Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:09,420
I was born in the bayou in the low
country in Louisiana and raised by my
2
00:00:09,420 --> 00:00:10,420
Mare Catherine.
3
00:00:10,600 --> 00:00:16,079
Grand Mare was a spiritual healer,
someone unafraid to do battle with evil.
4
00:00:16,300 --> 00:00:22,040
When Grand Mare was summoned at night,
it meant someone was very sick or in
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,880
or it meant death.
6
00:00:27,380 --> 00:00:31,340
Something evil took my baby. I felt it.
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,840
I felt the spirit enter the room when
the baby died.
8
00:00:35,160 --> 00:00:40,060
When a baby dies before it's baptized,
the dark spirit lingers.
9
00:00:40,560 --> 00:00:44,240
It's trapped the baby's soul, and we
must release it.
10
00:00:44,580 --> 00:00:47,600
Ruby. Holy water.
11
00:00:47,920 --> 00:00:53,820
The spirit hides itself in standing
water. We must find it and wash it away.
12
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
Come here.
13
00:00:57,520 --> 00:00:59,200
Over here. Water.
14
00:01:15,810 --> 00:01:17,190
Be gone, you demon!
15
00:01:24,030 --> 00:01:25,970
Bury the child. The evil is gone.
16
00:01:42,990 --> 00:01:44,630
Is that for tourists or for you?
17
00:01:45,090 --> 00:01:48,470
It's for Sal. Oh, is that Grandpare
Jack?
18
00:01:49,530 --> 00:01:50,930
Where's this whiskey bar?
19
00:01:51,810 --> 00:01:53,110
It isn't Jack.
20
00:01:54,010 --> 00:01:55,010
It's my father.
21
00:01:55,370 --> 00:01:56,630
He's watching over me.
22
00:01:56,870 --> 00:01:58,390
Oh, I don't think he's that type.
23
00:01:58,850 --> 00:02:01,830
If you only met him that once, how do
you know what it's really like?
24
00:02:02,110 --> 00:02:03,670
You know I have the sight.
25
00:02:03,950 --> 00:02:05,330
That doesn't mean you see everything.
26
00:02:05,830 --> 00:02:09,789
No, I don't. But I do know that Landry
women don't pick good men.
27
00:02:11,980 --> 00:02:14,020
You'd do well to remember that with the
boys.
28
00:02:15,900 --> 00:02:18,100
Finish up. You'll be late for school.
29
00:02:20,780 --> 00:02:22,900
Landry, were you avoiding me at school?
30
00:02:25,100 --> 00:02:29,420
So I heard Skeeter Fitch asked you to
the Faye Dodo dance.
31
00:02:29,860 --> 00:02:31,360
He most certainly did.
32
00:02:32,960 --> 00:02:35,600
And I'm told you said you'd think about
it.
33
00:02:36,000 --> 00:02:37,220
Did I tell him that?
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,640
I suppose I might have.
35
00:02:40,980 --> 00:02:42,360
Ruby, why would you say that?
36
00:02:42,640 --> 00:02:45,740
Because, Paul, so far he's the only boy
who's asked me.
37
00:02:48,660 --> 00:02:50,840
We've been going together for more than
a month.
38
00:02:51,820 --> 00:02:54,620
I didn't think I would have to
officially ask you.
39
00:02:54,900 --> 00:02:57,960
Well, I guess you just learned something
about girls.
40
00:02:58,440 --> 00:03:02,000
And besides, how do I know? Maybe you
didn't want to be seen in public with a
41
00:03:02,000 --> 00:03:03,260
lonely Cajun girl.
42
00:03:03,500 --> 00:03:06,320
What would your big, rich father say?
Hey, hey, hey.
43
00:03:14,670 --> 00:03:19,710
Miss Ruby Landry, would you do me the
honor of being my for real date?
44
00:03:20,510 --> 00:03:21,510
Fine,
45
00:03:21,830 --> 00:03:22,830
I'll go with you.
46
00:03:23,790 --> 00:03:26,510
Wish me luck. I'm going to help ground
merit her craft dance.
47
00:03:27,210 --> 00:03:28,610
I'm putting up some of my paintings.
48
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
Maybe I'll sell one.
49
00:03:30,390 --> 00:03:31,390
Good luck.
50
00:03:31,810 --> 00:03:33,490
I just love the preserves, Catherine.
51
00:03:33,950 --> 00:03:34,990
Best in the bayou.
52
00:03:36,610 --> 00:03:37,610
There you go.
53
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Thank you.
54
00:03:39,070 --> 00:03:40,070
Thank you.
55
00:03:41,580 --> 00:03:45,060
I'm going to the dance with Paul. Why
are you being so difficult, Cromare? I'm
56
00:03:45,060 --> 00:03:46,060
looking forward to this.
57
00:03:46,140 --> 00:03:50,820
Ruby, don't argue with me. I cannot have
you running around with Paul Tate. I'm
58
00:03:50,820 --> 00:03:54,200
not running around with him. I'm going
to the dance with him.
59
00:03:54,400 --> 00:03:55,980
He's a Tate. You're a Landry.
60
00:03:56,220 --> 00:04:01,080
Nothing good can come of this. Goodness,
Cromare, what are we now, the Hatfields
61
00:04:01,080 --> 00:04:01,799
and the McCoys?
62
00:04:01,800 --> 00:04:04,640
You are headed straight for a
heartbreak. This is ridiculous.
63
00:04:04,960 --> 00:04:07,400
He's a perfectly nice boy. Don't argue
with me.
64
00:04:15,859 --> 00:04:18,459
Welcome. What can I help you with today?
65
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
These are remarkable.
66
00:04:20,740 --> 00:04:22,600
But none of them are signed. Who did
this?
67
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
She did.
68
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
You? You painted these?
69
00:04:26,440 --> 00:04:28,400
Mm -hmm. They're $5 a piece.
70
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
I want them all.
71
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
What's your name?
72
00:04:33,820 --> 00:04:36,420
Um, Ruby Landry.
73
00:04:36,640 --> 00:04:40,040
Sir, you really want to buy every one of
my paintings?
74
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
This is what I'm going to do for you.
75
00:04:41,880 --> 00:04:44,840
This is $50.
76
00:04:45,510 --> 00:04:47,030
Now, that's just a down payment.
77
00:04:47,670 --> 00:04:50,190
And my name is Dominic LeGrand.
78
00:04:51,870 --> 00:04:54,590
I run an art gallery down in the French
Quarter, and I don't believe that your
79
00:04:54,590 --> 00:04:56,130
painting is going to be on the wall for
very long.
80
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Thank you, sir.
81
00:04:59,250 --> 00:04:59,989
May I?
82
00:04:59,990 --> 00:05:02,090
Oh, yeah, yeah, of course.
83
00:05:21,830 --> 00:05:25,990
He bought every single painting and said
it's only the start.
84
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
It's unreal.
85
00:05:28,410 --> 00:05:29,430
So what's next?
86
00:05:30,510 --> 00:05:32,690
Move to the city? Forget all about me?
87
00:05:32,950 --> 00:05:34,710
No. You can come with me.
88
00:05:34,990 --> 00:05:36,510
I'll need a chauffeur after all.
89
00:05:37,110 --> 00:05:38,370
Let's go in. It's all right.
90
00:05:38,670 --> 00:05:40,550
Get out of here, you damn robin.
91
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
Don't come back.
92
00:05:41,990 --> 00:05:46,270
What the heck do you think you're doing?
I paid my bill. Hey, come on. Come on.
93
00:05:46,270 --> 00:05:47,229
Leave him to me.
94
00:05:47,230 --> 00:05:49,550
What do you want? He's asking for it.
95
00:05:55,229 --> 00:05:57,650
Ruby? Come on, loan me a dollar.
96
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
Come on, Jack.
97
00:05:59,070 --> 00:06:00,190
Worthless rubby.
98
00:06:01,510 --> 00:06:04,730
I'm taking you home, Grandpere. I'm
back. Welcome home.
99
00:06:05,990 --> 00:06:08,230
All right. Oh, there you go.
100
00:06:09,270 --> 00:06:09,810
Okay,
101
00:06:09,810 --> 00:06:16,510
Jack.
102
00:06:16,830 --> 00:06:18,110
Let me sleep it off.
103
00:06:26,120 --> 00:06:27,160
Ruby, forget it.
104
00:06:27,720 --> 00:06:29,400
Nothing's going to get this place clean
anyway.
105
00:06:29,800 --> 00:06:33,500
Thank you for helping me get him back.
I'm sorry I'd get all caught up in it.
106
00:06:33,960 --> 00:06:35,740
Well, don't worry about it. I am worried
about it, Paul.
107
00:06:37,020 --> 00:06:38,580
We're probably all over town.
108
00:06:39,040 --> 00:06:42,540
Your parents are going to hear that
you've muddied your hands and Landry bit
109
00:06:42,540 --> 00:06:44,560
them. Hey. It's our poor swamp fault.
110
00:06:44,800 --> 00:06:47,000
I don't care.
111
00:06:47,560 --> 00:06:49,060
They can't tell me not to see you.
112
00:06:52,600 --> 00:06:55,480
Ruby, I love you.
113
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
Are you serious?
114
00:07:01,020 --> 00:07:02,020
Am I serious?
115
00:07:04,380 --> 00:07:05,600
Is that really your response?
116
00:07:06,620 --> 00:07:10,480
I mean, I don't know what I was
expecting, dropping it on you out of
117
00:07:10,560 --> 00:07:11,940
but I know what I was hoping to hear.
118
00:08:25,640 --> 00:08:27,820
I know what you're going to say, so
don't bother.
119
00:08:28,040 --> 00:08:31,100
You have got to stop seeing this boy
now.
120
00:08:33,539 --> 00:08:37,799
Girl, Mayor, I... I'm in love with him.
121
00:08:38,620 --> 00:08:40,600
Oh, Lord.
122
00:08:42,659 --> 00:08:47,780
Ruby, you are not your mother's
firstborn.
123
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Paul was.
124
00:08:54,080 --> 00:08:55,710
Oh, God. Come on. It's true.
125
00:08:57,730 --> 00:09:03,530
Paul's father was already married when
he seduced your mother. I don't know
126
00:09:03,530 --> 00:09:05,810
he told his wife, how they explained
things away.
127
00:09:06,390 --> 00:09:07,390
It's true, Ruby.
128
00:09:07,650 --> 00:09:10,570
I don't believe you. I wish I hadn't had
to tell you, Cherie.
129
00:09:10,930 --> 00:09:15,190
Of all the boys in the world, you had to
pick Paul Tate to fall in love with?
130
00:09:15,590 --> 00:09:18,170
And he just happens to be your half
-brother.
131
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
It's not true.
132
00:09:27,910 --> 00:09:29,610
You're gonna have to tell him goodbye.
133
00:09:37,950 --> 00:09:41,770
Okay, but since when do you care that
I'm from money and you're not?
134
00:09:42,490 --> 00:09:45,810
I just think we need to admit we're from
two different worlds.
135
00:09:47,250 --> 00:09:49,630
We should stop it now before it goes too
far.
136
00:09:50,890 --> 00:09:55,250
I... I really think I need to focus on
being an artist right now.
137
00:09:56,030 --> 00:09:58,190
And to do that, I need to live more.
138
00:09:59,330 --> 00:10:01,130
I can't stay in Huma forever.
139
00:10:01,370 --> 00:10:04,770
I need to be open to more experiences.
140
00:10:07,310 --> 00:10:08,310
Oh.
141
00:10:09,530 --> 00:10:11,090
Okay, now I get it.
142
00:10:11,990 --> 00:10:13,070
More experiences.
143
00:10:13,430 --> 00:10:15,370
In other words, more boyfriends, right?
