All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 01 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,490 --> 00:00:59,060 أسرع يا أبي 2 00:00:59,850 --> 00:01:01,010 !أبي 3 00:01:02,700 --> 00:01:04,010 لا بأس 4 00:01:05,740 --> 00:01:06,680 ..لونا 5 00:01:07,460 --> 00:01:09,080 مهما كانت الحياة مؤلمة 6 00:01:09,410 --> 00:01:11,550 أو قاسية، لا تستسلمي 7 00:01:12,300 --> 00:01:15,380 عيشي حياتكِ على أكمل وجه 8 00:01:15,940 --> 00:01:17,100 ...عيشي 9 00:01:17,890 --> 00:01:18,800 ...لونا 10 00:01:18,810 --> 00:01:19,640 !أبي 11 00:01:23,400 --> 00:01:24,230 !أبي 12 00:01:25,880 --> 00:01:27,520 !!أبي 13 00:01:27,790 --> 00:01:32,610 !!أبــي 14 00:01:33,400 --> 00:01:36,800 هذه السماء 15 00:01:33,400 --> 00:01:36,800 kono sora ga 16 00:01:36,850 --> 00:01:40,400 هذه الرياح 17 00:01:36,850 --> 00:01:40,400 kono kaze ga 18 00:01:40,450 --> 00:01:43,200 هذه الألوان 19 00:01:40,450 --> 00:01:43,200 kono iro ga 20 00:01:43,330 --> 00:01:47,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 21 00:01:43,330 --> 00:01:47,700 moshi kiete shimattara 22 00:01:48,000 --> 00:01:51,500 نحن 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,500 bokura wa 24 00:01:51,840 --> 00:01:54,990 نحن 25 00:01:51,840 --> 00:01:54,990 bokura wa 26 00:01:55,300 --> 00:02:02,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 27 00:01:55,300 --> 00:02:02,200 dou natte shimaun darou 28 00:01:58,840 --> 00:02:05,060 النجاة من 29 00:01:58,840 --> 00:02:05,060 الكوكب المهجور 30 00:02:02,220 --> 00:02:06,020 suzume_soko :ترجمة 31 00:02:06,430 --> 00:02:08,000 هذا البحر 32 00:02:06,430 --> 00:02:08,000 kono umi ga 33 00:02:08,140 --> 00:02:09,800 هذا النجم 34 00:02:08,140 --> 00:02:09,800 kono hoshi ga 35 00:02:09,940 --> 00:02:11,500 هذا الحلم 36 00:02:09,940 --> 00:02:11,550 kono yume ga 37 00:02:11,610 --> 00:02:13,400 هذا الوقت 38 00:02:11,610 --> 00:02:13,400 kono toki ga 39 00:02:13,520 --> 00:02:20,750 لا يمكن أن ينتهي 40 00:02:13,520 --> 00:02:20,750 togirete shimawanu you ni 41 00:02:20,950 --> 00:02:23,700 تبدأ الرحلة 42 00:02:20,950 --> 00:02:23,700 tabidachi da 43 00:02:23,830 --> 00:02:27,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 44 00:02:23,830 --> 00:02:27,830 nayanderu hima nado nai 45 00:02:27,910 --> 00:02:35,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 46 00:02:27,910 --> 00:02:35,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 47 00:02:35,500 --> 00:02:42,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 48 00:02:35,500 --> 00:02:42,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 49 00:02:42,680 --> 00:02:53,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 50 00:02:42,680 --> 00:02:53,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 51 00:03:03,240 --> 00:03:07,290 !