All language subtitles for ruby2021Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:09,420 I was born in the bayou in the low country in Louisiana and raised by my 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,420 Mare Catherine. 3 00:00:10,600 --> 00:00:16,079 Grand Mare was a spiritual healer, someone unafraid to do battle with evil. 4 00:00:16,300 --> 00:00:22,040 When Grand Mare was summoned at night, it meant someone was very sick or in 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,880 or it meant death. 6 00:00:27,380 --> 00:00:31,340 Something evil took my baby. I felt it. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,840 I felt the spirit enter the room when the baby died. 8 00:00:35,160 --> 00:00:40,060 When a baby dies before it's baptized, the dark spirit lingers. 9 00:00:40,560 --> 00:00:44,240 It's trapped the baby's soul, and we must release it. 10 00:00:44,580 --> 00:00:47,600 Ruby. Holy water. 11 00:00:47,920 --> 00:00:53,820 The spirit hides itself in standing water. We must find it and wash it away. 12 00:00:56,320 --> 00:00:57,320 Come here. 13 00:00:57,520 --> 00:00:59,200 Over here. Water. 14 00:01:15,810 --> 00:01:17,190 Be gone, you demon! 15 00:01:24,030 --> 00:01:25,970 Bury the child. The evil is gone. 16 00:01:42,990 --> 00:01:44,630 Is that for tourists or for you? 17 00:01:45,090 --> 00:01:48,470 It's for Sal. Oh, is that Grandpare Jack? 18 00:01:49,530 --> 00:01:50,930 Where's this whiskey bar? 19 00:01:51,810 --> 00:01:53,110 It isn't Jack. 20 00:01:54,010 --> 00:01:55,010 It's my father. 21 00:01:55,370 --> 00:01:56,630 He's watching over me. 22 00:01:56,870 --> 00:01:58,390 Oh, I don't think he's that type. 23 00:01:58,850 --> 00:02:01,830 If you only met him that once, how do you know what it's really like? 24 00:02:02,110 --> 00:02:03,670 You know I have the sight. 25 00:02:03,950 --> 00:02:05,330 That doesn't mean you see everything. 26 00:02:05,830 --> 00:02:09,789 No, I don't. But I do know that Landry women don't pick good men. 27 00:02:11,980 --> 00:02:14,020 You'd do well to remember that with the boys. 28 00:02:15,900 --> 00:02:18,100 Finish up. You'll be late for school. 29 00:02:20,780 --> 00:02:22,900 Landry, were you avoiding me at school? 30 00:02:25,100 --> 00:02:29,420 So I heard Skeeter Fitch asked you to the Faye Dodo dance. 31 00:02:29,860 --> 00:02:31,360 He most certainly did. 32 00:02:32,960 --> 00:02:35,600 And I'm told you said you'd think about it. 33 00:02:36,000 --> 00:02:37,220 Did I tell him that? 34 00:02:38,120 --> 00:02:39,640 I suppose I might have. 35 00:02:40,980 --> 00:02:42,360 Ruby, why would you say that? 36 00:02:42,640 --> 00:02:45,740 Because, Paul, so far he's the only boy who's asked me. 37 00:02:48,660 --> 00:02:50,840 We've been going together for more than a month. 38 00:02:51,820 --> 00:02:54,620 I didn't think I would have to officially ask you. 39 00:02:54,900 --> 00:02:57,960 Well, I guess you just learned something about girls. 40 00:02:58,440 --> 00:03:02,000 And besides, how do I know? Maybe you didn't want to be seen in public with a 41 00:03:02,000 --> 00:03:03,260 lonely Cajun girl. 42 00:03:03,500 --> 00:03:06,320 What would your big, rich father say? Hey, hey, hey. 43 00:03:14,670 --> 00:03:19,710 Miss Ruby Landry, would you do me the honor of being my for real date? 44 00:03:20,510 --> 00:03:21,510 Fine, 45 00:03:21,830 --> 00:03:22,830 I'll go with you. 46 00:03:23,790 --> 00:03:26,510 Wish me luck. I'm going to help ground merit her craft dance. 