All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 03 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,570 --> 00:00:11,230 ماذا يحدث؟ ماذا يجري هنا؟ 2 00:00:11,230 --> 00:00:12,950 !افعلوا شيئًا بسرعة 3 00:00:13,370 --> 00:00:14,780 ألا نستطيع الانتقال؟ 4 00:00:15,150 --> 00:00:17,190 مركبة الهروب لا تمتلك هذا النوع من المعدات 5 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 هذه السماء 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 kono sora ga 7 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 هذه الرياح 8 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 kono kaze ga 9 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 هذه الألوان 10 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 kono iro ga 11 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 12 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 moshi kiete shimattara 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 نحن 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 bokura wa 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 نحن 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 bokura wa 17 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 18 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 dou natte shimaun darou 19 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 النجاة من 20 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 الكوكب المهجور 21 00:00:59,220 --> 00:01:03,020 suzume_soko :ترجمة 22 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 هذا البحر 23 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 kono umi ga 24 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 هذا النجم 25 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 kono hoshi ga 26 00:01:06,940 --> 00:01:08,500 هذا الحلم 27 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 kono yume ga 28 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 هذا الوقت 29 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 kono toki ga 30 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 لا يمكن أن ينتهي 31 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 togirete shimawanu you ni 32 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 تبدأ الرحلة 33 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 tabidachi da 34 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 35 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 nayanderu hima nado nai 36 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 37 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 38 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 39 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 40 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 41 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 42 00:02:00,400 --> 00:02:04,470 رياحٌ حقيقية، بحرٌ حقيقي 43 00:02:23,360 --> 00:02:25,200 هل الجميع بخير؟ 44 00:02:25,410 --> 00:02:27,210 نعم نحن بخير 45 00:02:30,750 --> 00:02:31,820 أين عاصفة الجاذبية؟ 