Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,490 --> 00:00:59,060
أسرع يا أبي
2
00:00:59,850 --> 00:01:01,010
!أبي
3
00:01:02,700 --> 00:01:04,010
لا بأس
4
00:01:05,740 --> 00:01:06,680
..لونا
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,080
مهما كانت الحياة مؤلمة
6
00:01:09,410 --> 00:01:11,550
أو قاسية، لا تستسلمي
7
00:01:12,300 --> 00:01:15,380
عيشي حياتكِ على أكمل وجه
8
00:01:15,940 --> 00:01:17,100
...عيشي
9
00:01:17,890 --> 00:01:18,800
...لونا
10
00:01:18,810 --> 00:01:19,640
!أبي
11
00:01:23,400 --> 00:01:24,230
!أبي
12
00:01:25,880 --> 00:01:27,520
!!أبي
13
00:01:27,790 --> 00:01:32,610
!!أبــي
14
00:01:33,400 --> 00:01:36,800
هذه السماء
15
00:01:33,400 --> 00:01:36,800
kono sora ga
16
00:01:36,850 --> 00:01:40,400
هذه الرياح
17
00:01:36,850 --> 00:01:40,400
kono kaze ga
18
00:01:40,450 --> 00:01:43,200
هذه الألوان
19
00:01:40,450 --> 00:01:43,200
kono iro ga
20
00:01:43,330 --> 00:01:47,700
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
21
00:01:43,330 --> 00:01:47,700
moshi kiete shimattara
22
00:01:48,000 --> 00:01:51,500
نحن
23
00:01:48,000 --> 00:01:51,500
bokura wa
24
00:01:51,840 --> 00:01:54,990
نحن
25
00:01:51,840 --> 00:01:54,990
bokura wa
26
00:01:55,300 --> 00:02:02,200
أتساءل ماذا سيحدث لنا
27
00:01:55,300 --> 00:02:02,200
dou natte shimaun darou
28
00:01:58,840 --> 00:02:05,060
النجاة من
29
00:01:58,840 --> 00:02:05,060
الكوكب المهجور
30
00:02:02,220 --> 00:02:06,020
suzume_soko :ترجمة
31
00:02:06,430 --> 00:02:08,000
هذا البحر
32
00:02:06,430 --> 00:02:08,000
kono umi ga
33
00:02:08,140 --> 00:02:09,800
هذا النجم
34
00:02:08,140 --> 00:02:09,800
kono hoshi ga
35
00:02:09,940 --> 00:02:11,500
هذا الحلم
36
00:02:09,940 --> 00:02:11,550
kono yume ga
37
00:02:11,610 --> 00:02:13,400
هذا الوقت
38
00:02:11,610 --> 00:02:13,400
kono toki ga
39
00:02:13,520 --> 00:02:20,750
لا يمكن أن ينتهي
40
00:02:13,520 --> 00:02:20,750
togirete shimawanu you ni
41
00:02:20,950 --> 00:02:23,700
تبدأ الرحلة
42
00:02:20,950 --> 00:02:23,700
tabidachi da
43
00:02:23,830 --> 00:02:27,830
لا يوجد وقتٌ للقلق
44
00:02:23,830 --> 00:02:27,830
nayanderu hima nado nai
45
00:02:27,910 --> 00:02:35,100
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
46
00:02:27,910 --> 00:02:35,100
mugen ni higaru mirai ni mukatte
47
00:02:35,500 --> 00:02:42,600
بدأنا الركض حفاة القدمين
48
00:02:35,500 --> 00:02:42,600
kakedashita ano hi hadashi no manma de
49
00:02:42,680 --> 00:02:53,700
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
50