47 00:03:27,210 --> 00:03:28,610 I'm putting up some of my paintings. 48 00:03:29,130 --> 00:03:30,130 Maybe I'll sell one. 49 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 Good luck. 50 00:03:31,810 --> 00:03:33,490 I just love the preserves, Catherine. 51 00:03:33,950 --> 00:03:34,990 Best in the bayou. 52 00:03:36,610 --> 00:03:37,610 There you go. 53 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Thank you. 54 00:03:39,070 --> 00:03:40,070 Thank you. 55 00:03:41,580 --> 00:03:45,060 I'm going to the dance with Paul. Why are you being so difficult, Cromare? I'm 56 00:03:45,060 --> 00:03:46,060 looking forward to this. 57 00:03:46,140 --> 00:03:50,820 Ruby, don't argue with me. I cannot have you running around with Paul Tate. I'm 58 00:03:50,820 --> 00:03:54,200 not running around with him. I'm going to the dance with him. 59 00:03:54,400 --> 00:03:55,980 He's a Tate. You're a Landry. 60 00:03:56,220 --> 00:04:01,080 Nothing good can come of this. Goodness, Cromare, what are we now, the Hatfields 61 00:04:01,080 --> 00:04:01,799 and the McCoys? 62 00:04:01,800 --> 00:04:04,640 You are headed straight for a heartbreak. This is ridiculous. 63 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 He's a perfectly nice boy. Don't argue with me. 64 00:04:15,859 --> 00:04:18,459 Welcome. What can I help you with today? 65 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 These are remarkable. 66 00:04:20,740 --> 00:04:22,600 But none of them are signed. Who did this? 67 00:04:23,100 --> 00:04:24,100 She did. 68 00:04:24,400 --> 00:04:26,120 You? You painted these? 69 00:04:26,440 --> 00:04:28,400 Mm -hmm. They're $5 a piece. 70 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 I want them all. 71 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 What's your name? 72 00:04:33,820 --> 00:04:36,420 Um, Ruby Landry. 73 00:04:36,640 --> 00:04:40,040 Sir, you really want to buy every one of my paintings? 74 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 This is what I'm going to do for you. 75 00:04:41,880 --> 00:04:44,840 This is $50. 76 00:04:45,510 --> 00:04:47,030 Now, that's just a down payment. 77 00:04:47,670 --> 00:04:50,190 And my name is Dominic LeGrand. 78 00:04:51,870 --> 00:04:54,590 I run an art gallery down in the French Quarter, and I don't believe that your 79 00:04:54,590 --> 00:04:56,130 painting is going to be on the wall for very long. 80 00:04:57,370 --> 00:04:58,370 Thank you, sir. 81 00:04:59,250 --> 00:04:59,989 May I? 82 00:04:59,990 --> 00:05:02,090 Oh, yeah, yeah, of course. 83 00:05:21,830 --> 00:05:25,990 He bought every single painting and said it's only the start. 84 00:05:26,210 --> 00:05:27,210 It's unreal. 85 00:05:28,410 --> 00:05:29,430 So what's next? 86 00:05:30,510 --> 00:05:32,690 Move to the city? Forget all about me? 87 00:05:32,950 --> 00:05:34,710 No. You can come with me. 88 00:05:34,990 --> 00:05:36,510 I'll need a chauffeur after all. 89 00:05:37,110 --> 00:05:38,370 Let's go in. It's all right. 90 00:05:38,670 --> 00:05:40,550 Get out of here, you damn robin. 91 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 Don't come back. 92 00:05:41,990 --> 00:05:46,270 What the heck do you think you're doing? I paid my bill. Hey, come on. Come on. 93 00:05:46,270 --> 00:05:47,229 Leave him to me. 94 00:05:47,230 --> 00:05:49,550 What do you want? He's asking for it. 95 00:05:55,229 --> 00:05:57,650 Ruby? Come on, loan me a dollar. 