144
00:10:15,850 --> 00:10:19,830
Paul, I'm not saying that. No, no, look,
everything's clear now. You're Landry.
145
00:10:20,290 --> 00:10:21,890
That's what I would expect from you.
146
00:10:24,170 --> 00:10:25,970
I know you don't mean what you're
implying.
147
00:10:26,830 --> 00:10:29,890
I know you're just trying to hit me
back. No, no. Everything I heard was
148
00:10:31,290 --> 00:10:33,350
I didn't want to believe it, but look,
here we are.
149
00:10:35,210 --> 00:10:38,290
Hey, and best of luck to you and your
new experiences.
150
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
Paul.
151
00:10:53,610 --> 00:10:55,370
Special delivery from the Chevrolet
Gallery.
152
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
This just arrived.
153
00:10:57,390 --> 00:11:01,250
Someone in New Orleans has one of my
paintings on their wall.
154
00:11:01,450 --> 00:11:02,450
Can you believe it?
155
00:11:05,410 --> 00:11:08,870
Girl, Mayor, I don't think you're
getting any better. Let me get a doctor.
156
00:11:09,090 --> 00:11:14,630
No doctors. Just listen to me. I think
we should take this money and hide it in
157
00:11:14,630 --> 00:11:15,630
my private chest.
158
00:11:15,710 --> 00:11:18,510
Because if Grandpa Jack gets wind of
this, he'll come looking.
159
00:11:19,990 --> 00:11:21,490
You'll find my Bible.
160
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
Under my small jewelry box.
161
00:11:24,920 --> 00:11:25,940
On the bottom.
162
00:11:43,960 --> 00:11:45,180
Listen to me, Ruby.
163
00:11:46,220 --> 00:11:50,500
Now that you know about your mother and
the taste, I think that you should know
164
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
all of it.
165
00:11:53,640 --> 00:11:56,000
You'll find a photo in the Book of
Revelation.
166
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
That's me.
167
00:12:04,380 --> 00:12:06,000
That's me when I was a little girl.
168
00:12:07,060 --> 00:12:08,520
Who is this man?
169
00:12:09,160 --> 00:12:11,360
His name is Pierre Dumas.
170
00:12:14,400 --> 00:12:15,760
Ruby, he's your father.
171
00:12:19,420 --> 00:12:20,880
So I knew him once?
172
00:12:21,280 --> 00:12:23,750
No. That's not you in the picture.
173
00:12:25,050 --> 00:12:26,350
That's your twin sister.
174
00:12:27,290 --> 00:12:28,690
You're old enough now.
175
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
You should know the whole story.
176
00:12:32,450 --> 00:12:36,750
Your grandparent would sell anything he
could to get himself some whiskey,
177
00:12:36,950 --> 00:12:39,590
including a newborn child.
178
00:12:39,930 --> 00:12:45,030
Your father came to the bayou on a
hunting trip, and even though he was
179
00:12:45,030 --> 00:12:50,010
married, he met your mother, Gabrielle,
and fell hopelessly in love.
180
00:12:50,970 --> 00:12:51,990
She got pregnant.
181
00:12:52,970 --> 00:12:56,930
Pierre's wife couldn't have children,
but his father wanted his son to have an
182
00:12:56,930 --> 00:12:57,930
heir.
183
00:12:58,250 --> 00:13:02,390
Pierre paid your grandpa Jack $1 ,000 to
provide him with one.
184
00:13:03,450 --> 00:13:06,170
But none of us knew that you were so yet
to come.
185
00:13:09,750 --> 00:13:12,110
You were born an unexpected twin, Ruby.
186
00:13:12,890 --> 00:13:16,610
It was like my Gabrielle was determined
to give me a granddaughter.
187
00:13:17,450 --> 00:13:20,550
No matter what your grandparents'
devilish plans may be.
188
00:13:22,730 --> 00:13:25,590
You were an angel sent straight from
heaven to me, Ruby.
189
00:13:26,430 --> 00:13:31,350
When Jack tried to snatch you too, I
took that picture and tried to cave his
190
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
head in with it.
191
00:13:32,450 --> 00:13:37,090
I told him if he ever set another step
into this house, he'd never take
192
00:13:39,250 --> 00:13:44,270
My beautiful daughter, Gabrielle, died
before the sun rose.
193
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
I have a father.
194
00:13:51,370 --> 00:13:52,570
I have a sister.
195
00:14:01,470 --> 00:14:02,850
Baby, get me my powder.
196
00:14:03,890 --> 00:14:06,410
The brown one.
197
00:14:09,330 --> 00:14:10,350
This one, Grump?
198
00:14:48,110 --> 00:14:49,510
She was an angel.
199
00:14:50,470 --> 00:14:52,390
If everyone walked this earth.
200
00:14:54,390 --> 00:14:55,810
A dear, dear friend.
201
00:14:58,570 --> 00:15:00,070
I'll miss her terribly.
202
00:15:01,390 --> 00:15:02,910
Thank you, Mrs. Thibodeau.
203
00:15:04,070 --> 00:15:07,450
You know I'm just down the street if you
ever need anything.
204
00:15:12,890 --> 00:15:13,970
She's really gone.
205
00:15:16,240 --> 00:15:20,020
She was just too good for this world. I
don't need no comfort from you, woman.
206
00:15:20,140 --> 00:15:22,940
Oh, you're going to speak to me like
that on a day like today?
207
00:15:24,000 --> 00:15:26,120
Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau.
208
00:15:26,640 --> 00:15:27,860
Thank you, sweet girl.
209
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
I can handle myself.
210
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
What happened?
211
00:15:50,780 --> 00:15:52,260
Her heart just gave out.
212
00:15:56,400 --> 00:16:02,780
Why don't you come to the table?
213
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
I'll fix you a plate. Come on.
214
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
No, I swear.
215
00:16:11,200 --> 00:16:12,360
I'm going to die out.
216
00:16:13,580 --> 00:16:14,600
All right, Grump Bear.
217
00:16:14,820 --> 00:16:17,000
You believe what I'm saying, don't you?
218
00:17:00,839 --> 00:17:01,839
Yeah.
219
00:17:12,740 --> 00:17:16,280
I saw Jack and his buddies in the front
window.
220
00:17:17,400 --> 00:17:18,579
I didn't know if he'd let me see you.
221
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
What are you doing here?
222
00:17:21,300 --> 00:17:24,940
Ruby, I feel really rotten about how I
talked to you the other day.
223
00:17:26,579 --> 00:17:27,640
I didn't mean any of it.
224
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
No, I know you didn't.
225
00:17:32,880 --> 00:17:34,080
You don't want to see me anymore?
226
00:17:34,780 --> 00:17:36,980
I guess I can deal with it.
227
00:17:37,740 --> 00:17:40,900
But it would really help me to
understand why.
228
00:17:43,100 --> 00:17:45,080
Ruby, you said you loved me.
229
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
I do.
230
00:17:47,800 --> 00:17:49,700
And I don't want to see other boys.
231
00:17:50,620 --> 00:17:52,880
I didn't want to break things off with
you, Paul.
232
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Okay.
233
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Okay.
234
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
Don't do it.
235
00:17:56,920 --> 00:17:57,920
I have to.
236
00:17:58,620 --> 00:18:00,520
Why? If you love me?
237
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
You're my brother.
238
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
Okay. It's true.
239
00:18:12,520 --> 00:18:16,360
Your father and my mother were together.
Okay, for God's sake. If I was going to
240
00:18:16,360 --> 00:18:17,760
lie to you, this is what I'd come up
with.
241
00:18:21,540 --> 00:18:23,960
No, Ruby, this had to be a joke.
242
00:18:24,600 --> 00:18:25,880
Don't you know I wish it was?
243
00:18:27,700 --> 00:18:28,760
Oh, my God.
244
00:18:30,420 --> 00:18:32,880
Everybody kept this secret for so long.
245
00:18:33,520 --> 00:18:35,460
We were never supposed to know about it.
246
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
No one was.
247
00:18:40,100 --> 00:18:41,100
Well, that's it.
248
00:18:42,640 --> 00:18:43,700
That's the answer.
249
00:18:45,060 --> 00:18:47,240
Ruby, no one has to know about this.
250
00:18:51,500 --> 00:18:54,040
And if that is true, I don't care.
251
00:18:55,760 --> 00:18:56,780
I love you.
252
00:18:57,800 --> 00:19:00,480
And I will never want anyone else.
253
00:19:02,840 --> 00:19:04,240
Tell me you don't feel the same way.
254
00:19:42,090 --> 00:19:44,310
Who you got in here? Go, quick, go.
255
00:19:51,170 --> 00:19:54,310
I should have known you had loose knees
just like your mother.
256
00:19:55,210 --> 00:19:57,870
You're going to get yourself knocked up
one of these days, girl.
257
00:19:58,210 --> 00:19:59,630
Yeah, you'd like that, wouldn't you?
258
00:20:00,650 --> 00:20:02,070
Another baby to help.
259
00:20:07,530 --> 00:20:10,350
Now I don't know what you think you
heard.
260
00:20:11,490 --> 00:20:12,490
Rumors, maybe.
261
00:20:13,090 --> 00:20:17,670
Now you get to sleep, and I best not
hear no more noise in here.
262
00:20:18,890 --> 00:20:20,050
Or I swear to God.
263
00:20:51,820 --> 00:20:52,860
Where'd everybody go?
264
00:20:54,940 --> 00:20:56,660
The middle of the afternoon, Grandpere.
265
00:20:59,900 --> 00:21:03,000
Guess I must go to sleep.
266
00:21:09,680 --> 00:21:11,240
Damn if that don't smell good.
267
00:21:12,020 --> 00:21:15,480
I'm cooking extra, so there should be
plenty you can take home with you.
268
00:21:17,520 --> 00:21:19,060
You know who'd like some of that?
269
00:21:20,820 --> 00:21:21,820
Buster Trejo.
270
00:21:22,900 --> 00:21:26,220
He's my buddy. He was over here just
last night.
271
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
I heard.
272
00:21:29,020 --> 00:21:31,160
Oh, he kept talking about you.
273
00:21:33,240 --> 00:21:37,780
Ruby this and Ruby that and Ruby so
pretty. We couldn't shut him up about
274
00:21:40,340 --> 00:21:43,780
Born of fact, I told Buster to come on
over tonight.
275
00:21:44,300 --> 00:21:46,840
Maybe we could talk about the two of you
getting married.
276
00:21:50,960 --> 00:21:52,220
I'm sorry, are you insane?
277
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Have you ever been out to his
plantation?
278
00:21:55,980 --> 00:21:58,540
He's got more land than the kingdom of
heaven.
279
00:21:58,880 --> 00:22:00,500
He could sure take care of you.
280
00:22:01,020 --> 00:22:03,500
You wouldn't want for nothing the rest
of your life.
281
00:22:04,020 --> 00:22:06,940
I'm not ready to marry anyone.
282
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
Do you hear me?
283
00:22:09,600 --> 00:22:11,380
Certainly not Buster Treha.
284
00:22:12,700 --> 00:22:14,040
I'm going to be an artist.
285
00:22:15,280 --> 00:22:16,840
Buster would be fine with that.
286
00:22:17,310 --> 00:22:20,670
All his money, but he didn't buy you all
the paint and crap you'd ever want.
287
00:22:21,370 --> 00:22:23,510
You listen to me, you worthless rummy.
288
00:22:23,950 --> 00:22:26,310
You don't have a say in this.
289
00:22:26,610 --> 00:22:28,350
And I want you out of here!
290
00:22:29,530 --> 00:22:31,230
This is my house now!
291
00:22:31,530 --> 00:22:35,150
So you go back to your swamp shack and
be wretched all by yourself!