00:02:42,680 --> 00:02:53,700
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
51
00:03:03,240 --> 00:03:07,290
!أنا الطالبة المنتقلة لونا
52
00:03:20,740 --> 00:03:22,990
راودني ذلك الحلم مجددًا
53
00:03:29,590 --> 00:03:32,890
صباح الخير يا أبي وأمي
54
00:03:37,540 --> 00:03:40,130
مصيبة! هل تأخرتُ بالفعل؟
55
00:03:45,710 --> 00:03:50,890
تشاكو! إنّه يومي الأول منذ أن أصبحتُ
طالبة منتقلة، لماذا لم توقظيني؟
56
00:03:52,650 --> 00:03:56,060
ما الذي تتحدثين عنه؟
لونا أنتِ بالرابعة عشر بالفعل
57
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
عليكِ أن تتعلمي الاستيقاظ مبكرًا بنفسكِ
58
00:03:59,100 --> 00:04:01,840
!يا إلهي سأتأخر
59
00:04:05,200 --> 00:04:07,540
لن تذهبي بشعر رأسكِ الفوضوي هذا على ما أظن
60
00:04:22,610 --> 00:04:23,660
!أنا ذاهبة
61
00:04:24,190 --> 00:04:25,700
فطوركِ جاهز
62
00:04:26,250 --> 00:04:29,700
لا أحتاجه، لا تنسي أن تقومي بإغلاق الباب-
رافقتكِ السلامة-
63
00:04:30,490 --> 00:04:32,500
من الصعب أن تكون طالبةً معتمدةً على نفسها
64
00:04:33,860 --> 00:04:34,800
لنرى
65
00:04:38,060 --> 00:04:40,090
جيد انتهيتُ من شحن الهيدروجين
66
00:05:09,940 --> 00:05:12,950
هذه مستعمرة الفضاء روكا أ-2
67
00:05:14,900 --> 00:05:16,300
في القرن الواحد والعشرين
68
00:05:16,400 --> 00:05:20,170
نجحت البشرية في تنفيذ نظام مضاد للجاذبية
69
00:05:20,170 --> 00:05:22,650
وشرعت بتطوير الفضاء بالكامل
70
00:05:22,910 --> 00:05:26,360
وفي مائة عام حققنا تقدُّم ناجح في هذا المجال
71
00:05:28,220 --> 00:05:31,500
في القرن الثاني والعشرين عاش الناس في مستعمرات
72
00:05:31,600 --> 00:05:34,700
وتمّ بناء أكثر من ثلاثين كوكبًا صناعيًا في الفضاء
73
00:05:46,350 --> 00:05:54,000
غير مدركين للنِعم المحيطة بهم كما هو
الحال دائمًا، اختار الناس الطرق السهلة
74
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
مع ذلك أنا ما زلتُ أركض
75
00:05:59,810 --> 00:06:02,600
هذا سيئ لا يجب أن أتأخّر بأول يوم لي
76
00:06:02,710 --> 00:06:04,840
ربما يجب عليّ أن أستقل سيارة الأجرة الجوية
77
00:06:06,830 --> 00:06:10,050
الرصيد خمسة عشر، الرصيد خمسة عشر
78
00:06:12,150 --> 00:06:14,030
الأوضاع صعبة هذا الشهر مجددًا
79
00:06:14,590 --> 00:06:16,690
!حسنًا! سأصل بالوقت المناسب إذا ركضت
80
00:06:27,000 --> 00:06:29,110
ركوب الدراجة على الرصيف المتحرك
81
00:06:29,400 --> 00:06:33,330
الأغنياء وحدهم من يقومون بالمشي على
الأرصفة عبر المركبات التي قاموا بشرائها
82
00:06:34,010 --> 00:06:37,430
عجبًا، ألا يعني هذا إنّي من طبقة الأغنياء أيضًا؟
83
00:06:39,710 --> 00:06:41,850
!أفسحي الطريق
84
00:06:46,500 --> 00:06:48,640
!هذا خطير! تبًا
85
00:07:05,960 --> 00:07:07,860
إذا لم تركض ستتأخر
86