46 00:02:34,780 --> 00:02:35,830 كيف يبدو الخارج؟ 47 00:02:36,600 --> 00:02:37,830 لا أستطيع رؤية شيء 48 00:02:38,360 --> 00:02:41,140 جميع الأجهزة محطّمة 49 00:02:41,480 --> 00:02:44,030 يبدو أنّنا بالكاد نجونا من العاصفة 50 00:02:44,680 --> 00:02:45,980 ...قد نكون نجونا، لكن 51 00:02:46,780 --> 00:02:50,700 بالنهاية تلك عاصفة الجاذبية لم تكن بالأمر الجلل 52 00:02:51,450 --> 00:02:52,740 ما الذي حدث هنا؟ 53 00:02:53,810 --> 00:02:57,560 يبدو أنّ مركبتنا هي الوحيدة التي انفصلت عن السفينة 54 00:02:58,540 --> 00:02:59,310 !مستحيل 55 00:02:59,490 --> 00:03:01,530 لكن لماذا هذه المركبة تحديدًا؟ 56 00:03:03,730 --> 00:03:08,480 شينغو! بعد أن أتيت إلى هنا !كنت تلمس المفاتيح بعشوائية 57 00:03:08,570 --> 00:03:09,660 !بالتأكيد هذه غلطتك 58 00:03:10,050 --> 00:03:11,870 بما أنّك تلومني ماذا بشأنك يا هاورد؟ 59 00:03:11,980 --> 00:03:13,240 ماذا تقول؟ 60 00:03:13,630 --> 00:03:15,710 مهلًا، سنرى بهذا الشأن لاحقًا 61 00:03:15,960 --> 00:03:19,010 صحيح، نحن لا نعلم إذا ما كنّا سننجو 62 00:03:19,780 --> 00:03:23,010 هل تستطيع معرفة موقع المركبة يا شينغو؟ 63 00:03:23,340 --> 00:03:27,510 ...لا أظن أنّنا ابتعدنا عن المستعمرة، لكن 64 00:03:28,070 --> 00:03:30,350 أولًا يجب علينا تشغيل جهاز الإنقاذ 65 00:03:41,960 --> 00:03:45,490 أنا الحاسب المثبّت بهذه المركبة ميم-17 66 00:03:45,940 --> 00:03:48,020 ميم-17، أين نحن؟ 67 00:03:48,660 --> 00:03:50,040 من المستحيل تحديد ذلك 68 00:03:50,850 --> 00:03:52,870 ألا يمكننا إرسال إشارة للطوارئ؟ 69 00:03:53,910 --> 00:03:54,750 هذا مستحيل 70 00:03:55,970 --> 00:03:57,290 هذا الشيء عديم الفائدة 71 00:03:57,410 --> 00:03:58,130 لماذا؟ 72 00:04:02,010 --> 00:04:05,140 ستدخل هذه المركبة بعد لحظات مجال الجاذبية 73 00:04:05,760 --> 00:04:07,430 الرجاء وضع أحزمة الأمان 74 00:04:08,180 --> 00:04:09,140 جاذبية؟ 75 00:04:09,900 --> 00:04:12,020 هل نقترب من أحد الكواكب؟ 76 00:04:25,370 --> 00:04:26,190 الأرض؟ 77 00:04:26,570 --> 00:04:27,780 هذا مستحيل 78 00:04:28,180 --> 00:04:32,450 نعم، الأرض لم تعُد كوكبًا أزرقًا بعد الآن 79 00:04:32,780 --> 00:04:34,480 إذن ما هذا الكوكب؟ 80 00:04:34,610 --> 00:04:36,810 أرض من الماضي؟ 81 00:04:37,130 --> 00:04:38,930 هل تقول أنّنا انتقلنا عبر الزمن؟ 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,510 لا يبدو ذلك مستحيلًا على الفضاء 83 00:04:41,790 --> 00:04:44,230 هل انتقلنا إلى العالم القديم؟ 84 00:04:44,420 --> 00:04:46,760 ما الذي سيحدث لنا؟ 85 00:04:46,890 --> 00:04:48,390 !لا تتصرف بغباء 86 00:04:52,140 --> 00:04:53,270 !لا أستطيع التحمّل أكثر 87 00:04:53,640 --> 00:04:55,140 هل ستبقون على حالكم؟ 88 00:04:56,310 --> 00:04:57,980 أسرعوا وأفعلوا شيئًا 89 00:04:58,220 --> 00:04:59,690 ما هذا الشيء؟ 90 00:05:00,150 --> 00:05:01,430 ما الذي تقصده بالشيء؟ 91 00:05:01,630 --> 00:05:04,110 لدي اسم كما تعلم إنّه تشاكو 92 00:05:05,060 --> 00:05:08,160 آسفة! هي حيواني الأليف الآلي- ...حمقاء اتركيني- 93 00:05:08,610 --> 00:05:11,990 أنتِ! هل تعتقدين أنّه من المسموح جلب شيءٍ كهذا؟ 94 00:05:12,080 --> 00:05:14,500 !تقول شيء مجددًا، أنا لست شيئًا 95 00:05:14,720 --> 00:05:19,250 ...