفترسة 248 00:21:20,560 --> 00:21:25,130 إذا حدث ذلك،لن يكون مدى ما بذلته من جهد ذات أهمية 249 00:21:28,260 --> 00:21:29,970 لنعد بسرعة 250 00:21:30,510 --> 00:21:32,430 هذا إذا عرفنا طريق العودة 251 00:21:34,660 --> 00:21:37,100 هل تتذكر كيف وصلنا إلى هنا؟ 252 00:21:37,730 --> 00:21:39,480 !بالتأكيد لا أتذكر 253 00:21:39,960 --> 00:21:42,820 السحلية ما زالت تتربص بنا، والغابة مجرد متاهة 254 00:21:43,360 --> 00:21:45,850 من الخطير أن نعتمد على التخمين بطريق عودتنا 255 00:21:48,140 --> 00:21:50,490 على مهلك يوجد طريقة أخرى 256 00:21:50,970 --> 00:21:53,540 إذا تسلقنا ذلك الجبل سنستطيع العودة 257 00:21:55,830 --> 00:21:56,910 هذه هي الطريقة الوحيدة 258 00:21:58,530 --> 00:22:00,920 إذا حاولنا ذلك ستغرب الشمس علينا 259 00:22:01,040 --> 00:22:04,010 أنتِ من قلتِ أن نعود قبل الغروب 260 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 لكن لا يبدو أنّنا نملك خيارًا آخر 261 00:22:06,790 --> 00:22:10,140 من هناك قد نستطيع رؤية الشاطئ حيث تتواجد المركبة 262 00:22:10,710 --> 00:22:13,830 بالإضافة يمكننا رؤية موقع هذه البحيرة 263 00:22:14,290 --> 00:22:17,890 أيضًا يمكننا رؤية تضاريس هذه المنطقة بشكل أفضل 264 00:22:18,250 --> 00:22:22,170 قد يقلق الجميع لعدم عودتنا هذه الليلة 265 00:22:23,840 --> 00:22:26,070 أنتِ محقة لكن لا يد لنا بذلك 266 00:22:26,410 --> 00:22:28,070 هل أنتِ جادة؟ 267 00:22:28,710 --> 00:22:30,400 دعوني أخبركم بأمر 268 00:22:30,960 --> 00:22:38,250 قد تنتهي الرحلة بنجاة واحدًا منّا، وإذا حدث ذلك علينا الوصول إلى رفاقنا مهما كلف الأمر 269 00:22:38,670 --> 00:22:41,480 حتى نرشدهم إلى هذا المكان 270 00:22:45,290 --> 00:22:46,530 انتظرا 271 00:22:46,940 --> 00:22:49,360 !فهمت، سأذهب معكما 272 00:22:49,750 --> 00:22:51,460 انتظراني 273 00:23:02,650 --> 00:23:05,480 الجميع يعمل بجد من أجل أن ننجو 274 00:23:06,810 --> 00:23:09,570 أنا أيضًا تحدَّيت شينغو في صيد السمك 275 00:23:09,910 --> 00:23:11,440 ...يصيد كاورو برمح 276 00:23:11,820 --> 00:23:13,340 بيل وشارلا يحاولان إشعال نار 277 00:23:13,840 --> 00:23:19,280 ونحن نتسلق قمة الجبل لنجد طريقنا من البحيرة حتى البيت 278 00:23:20,260 --> 00:23:24,030 لكننا اكتشفنا حقيقة صادمة هناك 279 00:23:25,040 --> 00:23:29,510 :في الحلقة القادمة 280 00:23:25,040 --> 00:23:29,510 لقد بدأنا المشي للتو 281 00:23:30,050 --> 00:23:42,020 suzume_soko :ترجمة 282 00:23:42,900 --> 00:23:46,070 رسالةٌ مميّزة 283 00:23:42,900 --> 00:23:46,070 Tokubetsu na tegami 284 00:23:48,030 --> 00:23:51,850 تركتها في مكانٍ ما 285 00:23:48,030 --> 00:23:51,820 dokoka ni oite yukou 286 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 دائمًا ما نرتَحِل 287 00:23:54,120 --> 00:23:58,100 Tabidachi wa itsudatte 288 00:23:59,420 --> 00:24:02,700 باحثينَ عن الشجاعة 289 00:23:59,420 --> 00:24:02,700 yuuki ga iru kedo 290 00:24:02,920 --> 00:24:05,300 بكل عزم 291 00:24:02,920 --> 00:24:05,300 Tamerawanaide 292 00:24:05,500 --> 00:24:09,670 لا تهم المسافة التي أقطعها 293 00:24:05,500 --> 00:24:09,670 Dokomade datte aruiteku 294 00:24:09,720 --> 00:24:17,700 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 295 00:24:09,720 --> 00:24:17,700 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 296 00:24:19,230 --> 00:24:25,000 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 297 00:24:19,230 --> 00:24:25,000 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 298 00:24:25,110 --> 00:24:28,700 قبل أي شخص آخر هنا 299 00:24:25,110 --> 00:24:28,700 Dare yori mo saki ni koko de 300 00:24:30,950 --> 00:24:36,400 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 301 00:24:30,950 --> 00:24:36,400 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 302 00:24:36,540 --> 00:24:40,800 وأحلامٌ لا تنتهي 303 00:24:36,540 --> 00:24:40,800 Kagirinai yume no subete 304 00:24:41,840 --> 00:24:46,800 دائمًا تستمر القصة 305 00:24:41,840 --> 00:24:46,800 Itsumademo tsuzuiteku story 306 00:24:46,840 --> 00:24:50,050 كما هيَ 307 00:24:46,840 --> 00:24:50,050 kono mama 23748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.