أنا الطالبة المنتقلة لونا 52 00:03:20,740 --> 00:03:22,990 راودني ذلك الحلم مجددًا 53 00:03:29,590 --> 00:03:32,890 صباح الخير يا أبي وأمي 54 00:03:37,540 --> 00:03:40,130 مصيبة! هل تأخرتُ بالفعل؟ 55 00:03:45,710 --> 00:03:50,890 تشاكو! إنّه يومي الأول منذ أن أصبحتُ طالبة منتقلة، لماذا لم توقظيني؟ 56 00:03:52,650 --> 00:03:56,060 ما الذي تتحدثين عنه؟ لونا أنتِ بالرابعة عشر بالفعل 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 عليكِ أن تتعلمي الاستيقاظ مبكرًا بنفسكِ 58 00:03:59,100 --> 00:04:01,840 !يا إلهي سأتأخر 59 00:04:05,200 --> 00:04:07,540 لن تذهبي بشعر رأسكِ الفوضوي هذا على ما أظن 60 00:04:22,610 --> 00:04:23,660 !أنا ذاهبة 61 00:04:24,190 --> 00:04:25,700 فطوركِ جاهز 62 00:04:26,250 --> 00:04:29,700 لا أحتاجه، لا تنسي أن تقومي بإغلاق الباب- رافقتكِ السلامة- 63 00:04:30,490 --> 00:04:32,500 من الصعب أن تكون طالبةً معتمدةً على نفسها 64 00:04:33,860 --> 00:04:34,800 لنرى 65 00:04:38,060 --> 00:04:40,090 جيد انتهيتُ من شحن الهيدروجين 66 00:05:09,940 --> 00:05:12,950 هذه مستعمرة الفضاء روكا أ-2 67 00:05:14,900 --> 00:05:16,300 في القرن الواحد والعشرين 68 00:05:16,400 --> 00:05:20,170 نجحت البشرية في تنفيذ نظام مضاد للجاذبية 69 00:05:20,170 --> 00:05:22,650 وشرعت بتطوير الفضاء بالكامل 70 00:05:22,910 --> 00:05:26,360 وفي مائة عام حققنا تقدُّم ناجح في هذا المجال 71 00:05:28,220 --> 00:05:31,500 في القرن الثاني والعشرين عاش الناس في مستعمرات 72 00:05:31,600 --> 00:05:34,700 وتمّ بناء أكثر من ثلاثين كوكبًا صناعيًا في الفضاء 73 00:05:46,350 --> 00:05:54,000 غير مدركين للنِعم المحيطة بهم كما هو الحال دائمًا، اختار الناس الطرق السهلة 74 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 مع ذلك أنا ما زلتُ أركض 75 00:05:59,810 --> 00:06:02,600 هذا سيئ لا يجب أن أتأخّر بأول يوم لي 76 00:06:02,710 --> 00:06:04,840 ربما يجب عليّ أن أستقل سيارة الأجرة الجوية 77 00:06:06,830 --> 00:06:10,050 الرصيد خمسة عشر، الرصيد خمسة عشر 78 00:06:12,150 --> 00:06:14,030 الأوضاع صعبة هذا الشهر مجددًا 79 00:06:14,590 --> 00:06:16,690 !حسنًا! سأصل بالوقت المناسب إذا ركضت 80 00:06:27,000 --> 00:06:29,110 ركوب الدراجة على الرصيف المتحرك 81 00:06:29,400 --> 00:06:33,330 الأغنياء وحدهم من يقومون بالمشي على الأرصفة عبر المركبات التي قاموا بشرائها 82 00:06:34,010 --> 00:06:37,430 عجبًا، ألا يعني هذا إنّي من طبقة الأغنياء أيضًا؟ 83 00:06:39,710 --> 00:06:41,850 !