00:07:26,550 --> 00:07:27,940
...بالوقت المناسب
87
00:07:29,290 --> 00:07:31,260
لم أرَ وجهكِ من قبل هل أنتِ طالبة منتقلة؟
88
00:07:37,310 --> 00:07:38,480
نـ..نعم
89
00:07:38,770 --> 00:07:41,200
سأغضّ النظر هذه المرة
90
00:07:41,700 --> 00:07:46,500
لكن من الممنوع الركض في
أرصفة أكادمية سوريا المرموقة
91
00:07:47,400 --> 00:07:49,490
إذا رأيتكِ تفعلينها مجددًا سأقوم بعقابكِ
92
00:07:49,990 --> 00:07:51,380
أتمنى أن تكوني أكثر حذرًا
93
00:07:51,860 --> 00:07:53,290
حـ..حسنا
94
00:07:54,070 --> 00:07:55,100
أجيبي بنعم
95
00:07:55,500 --> 00:07:57,000
!نـ..نعم
96
00:08:10,610 --> 00:08:12,230
من هذه الفتاة؟
97
00:08:12,710 --> 00:08:14,440
إنّها رئيسة الطلاب مينوري
98
00:08:14,930 --> 00:08:18,640
لماذا رئيسة الطلاب تتحقق من البوابة؟
99
00:08:18,980 --> 00:08:21,310
إنّها تعمل رئيسةً للحي
100
00:08:21,980 --> 00:08:24,490
هذه المدرسة صارمةٌ جدًا
101
00:08:26,440 --> 00:08:28,690
كما هو متوقع من مدرسة مرموقة
102
00:08:28,990 --> 00:08:30,530
من أنتِ؟
103
00:08:30,900 --> 00:08:33,700
أنا لونا، سررتُ بلقائكِ
104
00:08:34,910 --> 00:08:36,620
أنا شارلا، سررتُ بلقائكِ
105
00:08:40,240 --> 00:08:42,640
لونا من أين أتيتِ؟
106
00:08:42,750 --> 00:08:43,650
من المريخ
107
00:08:44,700 --> 00:08:47,500
،رأيتُ في التلفاز أنّ الوحوش الغير مكتشفة
108
00:08:47,600 --> 00:08:50,900
تعيش في المناطق الغير متطورة مثل المريخ وبلوتو
109
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
هل هذا الكلام صحيح؟
110
00:08:52,430 --> 00:08:54,150
هذا مستحيل
111
00:08:54,150 --> 00:08:55,650
افعل ذلك مجددًا
112
00:08:57,860 --> 00:09:00,430
هل تعتقد أنّ عيناي مثقوبتان؟
113
00:09:01,540 --> 00:09:04,580
مايزال هناك القليل من الوسخ أسفل الحذاء
114
00:09:06,410 --> 00:09:07,650
أنا آسف
115
00:09:11,590 --> 00:09:15,410
هذا هاوارد، من الأفضل أن لا تتورطي معه
116
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
إنّه ابن رجلٍ ذو نفوذٍ بالمستعمرة
117
00:09:17,900 --> 00:09:20,450
ويستخدم ذلك مبررًا ليفعل ما يشاء
118
00:09:21,410 --> 00:09:22,990
نظّف حذائي أيضًا
119
00:09:22,990 --> 00:09:24,150
أنا أيضًا
120
00:09:24,150 --> 00:09:26,180
قم بتلميعهم جيدًا
121
00:09:27,150 --> 00:09:31,040
يزعجني أنّ الناس اللذين ترعرعوا
في بلوتو يفتقرون للحماسة عند العمل
122
00:09:31,040 --> 00:09:31,910
حقًا
123
00:09:40,580 --> 00:09:44,140
يا فتان عليكم أن تغسلوا أحذيتكم بأنفسكم
124
00:09:44,440 --> 00:09:45,860
ومن حضرتكِ؟
125
00:09:45,980 --> 00:09:47,480
!هذا الأمر لا يعنيكِ
126
00:09:47,510 --> 00:09:50,960
علاوةً على ذلك بلوتو كوكبٌ جميل وفير بالموارد الطبيعية
127
00:09:51,830 --> 00:09:54,600