292
00:23:13,710 --> 00:23:16,570
I'm going to show you what happens when
you get lippy with me, girl. I'm about
293
00:23:16,570 --> 00:23:20,190
to have a female in this family telling
me what to do.
294
00:23:21,310 --> 00:23:24,350
I got Buster coming over later, and
we're going to cut us a deal.
295
00:23:24,810 --> 00:23:25,810
And that's it.
296
00:23:53,610 --> 00:23:54,610
Good evening, Jack.
297
00:23:55,390 --> 00:23:57,070
Brought you a little something for your
pain.
298
00:23:57,630 --> 00:23:58,630
Right in there.
299
00:23:59,390 --> 00:24:00,590
Come on in. Sit down.
300
00:24:01,570 --> 00:24:02,670
Oh, it's hot in here.
301
00:24:03,430 --> 00:24:04,470
Everything all set?
302
00:24:05,630 --> 00:24:06,670
You talk to her?
303
00:24:06,890 --> 00:24:07,889
Oh, I talk to her.
304
00:24:07,890 --> 00:24:08,890
She no problem.
305
00:24:10,410 --> 00:24:11,450
You and me, huh?
306
00:24:12,290 --> 00:24:13,990
You ain't picked up no price here.
307
00:24:14,390 --> 00:24:17,570
Oh, we're both gentlemen. We'll agree on
something when the time comes.
308
00:24:18,350 --> 00:24:20,530
Well, Buster, the time is now.
309
00:24:21,100 --> 00:24:26,980
And I don't think I can let Ruby go for
anything less than probably $10 ,000.
310
00:24:28,500 --> 00:24:34,660
So what then? I throw you $500 now, the
balance on her and my wedding? Come
311
00:24:34,660 --> 00:24:38,440
on, Buster, don't get me angry at you
now.
312
00:24:38,940 --> 00:24:40,040
You got the money.
313
00:24:40,320 --> 00:24:43,340
I figure a man's got to know what he's
paying for if he's putting up this kind
314
00:24:43,340 --> 00:24:45,060
of money all at once. What are you
talking?
315
00:24:45,380 --> 00:24:46,640
You seen Ruby before?
316
00:24:47,000 --> 00:24:48,220
Seeing is one thing.
317
00:24:49,160 --> 00:24:51,120
I will go you one better, Jack.
318
00:24:51,840 --> 00:24:54,840
This on the table is yours.
319
00:24:56,380 --> 00:25:01,240
Plus, another 500 if I can break her in
tonight.
320
00:25:02,300 --> 00:25:03,300
Dear.
321
00:25:03,760 --> 00:25:09,300
Said bonus money to be paid only after
the merchandise has been thoroughly
322
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
tested.
323
00:25:29,390 --> 00:25:30,390
Here, Ruby.
324
00:25:40,950 --> 00:25:42,370
God, you son of a...
325
00:26:59,150 --> 00:27:00,190
Bus to New Orleans, please.
326
00:27:00,650 --> 00:27:01,650
One way.
327
00:27:09,610 --> 00:27:12,170
Look at that.
328
00:27:12,490 --> 00:27:14,690
Your daddy is a sharp -looking man.
329
00:27:15,010 --> 00:27:16,090
He sure is.
330
00:27:16,810 --> 00:27:18,630
He's handsome now as he was back then?
331
00:27:19,230 --> 00:27:21,710
I couldn't say. I've never met him.
332
00:27:21,950 --> 00:27:23,110
You never met your own daddy?
333
00:27:23,650 --> 00:27:26,570
No, I didn't even know he existed until
about a week ago.
334
00:27:27,440 --> 00:27:29,660
I have some butterflies about it, tell
you the truth.
335
00:27:30,140 --> 00:27:31,140
Nonsense.
336
00:27:31,280 --> 00:27:33,720
I'm sure they can't wait. They don't
know I'm coming.
337
00:27:34,480 --> 00:27:36,100
They don't know I exist either.
338
00:27:36,920 --> 00:27:41,620
Oh, honey, I'm going to give you
something to help take the butterflies
339
00:27:44,100 --> 00:27:48,360
This here is the neck bone of a black
cat killed at midnight.
340
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Good gree -gree.
341
00:27:50,460 --> 00:27:51,480
You know voodoo?
342
00:27:52,120 --> 00:27:54,260
Some. Well, this one's worked on me.
343
00:27:54,940 --> 00:27:59,080
My aunt got me a new job in New Orleans,
and now I can finally save up enough
344
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
for nursing school.
345
00:28:00,540 --> 00:28:01,560
Annie, that's terrific.
346
00:28:02,600 --> 00:28:03,960
Not so much for the cat, though.
347
00:28:04,900 --> 00:28:07,560
Well, you keep this on you, and you'll
be just fine.
348
00:28:08,180 --> 00:28:10,920
Oh, I couldn't take your good luck
piece.
349
00:28:11,140 --> 00:28:13,060
Bad luck for me to take it back now.
350
00:28:13,700 --> 00:28:15,280
Even worse luck for you to give it.
351
00:28:46,360 --> 00:28:47,360
That's amazing.
352
00:28:49,240 --> 00:28:52,980
You look like you'd be selling flowers
on the street corner.
353
00:28:53,680 --> 00:28:55,940
I'm sorry, did I ask for your opinion?
354
00:28:56,220 --> 00:29:00,760
You just surprised me. All I was
expecting was a Mardi Gras gown, not a
355
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
costume.
356
00:29:02,120 --> 00:29:04,040
Well, you're the one with the mask.
357
00:29:04,480 --> 00:29:05,740
Hey, Giselle, I'm impressed.
358
00:29:06,300 --> 00:29:08,840
Keep up the attitude and you're sure to
win first place at the ball.
359
00:29:09,660 --> 00:29:12,080
Could you leave me alone, please? Come
on, let's go inside.
360
00:29:12,440 --> 00:29:13,440
Let go of me!
361
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Wait a minute.
362
00:29:17,960 --> 00:29:19,500
You know the people that live here?
363
00:29:20,300 --> 00:29:21,760
Giselle, stop. My name is Ruby.
364
00:29:24,560 --> 00:29:29,460
Oh, my God. You would think I'm... My
name is Ruby Landry.
365
00:29:30,320 --> 00:29:31,700
I think I know what's going on.
366
00:29:46,219 --> 00:29:47,680
What? It's me.
367
00:29:48,660 --> 00:29:49,900
Get lost, Bo.
368
00:29:51,300 --> 00:29:52,820
I brought you something.
369
00:29:54,040 --> 00:29:55,620
Something shiny?
370
00:29:57,040 --> 00:29:58,220
I'll see you downstairs.
371
00:30:04,720 --> 00:30:06,020
All right, Bo.
372
00:30:06,260 --> 00:30:07,500
Where's the big surprise?
373
00:30:09,500 --> 00:30:12,640
Giselle Dumas, meet Ruby Landry.
374
00:30:13,500 --> 00:30:14,580
She's your sister.
375
00:30:16,670 --> 00:30:17,830
I don't understand this.
376
00:30:19,370 --> 00:30:20,690
Bo, what the hell is going on?
377
00:30:21,950 --> 00:30:27,870
I... This is as big of a shock to me as
it is to you.
378
00:30:28,490 --> 00:30:31,090
I didn't mean to cause... No, no, no,
no, I don't have a sister.
379
00:30:32,710 --> 00:30:34,330
Is this some kind of joke, Bo?
380
00:30:36,170 --> 00:30:39,630
Why did you let this person in here?
Because she's clearly your twin sister.
381
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
Look at her.
382
00:30:45,070 --> 00:30:46,110
I don't accept this.
383
00:30:46,330 --> 00:30:48,410
This is just a mean prank you're
pulling, Beau, and I'll never forgive
384
00:30:48,430 --> 00:30:49,710
Giselle, it's crazy.
385
00:30:49,910 --> 00:30:50,910
I know.
386
00:30:51,070 --> 00:30:53,170
I wish not to learn I had a sister, too.
387
00:30:54,350 --> 00:30:56,630
We were separated at birth. You shut
your mouth.
388
00:30:57,670 --> 00:31:00,290
You're just pulling some kind of a
scheme.
389
00:31:01,450 --> 00:31:02,450
She wants money.
390
00:31:02,890 --> 00:31:04,970
Don't you get it? Look how she's
dressed.
391
00:31:05,330 --> 00:31:07,430
Giselle, for God's sake. Just get her
out of here.
392
00:31:11,910 --> 00:31:12,909
I'm sorry.
393
00:31:12,910 --> 00:31:15,010
I didn't mean to cause her any... She'll
come around.
394
00:31:15,900 --> 00:31:18,120
But I think it's time you met your
father.
395
00:31:18,620 --> 00:31:19,619
Don't you?
396
00:31:19,620 --> 00:31:23,180
Maybe I shouldn't have come. They're at
a party next door. Just wait here. Don't
397
00:31:23,180 --> 00:31:24,180
leave me here alone.
398
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
Ruby, everything's going to be fine.
399
00:31:55,980 --> 00:31:56,980
It's true.
400
00:32:03,160 --> 00:32:06,160
Hello? The butler told me there was
another just now.
401
00:32:08,220 --> 00:32:09,220
I'm Ruby.
402
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
I'm Nina.
403
00:32:11,020 --> 00:32:12,020
I'm the cook.
404
00:32:13,240 --> 00:32:14,800
You won't be needing that.
405
00:32:15,340 --> 00:32:16,840
I'm not some evil spirit.
406
00:32:18,020 --> 00:32:19,380
So you know what this is?
407
00:32:20,340 --> 00:32:21,380
Five -fingered grass?
408
00:32:22,830 --> 00:32:25,650
My grandmother used to use it to ward
off dark forces.
409
00:32:26,910 --> 00:32:29,250
Like I say, I'm harmless.
410
00:32:31,610 --> 00:32:32,610
You're troubled.
411
00:32:33,450 --> 00:32:38,990
I've just never seen myself with a
father and mother, even though I know
412
00:32:38,990 --> 00:32:39,990
not me.
413
00:32:40,190 --> 00:32:42,930
No, you're not another Giselle.
414
00:32:43,310 --> 00:32:44,930
I can see it clear now.
415
00:32:45,890 --> 00:32:50,850
I can't blame her for the way she
reacted. I probably would, too, if I was
416
00:32:50,850 --> 00:32:51,850
her shoes.
417
00:32:51,980 --> 00:32:55,320
Don't you worry about Giselle and her
shoes. She got too many.
418
00:32:55,960 --> 00:33:00,580
And she'll use every pair to walk all
over you if you let her.
419
00:33:01,340 --> 00:33:02,720
Yes. Thank you, Nina.
420
00:33:03,120 --> 00:33:04,820
Good evening, Mr. Dumas.
421
00:33:07,040 --> 00:33:12,760
I'm so sorry to show up like this
without any warning. I had to leave my
422
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
and...
423
00:33:32,010 --> 00:33:34,430
Your grandfather's name is Jack. He's a
swamp guide.
424
00:33:39,470 --> 00:33:40,910
I have two daughters.
425
00:33:41,490 --> 00:33:44,270
Two. Daphne, come meet Ruby.
426
00:33:45,790 --> 00:33:46,790
It's my pleasure.
427
00:33:52,510 --> 00:33:56,710
I really didn't come here to cause any
trouble. I just hoped I could meet you.
428
00:33:56,990 --> 00:34:00,590
Trouble? My darling, this is a blessing.
429
00:34:02,240 --> 00:34:05,260
I only mean I didn't come here with any
expectations.
430
00:34:05,620 --> 00:34:07,200
No, of course not.
431
00:34:07,400 --> 00:34:08,940
Of course not, of course yes.
432
00:34:09,320 --> 00:34:13,560
This is as much your home as it is ours.
Darling, don't pressure the poor girl.
433
00:34:13,620 --> 00:34:15,820
If she doesn't want to stay, she must
feel very awkward.