أفسحي الطريق 84 00:06:46,500 --> 00:06:48,640 !هذا خطير! تبًا 85 00:07:05,960 --> 00:07:07,860 إذا لم تركض ستتأخر 86 00:07:26,550 --> 00:07:27,940 ...بالوقت المناسب 87 00:07:29,290 --> 00:07:31,260 لم أرَ وجهكِ من قبل هل أنتِ طالبة منتقلة؟ 88 00:07:37,310 --> 00:07:38,480 نـ..نعم 89 00:07:38,770 --> 00:07:41,200 سأغضّ النظر هذه المرة 90 00:07:41,700 --> 00:07:46,500 لكن من الممنوع الركض في أرصفة أكادمية سوريا المرموقة 91 00:07:47,400 --> 00:07:49,490 إذا رأيتكِ تفعلينها مجددًا سأقوم بعقابكِ 92 00:07:49,990 --> 00:07:51,380 أتمنى أن تكوني أكثر حذرًا 93 00:07:51,860 --> 00:07:53,290 حـ..حسنا 94 00:07:54,070 --> 00:07:55,100 أجيبي بنعم 95 00:07:55,500 --> 00:07:57,000 !نـ..نعم 96 00:08:10,610 --> 00:08:12,230 من هذه الفتاة؟ 97 00:08:12,710 --> 00:08:14,440 إنّها رئيسة الطلاب مينوري 98 00:08:14,930 --> 00:08:18,640 لماذا رئيسة الطلاب تتحقق من البوابة؟ 99 00:08:18,980 --> 00:08:21,310 إنّها تعمل رئيسةً للحي 100 00:08:21,980 --> 00:08:24,490 هذه المدرسة صارمةٌ جدًا 101 00:08:26,440 --> 00:08:28,690 كما هو متوقع من مدرسة مرموقة 102 00:08:28,990 --> 00:08:30,530 من أنتِ؟ 103 00:08:30,900 --> 00:08:33,700 أنا لونا، سررتُ بلقائكِ 104 00:08:34,910 --> 00:08:36,620 أنا شارلا، سررتُ بلقائكِ 105 00:08:40,240 --> 00:08:42,640 لونا من أين أتيتِ؟ 106 00:08:42,750 --> 00:08:43,650 من المريخ 107 00:08:44,700 --> 00:08:47,500 ،رأيتُ في التلفاز أنّ الوحوش الغير مكتشفة 108 00:08:47,600 --> 00:08:50,900 تعيش في المناطق الغير متطورة مثل المريخ وبلوتو 109 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 هل هذا الكلام صحيح؟ 110 00:08:52,430 --> 00:08:54,150 هذا مستحيل 111 00:08:54,150 --> 00:08:55,650 افعل ذلك مجددًا 112 00:08:57,860 --> 00:09:00,430 هل تعتقد أنّ عيناي مثقوبتان؟ 113 00:09:01,540 --> 00:09:04,580 مايزال هناك القليل من الوسخ أسفل الحذاء 114 00:09:06,410 --> 00:09:07,650 أنا آسف 115 00:09:11,590 --> 00:09:15,410 هذا هاوارد، من الأفضل أن لا تتورطي معه 116 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 إنّه ابن رجلٍ ذو نفوذٍ بالمستعمرة 117 00:09:17,900 --> 00:09:20,450 ويستخدم ذلك مبررًا ليفعل ما يشاء 118 00:09:21,410 --> 00:09:22,990 نظّف حذائي أيضًا 119 00:09:22,990 --> 00:09:24,150 أنا أيضًا 120 00:09:24,150 --> 00:09:26,180 قم بتلميعهم جيدًا 121 00:09:27,150 --> 00:09:31,040 يزعجني أنّ الناس اللذين ترعرعوا في بلوتو يفتقرون للحماسة عند العمل 122 00:09:31,040 --> 00:09:31,910 حقًا 123 00:09:40,580 --> 00:09:44,140 يا فتان عليكم أن تغسلوا أحذيتكم بأنفسكم 124 00:09:44,440 --> 00:09:45,860 ومن حضرتكِ؟ 125 00:09:45,980 --> 00:09:47,480 !