لا يوجد سبب لشعورك بالخجل من أنّك ترعرعت في بلوتو
128
00:09:56,400 --> 00:09:59,530
لا يبدو أنكِ تفقهين شيئًا لذا سأخبركِ
129
00:10:01,130 --> 00:10:06,250
والد هذا الفتى تمّ اختياره من بابا ليعمل في شركة بابا
130
00:10:06,340 --> 00:10:07,610
وماذا في ذلك؟
131
00:10:07,840 --> 00:10:08,890
اسمعي جيدًا
132
00:10:09,230 --> 00:10:12,340
هذا الفتى هو من قال أنّه يريد تنظيف أحذيتنا
133
00:10:14,550 --> 00:10:16,280
أليس الأمر صحيحًا يا بيل؟
134
00:10:19,610 --> 00:10:21,150
هل هذا ما تريده حقًا؟
135
00:10:25,730 --> 00:10:28,730
تأكد من تنظيفهم اليوم من أجل حصة الرياضة
136
00:10:33,900 --> 00:10:35,780
هذه ليست طبيعتك
137
00:10:44,200 --> 00:10:47,620
نشأت لونا في مستعمرة المريخ
138
00:10:47,700 --> 00:10:52,000
وفازت بالمنحة الدراسية التي تمّ التبرُّع بها بسخاء للمدرسة
139
00:10:52,300 --> 00:10:58,130
من مجموعة هاوارد وثمّ انتقلت إلى هنا
140
00:10:58,990 --> 00:11:04,880
في فصلنا بالمركز الأول شينغو الذي تخطى
مرحلتين دراسيتين بسبب ذكائه الاستثنائي
141
00:11:06,310 --> 00:11:08,500
فهي النسخة الثانية العبقرية
142
00:11:09,100 --> 00:11:11,300
حاولوا الانسجام مع بعضكم البعض
143
00:11:11,960 --> 00:11:14,480
أنا لونا، سررتُ بلقائكم
144
00:11:17,250 --> 00:11:19,110
يوجد كرسي متاح هناك
145
00:11:19,310 --> 00:11:20,180
حسنًا
146
00:11:21,530 --> 00:11:23,210
سعيدة بجلوسي بجانبكِ يا شارلا
147
00:11:23,510 --> 00:11:25,130
أنا أيضًا سررتُ بذلك
148
00:11:25,460 --> 00:11:30,450
سأشرح الآن عن الرحلة المدرسية
التي ستكون بالأسبوع المقبل
149
00:11:30,860 --> 00:11:37,840
في المقام الأول الهدف الرئيسي لهذه الرحلة هو اكتساب
خبرات شخصية لكيفية استقرار البشر على الكواكب
150
00:11:37,840 --> 00:11:39,750
ستكون جزءًا من دراستكم الاجتماعية
151
00:11:40,990 --> 00:11:43,910
أيها الحاسب أغلق الضوء، افتح الصور المجسَّمة
152
00:11:45,860 --> 00:11:49,240
هذه الأرض في بداية القرن الواحد والعشرين
153
00:11:49,690 --> 00:11:54,300
أدّى استنزاف طبقة الأوزون وتلوث الهواء وظاهرة
الاحتباس الحراري إلى عوامل غير طبيعية في الطقس
154
00:11:54,560 --> 00:11:58,690
وفي منتصف القرن الحادي والعشرين
حدث تغيير واسع النطاق للقشرة الأرضية
155
00:11:58,990 --> 00:12:03,980
بسبب التغيرات المدمرة للأرض
أصبحت غير قابلة للعيش للبشر
156
00:12:06,260 --> 00:12:10,500
هرب البشر محلقين بعيدًا عن الكارثة
ثم شرعوا في تطوير الفضاء
157
00:12:11,250 --> 00:12:14,740
المريخ أول كوكب استقر فيه البشر
158
00:12:15,530 --> 00:12:21,450
بعد مائة عام أنشأت البشرية مستعمرة على المريخ ليعيش فيها البشر
159
00:12:23,360 --> 00:12:28,900
الكثير من الرُواد فقدوا حياتهم
بسبب ظروف الكوكب القاسية
160
00:12:33,940 --> 00:12:36,830