434
00:34:16,360 --> 00:34:19,460
I couldn't send my own daughter away now
that I know she exists.
435
00:34:20,840 --> 00:34:23,480
Nina, fetch Edgar, will you?
436
00:34:23,860 --> 00:34:26,580
Have him make up a room for Ruby.
437
00:34:27,739 --> 00:34:30,000
We have so much to talk about.
438
00:35:04,750 --> 00:35:05,950
I forgot all about you.
439
00:35:07,290 --> 00:35:08,290
Good morning.
440
00:35:09,210 --> 00:35:10,210
It was.
441
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Where's the ball night?
442
00:35:13,650 --> 00:35:15,150
Depends on what you call night.
443
00:35:15,990 --> 00:35:17,810
I hear you're a swamp girl.
444
00:35:18,430 --> 00:35:20,450
They have fancy formal down there.
445
00:35:21,490 --> 00:35:23,570
We've been known to throw a dance or
two.
446
00:35:24,370 --> 00:35:28,590
Well, there weren't any banjos or
washboards, so I doubt you would have
447
00:35:28,590 --> 00:35:31,390
it. I'm just trying to be nice to you,
Giselle.
448
00:35:32,520 --> 00:35:34,120
Like it or not, we are sisters.
449
00:35:36,040 --> 00:35:39,000
Yeah. So everyone keeps telling me.
450
00:35:40,060 --> 00:35:41,480
That doesn't make us friends.
451
00:35:47,200 --> 00:35:49,320
Good morning, Mr. Dumas.
452
00:35:49,560 --> 00:35:53,840
Oh, there she is. Ruby, come sit with
me.
453
00:35:55,560 --> 00:35:57,620
Mr. Dumas? That won't do.
454
00:35:58,400 --> 00:35:59,820
I'm your father, aren't I?
455
00:36:00,660 --> 00:36:03,460
Yeah, I'm just... Getting used to it,
that's all.
456
00:36:03,760 --> 00:36:05,740
Well, you take all the time you need.
457
00:36:07,180 --> 00:36:11,220
This is your first time in New Orleans,
I take it. I've never been out of the
458
00:36:11,220 --> 00:36:15,400
bayou. Well, why don't we make a day of
it, you and me? I'll give you the full
459
00:36:15,400 --> 00:36:16,880
tour. Sound good to you?
460
00:36:17,660 --> 00:36:19,820
Yes, it sure does, Daddy.
461
00:36:43,540 --> 00:36:45,000
Well, what do you think?
462
00:36:46,620 --> 00:36:47,620
Wow.
463
00:36:49,300 --> 00:36:52,840
You know, I really wish I could have
seen you and my mother together.
464
00:36:53,440 --> 00:36:54,440
Oh, well.
465
00:36:54,760 --> 00:36:58,440
I was only with Gabrielle, your mother,
for a short time.
466
00:36:59,140 --> 00:37:02,980
I have to say it was the most marvelous
time.
467
00:37:04,040 --> 00:37:06,680
Everything was so unexpected with your
mother.
468
00:37:06,920 --> 00:37:10,620
My father had taken me on a hunting trip
down to Dubai. You were in there.
469
00:37:11,220 --> 00:37:12,220
Suddenly,
470
00:37:13,040 --> 00:37:14,660
It was this beautiful spirit.
471
00:37:15,660 --> 00:37:16,680
That was your mother.
472
00:37:19,420 --> 00:37:20,920
I've never loved like that before.
473
00:37:22,780 --> 00:37:23,980
What do you think of these?
474
00:37:26,760 --> 00:37:28,380
Well, they're marvelous, aren't they?
475
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Let me see.
476
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
Oh, now, this is great.
477
00:37:37,540 --> 00:37:40,020
I suppose it reminds you of home.
478
00:37:41,610 --> 00:37:42,610
I know the artist.
479
00:37:43,030 --> 00:37:44,030
Oh, you do?
480
00:37:47,510 --> 00:37:48,790
Will you look at that?
481
00:37:51,070 --> 00:37:52,070
Bravo.
482
00:38:02,170 --> 00:38:08,650
So, now that I understand you'll be
staying with us for a while, I'm hoping
483
00:38:08,650 --> 00:38:10,890
time you'll feel comfortable addressing
me as mother.
484
00:38:12,140 --> 00:38:13,140
I hope so, too.
485
00:38:15,900 --> 00:38:19,460
I've come up with a little story to
explain your sudden appearance.
486
00:38:20,140 --> 00:38:21,760
I'd like you to commit it to memory.
487
00:38:22,180 --> 00:38:23,360
People will ask.
488
00:38:24,000 --> 00:38:27,980
I couldn't just tell people the truth?
Oh, no, my dear. The truth of your
489
00:38:27,980 --> 00:38:29,200
would put people off.
490
00:38:29,780 --> 00:38:34,540
As unfair as it sounds, they would look
at you differently, less...
491
00:38:35,570 --> 00:38:40,630
as they would the rest of the family.
You see, the Dumas name carries a power
492
00:38:40,630 --> 00:38:44,630
and a responsibility, and it is my duty
to protect both.
493
00:38:45,910 --> 00:38:47,570
Yes, of course.
494
00:38:49,410 --> 00:38:55,570
So the truth is... you
495
00:38:55,570 --> 00:39:02,570
were kidnapped when you were just a few
hours old right out of
496
00:39:02,570 --> 00:39:03,570
our nursery.
497
00:39:04,300 --> 00:39:09,920
Just tell people that you were stolen by
Cajuns who sold you to the people that
498
00:39:09,920 --> 00:39:11,700
you've come to know as your family in
the bayou.
499
00:39:13,100 --> 00:39:17,180
But by the grace of God, you've been
returned to us.
500
00:39:18,800 --> 00:39:23,700
We kept our search and our tragedy
private until today.
501
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
Understood?
502
00:39:27,620 --> 00:39:31,180
I don't know how comfortable I am
telling people such a story.
503
00:39:34,730 --> 00:39:38,250
You don't have to say anything other
than you'd rather not talk about it. But
504
00:39:38,250 --> 00:39:42,950
this simply is what the story will be.
I've spoken to Pierre and he agreed.
505
00:39:43,310 --> 00:39:45,690
I could never say a bad word about my
grand -mère.
506
00:39:48,750 --> 00:39:55,430
As I said, if you can't say anything
bad, then just don't say
507
00:39:55,430 --> 00:39:56,890
anything at all.
508
00:39:57,530 --> 00:40:01,470
In any case, the first thing we need to
do is make you look like a Dumont.
509
00:40:11,120 --> 00:40:12,360
Thank you so much.
510
00:40:16,300 --> 00:40:17,380
Guess it's Christmas.
511
00:40:19,380 --> 00:40:20,380
Wow.
512
00:40:21,860 --> 00:40:24,100
You're going to have to let me borrow
this whenever I want.
513
00:40:24,380 --> 00:40:25,920
Well, you can borrow anything here.
514
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Thanks.
515
00:40:28,920 --> 00:40:34,720
Listen, I want to apologize for being
such a snit. Oh, you have to understand.
516
00:40:34,840 --> 00:40:38,460
This whole thing has been a big shock
for me, you coming out of nowhere,
517
00:40:38,840 --> 00:40:41,140
Daddy has explained the whole horrible
thing to me.
518
00:40:41,400 --> 00:40:44,640
Boy, I would have just killed myself if
I had to grow up in a swamp full of
519
00:40:44,640 --> 00:40:45,940
kidnappers and poor beggars.
520
00:40:46,500 --> 00:40:47,900
It wasn't all bad.
521
00:40:48,200 --> 00:40:51,840
But I think it's going to be fun having
a twin sister. Don't you? So glad to
522
00:40:51,840 --> 00:40:52,940
hear you say that, Giselle.
523
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Really.
524
00:40:54,900 --> 00:40:57,080
We missed the chance to grow up
together.
525
00:40:57,460 --> 00:40:59,780
Well, I can help you figure out what
goes with what.
526
00:41:01,220 --> 00:41:04,440
It's not your fault that you don't know
anything about fashion.
527
00:41:06,260 --> 00:41:08,140
The boys are going to love you in this.
528
00:41:08,440 --> 00:41:11,140
I have something similar, and they just
die when I wear it.
529
00:41:12,340 --> 00:41:13,580
I'll bet Bo gets jealous.
530
00:41:13,980 --> 00:41:15,300
Oh, they all get jealous.
531
00:41:16,320 --> 00:41:17,320
I like Bo.
532
00:41:17,700 --> 00:41:19,360
I think he seems very sweet.
533
00:41:20,300 --> 00:41:21,300
He's all right, I guess.
534
00:41:21,660 --> 00:41:22,980
He's just one among dozens.
535
00:41:23,620 --> 00:41:25,200
But I'm sure you've been with tons of
guys.
536
00:41:25,480 --> 00:41:27,280
I've heard all about you, Gage and
girls.
537
00:41:28,020 --> 00:41:29,540
I don't know what you've heard.
538
00:41:29,940 --> 00:41:32,540
I really only ever had one boyfriend my
whole life.
539
00:41:32,880 --> 00:41:33,879
Oh, yeah? Who?
540
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
Your brother?
541
00:41:36,880 --> 00:41:40,910
Anyway. I'll introduce you around, make
sure you know who is worth dating and
542
00:41:40,910 --> 00:41:44,190
who isn't. But first, we've got a little
work to do.
543
00:41:45,270 --> 00:41:46,270
This is it.
544
00:41:46,710 --> 00:41:47,710
This is the one.
545
00:41:49,290 --> 00:41:51,150
I think it'll look better on me, though.
546
00:42:02,650 --> 00:42:05,750
All right. Now, a lot like I showed you.
547
00:42:08,600 --> 00:42:10,500
Perfect. You could own those pads for
me.
548
00:42:11,060 --> 00:42:12,960
Well, no one would believe I'm that
nice.
549
00:42:13,300 --> 00:42:15,720
No thanks.
550
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
Square.
551
00:42:19,620 --> 00:42:20,620
Oh, my God.
552
00:42:21,020 --> 00:42:22,320
I just had a great idea.
553
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
Let's trade.
554
00:42:23,960 --> 00:42:24,819
Trade what?
555
00:42:24,820 --> 00:42:28,520
Trade each other when the boys get here.
You pretend to be me, and I'll pretend
556
00:42:28,520 --> 00:42:32,740
to be you. We're fooling. I don't think
so, Chiselle. Hi, y 'all. My name's
557
00:42:32,740 --> 00:42:34,900
Ruby. My pet gunk named Katie.
558
00:42:35,600 --> 00:42:39,620
No one on planet Earth talks like that,
Giselle, and this is a dumb idea.
559
00:42:39,840 --> 00:42:41,960
Oh, don't be such a simp. It'll be a
scream.
560
00:42:42,220 --> 00:42:43,220
Giselle, please.
561
00:42:43,720 --> 00:42:46,160
Nothing but bad can come from a trick
like that.
562
00:42:46,500 --> 00:42:49,040
Well, I guess we're going to have to
see.
563
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
you again.
564
00:43:09,650 --> 00:43:12,750
And you, you handsome thing, you must be
Martin.
565
00:43:13,510 --> 00:43:15,050
I'm Giselle's sister, Ruby.
566
00:43:15,910 --> 00:43:17,030
Nice meeting you.
567
00:43:17,830 --> 00:43:19,930
Wow, you two really do look alike.
568
00:43:20,650 --> 00:43:21,650
Spooky.
569
00:43:22,110 --> 00:43:25,910
Well, you might not have thought so when
I first showed up in my raggy swamp
570
00:43:25,910 --> 00:43:30,790
clothes. I was just a little old filthy
dirty sight, wasn't I, Giselle?