أعلم ذلك، لكن وقع خطأ بسيط وثم 96 00:05:19,580 --> 00:05:20,710 !فهمتُ ما حصل 97 00:05:21,080 --> 00:05:23,670 !المركبة انفصلت والسبب ذلك الشيء 98 00:05:23,890 --> 00:05:25,050 !تفسيرٌ أحمق 99 00:05:25,670 --> 00:05:26,890 !من الواضح أنّه كذلك 100 00:05:27,210 --> 00:05:29,630 أنتما ستتحمّلان المسؤولية 101 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 اهدأ يا هاوارد 102 00:05:32,210 --> 00:05:37,240 !صحيح! المركبة لن تنفصل لمجرد وجود حيوان آلي إضافي 103 00:05:37,710 --> 00:05:40,190 أخبروني إذن كيف حدث كلّ هذا؟ 104 00:05:40,330 --> 00:05:42,530 كعادتك أنت كلب كثير النباح 105 00:05:43,180 --> 00:05:44,120 ماذا قلت؟ 106 00:05:45,360 --> 00:05:48,660 الأكثر أهمية الآن هل من الجيد اقترابنا كثيرًا من ذلك الكوكب؟ 107 00:05:54,600 --> 00:05:57,450 بدأت المركبة تستعدّ للهبوط على الكوكب 108 00:05:58,090 --> 00:06:00,280 ستدخل الغلاف الجوي بعد لحظات 109 00:06:00,920 --> 00:06:05,170 الرجاء من جميع المسافرين الذهاب إلى مقاعدهم وربط أحزمة الأمان 110 00:06:05,290 --> 00:06:06,210 ستهبط؟ 111 00:06:06,410 --> 00:06:08,890 مع أنّنا لا نعلم ما نوع ذلك الكوكب 112 00:06:09,530 --> 00:06:11,910 ميم-17 هل نستطيع تجنّبه؟ 113 00:06:12,490 --> 00:06:13,260 هذا مستحيل 114 00:06:13,820 --> 00:06:16,560 المركبة ستدخل الغلاف الجوي بعد لحظات 115 00:06:16,910 --> 00:06:19,590 ميم-17 هل نحن مستعدون لهذا الهبوط؟ 116 00:06:20,080 --> 00:06:22,820 يتمّ الهبوط الآن تحت قيادة الطيّار الآلي 117 00:06:23,440 --> 00:06:25,280 حسنًا، ليذهب الجميع إلى مقاعدهم 118 00:06:31,860 --> 00:06:33,380 دخلنا حالة طوارئ 119 00:06:33,730 --> 00:06:37,790 بسبب الأضرار التي لحقت المركبة من المستحيل تفعيل الطيّار الآلي 120 00:06:38,310 --> 00:06:39,420 ماذا قلتِ؟ 121 00:06:40,160 --> 00:06:43,090 عاصفة الجاذبية بالتأكيد أثّرت على الحاسوب 122 00:06:43,430 --> 00:06:46,460 لا يمكن لنظام الحاسوب الرجوع للوضع العادي 123 00:06:47,080 --> 00:06:49,110 لا يمكن تفعيل الأنظمة الإحتياطية 124 00:06:49,650 --> 00:06:51,260 سيتمّ الإغلاق القسري للنظام 125 00:06:51,600 --> 00:06:53,910 انتظري! ماذا يجب أن نفعل !عندما ندخل الغلاف الجوي 126 00:06:54,020 --> 00:06:56,230 ...نظام الحاسوب، إغلاق 127 00:07:01,310 --> 00:07:02,730 ماذا سيحدث لنا؟ 128 00:07:02,930 --> 00:07:05,250 على هذا المعدل سيتمّ تدميرنا من الغلاف الجوي 129 00:07:05,550 --> 00:07:07,390 سوف تحترق المركبة 130 00:07:07,580 --> 00:07:08,490 ماذا؟ 131 00:07:09,190 --> 00:07:10,800 هل سنموت؟ 132 00:07:11,510 --> 00:07:12,800 !هذا ليس مضحكًا 133 00:07:13,220 --> 00:07:15,490 أيعقل أن أموت في مكانٍ كهذا؟ 134 00:07:15,490 --> 00:07:18,490 اهدأ! هل يوجد شيء نستطيع فعله؟ 135 00:07:19,200 --> 00:07:24,150 يجب أن نكون قادرين على الهبوط يدويًا ...لكن من دون معرفة زاوية الهبوط 136 00:07:24,960 --> 00:07:26,590 ...لكنّ الحاسوب 137 00:07:28,050 --> 00:07:28,840 !تشاكو 138 00:07:30,920 --> 00:07:33,800 أخيرًا تذكرتي وجودي 139 00:07:39,020 --> 00:07:41,140 إذن لقد تمّ ضبط جميع أجهزة القياس 140 00:07:41,700 --> 00:07:43,220 حسنًا سنجد طريقة على كل حال 141 00:08:05,460 --> 00:08:06,710 حسابات الإرشاد جيد 142 00:08:06,980 --> 00:08:08,750 الدخول إلى زاوية الهبوط جيد 143 00:08:09,280 --> 00:08:11,760 مثل ما توقعت من المستحيل تشغيل الطيار الآلي 144 00:08:12,430 --> 00:08:13,880 تولي القيادة يا لونا 145 00:08:16,030 --> 00:08:18,090 ...