96 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 Come on, Jack. 97 00:05:59,070 --> 00:06:00,190 Worthless rubby. 98 00:06:01,510 --> 00:06:04,730 I'm taking you home, Grandpere. I'm back. Welcome home. 99 00:06:05,990 --> 00:06:08,230 All right. Oh, there you go. 100 00:06:09,270 --> 00:06:09,810 Okay, 101 00:06:09,810 --> 00:06:16,510 Jack. 102 00:06:16,830 --> 00:06:18,110 Let me sleep it off. 103 00:06:26,120 --> 00:06:27,160 Ruby, forget it. 104 00:06:27,720 --> 00:06:29,400 Nothing's going to get this place clean anyway. 105 00:06:29,800 --> 00:06:33,500 Thank you for helping me get him back. I'm sorry I'd get all caught up in it. 106 00:06:33,960 --> 00:06:35,740 Well, don't worry about it. I am worried about it, Paul. 107 00:06:37,020 --> 00:06:38,580 We're probably all over town. 108 00:06:39,040 --> 00:06:42,540 Your parents are going to hear that you've muddied your hands and Landry bit 109 00:06:42,540 --> 00:06:44,560 them. Hey. It's our poor swamp fault. 110 00:06:44,800 --> 00:06:47,000 I don't care. 111 00:06:47,560 --> 00:06:49,060 They can't tell me not to see you. 112 00:06:52,600 --> 00:06:55,480 Ruby, I love you. 113 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 Are you serious? 114 00:07:01,020 --> 00:07:02,020 Am I serious? 115 00:07:04,380 --> 00:07:05,600 Is that really your response? 116 00:07:06,620 --> 00:07:10,480 I mean, I don't know what I was expecting, dropping it on you out of 117 00:07:10,560 --> 00:07:11,940 but I know what I was hoping to hear. 118 00:08:25,640 --> 00:08:27,820 I know what you're going to say, so don't bother. 119 00:08:28,040 --> 00:08:31,100 You have got to stop seeing this boy now. 120 00:08:33,539 --> 00:08:37,799 Girl, Mayor, I... I'm in love with him. 121 00:08:38,620 --> 00:08:40,600 Oh, Lord. 122 00:08:42,659 --> 00:08:47,780 Ruby, you are not your mother's firstborn. 123 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Paul was. 124 00:08:54,080 --> 00:08:55,710 Oh, God. Come on. It's true. 125 00:08:57,730 --> 00:09:03,530 Paul's father was already married when he seduced your mother. I don't know 126 00:09:03,530 --> 00:09:05,810 he told his wife, how they explained things away. 127 00:09:06,390 --> 00:09:07,390 It's true, Ruby. 128 00:09:07,650 --> 00:09:10,570 I don't believe you. I wish I hadn't had to tell you, Cherie. 129 00:09:10,930 --> 00:09:15,190 Of all the boys in the world, you had to pick Paul Tate to fall in love with? 130 00:09:15,590 --> 00:09:18,170 And he just happens to be your half -brother. 131 00:09:18,490 --> 00:09:19,490 It's not true. 132 00:09:27,910 --> 00:09:29,610 You're gonna have to tell him goodbye. 133 00:09:37,950 --> 00:09:41,770 Okay, but since when do you care that I'm from money and you're not? 134 00:09:42,490 --> 00:09:45,810 I just think we need to admit we're from two different worlds. 135 00:09:47,250 --> 00:09:49,630 We should stop it now before it goes too far. 136 00:09:50,890 --> 00:09:55,250 I... I really think I need to focus on being an artist right now. 137 00:09:56,030 --> 00:09:58,190 And to do that, I need to live more. 138 00:09:59,330 --> 00:10:01,130 I can't stay in Huma forever. 139 00:10:01,370 --> 00:10:04,770 I need to be open to more experiences. 140 00:10:07,310 --> 00:10:08,310 Oh. 141 00:10:09,530 --> 00:10:11,090 Okay, now I get it. 142 00:10:11,990 --> 00:10:13,070 More experiences. 143 00:10:13,430 --> 00:10:15,370 In other words, more boyfriends, right? 144 00:10:15,850 --> 00:10:19,830 Paul, I'm not saying that. No, no, look, everything's clear now. You're Landry. 