571
00:43:31,030 --> 00:43:33,270
Well, you're about as far from that as
you can get tonight.
572
00:43:33,830 --> 00:43:35,930
I don't know if this town can handle
this much good looking.
573
00:43:37,450 --> 00:43:39,970
Every bit as charming as you said he
was, Giselle.
574
00:43:40,350 --> 00:43:43,590
I could just eat him up like a plate of
fried potluck.
575
00:43:46,190 --> 00:43:48,870
Oh, look, it's a pearly wife on you.
576
00:43:49,290 --> 00:43:53,290
We swamp girls aren't used to boys
having so many teeth left in their
577
00:43:53,530 --> 00:43:56,970
Well, I've still got all the parts God
gave me, and then some.
578
00:43:59,310 --> 00:44:02,650
Let's go into the living room and leave
these two lovebirds alone.
579
00:44:09,819 --> 00:44:12,540
Giselle, I've never seen you looking
prettier than you do right now.
580
00:44:13,460 --> 00:44:17,520
Thank you, Beau. I guess anyone standing
next to Ruby is going to look at least
581
00:44:17,520 --> 00:44:18,520
a little nicer.
582
00:44:19,120 --> 00:44:20,620
Oh, I'm sorry. What does that mean?
583
00:44:20,980 --> 00:44:25,840
You know, Giselle, I've been just
burning to be alone with you all day.
584
00:44:26,160 --> 00:44:27,160
Oh?
585
00:44:28,040 --> 00:44:29,040
Come here, beautiful.
586
00:44:29,780 --> 00:44:32,360
All right, Beau. You know I'm not
Giselle.
587
00:44:32,980 --> 00:44:34,600
Ruby. Cut it out.
588
00:44:34,820 --> 00:44:36,300
The whole thing was her idea.
589
00:44:36,880 --> 00:44:38,120
Stupid does she think I am.
590
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
Martin seems fooled.
591
00:44:40,860 --> 00:44:42,640
She never knows when she's gone too far.
592
00:44:43,580 --> 00:44:46,800
Listen, since you went along with this,
you're going to help me get back at her.
593
00:44:58,860 --> 00:45:01,560
I don't think I get the plan.
594
00:45:01,840 --> 00:45:03,540
She can't even see us in here.
595
00:45:03,940 --> 00:45:04,940
That's the plan.
596
00:45:05,320 --> 00:45:09,540
She has no idea what we're doing in
here, and Giselle has a dirty
597
00:45:12,020 --> 00:45:13,560
Sorry for kissing you like that.
598
00:45:14,740 --> 00:45:16,100
Without asking, I mean.
599
00:45:18,280 --> 00:45:19,280
I pranked you.
600
00:45:19,940 --> 00:45:20,940
I had it coming.
601
00:45:22,760 --> 00:45:24,240
What if I were to try it again?
602
00:45:26,200 --> 00:45:28,840
I suppose I'd have to slap your face.
603
00:45:58,410 --> 00:46:02,690
Ruby Landry from the Bayou. May we help
you? All right, cut it out. You know
604
00:46:02,690 --> 00:46:03,790
damn well who's who.
605
00:46:08,170 --> 00:46:10,490
You're the only gentleman I know,
Martin.
606
00:46:10,810 --> 00:46:12,550
What the hell is going on here?
607
00:46:15,770 --> 00:46:18,050
Oh, God.
608
00:46:19,470 --> 00:46:20,610
Oh, my God.
609
00:46:30,760 --> 00:46:32,920
Maybe don't drink the whole bottle next
time, Giselle.
610
00:46:33,180 --> 00:46:34,620
Just leave me alone.
611
00:46:34,840 --> 00:46:35,840
I'll be all right.
612
00:46:36,440 --> 00:46:38,420
And don't you get any ideas about Bo?
613
00:46:39,000 --> 00:46:41,600
I'll never be interested in any swamp
girl anyway.
614
00:46:48,740 --> 00:46:49,740
Hello?
615
00:47:20,880 --> 00:47:22,320
Does this stuff really work?
616
00:47:23,040 --> 00:47:25,020
Giselle's about as hungover as I've
seen.
617
00:47:25,880 --> 00:47:29,580
And I have seen hungover. It works every
time.
618
00:47:30,380 --> 00:47:32,800
I learned this cure from Mama Didi
herself.
619
00:47:33,580 --> 00:47:34,519
Oh, your mother?
620
00:47:34,520 --> 00:47:35,560
Not my mother.
621
00:47:36,060 --> 00:47:38,460
Mama Didi, voodoo queen.
622
00:47:38,840 --> 00:47:40,500
She got a cure for everything.
623
00:47:41,160 --> 00:47:44,760
Hmm. Terrific. I'll go see her next time
my skin breaks out.
624
00:47:45,000 --> 00:47:48,420
Oh, you do not want to see Mama Didi
unless you got big troubles.
625
00:47:49,550 --> 00:47:53,750
Even then, the price may be more than
the money you pay.
626
00:47:55,670 --> 00:47:57,470
How's yourself been treating your
sherry?
627
00:47:57,910 --> 00:48:00,490
Better? Well, no.
628
00:48:01,070 --> 00:48:02,330
Worse, I guess.
629
00:48:03,790 --> 00:48:08,890
Maybe we give another half hour to feel
the evil of too much drink, yes?
630
00:48:09,210 --> 00:48:14,290
Might help her make better choices in
the future. And I know you only want to
631
00:48:14,290 --> 00:48:17,650
help your sweet sister, even though it
might hurt some.
632
00:48:27,940 --> 00:48:33,120
What the hell is that?
633
00:48:33,560 --> 00:48:35,600
Nina says it'll take the gongs out of
your head.
634
00:48:36,360 --> 00:48:37,360
Drink it.
635
00:48:43,960 --> 00:48:47,000
Ugh, it tastes like pig snot. Nina
swears it works in seconds.
636
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
It's crazy.
637
00:48:58,220 --> 00:48:59,300
Here's to voodoo.
638
00:49:02,500 --> 00:49:05,020
Hey, can I ask you something?
639
00:49:05,300 --> 00:49:06,300
Mm -hmm.
640
00:49:07,720 --> 00:49:12,200
Last night, I thought I heard someone
crying in the bedroom two doors down.
641
00:49:12,880 --> 00:49:15,460
Oh, yeah, you'll hear that every once in
a while.
642
00:49:15,740 --> 00:49:17,080
That's Uncle Jean's old room.
643
00:49:17,780 --> 00:49:19,080
What? Uncle Jean?
644
00:49:20,120 --> 00:49:24,140
Daddy's younger brother. He was in an
accident forever ago, and Daddy
645
00:49:24,140 --> 00:49:26,380
goes in there and cries his little eyes
out.
646
00:49:26,680 --> 00:49:27,680
It's so embarrassing.
647
00:49:28,360 --> 00:49:31,100
So do me a favor and keep your trap shut
about it to people, huh?
648
00:49:32,120 --> 00:49:33,120
He died?
649
00:49:33,220 --> 00:49:34,218
No, worse.
650
00:49:34,220 --> 00:49:37,900
He got brain damaged, so they stuck him
in one of those hospitals for kooks.
651
00:49:38,360 --> 00:49:41,180
Daddy makes me visit him once a year.
It's just awful.
652
00:49:42,840 --> 00:49:44,620
You think Daddy would let me go see him?
653
00:49:45,720 --> 00:49:48,500
Cripes, I guess he would if he wanted
to. Why would you?
654
00:49:49,150 --> 00:49:50,670
Because he's family, Giselle.
655
00:49:51,850 --> 00:49:52,850
Does he speak?
656
00:49:52,990 --> 00:49:56,670
No. He's a vegetable. But he's still
quite good looking and keeps himself
657
00:49:56,670 --> 00:49:58,910
together. Best dressed loony in the bin.
658
00:49:59,310 --> 00:50:01,890
Anyway, it's Saturday. I'm calling the
boys.
659
00:50:16,530 --> 00:50:18,030
Why are we stopping here?
660
00:50:18,600 --> 00:50:21,980
Martin's got a connection. He's going to
give us some reefer. Be right back.
661
00:50:33,320 --> 00:50:34,320
Ruby?
662
00:50:35,980 --> 00:50:37,040
It's me, Annie.
663
00:50:37,920 --> 00:50:38,920
Remember?
664
00:50:39,100 --> 00:50:40,160
Yes. Hi.
665
00:50:40,360 --> 00:50:42,300
I cannot believe I ran into you.
666
00:50:42,960 --> 00:50:46,720
I thought you said you were here
visiting your aunt. Yeah, I work with
667
00:50:46,780 --> 00:50:47,780
Right over there.
668
00:50:49,840 --> 00:50:51,220
How'd everything come up with your
daddy?
669
00:50:51,760 --> 00:50:53,900
Uh, great, thanks.
670
00:50:54,240 --> 00:50:55,960
My Greek reworked, didn't it?
671
00:51:01,360 --> 00:51:02,360
I gotta go.
672
00:51:02,840 --> 00:51:04,320
Nursing school don't pay for itself.
673
00:51:06,700 --> 00:51:08,260
You come see me again, huh?
674
00:51:08,840 --> 00:51:09,840
Okay.
675
00:51:20,240 --> 00:51:23,420
I only met her that one time on the bus.
I had no idea.
676
00:51:25,320 --> 00:51:26,420
Oh, my God.
677
00:51:28,100 --> 00:51:29,860
Ruby's friends with a prostitute.
678
00:51:31,900 --> 00:51:36,240
Ruby, I think you'd better be real nice
to me.
679
00:51:37,180 --> 00:51:39,620
Be a real shame if this got out.
680
00:51:42,720 --> 00:51:48,720
Oh, my God.
681
00:51:49,700 --> 00:51:50,700
It's Ruby, right?
682
00:51:50,960 --> 00:51:53,000
Y 'all are going to have to start
wearing name tags.
683
00:51:53,240 --> 00:51:57,320
I can't tell one from the other. Did you
really get kidnapped when you were a
684
00:51:57,320 --> 00:51:58,320
baby?
685
00:51:58,960 --> 00:52:02,980
You have got to be so brave after
everything that happened.
686
00:52:04,460 --> 00:52:07,260
I'd really rather not talk about that.
Don't worry that you're starting school
687
00:52:07,260 --> 00:52:09,140
late. I can help you get caught up.
688
00:52:11,460 --> 00:52:12,620
What are you doing after school?
689
00:52:25,320 --> 00:52:27,000
I'm looking for Miss Popularity.
690
00:52:27,820 --> 00:52:29,380
She's over there in the mirror.
691
00:52:29,740 --> 00:52:30,800
She used to be.
692
00:52:31,360 --> 00:52:32,360
Not anymore.
693
00:52:33,300 --> 00:52:36,620
Giselle, you're not really threatened by
me.
694
00:52:36,860 --> 00:52:38,860
I'm just this week's sideshow.
695
00:52:39,420 --> 00:52:40,420
I don't know.
696
00:52:40,760 --> 00:52:43,840
Claudine Simpkins asked me to invite you
to her slumber party on Friday.
697
00:52:44,220 --> 00:52:45,220
Really?
698
00:52:47,440 --> 00:52:49,200
I've never been to a slumber party.
699
00:52:49,520 --> 00:52:50,720
Oh, they're real fun.
700
00:52:51,140 --> 00:52:53,720
We talk about the boys, do each other's
makeup.
701
00:52:54,560 --> 00:52:55,560
Bad stuff.
702
00:52:56,680 --> 00:52:57,820
You should come.
703
00:52:58,500 --> 00:53:01,440
Besides, it'd be a fun thing to do with
sisters.
704
00:53:04,180 --> 00:53:05,540
Okay. Great.
705
00:53:05,820 --> 00:53:06,820
I'll tell her.