انتظري كيف نعلم أنّكِ 146 00:08:19,440 --> 00:08:20,680 لونا هل تملكين خبرة؟ 147 00:08:21,280 --> 00:08:23,690 إنّها مرتي الأولى بالدخول للغلاف الجوي 148 00:08:25,110 --> 00:08:28,190 لكنّي جربتُ قيادة مركبة هروب من قبل 149 00:08:28,760 --> 00:08:29,780 هل تستطيعين فعلها؟ 150 00:08:30,190 --> 00:08:32,280 لا نملك خيارًا آخر إلّا أن نجعلها تحاول 151 00:08:32,780 --> 00:08:33,860 أظنّ ذلك أيضًا 152 00:08:34,050 --> 00:08:34,950 أنا أيضًا 153 00:08:35,530 --> 00:08:36,090 أنا أيضًا 154 00:08:36,340 --> 00:08:38,040 !بيل! أيها اللعين 155 00:08:38,830 --> 00:08:40,490 حسنًا، سنترك الأمر إلى لونا 156 00:08:41,030 --> 00:08:42,700 الآخرون اذهبوا إلى مقاعدكم 157 00:08:55,690 --> 00:08:57,790 أولًا عليكِ توجيه السفينة بشكل مستقيم 158 00:08:58,460 --> 00:09:01,520 اضغطي على المفتاح باليسار تحت المقبض وستظهر مفاتيح الدفع النفاث 159 00:09:03,110 --> 00:09:04,460 كبداية يجب عليكِ الالتفاف قليلًا 160 00:09:04,460 --> 00:09:06,840 اضغطي على المفتاح الأيسر بالأسفل لثانيتين 161 00:09:10,160 --> 00:09:10,770 توقفي 162 00:09:12,690 --> 00:09:14,320 ثم اضغطي على المفتاح الأيسر بالأعلى لثانيتين 163 00:09:17,640 --> 00:09:18,320 توقفي 164 00:09:19,560 --> 00:09:21,080 التالي نرفع مقدمة السفينة 165 00:09:21,300 --> 00:09:22,820 للأعلى لثلاثة ونصف ثانية 166 00:09:22,860 --> 00:09:26,000 ستة عشر فوق المستوى، سندخل بمقدمة السفينة أولًا 167 00:09:31,220 --> 00:09:34,050 أغلقي النوافد المقاومة للحرارة إنّه بالمفتاح الأيمن جانب المقبض 168 00:09:34,310 --> 00:09:35,120 عُلم 169 00:09:41,210 --> 00:09:43,600 بيساركِ يجب أن يكون هناك بالأعلى مفاتيح مصطّفة 170 00:09:43,950 --> 00:09:46,640 تلك تتحكم بنظام التبريد 171 00:09:47,440 --> 00:09:48,020 هذه؟ 172 00:09:51,080 --> 00:09:53,190 تفعيل نظام التبريد 173 00:10:03,750 --> 00:10:05,030 تم الدخول إلى الغلاف الجوي 174 00:10:05,510 --> 00:10:07,010 الجدار الخارجي ترتفع حرارته 175 00:10:07,710 --> 00:10:09,670 ارفعي نظام التبريد لأقصى حد 176 00:10:10,010 --> 00:10:12,390 ألا يوجد مقبض صغير على اللوحة الأخيرة؟ 177 00:10:12,830 --> 00:10:13,670 هذه؟ 178 00:10:15,750 --> 00:10:17,300 تفعيل نظام التبريد لأقصى حد 179 00:10:18,080 --> 00:10:18,630 ما التالي؟ 180 00:10:18,940 --> 00:10:19,730 هذا كل شيء 181 00:10:20,230 --> 00:10:22,330 من هنا نترك الأمر للقدر 182 00:10:47,290 --> 00:10:48,370 السرعة جيدة 183 00:10:48,690 --> 00:10:49,860 الارتفاع خمسة وعشرون ألف 184 00:10:50,480 --> 00:10:52,290 لونا لقد فعلناها 185 00:10:52,670 --> 00:10:53,500 حقًا؟ 186 00:10:53,960 --> 00:10:55,500 افتحي النافذة الأمامية 187 00:10:55,990 --> 00:10:56,800 عُلم 188 00:10:59,490 --> 00:11:01,260 هل هذه غيوم؟ 189 00:11:01,480 --> 00:11:02,140 نعم 190 00:11:02,250 --> 00:11:03,510 غيوم حقيقية 191 00:11:04,410 --> 00:11:05,720 لقد نجحنا 192 00:11:05,890 --> 00:11:07,470 من المبكر جدًا الاحتفال 193 00:11:07,880 --> 00:11:09,350 أرجعي مقدمة المركبة كما كانت 194 00:11:09,730 --> 00:11:10,480 عُلم 195 00:11:19,330 --> 00:11:20,780 ما هذا؟ 