تدريب استيطان الكواكب، لا أطيق الانتظار
161
00:12:37,160 --> 00:12:40,840
حقًا؟ أُفضل الذهاب إلى مدينة الملاهي
162
00:12:42,110 --> 00:12:45,560
لكن يمكننا الحصول على خبرة
شخصية في استيطان الكواكب
163
00:12:45,780 --> 00:12:47,120
ألا يبدو ذلك مسليًا؟
164
00:12:47,400 --> 00:12:48,750
أتساءل بشأن ذلك
165
00:12:49,650 --> 00:12:53,700
حلمي أن أصبح مهندسة كواكب تقنية
166
00:12:58,090 --> 00:13:01,610
هذا غريب هذه الخزانة كانت متاحة منذ وقتٍ قريب
167
00:13:03,110 --> 00:13:07,510
لونا لا تملك خزانة هل توجد واحدة متاحة؟
168
00:13:08,030 --> 00:13:09,110
لا أعلم
169
00:13:09,110 --> 00:13:10,650
لمَ لا تبحثِ عنها بنفسكِ
170
00:13:10,680 --> 00:13:15,000
شارلا، كنّا نفكر ماذا لو كنتِ طالبة منتقلة أيضًا
171
00:13:15,200 --> 00:13:17,480
ربما قد تختفي خزانتكِ أيضًا
172
00:13:18,900 --> 00:13:20,700
مهلًا ما الذي تقصدينه بذلك؟
173
00:13:23,850 --> 00:13:25,090
هاوارد خلف ذلك
174
00:13:26,140 --> 00:13:30,680
بسبب ما حدث هذا الصباح الجميع ينبذنا
175
00:13:31,990 --> 00:13:34,240
سنكون بخير لو كان هذا كلّ ما في الأمر
176
00:13:34,910 --> 00:13:37,750
لماذا لا نستطيع الانسجام؟ أليس كذلك؟
177
00:13:39,230 --> 00:13:40,210
شارلا؟
178
00:13:40,990 --> 00:13:45,550
ماذا سنفعل؟ ابتداءً من
الغد سيتِّم نبذنا من الجميع
179
00:13:46,130 --> 00:13:50,440
قلتُ لكِ أنّ الأمر سيكون بخير فأنا معكِ، حسنًا؟
180
00:13:54,850 --> 00:13:57,270
النجاة من
181
00:13:54,850 --> 00:13:57,270
الكوكب المهجور
182
00:14:02,770 --> 00:14:06,300
مستعمرة لونا
183
00:14:06,860 --> 00:14:09,280
النجاة من
184
00:14:06,860 --> 00:14:09,280
الكوكب المهجور
185
00:14:14,660 --> 00:14:18,790
حسنًا! كلّ طالب لن يلعب في
!المباراة اذهبوا للتدريب على التمرير
186
00:14:21,150 --> 00:14:23,960
!الآن الفريق أ و ب ادخلوا للملعب الأول
187
00:14:24,410 --> 00:14:26,660
مينوري أعتمدُ عليكِ بالتحكيم في هذه المباراة
188
00:14:26,660 --> 00:14:27,640
!حاضر
189
00:14:32,630 --> 00:14:38,440
أريد مباراة عادلة ونزيهة من الطرفان
افتحوا الأحذية المضادة للجاذبية
190
00:14:46,390 --> 00:14:48,900
سنبدأ الآن لعبة كرة السلة الجوية
191
00:14:55,880 --> 00:14:57,410
هذا فعلٌ خسيس
192
00:14:58,050 --> 00:15:02,210
ارتكاب الأخطاء عندما لا ينظر الحكم هي مهارة
193
00:15:18,220 --> 00:15:19,000
!هذا متعمّد
194
00:15:19,200 --> 00:15:20,310
حدث بالخطأ
195
00:15:21,860 --> 00:15:23,100
!مخالفة
196
00:15:24,150 --> 00:15:25,230
هل أنتِ بخير؟
197
00:15:27,750 --> 00:15:31,320
لهذا السبب لا أحبّ الناس أصحاب ردود الفعل البطيئة
198
00:15:34,610 --> 00:15:37,390
هذا مطمئن، نظارتكِ لم تتحطم
199
00:15:37,760 --> 00:15:40,500
شكرًا لكِ، آسفة يا لونا
200