706
00:53:07,380 --> 00:53:11,240
Claudine's parties are always a good
time, and she always cooks up some fun
707
00:53:11,240 --> 00:53:12,240
surprises.
708
00:53:23,500 --> 00:53:24,600
What do you think, ladies?
709
00:53:24,860 --> 00:53:27,040
Will this drive Steve wild with desire?
710
00:53:27,440 --> 00:53:28,820
Maybe if that's all you wear.
711
00:53:30,320 --> 00:53:32,820
Where'd you dig those up? They're my
grandmother's old clothes.
712
00:53:33,140 --> 00:53:34,140
In the trunk.
713
00:53:34,380 --> 00:53:36,640
Well, I realize what we have to do.
714
00:53:37,500 --> 00:53:38,960
Old -timey fashion show.
715
00:53:39,280 --> 00:53:42,880
We'll each pick something out, walk the
runway, and vote.
716
00:53:43,180 --> 00:53:44,520
Loser has to sleep in the garage.
717
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Oh,
718
00:53:49,960 --> 00:53:51,320
Ruby.
719
00:53:52,120 --> 00:53:53,560
This is... So you.
720
00:53:53,860 --> 00:53:55,560
What do you think, girl? Mm -hmm.
721
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
You go first.
722
00:53:57,980 --> 00:54:00,220
Oh. Go into the bathroom and change.
723
00:54:00,480 --> 00:54:02,080
Give a knock when you're ready to come
out.
724
00:54:02,980 --> 00:54:05,000
Careful you don't show too much ankle
now.
725
00:54:30,480 --> 00:54:32,060
This was your idea, wasn't it?
726
00:54:32,380 --> 00:54:34,720
Don't be such a spoilsport. It's just a
goof.
727
00:54:34,980 --> 00:54:38,140
If it's so funny, why don't you strip
down naked in front of the boys?
728
00:54:38,480 --> 00:54:39,480
I'm not that stupid.
729
00:54:41,960 --> 00:54:46,360
Oh, Ruby, what are you weaving now
because of this?
730
00:55:07,790 --> 00:55:10,590
Didn't the butler tell you Giselle's off
at a slumber party?
731
00:55:10,810 --> 00:55:12,790
Yeah, I'd forgotten about that.
732
00:55:13,210 --> 00:55:15,090
You said you were here. Why didn't you
go?
733
00:55:16,130 --> 00:55:17,130
I did.
734
00:55:18,550 --> 00:55:19,550
What's wrong?
735
00:55:20,250 --> 00:55:21,250
Nothing.
736
00:55:22,150 --> 00:55:28,930
Just... Giselle... I got to be the brunt
of one of her mean
737
00:55:28,930 --> 00:55:32,530
jokes. I told you, she doesn't know what
too far is.
738
00:55:33,070 --> 00:55:34,550
She knows what it is.
739
00:55:35,050 --> 00:55:36,130
She just doesn't care.
740
00:55:36,900 --> 00:55:37,900
You're right.
741
00:55:39,860 --> 00:55:40,980
Why do you like her?
742
00:55:42,000 --> 00:55:44,760
I guess I don't really like her.
743
00:55:45,080 --> 00:55:46,520
But you go out with her.
744
00:55:47,120 --> 00:55:50,920
Look, she's beautiful and she can be a
lot of fun.
745
00:55:53,000 --> 00:55:54,240
But no, she's not nice.
746
00:55:57,260 --> 00:55:58,260
You're nice.
747
00:56:05,220 --> 00:56:06,220
You're nice too.
748
00:56:08,430 --> 00:56:09,630
So why aren't we going out?
749
00:56:12,550 --> 00:56:16,570
I... I don't think that would be so
simple.
750
00:56:16,810 --> 00:56:19,090
Why not? Do you have some guy in the
bayou?
751
00:56:19,530 --> 00:56:20,530
Well, no.
752
00:56:21,130 --> 00:56:27,350
I mean, there was someone, but we've
already... I've put that behind me.
753
00:56:27,410 --> 00:56:28,810
Perfect. What else?
754
00:56:31,070 --> 00:56:36,850
Well, I am not the type of girl to steal
her sister's boyfriend.
755
00:56:39,110 --> 00:56:43,550
Okay, what if I wasn't her boyfriend?
756
00:56:43,850 --> 00:56:46,330
Look, I'm nothing special to Giselle.
757
00:56:46,530 --> 00:56:48,530
To her, I'm just an adornment.
758
00:56:49,030 --> 00:56:50,290
One among dozens.
759
00:56:50,650 --> 00:56:51,650
Exactly.
760
00:56:52,230 --> 00:56:58,870
When I really like you, and you really
like me, then the only thing stopping us
761
00:56:58,870 --> 00:56:59,870
is Giselle.
762
00:57:00,610 --> 00:57:01,990
She doesn't like anyone.
763
00:57:21,910 --> 00:57:24,590
But the date wasn't a fail, right?
764
00:57:25,290 --> 00:57:28,250
That's gotta be the fanciest place I've
ever been.
765
00:57:28,710 --> 00:57:29,710
Only the best.
766
00:57:30,450 --> 00:57:33,790
The date so far, how do I rate? An A? A
B plus?
767
00:57:34,270 --> 00:57:36,910
I can't grade you in the middle of 10.
768
00:57:37,410 --> 00:57:39,310
Alright. Multiple choice.
769
00:57:40,170 --> 00:57:41,170
A.
770
00:57:42,510 --> 00:57:44,230
We hold hands in the moonlight.
771
00:57:45,490 --> 00:57:51,210
B. shadow poppy from the headlight or c
i
772
00:57:51,210 --> 00:57:56,010
kiss you maybe you kiss me back
773
00:58:19,850 --> 00:58:21,050
I think we should slow down, huh?
774
00:58:21,850 --> 00:58:24,570
Huh? We're just going a little too fast
here.
775
00:58:25,230 --> 00:58:27,710
But, Ruby, I'm crazy about you.
776
00:58:28,750 --> 00:58:30,190
And you said you liked me.
777
00:58:31,290 --> 00:58:34,490
Now, Beau, what makes you think that
kind of talk's going to work on me?
778
00:58:34,850 --> 00:58:35,609
What do you mean?
779
00:58:35,610 --> 00:58:39,430
I'm not some dumb Cajun girl who gets on
her back just because she's fed a
780
00:58:39,430 --> 00:58:40,430
little sweet talk.
781
00:58:41,170 --> 00:58:43,150
Okay. Some sweet talk's a no.
782
00:58:43,930 --> 00:58:45,410
Is serenading worth a try?
783
00:58:45,750 --> 00:58:46,950
Oh, I'm serious.
784
00:58:48,590 --> 00:58:49,690
I know, I'm sorry.
785
00:58:50,910 --> 00:58:53,490
But the driving me crazy part wasn't
sweet talk.
786
00:58:55,090 --> 00:58:56,090
That part's true.
787
00:58:59,970 --> 00:59:02,170
So B, shadow puppet.
788
00:59:04,450 --> 00:59:06,190
Yes. Yeah.
789
00:59:22,440 --> 00:59:24,020
Something wrong? I should say so.
790
00:59:24,740 --> 00:59:28,840
I understand you introduced Giselle to
some special friend of yours the other
791
00:59:28,840 --> 00:59:31,360
day. Some prostitute down in Storyville.
792
00:59:32,040 --> 00:59:35,040
Is that what you told them? How do you
know this whore, Ruby?
793
00:59:36,300 --> 00:59:39,280
I don't know her. Of course not.
794
00:59:39,640 --> 00:59:42,920
She just knew your name and what brought
you to New Orleans. Like a total
795
00:59:42,920 --> 00:59:45,160
stranger. A bus brought me to New
Orleans.
796
00:59:45,440 --> 00:59:49,720
And she was sitting next to me. That's
the entire story and you know it. So why
797
00:59:49,720 --> 00:59:50,720
are you lying?
798
00:59:51,080 --> 00:59:52,860
All I did was say what happened.
799
00:59:53,600 --> 00:59:56,580
Is this because Bo wants me now and not
you?
800
00:59:56,820 --> 00:59:58,940
Because this isn't going to change that.
801
01:00:00,560 --> 01:00:06,860
If Bo wants you, it's clearly because he
thinks swamp girls are easy.
802
01:00:07,580 --> 01:00:09,240
Girls, cut it out.
803
01:00:09,860 --> 01:00:13,500
I think Ruby's story sounds perfectly
believable to me.
804
01:00:14,580 --> 01:00:16,180
I knew you'd take her side.
805
01:00:16,780 --> 01:00:20,780
All people are going to talk about how
our family now consorts with...
806
01:00:21,529 --> 01:00:24,190
Oh, darling, it isn't as bad as all
that.
807
01:00:24,630 --> 01:00:25,630
Giselle's right.
808
01:00:25,810 --> 01:00:27,450
You do always side with Ruby.
809
01:00:28,550 --> 01:00:31,730
Well, I have my limits, Pierre. We never
had any kind of trouble like this
810
01:00:31,730 --> 01:00:32,730
before she arrived.
811
01:00:33,230 --> 01:00:35,710
Another scandal, and one of us is going
to have to leave.
812
01:00:36,710 --> 01:00:39,930
I think it would be a good idea if we
picked this up in the morning.
813
01:00:56,270 --> 01:00:58,090
I hope you and Beau had a lovely time.
814
01:00:58,390 --> 01:00:59,890
You guys look great together.
815
01:01:00,290 --> 01:01:01,290
You happy now, Giselle?
816
01:01:01,650 --> 01:01:03,430
No. Not yet.
817
01:01:04,230 --> 01:01:05,470
Maybe soon, though.
818
01:01:18,510 --> 01:01:19,510
Hey!
819
01:01:19,930 --> 01:01:20,930
Come on in.
820
01:01:22,970 --> 01:01:23,970
Isn't this great?
821
01:01:24,510 --> 01:01:25,630
Daddy's wearing this...
822
01:01:26,000 --> 01:01:28,340
whole room into an art studio for me.
Very nice.
823
01:01:29,680 --> 01:01:31,620
You ever paint anything other than the
bayou?
824
01:01:31,840 --> 01:01:37,360
Of course. I'm just a little homesick, I
guess, and the bayou's beautiful.
825
01:01:37,780 --> 01:01:42,440
Well, I think if you want to paint real
beauty, you ought to paint me.
826
01:01:42,920 --> 01:01:45,180
I don't think I have enough paint for
your big head.
827
01:01:45,780 --> 01:01:47,960
You're a big, famous gallery artist.
828
01:01:48,400 --> 01:01:50,000
Well, what do you think you're doing?
829
01:01:50,240 --> 01:01:51,960
Haven't you ever painted a reclining
nude?
830
01:01:52,260 --> 01:01:53,260
Both.
831
01:01:53,860 --> 01:01:56,410
No. Bo, put it back on.
832
01:01:57,010 --> 01:02:01,330
Oh my God, Bo, if you take those pants
off.
833
01:02:04,350 --> 01:02:06,790
Don't let perfection frighten you, Ruby.
834
01:02:08,170 --> 01:02:09,650
Now tell me this isn't art.
835
01:02:24,040 --> 01:02:26,400
I have packages in the car. Get them for
me, would you?
836
01:02:26,820 --> 01:02:27,820
Drop them, nature boy.
837
01:02:46,280 --> 01:02:47,840
Ruby, why is this door locked?
838
01:02:48,740 --> 01:02:49,740
Oh,
839
01:02:50,820 --> 01:02:52,160
uh, is it?
840
01:02:52,440 --> 01:02:55,200
I don't abide locked doors in the house.
Open it immediately.
841
01:02:55,700 --> 01:03:00,880
Just a second. My, um... My easel stuck.
842
01:03:01,940 --> 01:03:02,940
Ruby.