196 00:11:21,170 --> 00:11:22,090 إنّه برق 197 00:11:23,080 --> 00:11:25,410 إنّها المرة الأولى التي أرى بها برقًا أيضًا 198 00:11:38,080 --> 00:11:39,640 بعد البرق أتى المطر 199 00:11:40,410 --> 00:11:41,480 ما الذي يجب عليّ فعله؟ 200 00:11:42,190 --> 00:11:43,480 هل تستطيعين رؤية الأرض؟ 201 00:11:47,630 --> 00:11:48,720 أرى البحر يحيط المكان 202 00:11:49,630 --> 00:11:51,270 حسنًا سنهبط على البحر 203 00:11:51,600 --> 00:11:52,730 ارفعي مقدمة السفينة 204 00:11:53,010 --> 00:11:54,600 عُلم، سأحاول 205 00:12:34,020 --> 00:12:36,440 النجاة من 206 00:12:34,020 --> 00:12:36,440 الكوكب المهجور 207 00:12:41,920 --> 00:12:45,460 كمان مينوري 208 00:12:46,030 --> 00:12:48,450 النجاة من 209 00:12:46,030 --> 00:12:48,450 الكوكب المهجور 210 00:13:09,110 --> 00:13:10,760 لونا، هل استعدتِ وعيكِ؟ 211 00:13:14,120 --> 00:13:14,980 ...تشاكو 212 00:13:15,580 --> 00:13:17,020 ماذا بشأن الجميع؟ 213 00:13:17,760 --> 00:13:20,440 إنّهم بخير، لا توجد أيّ إصابات 214 00:13:21,360 --> 00:13:22,780 !استيقظوا يا رفاق 215 00:13:31,760 --> 00:13:32,610 شارلا 216 00:13:34,070 --> 00:13:34,890 هاوارد 217 00:13:35,030 --> 00:13:35,910 !هاوارد 218 00:13:38,400 --> 00:13:39,170 ...لونا 219 00:13:39,660 --> 00:13:42,090 ماذا حدث لنا؟ 220 00:13:43,220 --> 00:13:45,420 استطعنا النجاة بطريقةٍ ما 221 00:13:56,230 --> 00:13:57,310 البحر 222 00:13:57,810 --> 00:13:59,210 السُحب تتحرك 223 00:14:00,880 --> 00:14:01,760 إنّها الشمس 224 00:14:03,900 --> 00:14:05,780 أين نحن يا ترى؟ 225 00:14:06,210 --> 00:14:08,490 هل تلك الشمس حقيقية؟ 226 00:14:08,960 --> 00:14:11,070 من الجليّ أنّها شمس من صنع الإنسان 227 00:14:11,460 --> 00:14:14,590 لكنّها لا تبدو مثل المستعمرة 228 00:14:14,850 --> 00:14:19,920 صحيح! هذه السُحب وهذا البحر الذي أمامنا لا يبدو من صنع الإنسان 229 00:14:20,160 --> 00:14:21,500 !إنّها الشمس بالتأكيد 230 00:14:22,460 --> 00:14:24,090 هذه هي المرة الأولى التي أشعر بها بهذا الشعور 231 00:14:24,320 --> 00:14:28,300 دافئ ولطيف ويشعرني بالسعادة 232 00:14:28,730 --> 00:14:29,740 أنتِ محقة 233 00:14:29,740 --> 00:14:34,140 إذا كانت هذه الشمس حقيقية هل هذا يعني أنّ هذه هي الأرض؟ 234 00:14:34,440 --> 00:14:38,760 لستُ متأكدة من ذلك، لكن الغلاف الجوي يشبه التي بالأرض 235 00:14:38,760 --> 00:14:39,560 ماذا؟ 236 00:14:40,430 --> 00:14:43,770 بالتفكير بالأمر نحن كنّا نتنفس ...بشكل طبيعي منذ مدة 237 00:14:44,030 --> 00:14:47,340 ألا تمدّنا أنظمة المركبة بالأوكسجين؟ 238 00:14:47,610 --> 00:14:49,950 كل ذلك تحطم منذ زمن 239 00:14:50,490 --> 00:14:51,700 !ماذا؟ 240 00:14:52,780 --> 00:14:54,660 لماذا جميعكم متفاجئ؟ 241 00:14:55,200 --> 00:14:58,120 كنّا نتنفس هواء هذا الكوكب لفترة من الوقت 242 00:14:58,140 --> 00:14:59,180 انظروا إلى هنا 243 00:15:03,150 --> 00:15:05,140 الهواء الخارجي يأتي عبر هذا الشّق 244 00:15:09,210 --> 00:15:11,340 هل طبيعة هذا الهواء غير ضار؟ 