00:15:41,290 --> 00:15:43,420
ربما عليّ الانسحاب
201
00:15:44,030 --> 00:15:45,680
هل أصبتِ في مكانٍ ما؟
202
00:15:47,140 --> 00:15:50,420
ما أقصده إذا بقيت ربما شيء أسوأ سيحدث
203
00:15:51,940 --> 00:15:54,430
أعلم أنّهم فعلوا ذلك بشكل متعمّد
204
00:15:55,390 --> 00:15:58,260
لهذا لا أريد الاستسلام هنا
205
00:16:01,160 --> 00:16:06,410
إذا انسحبتِ الآن، سيحصلون على ما يريدون
!لهذا أنا قطعًا لا أريد الخسارة
206
00:16:07,390 --> 00:16:08,550
...لونا
207
00:16:10,390 --> 00:16:11,740
هل تستطيعين الاستمرار؟
208
00:16:14,930 --> 00:16:15,710
نعم
209
00:16:16,460 --> 00:16:17,780
!شارلا
210
00:16:21,710 --> 00:16:23,160
!انتبه يا بيل
211
00:16:23,890 --> 00:16:25,240
!أكملوا المباراة
212
00:16:26,930 --> 00:16:28,280
!شارلا ابذلي جهدكِ
213
00:16:35,630 --> 00:16:36,390
!لونا
214
00:16:42,260 --> 00:16:43,650
!لن أسمح لكِ
215
00:17:01,430 --> 00:17:02,440
!هدف
216
00:17:05,930 --> 00:17:08,540
!شارلا! لقد فعلناها
217
00:17:09,710 --> 00:17:11,290
!لونا! هذا رائع
218
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
هل أنت بخير؟
219
00:17:14,210 --> 00:17:16,650
!كاورو! لقد تعمّدتَ فعل ذلك
220
00:17:16,910 --> 00:17:19,010
أليست مهارة إذا الحكم لم يرَ ذلك؟
221
00:17:21,980 --> 00:17:23,140
ستندم على ذلك
222
00:17:26,060 --> 00:17:27,560
!مرحى
223
00:17:43,090 --> 00:17:45,490
هل تعيشين لوحدكِ يا لونا؟
224
00:17:46,090 --> 00:17:47,250
ماذا بشأن والداكِ؟
225
00:17:47,550 --> 00:17:50,930
أبي مات في حادث عندما كنتُ بالتاسعة
226
00:17:51,260 --> 00:17:54,040
قبلها بسنتين أصيبت أمي بداء الفضاء وتوفت
227
00:17:55,240 --> 00:17:57,640
آسفة، كان سؤالي غريبًا
228
00:17:58,510 --> 00:18:03,310
لا بأس، كلاهما يعيشان بقلبي
229
00:18:03,800 --> 00:18:06,060
لهذا السبب لا أشعر بالوحدة
230
00:18:06,710 --> 00:18:12,600
أنتِ عظيمة، إذا أخبروني أن أعيش
بمفردي فلن أستطيع فعلها أبدًا
231
00:18:13,390 --> 00:18:15,560
إنّه ليس بالأمر الجلل بمجرد اعتيادكِ على الأمر
232
00:18:16,880 --> 00:18:19,530
بالتفكير بالأمر لا أعيش بمفردي
233
00:18:20,140 --> 00:18:23,950
تشاكو هي حيوانة آلية أليفة قديمة تعيش معي
234
00:18:27,410 --> 00:18:30,410
هل يوجد شخص ينشر عنّي الأقاويل
235
00:18:31,910 --> 00:18:33,800
الفتاة التي تملكني لئيمة
236
00:18:35,660 --> 00:18:39,090
حيوانة آلية قديمة؟ وجودها نادر في وقتنا هذا
237
00:18:39,380 --> 00:18:43,140
بالفعل، أمرّ بمشاكل مالية بسببها
238
00:18:46,690 --> 00:18:48,980
!!أفسحوا الطريق
239
00:18:51,640 --> 00:18:52,990
!هذا الفتى مجددًا
240
00:18:52,990 --> 00:18:54,240
!لا
241
00:19:01,900 --> 00:19:02,870
هل أنت بخير؟
242
00:19:02,880 --> 00:19:04,530
نعم بالكاد