هذا الأمر لا يعنيكِ 126 00:09:47,510 --> 00:09:50,960 علاوةً على ذلك بلوتو كوكبٌ جميل وفير بالموارد الطبيعية 127 00:09:51,830 --> 00:09:54,600 لا يوجد سبب لشعورك بالخجل من أنّك ترعرعت في بلوتو 128 00:09:56,400 --> 00:09:59,530 لا يبدو أنكِ تفقهين شيئًا لذا سأخبركِ 129 00:10:01,130 --> 00:10:06,250 والد هذا الفتى تمّ اختياره من بابا ليعمل في شركة بابا 130 00:10:06,340 --> 00:10:07,610 وماذا في ذلك؟ 131 00:10:07,840 --> 00:10:08,890 اسمعي جيدًا 132 00:10:09,230 --> 00:10:12,340 هذا الفتى هو من قال أنّه يريد تنظيف أحذيتنا 133 00:10:14,550 --> 00:10:16,280 أليس الأمر صحيحًا يا بيل؟ 134 00:10:19,610 --> 00:10:21,150 هل هذا ما تريده حقًا؟ 135 00:10:25,730 --> 00:10:28,730 تأكد من تنظيفهم اليوم من أجل حصة الرياضة 136 00:10:33,900 --> 00:10:35,780 هذه ليست طبيعتك 137 00:10:44,200 --> 00:10:47,620 نشأت لونا في مستعمرة المريخ 138 00:10:47,700 --> 00:10:52,000 وفازت بالمنحة الدراسية التي تمّ التبرُّع بها بسخاء للمدرسة 139 00:10:52,300 --> 00:10:58,130 من مجموعة هاوارد وثمّ انتقلت إلى هنا 140 00:10:58,990 --> 00:11:04,880 في فصلنا بالمركز الأول شينغو الذي تخطى مرحلتين دراسيتين بسبب ذكائه الاستثنائي 141 00:11:06,310 --> 00:11:08,500 فهي النسخة الثانية العبقرية 142 00:11:09,100 --> 00:11:11,300 حاولوا الانسجام مع بعضكم البعض 143 00:11:11,960 --> 00:11:14,480 أنا لونا، سررتُ بلقائكم 144 00:11:17,250 --> 00:11:19,110 يوجد كرسي متاح هناك 145 00:11:19,310 --> 00:11:20,180 حسنًا 146 00:11:21,530 --> 00:11:23,210 سعيدة بجلوسي بجانبكِ يا شارلا 147 00:11:23,510 --> 00:11:25,130 أنا أيضًا سررتُ بذلك 148 00:11:25,460 --> 00:11:30,450 سأشرح الآن عن الرحلة المدرسية التي ستكون بالأسبوع المقبل 149 00:11:30,860 --> 00:11:37,840 في المقام الأول الهدف الرئيسي لهذه الرحلة هو اكتساب خبرات شخصية لكيفية استقرار البشر على الكواكب 150 00:11:37,840 --> 00:11:39,750 ستكون جزءًا من دراستكم الاجتماعية 151 00:11:40,990 --> 00:11:43,910 أيها الحاسب أغلق الضوء، افتح الصور المجسَّمة 152 00:11:45,860 --> 00:11:49,240 هذه الأرض في بداية القرن الواحد والعشرين 153 00:11:49,690 --> 00:11:54,300 أدّى استنزاف طبقة الأوزون وتلوث الهواء وظاهرة الاحتباس الحراري إلى عوامل غير طبيعية في الطقس 154 00:11:54,560 --> 00:11:58,690 وفي منتصف القرن الحادي والعشرين حدث تغيير واسع النطاق للقشرة الأرضية 155 00:11:58,990 --> 00:12:03,980 بسبب التغيرات المدمرة للأرض أصبحت غير قابلة للعيش للبشر 156 00:12:06,260 --> 00:12:10,500 هرب البشر محلقين بعيدًا عن الكارثة ثم شرعوا في تطوير الفضاء 157 00:12:11,250 --> 00:12:14,740 المريخ أول كوكب استقر فيه البشر 158 00:12:15,530 --> 00:12:21,450 بعد مائة عام أنشأت البشرية مستعمرة على المريخ ليعيش فيها البشر 159 00:12:23,360 --> 00:12:28,900 الكثير من الرُواد فقدوا حياتهم بسبب ظروف الكوكب القاسية 160 00:12:33,940 --> 00:12:36,830 تدريب استيطان الكواكب، لا أطيق الانتظار 161 00:12:37,160 --> 00:12:40,840 حقًا؟ أُفضل الذهاب إلى مدينة الملاهي 162 00:12:42,110 --> 00:12:45,560 لكن يمكننا الحصول على خبرة شخصية في استيطان الكواكب 163 00:12:45,780 --> 00:12:47,120 ألا يبدو ذلك مسليًا؟ 164 00:12:47,400 --> 00:12:48,750 أتساءل بشأن ذلك 165 00:12:49,650 --> 00:12:53,700 حلمي أن أصبح مهندسة كواكب تقنية 166 00:12:58,090 --> 00:13:01,610 هذا غريب هذه الخزانة كانت متاحة منذ وقتٍ قريب 167 00:13:03,110 --> 00:13:07,510 لونا لا تملك خزانة هل توجد واحدة متاحة؟ 168 00:13:08,030 --> 00:13:09,110 لا أعلم 169 00:13:09,110 --> 00:13:10,650 لمَ لا تبحثِ عنها بنفسكِ 170 00:13:10,680 --> 00:13:15,000 شارلا، كنّا نفكر ماذا لو كنتِ طالبة منتقلة أيضًا 171 00:13:15,200 --> 00:13:17,480 ربما قد تختفي خزانتكِ أيضًا 172 00:13:18,900 --> 00:13:20,700 مهلًا ما الذي تقصدينه بذلك؟ 173 00:13:23,850 --> 00:13:25,090 هاوارد خلف ذلك 174 00:13:26,140 --> 00:13:30,680 بسبب ما حدث هذا الصباح الجميع ينبذنا 175 00:13:31,990 --> 00:13:34,240 سنكون بخير لو كان هذا كلّ ما في الأمر 176 00:13:34,910 --> 00:13:37,750 لماذا لا نستطيع الانسجام؟ أليس كذلك؟ 177 00:13:39,230 --> 00:13:40,210 شارلا؟ 178 00:13:40,990 --> 00:13:45,550 ماذا سنفعل؟ ابتداءً من الغد سيتِّم نبذنا من الجميع 179 00:13:46,130 --> 00:13:50,440 قلتُ لكِ أنّ الأمر سيكون بخير فأنا معكِ، حسنًا؟ 180 00:13:54,850 --> 00:13:57,270 النجاة من 181 00:13:54,850 --> 00:13:57,270 الكوكب المهجور 182 00:14:02,770 --> 00:14:06,300 مستعمرة لونا 183 00:14:06,860 --> 00:14:09,280 النجاة من 184 00:14:06,860 --> 00:14:09,280 الكوكب المهجور 185 00:14:14,660 --> 00:14:18,790 حسنًا! كلّ طالب لن يلعب في !المباراة اذهبوا للتدريب على التمرير 186 00:14:21,150 --> 00:14:23,960 !الآن الفريق أ و ب ادخلوا للملعب الأول 187 00:14:24,410 --> 00:14:26,660 مينوري أعتمدُ عليكِ بالتحكيم في هذه المباراة 188 00:14:26,660 --> 00:14:27,640 !حاضر 189 00:14:32,630 --> 00:14:38,440 أريد مباراة عادلة ونزيهة من الطرفان افتحوا الأحذية المضادة للجاذبية 190 00:14:46,390 --> 00:14:48,900 سنبدأ الآن لعبة كرة السلة الجوية 191 00:14:55,880 --> 00:14:57,410 هذا فعلٌ خسيس 192 00:14:58,050 --> 00:15:02,210 ارتكاب الأخطاء عندما لا ينظر الحكم هي مهارة 193 00:15:18,220 --> 00:15:19,000 !هذا متعمّد 194 00:15:19,200 --> 00:15:20,310 حدث بالخطأ 195 00:15:21,860 --> 00:15:23,100 !مخالفة 196 00:15:24,150 --> 00:15:25,230 هل أنتِ بخير؟ 