245 00:15:11,870 --> 00:15:17,520 الهواء غير سام هنا، لكن كمية أكسيد الكربون هنا طبيعية بخمس أضعاف 246 00:15:19,090 --> 00:15:20,310 لا تقلقوا 247 00:15:20,640 --> 00:15:22,440 تستطيع أجسادكم تحمُّل ذلك 248 00:15:22,930 --> 00:15:24,400 مياه البحر جيدة أيضًا 249 00:15:24,600 --> 00:15:27,150 تبًا، ما الذي يحدث هنا على أية حال؟ 250 00:15:27,860 --> 00:15:30,280 هل نستطيع إرسال إشارة إنقاذ للخارج؟ 251 00:15:30,540 --> 00:15:33,910 مستحيل، لأنّ نظام المركبة تحطّم بالكامل 252 00:15:34,200 --> 00:15:37,330 هل هذا يعني أنّه لا يمكننا فعل شيء؟ 253 00:15:37,950 --> 00:15:43,540 بالتأكيد سيلاحظوا أنّ مركبتنا انفصلت عن السفينة 254 00:15:43,880 --> 00:15:48,420 هذا صحيح، سيلاحظون إختفائنا وسيبدأون بالبحث عنا 255 00:15:48,580 --> 00:15:51,720 هل يجب علينا التسكع بالجوار هكذا إلى أن يجدونا؟ 256 00:15:53,030 --> 00:15:56,390 على أية حال دعونا نفتح الباب بالأعلى ونرى كيف يبدو الخارج 257 00:15:57,000 --> 00:15:58,100 !موافقون 258 00:16:10,690 --> 00:16:12,260 !ما ألطف النسيم 259 00:16:12,840 --> 00:16:15,030 إنّها الأرض الحقيقية 260 00:16:16,430 --> 00:16:21,250 شمسٌ, حقيقية، بحرٌ حقيقي سُحبٌ حقيقية، رياحٌ حقيقية 261 00:16:21,660 --> 00:16:23,920 ...دعيني أرى- دعيني أرى، دعيني أرى- 262 00:16:23,920 --> 00:16:25,130 !أريد المشاهدة أيضًا 263 00:16:26,290 --> 00:16:27,460 !ما أجمله 264 00:16:27,460 --> 00:16:29,130 إنّها تبدو حقيقية بالفعل 265 00:16:29,530 --> 00:16:30,630 !نعم بالفعل 266 00:16:30,830 --> 00:16:33,630 ...ليتحرك أحدكم أريد أن أرى- هل البحر الحقيقي مثل بِركة ضخمة؟- 267 00:16:34,350 --> 00:16:35,260 !هناك 268 00:16:42,450 --> 00:16:43,350 إنّها جزيرة 269 00:16:46,220 --> 00:16:47,310 حقًا 270 00:16:47,490 --> 00:16:48,620 !جزيرة، جزيرة 271 00:16:50,290 --> 00:16:51,530 إنّها خضراء 272 00:16:52,630 --> 00:16:54,260 ربما هناك توجد حيوانات أيضًا 273 00:16:55,050 --> 00:16:56,780 هل نستطيع السباحة إلى هناك؟ 274 00:16:57,490 --> 00:16:59,030 هذا خطير وأيضًا بعيد 275 00:16:59,210 --> 00:17:02,580 لم أسبح في بحرٍ حقيقي قط 276 00:17:02,890 --> 00:17:06,120 صحيح! ربما يوجد بعض المعدات بالمركبة 277 00:17:07,160 --> 00:17:09,210 دعونا نبحث بالأرجاء 278 00:17:22,350 --> 00:17:23,480 !وجدتُ شيئًا 279 00:17:24,210 --> 00:17:25,390 يوجد قارب 280 00:17:27,260 --> 00:17:28,940 يوجد مسدس ليزر أيضًا 281 00:17:29,310 --> 00:17:31,270 هنا سكين ومصباح صغير 282 00:17:31,820 --> 00:17:33,230 هنا أدوات خياطة 283 00:17:34,180 --> 00:17:34,930 ...يوجد المزيد 284 00:17:36,130 --> 00:17:38,070 مياه معدنية وطعام للطوارئ 285 00:17:40,240 --> 00:17:43,540 ما هذا، أذلك كلّ ما نملك؟ 286 00:17:44,040 --> 00:17:45,540 دعونا نوزعها فيما بيننا 287 00:17:45,690 --> 00:17:47,120 واحدة لكل شخص 288 00:17:47,830 --> 00:17:53,630 لا نعلم متى سنستطيع إيجاد إمدادات أخرى كل شخص يدير حصته من الطعام والماء 289 00:17:54,510 --> 00:17:56,840 سنحتفظ بالباقي لوقتٍ آخر 290 00:17:57,750 --> 00:17:59,390 لا تكوني بهذا البخل 291 00:17:59,480 --> 00:18:02,010 بالتأكيد سنجد شيئًا عندما نصل إلى اليابسة 292 00:18:03,360 --> 00:18:05,060 لا نملك اليقين بوجود شيء هناك 293 00:18:06,380 --> 00:18:07,480 !