843
01:03:09,480 --> 01:03:10,480
Oh.
844
01:03:11,240 --> 01:03:12,860
I didn't know you were here.
845
01:03:13,120 --> 01:03:17,060
Yeah, well, just keeping Ruby busy while
she paints her boring landscapes.
846
01:03:21,000 --> 01:03:22,440
You leave this door open.
847
01:03:27,800 --> 01:03:29,100
I will
848
01:03:51,400 --> 01:03:54,240
I can help you with? Hey, Ruby, you look
a little cold.
849
01:03:54,520 --> 01:03:56,080
Your epidermis is showing.
850
01:04:00,840 --> 01:04:03,660
Make sure you tell everyone it's my
sister and not me.
851
01:04:04,300 --> 01:04:05,980
And you think Cajuns are scum?
852
01:04:06,580 --> 01:04:07,580
You animals!
853
01:04:10,480 --> 01:04:16,260
I heard what happened and I cannot
believe it.
854
01:04:17,000 --> 01:04:20,540
Neither can I. I didn't think it was
possible, but somehow...
855
01:04:21,000 --> 01:04:24,360
You have managed to disgrace the Dumas
family name even further.
856
01:04:24,840 --> 01:04:28,620
I've disgraced the family name? Were you
drunk when you let them take those
857
01:04:28,620 --> 01:04:29,620
pictures of you?
858
01:04:31,360 --> 01:04:36,700
Yes. That's exactly how it happened. I
actually wanted to go further, but
859
01:04:36,700 --> 01:04:38,880
thankfully Giselle was there to come to
my rescue.
860
01:04:39,380 --> 01:04:43,560
I suppose that's the story you've been
told, or something close to it.
861
01:04:43,780 --> 01:04:47,560
I haven't spoken to Giselle about this,
but I just got off the phone with Bo's
862
01:04:47,560 --> 01:04:48,820
mother, who was beside herself.
863
01:04:49,900 --> 01:04:53,420
As of now, you will not leave this house
for any reason other than school until
864
01:04:53,420 --> 01:04:54,420
further notice.
865
01:04:54,480 --> 01:04:55,480
Understood?
866
01:04:57,160 --> 01:04:58,160
Yes, ma 'am.
867
01:05:05,440 --> 01:05:11,020
What is it now?
868
01:05:12,700 --> 01:05:15,140
Sometimes the bad people get what's
coming to them.
869
01:05:16,580 --> 01:05:18,080
Not my experience, Nina.
870
01:05:20,460 --> 01:05:22,380
Can be, if you want it bad enough.
871
01:05:23,400 --> 01:05:25,200
But you gotta want it bad enough.
872
01:05:26,160 --> 01:05:27,160
Want what?
873
01:05:27,940 --> 01:05:30,700
People like Giselle to get hurt? Yeah.
874
01:05:31,360 --> 01:05:36,900
That would be nice, but... Doesn't
usually seem to work that way, though,
875
01:05:36,900 --> 01:05:37,900
it?
876
01:05:40,380 --> 01:05:41,720
You come with me, child.
877
01:06:14,800 --> 01:06:16,060
I should never regret to come.
878
01:06:16,380 --> 01:06:17,660
It's gonna be all right.
879
01:06:22,780 --> 01:06:23,780
Sit.
880
01:06:32,820 --> 01:06:33,820
Ruby?
881
01:06:34,940 --> 01:06:36,660
Tell Mama Dee Dee your troubles.
882
01:06:38,420 --> 01:06:42,380
I have a sister.
883
01:06:43,240 --> 01:06:44,280
The twin sister.
884
01:06:44,560 --> 01:06:51,480
For some reason, she just seems
885
01:06:51,480 --> 01:06:52,480
to hate me.
886
01:06:53,000 --> 01:06:59,020
No matter how hard I've tried to... I
just want her
887
01:06:59,020 --> 01:07:03,700
to stop hurting me. You brought me an
item that belongs to you.
888
01:07:19,630 --> 01:07:20,770
Nui bai, Papa.
889
01:07:26,510 --> 01:07:27,850
Nui bai.
890
01:07:35,390 --> 01:07:37,390
Nui bai, Papa.
891
01:07:51,680 --> 01:07:56,320
Let me transform, transform me into a
man Let
892
01:07:56,320 --> 01:08:03,180
me transform, transform me into
893
01:08:03,180 --> 01:08:09,840
a man Let me transform, transform me
into a man Let me transform, transform
894
01:08:09,840 --> 01:08:11,000
into a man
895
01:08:30,319 --> 01:08:32,120
I cannot remove it for you.
896
01:08:34,880 --> 01:08:37,899
Trust me.
897
01:08:39,800 --> 01:08:43,000
All your difficulties will soon end.
898
01:09:05,580 --> 01:09:07,060
They'll be very strong now.
899
01:09:08,700 --> 01:09:09,700
Very strong.
900
01:09:17,100 --> 01:09:21,880
Thank you.
901
01:09:25,399 --> 01:09:29,420
What was done here tonight was done by
you, not me.
902
01:09:30,100 --> 01:09:34,040
If things turn out the way you want, you
deserve the things.
903
01:09:38,569 --> 01:09:44,210
And if they don't, you deserve the
blame.
904
01:09:54,290 --> 01:09:55,290
Hey.
905
01:10:00,650 --> 01:10:03,490
Careful, Bo. You're not supposed to have
anything to do with me.
906
01:10:03,790 --> 01:10:07,750
So I heard. Maybe we should just be
smart and lay low for a while.
907
01:10:08,380 --> 01:10:09,299
Hop in, guy.
908
01:10:09,300 --> 01:10:10,300
We'll give you a ride.
909
01:10:11,340 --> 01:10:12,340
Go to hell.
910
01:10:13,460 --> 01:10:14,900
Ruby, you're such a bore.
911
01:10:15,940 --> 01:10:19,580
Well, this whole thing will go away in a
few days and everything goes back to
912
01:10:19,580 --> 01:10:21,700
normal. So, come on, get in.
913
01:10:22,380 --> 01:10:23,400
Martin's got some good stuff.
914
01:10:23,620 --> 01:10:24,620
We're going back to his house.
915
01:10:24,960 --> 01:10:26,160
Don't leave that around, Giselle.
916
01:10:26,880 --> 01:10:28,460
Look, you know I don't smoke that stuff.
917
01:10:28,760 --> 01:10:31,060
And you've got to be dreaming if you
think I'm going to trust you again.
918
01:10:31,380 --> 01:10:33,200
You're just trying to lead me into some
other trap.
919
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
I give up.
920
01:10:35,430 --> 01:10:37,830
This is what I get for trying to be a
good sister
921
01:10:37,830 --> 01:10:44,290
Let's go
922
01:11:09,870 --> 01:11:13,250
Oh, Ruby, there's been a horrible
accident.
923
01:11:13,470 --> 01:11:14,810
Giselle was in a car wreck.
924
01:11:17,770 --> 01:11:18,830
What happened?
925
01:11:19,730 --> 01:11:20,950
She and Martin.
926
01:11:22,910 --> 01:11:25,850
Horrible. He just spun off the road.
927
01:11:26,270 --> 01:11:27,870
Oh, my God.
928
01:11:28,390 --> 01:11:30,170
Giselle's in very, very bad shape.
929
01:11:31,030 --> 01:11:37,190
Martin, he wasn't so lucky. He died.
930
01:11:38,890 --> 01:11:39,890
It's all my fault.
931
01:11:40,350 --> 01:11:43,030
Everyone I love suffers from my sins.
932
01:11:44,430 --> 01:11:45,490
Your fault?
933
01:11:46,570 --> 01:11:51,010
How could this possibly be? No. We have
had nothing but misery around here since
934
01:11:51,010 --> 01:11:52,010
you showed up.
935
01:11:52,990 --> 01:11:53,990
Oh, no.
936
01:12:18,510 --> 01:12:19,850
No way to know that for certain.
937
01:12:20,210 --> 01:12:21,790
Could be it was just an accident.
938
01:12:22,250 --> 01:12:23,250
It's not real.
939
01:12:23,590 --> 01:12:25,650
Nina, you have to take me back to Mama
Didi.
940
01:12:26,050 --> 01:12:30,650
I never meant for this to happen. I just
wanted her to stop torturing me.
941
01:12:31,470 --> 01:12:32,770
She'll probably do now.
942
01:12:33,490 --> 01:12:35,310
Nina, I mean it.
943
01:12:35,590 --> 01:12:40,370
Take me back to Mama Didi. She must be
able to do something. There is nothing
944
01:12:40,370 --> 01:12:43,470
that you can do to change things once
they've happened.
945
01:12:44,310 --> 01:12:47,530
Once you throw your anger in the air, it
can't be pulled back.
946
01:13:10,220 --> 01:13:11,220
Come on in.
947
01:13:17,740 --> 01:13:19,800
Guess you were smart not to get in the
car.
948
01:13:20,720 --> 01:13:22,180
Just now, I'm so sorry.
949
01:13:22,400 --> 01:13:25,760
Really? You're not even a little bit
pleased I can't walk?
950
01:13:26,200 --> 01:13:27,200
No.
951
01:13:27,660 --> 01:13:28,840
Of course not.
952
01:13:30,520 --> 01:13:33,960
I only hope that dope Martin's at least
as bad off as I am.
953
01:13:34,960 --> 01:13:37,060
I told him we were going too fast.
954
01:13:38,480 --> 01:13:39,480
Martin.
955
01:13:42,410 --> 01:13:43,450
They didn't what?
956
01:13:47,790 --> 01:13:50,690
Just now I need to tell you something.
957
01:13:53,210 --> 01:13:58,730
I think the accident, I think it may
have been my fault.
958
01:13:59,430 --> 01:14:00,870
What are you talking about?
959
01:14:01,550 --> 01:14:02,790
You weren't even in the car.
960
01:14:03,890 --> 01:14:08,930
I think I may have put a curse on you.
961
01:14:09,740 --> 01:14:11,760
Are you a witch now?
962
01:14:12,980 --> 01:14:13,980
No.
963
01:14:16,080 --> 01:14:18,380
I went to see a voodoo priestess.
964
01:14:19,520 --> 01:14:21,620
I was so furious at you.
965
01:14:22,560 --> 01:14:28,680
And I just wanted her to make you stop
tormenting me. I never thought that
966
01:14:28,680 --> 01:14:30,900
something this bad could happen. Are you
serious?
967
01:14:31,280 --> 01:14:32,280
Just help me.
968
01:14:32,820 --> 01:14:34,340
You have to forgive me.
969
01:14:34,840 --> 01:14:38,560
All I've ever wanted since the beginning
was for us to be sisters.
970
01:14:41,130 --> 01:14:42,470
You want to be twins, Ruby?
971
01:14:42,830 --> 01:14:46,130
Then you go out and get paralyzed
yourself.
972
01:14:46,930 --> 01:14:48,770
Then we'll be twins.
973
01:15:20,009 --> 01:15:21,510
Daphne, you wanted me?
974
01:15:22,030 --> 01:15:23,310
Yes, Ruby, come in.
975
01:15:26,550 --> 01:15:29,990
I would be so grateful if you could do
me a favor.
976
01:15:30,950 --> 01:15:31,950
Of course.
977
01:15:33,530 --> 01:15:38,530
Today's your Uncle John's birthday, and
normally your father and Giselle would
978
01:15:38,530 --> 01:15:40,490
go see him at the facility.
979
01:15:41,850 --> 01:15:47,370
But your father doesn't have the
strength to go, and... Giselle...
980
01:15:49,840 --> 01:15:52,060
I promised your father that I would go
see him.
981
01:15:53,180 --> 01:15:55,700
And I was wondering if you would
consider coming with me.
982
01:15:56,680 --> 01:15:58,320
Of course I'll go with you.