197 00:15:27,750 --> 00:15:31,320 لهذا السبب لا أحبّ الناس أصحاب ردود الفعل البطيئة 198 00:15:34,610 --> 00:15:37,390 هذا مطمئن، نظارتكِ لم تتحطم 199 00:15:37,760 --> 00:15:40,500 شكرًا لكِ، آسفة يا لونا 200 00:15:41,290 --> 00:15:43,420 ربما عليّ الانسحاب 201 00:15:44,030 --> 00:15:45,680 هل أصبتِ في مكانٍ ما؟ 202 00:15:47,140 --> 00:15:50,420 ما أقصده إذا بقيت ربما شيء أسوأ سيحدث 203 00:15:51,940 --> 00:15:54,430 أعلم أنّهم فعلوا ذلك بشكل متعمّد 204 00:15:55,390 --> 00:15:58,260 لهذا لا أريد الاستسلام هنا 205 00:16:01,160 --> 00:16:06,410 إذا انسحبتِ الآن، سيحصلون على ما يريدون !لهذا أنا قطعًا لا أريد الخسارة 206 00:16:07,390 --> 00:16:08,550 ...لونا 207 00:16:10,390 --> 00:16:11,740 هل تستطيعين الاستمرار؟ 208 00:16:14,930 --> 00:16:15,710 نعم 209 00:16:16,460 --> 00:16:17,780 !شارلا 210 00:16:21,710 --> 00:16:23,160 !انتبه يا بيل 211 00:16:23,890 --> 00:16:25,240 !أكملوا المباراة 212 00:16:26,930 --> 00:16:28,280 !شارلا ابذلي جهدكِ 213 00:16:35,630 --> 00:16:36,390 !لونا 214 00:16:42,260 --> 00:16:43,650 !لن أسمح لكِ 215 00:17:01,430 --> 00:17:02,440 !هدف 216 00:17:05,930 --> 00:17:08,540 !شارلا! لقد فعلناها 217 00:17:09,710 --> 00:17:11,290 !لونا! هذا رائع 218 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 هل أنت بخير؟ 219 00:17:14,210 --> 00:17:16,650 !كاورو! لقد تعمّدتَ فعل ذلك 220 00:17:16,910 --> 00:17:19,010 أليست مهارة إذا الحكم لم يرَ ذلك؟ 221 00:17:21,980 --> 00:17:23,140 ستندم على ذلك 222 00:17:26,060 --> 00:17:27,560 !مرحى 223 00:17:43,090 --> 00:17:45,490 هل تعيشين لوحدكِ يا لونا؟ 224 00:17:46,090 --> 00:17:47,250 ماذا بشأن والداكِ؟ 225 00:17:47,550 --> 00:17:50,930 أبي مات في حادث عندما كنتُ بالتاسعة 226 00:17:51,260 --> 00:17:54,040 قبلها بسنتين أصيبت أمي بداء الفضاء وتوفت 227 00:17:55,240 --> 00:17:57,640 آسفة، كان سؤالي غريبًا 228 00:17:58,510 --> 00:18:03,310 لا بأس، كلاهما يعيشان بقلبي 229 00:18:03,800 --> 00:18:06,060 لهذا السبب لا أشعر بالوحدة 230 00:18:06,710 --> 00:18:12,600 أنتِ عظيمة، إذا أخبروني أن أعيش بمفردي فلن أستطيع فعلها أبدًا 231 00:18:13,390 --> 00:18:15,560 إنّه ليس بالأمر الجلل بمجرد اعتيادكِ على الأمر 232 00:18:16,880 --> 00:18:19,530 بالتفكير بالأمر لا أعيش بمفردي 233 00:18:20,140 --> 00:18:23,950 تشاكو هي حيوانة آلية أليفة قديمة تعيش معي 234 00:18:27,410 --> 00:18:30,410 هل يوجد شخص ينشر عنّي الأقاويل 235 00:18:31,910 --> 00:18:33,800 الفتاة التي تملكني لئيمة 236 00:18:35,660 --> 00:18:39,090 حيوانة آلية قديمة؟ وجودها نادر في وقتنا هذا 237 00:18:39,380 --> 00:18:43,140 بالفعل، أمرّ بمشاكل مالية بسببها 238 00:18:46,690 --> 00:18:48,980 !!أفسحوا الطريق 239 00:18:51,640 --> 00:18:52,990 !هذا الفتى مجددًا 240 00:18:52,990 --> 00:18:54,240 !لا 241 00:19:01,900 --> 00:19:02,870 هل أنت بخير؟ 