اصمتِ 294 00:18:07,560 --> 00:18:09,020 أنا متيقّن من ذلك 295 00:18:09,130 --> 00:18:11,980 ماذا ستفعل إذا ما وجدنا حيوانات خطرة؟ 296 00:18:12,150 --> 00:18:14,150 إذا حدث ذلك سأستخدم هذا 297 00:18:15,840 --> 00:18:16,950 تستطيع استخدامه؟ 298 00:18:17,340 --> 00:18:20,370 بابا أخذني للصيد العديد من المرات 299 00:18:21,900 --> 00:18:25,250 بالصيد تقصد الإطلاق على حيوانات آلية، صحيح؟ 300 00:18:25,460 --> 00:18:27,540 إذا أردت رأيي هذه هواية خطيرة 301 00:18:28,110 --> 00:18:29,670 إنّها أمور تخص النبلاء 302 00:18:30,150 --> 00:18:31,710 كل هذا لهوٌ ولعب 303 00:18:31,880 --> 00:18:32,760 ماذا قلت؟ 304 00:18:32,960 --> 00:18:34,130 !توقف 305 00:18:34,130 --> 00:18:36,340 أنت تحمل سلاحًا خطيرًا 306 00:18:37,290 --> 00:18:39,630 سأريكِ مهاراتي قريبا 307 00:18:49,580 --> 00:18:51,440 هل ستذهب لوحدك حقًا؟ 308 00:18:51,680 --> 00:18:54,020 نعم، أنا أكثر من كافي 309 00:18:54,390 --> 00:18:56,030 سأذهب معك 310 00:18:56,210 --> 00:18:57,360 لا أحتاجكِ 311 00:18:57,620 --> 00:18:59,110 سيكون أسرع بوجود اثنين 312 00:18:59,180 --> 00:19:01,280 وهل تخطط التجديف لوحدك؟ 313 00:19:04,860 --> 00:19:06,120 افعلي ما تشائين 314 00:19:26,660 --> 00:19:27,860 جيد 315 00:19:34,050 --> 00:19:36,080 !امسكها بثبات 316 00:19:37,800 --> 00:19:39,940 هل سيكون بخير حقًا؟ 317 00:19:45,620 --> 00:19:47,210 مينوري، تفضلي 318 00:19:50,120 --> 00:19:52,500 لونا، كل شيء سيكون تحت عهدتكِ الآن 319 00:19:53,850 --> 00:19:54,700 كوني حذرة 320 00:19:56,230 --> 00:19:57,000 هاوارد 321 00:20:01,520 --> 00:20:02,880 نحن مستعدين، اترك القارب 322 00:20:15,430 --> 00:20:16,090 لونا 323 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 الآن نعتمد عليكِ 324 00:20:20,460 --> 00:20:24,620 عندما لا تتواجد مينوري الجميع يعتمد عليكِ لحمايتهم 325 00:20:25,220 --> 00:20:26,160 حافظي على تركيزكِ 326 00:20:34,140 --> 00:20:35,630 نحن نستدير 327 00:20:36,000 --> 00:20:37,920 جدّف بشكل أفضل 328 00:20:37,970 --> 00:20:40,840 !أعلم ذلك! هذا ما أفعله 329 00:20:43,880 --> 00:20:45,470 ماذا حدث للتو؟ 330 00:20:45,710 --> 00:20:47,890 لم أتمكن من رؤية الأمواج وهي قادمة 331 00:20:48,010 --> 00:20:49,680 لهذا قلت لك أنّه خطير 332 00:20:49,860 --> 00:20:52,270 ولهذا السبب السباحة فكرة غير واقعية 333 00:21:00,000 --> 00:21:01,990 !ابذلا جهدكما 334 00:21:02,010 --> 00:21:03,280 استمروا 335 00:21:03,380 --> 00:21:05,070 !كافحوا 336 00:21:17,590 --> 00:21:19,040 ...لونا، إنّ كاورو 337 00:21:27,410 --> 00:21:28,220 ما الخطب؟ 338 00:21:28,860 --> 00:21:30,510 !عليهم العودة الآن 339 00:21:31,240 --> 00:21:31,970 !انظري 340 00:21:36,340 --> 00:21:38,020 ما هذا؟ 341 00:21:38,290 --> 00:21:39,360 ماذا هناك؟ 342 00:21:39,750 --> 00:21:40,940 إلى ماذا تنظرين؟ 343 00:21:41,380 --> 00:21:42,400 !مصيبة 344 00:21:42,530 --> 00:21:44,030 يوجد حيوان غريب 345 00:21:44,310 --> 00:21:45,380 ماذا؟ 346 00:21:48,320 --> 00:21:50,120 إنّه يذهب خلف القارب 347 00:21:51,560 --> 00:21:53,450 !مينوري- !هاوارد- 348 00:21:54,410 --> 00:21:55,730 !مينوري 349 00:21:56,380 --> 00:21:57,460 !عـودا 350 00:21:58,730 --> 00:22:00,040 !