983
01:15:59,540 --> 01:16:00,540
Don't give it a thought.
984
01:16:02,480 --> 01:16:04,940
I really want things to be different
around here, Ruby.
985
01:16:06,020 --> 01:16:07,020
Yes.
986
01:16:08,440 --> 01:16:09,440
I do too.
987
01:16:18,500 --> 01:16:20,620
Madame Dumas, please.
988
01:16:21,180 --> 01:16:22,560
So nice to see you again.
989
01:16:23,060 --> 01:16:27,100
Dr. Cheryl, this is my daughter, Ruby.
990
01:16:27,920 --> 01:16:29,220
Ruby, yes.
991
01:16:29,780 --> 01:16:30,960
Yes, please, have a seat.
992
01:16:35,440 --> 01:16:38,200
If you'll excuse me, I'm going to run to
the ladies' room.
993
01:16:38,480 --> 01:16:40,220
Oh, yes, yes, of course, just down the
hall.
994
01:16:44,360 --> 01:16:47,140
So, what do you think of our institute,
Ruby?
995
01:16:48,659 --> 01:16:51,940
Um, it seems very professional.
996
01:16:53,240 --> 01:16:56,960
Your mother's told me quite a bit about
you. I understand you've had a little
997
01:16:56,960 --> 01:16:57,960
trouble adjusting.
998
01:16:59,580 --> 01:17:02,440
Everything's still a little new to me,
but I'm getting used to it.
999
01:17:02,780 --> 01:17:03,780
Making friends?
1000
01:17:04,480 --> 01:17:05,480
Some.
1001
01:17:06,020 --> 01:17:07,360
And the boys?
1002
01:17:08,420 --> 01:17:09,680
Tell me about the boys.
1003
01:17:10,480 --> 01:17:12,200
I'm sorry, the boys?
1004
01:17:13,200 --> 01:17:15,140
Well, I understand there was an
incident.
1005
01:17:15,920 --> 01:17:17,460
Something to do with photographs.
1006
01:17:19,400 --> 01:17:20,740
Daphne told you about that?
1007
01:17:23,080 --> 01:17:24,540
I wonder, Ruby.
1008
01:17:25,580 --> 01:17:28,620
Are you familiar with the words
promiscuous and nymphomania?
1009
01:17:29,860 --> 01:17:32,860
I don't understand. I'm just here to see
my uncle.
1010
01:17:33,240 --> 01:17:34,500
Your mother's found this.
1011
01:17:35,040 --> 01:17:38,180
And she's had some notable concerns
about your behavior lately.
1012
01:17:40,780 --> 01:17:42,700
Okay, what is this?
1013
01:17:43,680 --> 01:17:46,300
Where's Daphne? I don't want you to be
scared, Ruby. The floor we've assigned
1014
01:17:46,300 --> 01:17:47,880
you to is for temporaries only.
1015
01:17:48,100 --> 01:17:49,720
We expect your stay here to be brief.
1016
01:17:50,140 --> 01:17:51,140
Gentlemen.
1017
01:17:51,460 --> 01:17:52,460
Daphne!
1018
01:17:52,700 --> 01:17:54,220
They're just going to show you to your
room.
1019
01:17:56,320 --> 01:17:57,320
It's all right, Ruby.
1020
01:18:16,330 --> 01:18:17,330
I know what you're thinking.
1021
01:18:19,690 --> 01:18:21,890
But you could forget about escaping from
the common room.
1022
01:18:23,970 --> 01:18:26,890
If you're serious, though, there is one
way out.
1023
01:18:28,030 --> 01:18:30,570
I'd use it myself, but I'm no good on
the outside.
1024
01:18:32,010 --> 01:18:33,610
I'm sorry, but could you leave me alone?
1025
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Treadpony in the bin.
1026
01:19:03,740 --> 01:19:04,740
Jean Dumas?
1027
01:19:06,960 --> 01:19:07,960
Uncle Jean?
1028
01:19:09,760 --> 01:19:10,960
It's you, isn't it?
1029
01:19:12,760 --> 01:19:16,820
I know I look like Giselle, but my name
is Ruby.
1030
01:19:18,340 --> 01:19:19,340
I'm her twin.
1031
01:19:20,650 --> 01:19:25,390
I only met the family a short while ago,
but your brother Pierre,
1032
01:19:25,650 --> 01:19:29,070
he cries about you all the time.
1033
01:19:30,470 --> 01:19:35,850
I don't know what troubles him so much,
but he obviously cares about you.
1034
01:19:36,330 --> 01:19:37,330
Jim.
1035
01:19:38,730 --> 01:19:40,130
Sorry, did you say something?
1036
01:19:41,410 --> 01:19:42,410
Jim!
1037
01:19:44,830 --> 01:19:46,650
Jim! Jim!
1038
01:19:46,910 --> 01:19:47,990
Jim! Jim!
1039
01:19:49,880 --> 01:19:50,880
Jim, Jim!
1040
01:20:01,900 --> 01:20:03,400
That guy's tough to talk to.
1041
01:20:04,620 --> 01:20:05,940
I probably should have said something.
1042
01:20:07,700 --> 01:20:09,080
You said there was a way out of here?
1043
01:20:12,720 --> 01:20:14,600
I need to use the ladies' room.
1044
01:20:58,320 --> 01:20:59,320
Thank you.
1045
01:21:00,200 --> 01:21:06,060
But I think in the face of tragedy, any
one of us would have found the strength
1046
01:21:06,060 --> 01:21:07,060
that I have.
1047
01:21:07,420 --> 01:21:08,980
I have surprised myself.
1048
01:21:15,860 --> 01:21:17,360
Good afternoon, ladies.
1049
01:21:18,120 --> 01:21:19,740
What do you think of my new dress?
1050
01:21:21,120 --> 01:21:23,080
Daphne picked it out special for me.
1051
01:21:23,340 --> 01:21:25,960
Oh, forgive me. I mean Mother.
1052
01:21:26,860 --> 01:21:27,860
Ruby!
1053
01:21:28,590 --> 01:21:32,310
I'm afraid I got a little muddy. You
see, I had to hitchhike home from the
1054
01:21:32,310 --> 01:21:33,310
mental hospital.
1055
01:21:34,010 --> 01:21:35,030
No easy task.
1056
01:21:35,490 --> 01:21:37,070
Ladies, I must apologize.
1057
01:21:37,650 --> 01:21:41,390
Mother, darling, say goodbye to your
friends, would you, and meet me in the
1058
01:21:41,390 --> 01:21:42,390
study?
1059
01:21:42,750 --> 01:21:44,510
Your office, now.
1060
01:22:00,880 --> 01:22:04,900
You really think we ought to discuss
that little trick you pulled on me? I
1061
01:22:04,900 --> 01:22:08,420
what I did to protect this family, and I
would do it again. You did what you did
1062
01:22:08,420 --> 01:22:09,420
to get rid of me.
1063
01:22:09,900 --> 01:22:13,260
You've hated me since the day I showed
up. But you don't belong here.
1064
01:22:13,580 --> 01:22:14,820
And I know why you hate me.
1065
01:22:16,420 --> 01:22:20,320
It's because I remind you that my father
was once in love with someone else.
1066
01:22:21,600 --> 01:22:25,340
Much more than he could ever love
someone like you. I'm sorry, I will not
1067
01:22:25,340 --> 01:22:26,560
tolerate that tone in this house.
1068
01:22:27,040 --> 01:22:29,120
You should hear yourself, Daphne.
1069
01:22:30,060 --> 01:22:34,020
And you should know, Daddy will be
hearing all about what you tried to do
1070
01:22:35,000 --> 01:22:39,500
The other day, you said you hoped things
could be different around here.
1071
01:22:39,980 --> 01:22:42,460
Well, you're going to get your wish.
1072
01:22:43,500 --> 01:22:46,900
Don't you expect any help from your
father?
1073
01:22:47,200 --> 01:22:50,380
I have half a mind to commit him to. The
man is an emotional wreck.
1074
01:22:50,640 --> 01:22:51,640
Miss House?
1075
01:22:52,180 --> 01:22:53,180
Who is it?
1076
01:22:56,300 --> 01:22:59,840
We are going to stop hiding behind lies
in this family.
1077
01:23:00,480 --> 01:23:02,260
The mental institution called.
1078
01:23:03,180 --> 01:23:07,520
I told them Ruby won't be returning.
1079
01:23:11,600 --> 01:23:12,640
Thank you, Daddy.
1080
01:23:14,860 --> 01:23:16,320
They say you saw Jean.
1081
01:23:18,320 --> 01:23:22,540
Well, I need you to know that he's there
because of me.
1082
01:23:23,300 --> 01:23:24,460
Because of my jealousy.
1083
01:23:25,210 --> 01:23:31,870
Sean was the golden child in my father's
eyes, and I was the disappointment.
1084
01:23:33,110 --> 01:23:38,470
I deliberately released the jib of that
sailboat and struck his head, and
1085
01:23:38,470 --> 01:23:44,890
jealousy is still the cause of all our
family's troubles,
1086
01:23:45,010 --> 01:23:47,130
and it stops today.
1087
01:23:48,310 --> 01:23:53,710
You have to stop trying to destroy me,
because I promise you, you will never
1088
01:23:53,710 --> 01:23:54,710
succeed.
1089
01:23:55,180 --> 01:23:57,420
I really hope one day I can call you
mother.
1090
01:23:58,560 --> 01:23:59,620
And I can mean it.
1091
01:24:29,930 --> 01:24:30,930
How is she?
1092
01:24:31,550 --> 01:24:33,610
Exhausted, but happy to be home.
1093
01:24:35,410 --> 01:24:41,430
I wanted to tell you that I've decided
to send Giselle to a private school. I
1094
01:24:41,430 --> 01:24:45,490
think it would be a lot better for her
due to her condition than in public
1095
01:24:45,490 --> 01:24:46,490
school.
1096
01:24:46,630 --> 01:24:50,950
I think you're probably right. It's a
boarding school for girls, and I
1097
01:24:50,950 --> 01:24:56,570
wondered if you might consider going
with her.
1098
01:24:57,960 --> 01:25:01,000
I know Giselle would do a lot better
there with you at her side.
1099
01:25:01,880 --> 01:25:03,980
You're assuming Giselle wants my help.
1100
01:25:04,800 --> 01:25:08,000
She may not want it, but she needs it.
1101
01:25:11,380 --> 01:25:15,480
Can I think about it?
1102
01:25:16,000 --> 01:25:17,760
Sure. You take all.
1103
01:25:49,840 --> 01:25:52,660
I took a bottle of whiskey over to your
grandfather and I picked his brain.
1104
01:25:53,020 --> 01:25:56,100
Once I got the Dumont name out of him,
it wasn't hard to piece things together.
1105
01:25:56,480 --> 01:25:59,720
Oh, I'm so glad to see you. I can't even
say.
1106
01:26:07,880 --> 01:26:09,880
You're still the only girl I'll ever
love, Ruby.
1107
01:26:11,440 --> 01:26:12,840
Well, you'll have to get over that.
1108
01:26:14,720 --> 01:26:18,580
I'm so sorry for the way I had to leave
without saying goodbye.
1109
01:26:20,079 --> 01:26:25,040
Listen, Jack is talking crazy about some
twin sister.
1110
01:26:25,660 --> 01:26:27,360
Oh, my God, that's right.
1111
01:26:28,220 --> 01:26:30,880
Giselle doesn't know she's also got a
swamp brother.
1112
01:26:31,140 --> 01:26:32,140
Giselle.
1113
01:26:36,560 --> 01:26:39,060
Giselle, guess who's coming to dinner
tonight?
1114
01:26:39,440 --> 01:26:41,720
Your long -lost brother from the bayou.
79663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.