242 00:19:02,880 --> 00:19:04,530 نعم بالكاد 243 00:19:04,650 --> 00:19:07,160 حقًا، إذن أظنّ أنّ كلّ شيءٍ على ما يرام 244 00:19:08,810 --> 00:19:10,310 إنّها مركبة مثيرة للإهتمام 245 00:19:11,250 --> 00:19:16,130 هذا؟ إنّها من صنعي وهي تعتمد على البنزين 246 00:19:17,170 --> 00:19:21,110 وقود أحفوري؟ أليس ممنوعًا في المستعمرة؟ 247 00:19:21,110 --> 00:19:23,510 لا أنسى ذكر أنّ هناك مشكلة في تسرُّب الغاز 248 00:19:23,780 --> 00:19:27,150 أُفضّل عدم مقاطعة حديثنا بأرائكِ الشخصية 249 00:19:27,490 --> 00:19:30,900 ما أصنعه وحدي لن يكون ذو تأثيرٍ كبير 250 00:19:32,000 --> 00:19:32,900 ...لكن 251 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 !ماذا؟ أعد ما قلته 252 00:19:39,750 --> 00:19:42,640 أنتم لا قيمة لكم حقًا 253 00:19:43,280 --> 00:19:44,700 !أيها اللعين 254 00:19:44,890 --> 00:19:48,790 هل تعتقد أنّك تستطيع أن تعادينا في مدرستنا؟ 255 00:19:49,130 --> 00:19:56,250 إذا علم والد هاوارد عن ما يحدث فهو يستطيع منعك من العيش بهذه المستعمرة وليست المدرسة فقط 256 00:19:57,190 --> 00:19:59,630 عديموا القيمة أنتم تشعرونني بالغثيان 257 00:19:59,850 --> 00:20:00,530 اذهب 258 00:20:00,640 --> 00:20:01,470 !أنت 259 00:20:04,160 --> 00:20:07,280 لا أملك وقت للتعامل مع حثالة من أمثالكم 260 00:20:07,430 --> 00:20:08,210 !ابتعد 261 00:20:09,940 --> 00:20:11,210 دعونا نقضي عليه 262 00:20:12,600 --> 00:20:15,080 توقفوا! لا يجب عليكم الشجار مع بعضكم 263 00:20:15,500 --> 00:20:16,800 !أنتِ تعترضين طريقنا، ابتعدي 264 00:20:16,900 --> 00:20:20,820 لن أتحرك! أن يجتمع الكثير منكم !على شخص واحد لهو فعلٌ جبان 265 00:20:21,000 --> 00:20:26,700 اخرسي، سأخبر بابا أن يلغي أموال منحتكِ الدراسية 266 00:20:27,000 --> 00:20:31,200 إذا أردت إلغائها فقُم بفعلها لن تردعني بهذا التهديد 267 00:20:31,200 --> 00:20:32,210 ..هذا الفتى 268 00:20:47,810 --> 00:20:49,460 !اهربي يا شارلا 269 00:20:51,530 --> 00:20:53,520 لا علاقة لي بكلّ هذا 270 00:20:59,210 --> 00:21:00,370 !شارلا 271 00:21:04,090 --> 00:21:06,410 !شارلا! اصعدي للأعلى 272 00:21:09,830 --> 00:21:11,160 !أسرعي 273 00:21:26,210 --> 00:21:27,790 عيشي يا لونا 274 00:21:27,790 --> 00:21:29,100 !أبي 275 00:21:30,750 --> 00:21:32,180 عيشي 276 00:21:36,640 --> 00:21:37,560 شارلا؟ 277 00:21:45,680 --> 00:21:47,400 !افتح! افتح 278 00:21:47,740 --> 00:21:48,680 ...شارلا 279 00:21:49,400 --> 00:21:50,500 ما العمل؟ 280 00:21:50,500 --> 00:21:52,450 أنت اتصل بالإطفاء 281 00:21:52,840 --> 00:21:54,830 !هذا خطير! مستحيل 282 00:22:11,290 --> 00:22:13,500 !افتح! افتح 283 00:22:13,500 --> 00:22:14,960 !شارلا 284 00:22:14,960 --> 00:22:15,860 لونا 285 00:22:16,910 --> 00:22:18,140 لونا- ابتعدي قليلا- 286 00:22:44,550 --> 00:22:45,880 ...