145 00:10:20,290 --> 00:10:21,890 That's what I would expect from you. 146 00:10:24,170 --> 00:10:25,970 I know you don't mean what you're implying. 147 00:10:26,830 --> 00:10:29,890 I know you're just trying to hit me back. No, no. Everything I heard was 148 00:10:31,290 --> 00:10:33,350 I didn't want to believe it, but look, here we are. 149 00:10:35,210 --> 00:10:38,290 Hey, and best of luck to you and your new experiences. 150 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 Paul. 151 00:10:53,610 --> 00:10:55,370 Special delivery from the Chevrolet Gallery. 152 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 This just arrived. 153 00:10:57,390 --> 00:11:01,250 Someone in New Orleans has one of my paintings on their wall. 154 00:11:01,450 --> 00:11:02,450 Can you believe it? 155 00:11:05,410 --> 00:11:08,870 Girl, Mayor, I don't think you're getting any better. Let me get a doctor. 156 00:11:09,090 --> 00:11:14,630 No doctors. Just listen to me. I think we should take this money and hide it in 157 00:11:14,630 --> 00:11:15,630 my private chest. 158 00:11:15,710 --> 00:11:18,510 Because if Grandpa Jack gets wind of this, he'll come looking. 159 00:11:19,990 --> 00:11:21,490 You'll find my Bible. 160 00:11:22,080 --> 00:11:23,480 Under my small jewelry box. 161 00:11:24,920 --> 00:11:25,940 On the bottom. 162 00:11:43,960 --> 00:11:45,180 Listen to me, Ruby. 163 00:11:46,220 --> 00:11:50,500 Now that you know about your mother and the taste, I think that you should know 164 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 all of it. 165 00:11:53,640 --> 00:11:56,000 You'll find a photo in the Book of Revelation. 166 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 That's me. 167 00:12:04,380 --> 00:12:06,000 That's me when I was a little girl. 168 00:12:07,060 --> 00:12:08,520 Who is this man? 169 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 His name is Pierre Dumas. 170 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 Ruby, he's your father. 171 00:12:19,420 --> 00:12:20,880 So I knew him once? 172 00:12:21,280 --> 00:12:23,750 No. That's not you in the picture. 173 00:12:25,050 --> 00:12:26,350 That's your twin sister. 174 00:12:27,290 --> 00:12:28,690 You're old enough now. 175 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 You should know the whole story. 176 00:12:32,450 --> 00:12:36,750 Your grandparent would sell anything he could to get himself some whiskey, 177 00:12:36,950 --> 00:12:39,590 including a newborn child. 178 00:12:39,930 --> 00:12:45,030 Your father came to the bayou on a hunting trip, and even though he was 179 00:12:45,030 --> 00:12:50,010 married, he met your mother, Gabrielle, and fell hopelessly in love. 180 00:12:50,970 --> 00:12:51,990 She got pregnant. 181 00:12:52,970 --> 00:12:56,930 Pierre's wife couldn't have children, but his father wanted his son to have an 182 00:12:56,930 --> 00:12:57,930 heir. 183 00:12:58,250 --> 00:13:02,390 Pierre paid your grandpa Jack $1 ,000 to provide him with one. 184 00:13:03,450 --> 00:13:06,170 But none of us knew that you were so yet to come. 185 00:13:09,750 --> 00:13:12,110 You were born an unexpected twin, Ruby. 186 00:13:12,890 --> 00:13:16,610 It was like my Gabrielle was determined to give me a granddaughter. 