أنتما بخطر 351 00:22:00,170 --> 00:22:01,460 !عودا 352 00:22:02,420 --> 00:22:03,660 لقد تعبت 353 00:22:03,770 --> 00:22:06,620 !ابذل جهدك! إذا استسلمت الآن سنلقى حتفنا 354 00:22:17,380 --> 00:22:18,270 لقد توقف 355 00:22:19,290 --> 00:22:21,310 هذا صحيح، توقفنا 356 00:22:21,680 --> 00:22:23,650 بطريقة ما تخطينا تلك المحنة 357 00:22:23,960 --> 00:22:24,860 !عودا 358 00:22:26,230 --> 00:22:27,950 !أسرعا بالعودة 359 00:22:27,960 --> 00:22:28,930 !عودا 360 00:22:28,930 --> 00:22:30,600 !أنتما بخطر 361 00:22:30,600 --> 00:22:31,370 !عودا 362 00:22:32,910 --> 00:22:34,080 !هاوارد 363 00:22:34,480 --> 00:22:36,320 !للأسفل! أسـفـل 364 00:22:36,660 --> 00:22:38,160 هل قال للأسفل؟ 365 00:23:02,250 --> 00:23:03,510 ما الأمر؟ 366 00:23:04,010 --> 00:23:05,900 !مع هذا الترحيب المبهرج 367 00:23:06,040 --> 00:23:08,150 بدون هذا الترحيب الحار لم أكن سأنتبه لوجوده 368 00:23:08,240 --> 00:23:12,820 !خطأ! هذا خاطئ يا تشاكو! إنه يستهدفنا 369 00:23:12,980 --> 00:23:13,830 ماذا؟ 370 00:23:14,360 --> 00:23:17,950 !فهمت! هذا لأنّي جذابة جدًا 371 00:23:18,000 --> 00:23:22,080 هذا سيّئ للغاية، بعد أن تجاهلتموني يارفاق لفترة طويلة 372 00:23:22,560 --> 00:23:24,880 !استمري بالتصرف هكذا 373 00:23:25,420 --> 00:23:30,260 :في الحلقة القادمة 374 00:23:25,420 --> 00:23:30,260 ماذا سيحدث لنا؟ 375 00:23:30,430 --> 00:23:42,350 suzume_soko :ترجمة 376 00:23:43,400 --> 00:23:46,570 رسالةٌ مميّزة 377 00:23:43,400 --> 00:23:46,570 Tokubetsu na tegami 378 00:23:48,530 --> 00:23:52,350 تركتها في مكانٍ ما 379 00:23:48,530 --> 00:23:52,320 dokoka ni oite yukou 380 00:23:54,620 --> 00:23:58,600 دائمًا ما نرتَحِل 381 00:23:54,620 --> 00:23:58,600 Tabidachi wa itsudatte 382 00:23:59,920 --> 00:24:03,200 باحثينَ عن الشجاعة 383 00:23:59,920 --> 00:24:03,200 yuuki ga iru kedo 384 00:24:03,420 --> 00:24:05,800 بكل عزم 385 00:24:03,420 --> 00:24:05,800 Tamerawanaide 386 00:24:06,000 --> 00:24:10,170 لا تهم المسافة التي أقطعها 387 00:24:06,000 --> 00:24:10,170 Dokomade datte aruiteku 388 00:24:10,220 --> 00:24:18,200 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 389 00:24:10,220 --> 00:24:18,200 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 390 00:24:19,730 --> 00:24:25,500 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 391 00:24:19,730 --> 00:24:25,500 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 392 00:24:25,610 --> 00:24:29,200 قبل أي شخص آخر هنا 393 00:24:25,610 --> 00:24:29,200 Dare yori mo saki ni koko de 394 00:24:31,450 --> 00:24:36,900 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 395 00:24:31,450 --> 00:24:36,900 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 396 00:24:37,040 --> 00:24:41,300 وأحلامٌ لا تنتهي 397 00:24:37,040 --> 00:24:41,300 Kagirinai yume no subete 398 00:24:42,340 --> 00:24:47,300 دائمًا تستمر القصة 399 00:24:42,340 --> 00:24:47,300 Itsumademo tsuzuiteku story 400 00:24:47,340 --> 00:24:50,550 كما هيَ 401 00:24:47,340 --> 00:24:50,550 kono mama 31757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.