لونا 287 00:22:51,000 --> 00:22:53,480 ..شار..لا 288 00:23:01,390 --> 00:23:05,180 ألسنة اللهب المشتعلة, الهواء الساخن, صرير السلالم 289 00:23:05,180 --> 00:23:06,710 لقد فعلتُ كل ما بوسعي 290 00:23:06,710 --> 00:23:10,010 كانت حياةً قصيرة، لكن شكرًا لكِ يا تشاكو 291 00:23:10,240 --> 00:23:11,360 وداعًا 292 00:23:11,360 --> 00:23:16,540 حمقاء! إذا لم تبذلي كل جهدكِ ماذا سيحدث؟ !بهذا المعدل ستموت شارلا أيضًا 293 00:23:16,760 --> 00:23:18,980 هل حقًا نسيتِ ماقاله أباكِ؟ 294 00:23:18,980 --> 00:23:20,100 عيشي 295 00:23:20,250 --> 00:23:25,130 !هذا ما قاله- !لم أنسَ ما قاله أبدًا! حسنًا لقد عادت طاقتي- 296 00:23:25,250 --> 00:23:30,090 :في الحلقة القادمة 297 00:23:25,250 --> 00:23:30,090 من المستحيل تجنبه!؟ 298 00:23:27,420 --> 00:23:29,300 !أنا لن أستسلم 299 00:23:30,260 --> 00:23:42,190 suzume_soko :ترجمة 300 00:23:43,100 --> 00:23:46,270 رسالةٌ مميّزة 301 00:23:43,100 --> 00:23:46,270 Tokubetsu na tegami 302 00:23:48,230 --> 00:23:52,050 تركتها في مكانٍ ما 303 00:23:48,230 --> 00:23:52,020 dokoka ni oite yukou 304 00:23:54,320 --> 00:23:58,300 دائمًا ما نرتَحِل 305 00:23:54,320 --> 00:23:58,300 Tabidachi wa itsudatte 306 00:23:59,620 --> 00:24:02,900 باحثينَ عن الشجاعة 307 00:23:59,620 --> 00:24:02,900 yuuki ga iru kedo 308 00:24:03,120 --> 00:24:05,500 بكل عزم 309 00:24:03,120 --> 00:24:05,500 Tamerawanaide 310 00:24:05,700 --> 00:24:09,870 لا تهم المسافة التي أقطعها 311 00:24:05,700 --> 00:24:09,870 Dokomade datte aruiteku 312 00:24:09,920 --> 00:24:17,900 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 313 00:24:09,920 --> 00:24:17,900 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 314 00:24:19,430 --> 00:24:25,200 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 315 00:24:19,430 --> 00:24:25,200 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 316 00:24:25,310 --> 00:24:28,900 قبل أي شخص آخر هنا 317 00:24:25,310 --> 00:24:28,900 Dare yori mo saki ni koko de 318 00:24:31,150 --> 00:24:36,600 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 319 00:24:31,150 --> 00:24:36,600 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 320 00:24:36,740 --> 00:24:41,000 وأحلامٌ لا تنتهي 321 00:24:36,740 --> 00:24:41,000 Kagirinai yume no subete 322 00:24:42,040 --> 00:24:47,000 دائمًا تستمر القصة 323 00:24:42,040 --> 00:24:47,000 Itsumademo tsuzuiteku story 324 00:24:47,040 --> 00:24:50,250 كما هيَ 325 00:24:47,040 --> 00:24:50,250 kono mama 27617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.