187 00:13:17,450 --> 00:13:20,550 No matter what your grandparents' devilish plans may be. 188 00:13:22,730 --> 00:13:25,590 You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby. 189 00:13:26,430 --> 00:13:31,350 When Jack tried to snatch you too, I took that picture and tried to cave his 190 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 head in with it. 191 00:13:32,450 --> 00:13:37,090 I told him if he ever set another step into this house, he'd never take 192 00:13:39,250 --> 00:13:44,270 My beautiful daughter, Gabrielle, died before the sun rose. 193 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 I have a father. 194 00:13:51,370 --> 00:13:52,570 I have a sister. 195 00:14:01,470 --> 00:14:02,850 Baby, get me my powder. 196 00:14:03,890 --> 00:14:06,410 The brown one. 197 00:14:09,330 --> 00:14:10,350 This one, Grump? 198 00:14:48,110 --> 00:14:49,510 She was an angel. 199 00:14:50,470 --> 00:14:52,390 If everyone walked this earth. 200 00:14:54,390 --> 00:14:55,810 A dear, dear friend. 201 00:14:58,570 --> 00:15:00,070 I'll miss her terribly. 202 00:15:01,390 --> 00:15:02,910 Thank you, Mrs. Thibodeau. 203 00:15:04,070 --> 00:15:07,450 You know I'm just down the street if you ever need anything. 204 00:15:12,890 --> 00:15:13,970 She's really gone. 205 00:15:16,240 --> 00:15:20,020 She was just too good for this world. I don't need no comfort from you, woman. 206 00:15:20,140 --> 00:15:22,940 Oh, you're going to speak to me like that on a day like today? 207 00:15:24,000 --> 00:15:26,120 Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau. 208 00:15:26,640 --> 00:15:27,860 Thank you, sweet girl. 209 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 I can handle myself. 210 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 What happened? 211 00:15:50,780 --> 00:15:52,260 Her heart just gave out. 212 00:15:56,400 --> 00:16:02,780 Why don't you come to the table? 213 00:16:03,260 --> 00:16:04,600 I'll fix you a plate. Come on. 214 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 No, I swear. 215 00:16:11,200 --> 00:16:12,360 I'm going to die out. 216 00:16:13,580 --> 00:16:14,600 All right, Grump Bear. 217 00:16:14,820 --> 00:16:17,000 You believe what I'm saying, don't you? 218 00:17:00,839 --> 00:17:01,839 Yeah. 219 00:17:12,740 --> 00:17:16,280 I saw Jack and his buddies in the front window. 220 00:17:17,400 --> 00:17:18,579 I didn't know if he'd let me see you. 221 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 What are you doing here? 222 00:17:21,300 --> 00:17:24,940 Ruby, I feel really rotten about how I talked to you the other day. 223 00:17:26,579 --> 00:17:27,640 I didn't mean any of it. 224 00:17:28,079 --> 00:17:29,080 No, I know you didn't. 225 00:17:32,880 --> 00:17:34,080 You don't want to see me anymore? 226 00:17:34,780 --> 00:17:36,980 I guess I can deal with it. 227 00:17:37,740 --> 00:17:40,900 But it would really help me to understand why. 228 00:17:43,100 --> 00:17:45,080 Ruby, you said you loved me. 229 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 I do. 230 00:17:47,800 --> 00:17:49,700 And I don't want to see other boys. 231 00:17:50,620 --> 00:17:52,880 I didn't want to break things off with you, Paul. 232 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 Okay. 233 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 Okay. 234 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 Don't do it. 235 00:17:56,920 --> 00:17:57,920 I have to. 236 00:17:58,620 --> 00:18:00,520 Why? If you love me? 237 00:18:05,260 --> 00:18:06,260 You're my brother. 