243
00:19:04,650 --> 00:19:07,160
حقًا، إذن أظنّ أنّ كلّ شيءٍ على ما يرام
244
00:19:08,810 --> 00:19:10,310
إنّها مركبة مثيرة للإهتمام
245
00:19:11,250 --> 00:19:16,130
هذا؟ إنّها من صنعي وهي تعتمد على البنزين
246
00:19:17,170 --> 00:19:21,110
وقود أحفوري؟
أليس ممنوعًا في المستعمرة؟
247
00:19:21,110 --> 00:19:23,510
لا أنسى ذكر أنّ هناك مشكلة في تسرُّب الغاز
248
00:19:23,780 --> 00:19:27,150
أُفضّل عدم مقاطعة حديثنا بأرائكِ الشخصية
249
00:19:27,490 --> 00:19:30,900
ما أصنعه وحدي لن يكون ذو تأثيرٍ كبير
250
00:19:32,000 --> 00:19:32,900
...لكن
251
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
!ماذا؟ أعد ما قلته
252
00:19:39,750 --> 00:19:42,640
أنتم لا قيمة لكم حقًا
253
00:19:43,280 --> 00:19:44,700
!أيها اللعين
254
00:19:44,890 --> 00:19:48,790
هل تعتقد أنّك تستطيع أن تعادينا في مدرستنا؟
255
00:19:49,130 --> 00:19:56,250
إذا علم والد هاوارد عن ما يحدث فهو يستطيع منعك
من العيش بهذه المستعمرة وليست المدرسة فقط
256
00:19:57,190 --> 00:19:59,630
عديموا القيمة أنتم تشعرونني بالغثيان
257
00:19:59,850 --> 00:20:00,530
اذهب
258
00:20:00,640 --> 00:20:01,470
!أنت
259
00:20:04,160 --> 00:20:07,280
لا أملك وقت للتعامل مع حثالة من أمثالكم
260
00:20:07,430 --> 00:20:08,210
!ابتعد
261
00:20:09,940 --> 00:20:11,210
دعونا نقضي عليه
262
00:20:12,600 --> 00:20:15,080
توقفوا! لا يجب عليكم الشجار مع بعضكم
263
00:20:15,500 --> 00:20:16,800
!أنتِ تعترضين طريقنا، ابتعدي
264
00:20:16,900 --> 00:20:20,820
لن أتحرك! أن يجتمع الكثير منكم
!على شخص واحد لهو فعلٌ جبان
265
00:20:21,000 --> 00:20:26,700
اخرسي، سأخبر بابا أن يلغي أموال منحتكِ الدراسية
266
00:20:27,000 --> 00:20:31,200
إذا أردت إلغائها فقُم بفعلها
لن تردعني بهذا التهديد
267
00:20:31,200 --> 00:20:32,210
..هذا الفتى
268
00:20:47,810 --> 00:20:49,460
!اهربي يا شارلا
269
00:20:51,530 --> 00:20:53,520
لا علاقة لي بكلّ هذا
270
00:20:59,210 --> 00:21:00,370
!شارلا
271
00:21:04,090 --> 00:21:06,410
!شارلا! اصعدي للأعلى
272
00:21:09,830 --> 00:21:11,160
!أسرعي
273
00:21:26,210 --> 00:21:27,790
عيشي يا لونا
274
00:21:27,790 --> 00:21:29,100
!أبي
275
00:21:30,750 --> 00:21:32,180
عيشي
276
00:21:36,640 --> 00:21:37,560
شارلا؟
277
00:21:45,680 --> 00:21:47,400
!افتح! افتح
278
00:21:47,740 --> 00:21:48,680
...شارلا
279
00:21:49,400 --> 00:21:50,500
ما العمل؟
280
00:21:50,500 --> 00:21:52,450
أنت اتصل بالإطفاء
281
00:21:52,840 --> 00:21:54,830
!هذا خطير! مستحيل
282
00:22:11,290 --> 00:22:13,500
!افتح! افتح
283
00:22:13,500 --> 00:22:14,960
!شارلا
284
00:22:14,960 --> 00:22:15,860
لونا
285
00:22:16,910 --> 00:22:18,140
لونا-
ابتعدي قليلا-
286
00:22:44,550 --> 00:22:45,880
...لونا
287
00:22:51,000 --> 00:22:53,480
..شار..لا
288
00:23:01,390 --> 00:23:05,180
ألسنة اللهب المشتعلة, الهواء الساخن, صرير السلالم
289
00:23:05,180 --> 00:23:06,710
لقد فعلتُ كل ما بوسعي
290
00:23:06,710 --> 00:23:10,010
كانت حياةً قصيرة، لكن شكرًا لكِ يا تشاكو
291
00:23:10,240 --> 00:23:11,360
وداعًا
292
00:23:11,360 --> 00:23:16,540
حمقاء! إذا لم تبذلي كل جهدكِ ماذا سيحدث؟
!بهذا المعدل ستموت شارلا أيضًا
293
00:23:16,760 --> 00:23:18,980
هل حقًا نسيتِ ماقاله أباكِ؟
294
00:23:18,980 --> 00:23:20,100
عيشي
295
00:23:20,250 --> 00:23:25,130
!هذا ما قاله-
!لم أنسَ ما قاله أبدًا! حسنًا لقد عادت طاقتي-
296
00:23:25,250 --> 00:23:30,090
:في الحلقة القادمة
297
00:23:25,250 --> 00:23:30,090
من المستحيل تجنبه!؟
298
00:23:27,420 --> 00:23:29,300
!أنا لن أستسلم
299
00:23:30,260 --> 00:23:42,190
suzume_soko :ترجمة
300
00:23:43,100 --> 00:23:46,270
رسالةٌ مميّزة
301
00:23:43,100 --> 00:23:46,270
Tokubetsu na tegami
302
00:23:48,230 --> 00:23:52,050
تركتها في مكانٍ ما
303
00:23:48,230 --> 00:23:52,020
dokoka ni oite yukou
304
00:23:54,320 --> 00:23:58,300
دائمًا ما نرتَحِل
305
00:23:54,320 --> 00:23:58,300
Tabidachi wa itsudatte
306
00:23:59,620 --> 00:24:02,900
باحثينَ عن الشجاعة
307
00:23:59,620 --> 00:24:02,900
yuuki ga iru kedo
308
00:24:03,120 --> 00:24:05,500
بكل عزم
309
00:24:03,120 --> 00:24:05,500
Tamerawanaide
310
00:24:05,700 --> 00:24:09,870
لا تهم المسافة التي أقطعها
311
00:24:05,700 --> 00:24:09,870
Dokomade datte aruiteku
312
00:24:09,920 --> 00:24:17,900
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
313
00:24:09,920 --> 00:24:17,900
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
314
00:24:19,430 --> 00:24:25,200
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
315
00:24:19,430 --> 00:24:25,200
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
316
00:24:25,310 --> 00:24:28,900
قبل أي شخص آخر هنا
317
00:24:25,310 --> 00:24:28,900
Dare yori mo saki ni koko de
318
00:24:31,150 --> 00:24:36,600
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
319
00:24:31,150 --> 00:24:36,600
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
320
00:24:36,740 --> 00:24:41,000
وأحلامٌ لا تنتهي
321
00:24:36,740 --> 00:24:41,000
Kagirinai yume no subete
322
00:24:42,040 --> 00:24:47,000
دائمًا تستمر القصة
323
00:24:42,040 --> 00:24:47,000
Itsumademo tsuzuiteku story
324
00:24:47,040 --> 00:24:50,250
كما هيَ
325
00:24:47,040 --> 00:24:50,250
kono mama
27617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.