238 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 Okay. It's true. 239 00:18:12,520 --> 00:18:16,360 Your father and my mother were together. Okay, for God's sake. If I was going to 240 00:18:16,360 --> 00:18:17,760 lie to you, this is what I'd come up with. 241 00:18:21,540 --> 00:18:23,960 No, Ruby, this had to be a joke. 242 00:18:24,600 --> 00:18:25,880 Don't you know I wish it was? 243 00:18:27,700 --> 00:18:28,760 Oh, my God. 244 00:18:30,420 --> 00:18:32,880 Everybody kept this secret for so long. 245 00:18:33,520 --> 00:18:35,460 We were never supposed to know about it. 246 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 No one was. 247 00:18:40,100 --> 00:18:41,100 Well, that's it. 248 00:18:42,640 --> 00:18:43,700 That's the answer. 249 00:18:45,060 --> 00:18:47,240 Ruby, no one has to know about this. 250 00:18:51,500 --> 00:18:54,040 And if that is true, I don't care. 251 00:18:55,760 --> 00:18:56,780 I love you. 252 00:18:57,800 --> 00:19:00,480 And I will never want anyone else. 253 00:19:02,840 --> 00:19:04,240 Tell me you don't feel the same way. 254 00:19:42,090 --> 00:19:44,310 Who you got in here? Go, quick, go. 255 00:19:51,170 --> 00:19:54,310 I should have known you had loose knees just like your mother. 256 00:19:55,210 --> 00:19:57,870 You're going to get yourself knocked up one of these days, girl. 257 00:19:58,210 --> 00:19:59,630 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 258 00:20:00,650 --> 00:20:02,070 Another baby to help. 259 00:20:07,530 --> 00:20:10,350 Now I don't know what you think you heard. 260 00:20:11,490 --> 00:20:12,490 Rumors, maybe. 261 00:20:13,090 --> 00:20:17,670 Now you get to sleep, and I best not hear no more noise in here. 262 00:20:18,890 --> 00:20:20,050 Or I swear to God. 263 00:20:51,820 --> 00:20:52,860 Where'd everybody go? 264 00:20:54,940 --> 00:20:56,660 The middle of the afternoon, Grandpere. 265 00:20:59,900 --> 00:21:03,000 Guess I must go to sleep. 266 00:21:09,680 --> 00:21:11,240 Damn if that don't smell good. 267 00:21:12,020 --> 00:21:15,480 I'm cooking extra, so there should be plenty you can take home with you. 268 00:21:17,520 --> 00:21:19,060 You know who'd like some of that? 269 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 Buster Trejo. 270 00:21:22,900 --> 00:21:26,220 He's my buddy. He was over here just last night. 271 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 I heard. 272 00:21:29,020 --> 00:21:31,160 Oh, he kept talking about you. 273 00:21:33,240 --> 00:21:37,780 Ruby this and Ruby that and Ruby so pretty. We couldn't shut him up about 274 00:21:40,340 --> 00:21:43,780 Born of fact, I told Buster to come on over tonight. 275 00:21:44,300 --> 00:21:46,840 Maybe we could talk about the two of you getting married. 276 00:21:50,960 --> 00:21:52,220 I'm sorry, are you insane? 277 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Have you ever been out to his plantation? 278 00:21:55,980 --> 00:21:58,540 He's got more land than the kingdom of heaven. 279 00:21:58,880 --> 00:22:00,500 He could sure take care of you. 280 00:22:01,020 --> 00:22:03,500 You wouldn't want for nothing the rest of your life. 281 00:22:04,020 --> 00:22:06,940 I'm not ready to marry anyone. 282 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 Do you hear me? 283 00:22:09,600 --> 00:22:11,380 Certainly not Buster Treha. 284 00:22:12,700 --> 00:22:14,040 I'm going to be an artist. 285 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 Buster would be fine with that. 286 00:22:17,310 --> 00:22:20,670 All his money, but he didn't buy you all the paint and crap you'd ever want. 287 00:22:21,370 --> 00:22:23,510 You listen to me, you worthless rummy. 288 00:22:23,950 --> 00:22:26,310 You don't have a say in this. 289 00:22:26,610 --> 00:22:28,350 And I want you out of here! 290 00:22:29,530 --> 00:22:31,230 This is my house now! 291 00:22:31,530 --> 00:22:35,150 So you go back to your swamp shack and be wretched all by yourself! 292 00:23:13,710 --> 00:23:16,570 I'm going to show you what happens when you get lippy with me, girl. I'm about 293 00:23:16,570 --> 00:23:20,190 to have a female in this family telling me what to do. 294 00:23:21,310 --> 00:23:24,350 I got Buster coming over later, and we're going to cut us a deal. 295 00:23:24,810 --> 00:23:25,810 And that's it. 296 00:23:53,610 --> 00:23:54,610 Good evening, Jack. 297 00:23:55,390 --> 00:23:57,070 Brought you a little something for your pain. 298 00:23:57,630 --> 00:23:58,630 Right in there. 299 00:23:59,390 --> 00:24:00,590 Come on in. Sit down. 300 00:24:01,570 --> 00:24:02,670 Oh, it's hot in here. 301 00:24:03,430 --> 00:24:04,470 Everything all set? 302 00:24:05,630 --> 00:24:06,670 You talk to her? 303 00:24:06,890 --> 00:24:07,889 Oh, I talk to her. 304 00:24:07,890 --> 00:24:08,890 She no problem. 305 00:24:10,410 --> 00:24:11,450 You and me, huh? 306 00:24:12,290 --> 00:24:13,990 You ain't picked up no price here. 307 00:24:14,390 --> 00:24:17,570 Oh, we're both gentlemen. We'll agree on something when the time comes. 308 00:24:18,350 --> 00:24:20,530 Well, Buster, the time is now. 309 00:24:21,100 --> 00:24:26,980 And I don't think I can let Ruby go for anything less than probably $10 ,000. 310 00:24:28,500 --> 00:24:34,660 So what then? I throw you $500 now, the balance on her and my wedding? Come 311 00:24:34,660 --> 00:24:38,440 on, Buster, don't get me angry at you now. 312 00:24:38,940 --> 00:24:40,040 You got the money. 313 00:24:40,320 --> 00:24:43,340 I figure a man's got to know what he's paying for if he's putting up this kind 314 00:24:43,340 --> 00:24:45,060 of money all at once. What are you talking? 315 00:24:45,380 --> 00:24:46,640 You seen Ruby before? 316 00:24:47,000 --> 00:24:48,220 Seeing is one thing. 317 00:24:49,160 --> 00:24:51,120 I will go you one better, Jack. 318 00:24:51,840 --> 00:24:54,840 This on the table is yours. 319 00:24:56,380 --> 00:25:01,240 Plus, another 500 if I can break her in tonight. 320 00:25:02,300 --> 00:25:03,300 Dear. 321 00:25:03,760 --> 00:25:09,300 Said bonus money to be paid only after the merchandise has been thoroughly 322 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 tested. 323 00:25:29,390 --> 00:25:30,390 Here, Ruby. 324 00:25:40,950 --> 00:25:42,370 God, you son of a... 325 00:26:59,150 --> 00:27:00,190 Bus to New Orleans, please. 326 00:27:00,650 --> 00:27:01,650 One way. 327 00:27:09,610 --> 00:27:12,170 Look at that. 328 00:27:12,490 --> 00:27:14,690 Your daddy is a sharp -looking man. 329 00:27:15,010 --> 00:27:16,090 He sure is. 330 00:27:16,810 --> 00:27:18,630 He's handsome now as he was back then? 331 00:27:19,230 --> 00:27:21,710 I couldn't say. I've never met him. 332 00:27:21,950 --> 00:27:23,110 You never met your own daddy? 333 00:27:23,650 --> 00:27:26,570 No, I didn't even know he existed until about a week ago. 334 00:27:27,440 --> 00:27:29,660 I have some butterflies about it, tell you the truth. 335 00:27:30,140 --> 00:27:31,140 Nonsense. 336 00:27:31,280 --> 00:27:33,720 I'm sure they can't wait. They don't know I'm coming. 337 00:27:34,480 --> 00:27:36,100 They don't know I exist either. 338 00:27:36,920 --> 00:27:41,620 Oh, honey, I'm going to give you something to help take the butterflies 339 00:27:44,100 --> 00:27:48,360 This here is the neck bone of a black cat killed at midnight. 340 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Good gree -gree. 341 00:27:50,460 --> 00:27:51,480 You know voodoo? 342 00:27:52,120 --> 00:27:54,260 Some. Well, this one's worked on me. 343 00:27:54,940 --> 00:27:59,080 My aunt got me a new job in New Orleans, and now I can finally save up enough 344 00:27:59,080 --> 00:28:00,080 for nursing school. 345 00:28:00,540 --> 00:28:01,560 Annie, that's terrific. 346 00:28:02,600 --> 00:28:03,960 Not so much for the cat, though. 347 00:28:04,900 --> 00:28:07,560 Well, you keep this on you, and you'll be just fine. 348 00:28:08,180 --> 00:28:10,920 Oh, I couldn't take your good luck piece. 349 00:28:11,140 --> 00:28:13,060 Bad luck for me to take it back now. 350 00:28:13,700 --> 00:28:15,280 Even worse luck for you to give it. 351 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 That's amazing. 352 00:28:49,240 --> 00:28:52,980 You look like you'd be selling flowers on the street corner. 353 00:28:53,680 --> 00:28:55,940 I'm sorry, did I ask for your opinion? 354 00:28:56,220 --> 00:29:00,760 You just surprised me. All I was expecting was a Mardi Gras gown, not a 355 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 costume. 356 00:29:02,120 --> 00:29:04,040 Well, you're the one with the mask. 357 00:29:04,480 --> 00:29:05,740 Hey, Giselle, I'm impressed. 358 00:29:06,300 --> 00:29:08,840 Keep up the attitude and you're sure to win first place at the ball. 359 00:29:09,660 --> 00:29:12,080 Could you leave me alone, please? Come on, let's go inside. 360 00:29:12,440 --> 00:29:13,440 Let go of me! 361 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Wait a minute. 362 00:29:17,960 --> 00:29:19,500 You know the people that live here? 363 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 Giselle, stop. My name is Ruby. 364 00:29:24,560 --> 00:29:29,460 Oh, my God. You would think I'm... My name is Ruby Landry. 365 00:29:30,320 --> 00:29:31,700 I think I know what's going on. 366 00:29:46,219 --> 00:29:47,680 What? It's me. 367 00:29:48,660 --> 00:29:49,900 Get lost, Bo. 368 00:29:51,300 --> 00:29:52,820 I brought you something. 369 00:29:54,040 --> 00:29:55,620 Something shiny? 370 00:29:57,040 --> 00:29:58,220 I'll see you downstairs. 371 00:30:04,720 --> 00:30:06,020 All right, Bo. 372 00:30:06,260 --> 00:30:07,500 Where's the big surprise? 373 00:30:09,500 --> 00:30:12,640 Giselle Dumas, meet Ruby Landry. 374 00:30:13,500 --> 00:30:14,580 She's your sister. 375 00:30:16,670 --> 00:30:17,830 I don't understand this. 376 00:30:19,370 --> 00:30:20,690 Bo, what the hell is going on? 377 00:30:21,950 --> 00:30:27,870 I... This is as big of a shock to me as it is to you. 378 00:30:28,490 --> 00:30:31,090 I didn't mean to cause... No, no, no, no, I don't have a sister. 379 00:30:32,710 --> 00:30:34,330 Is this some kind of joke, Bo? 380 00:30:36,170 --> 00:30:39,630 Why did you let this person in here? Because she's clearly your twin sister. 381 00:30:39,850 --> 00:30:40,850 Look at her. 382 00:30:45,070 --> 00:30:46,110 I don't accept this. 383 00:30:46,330 --> 00:30:48,410 This is just a mean prank you're pulling, Beau, and I'll never forgive 384 00:30:48,430 --> 00:30:49,710 Giselle, it's crazy. 385 00:30:49,910 --> 00:30:50,910 I know. 386 00:30:51,070 --> 00:30:53,170 I wish not to learn I had a sister, too. 387 00:30:54,350 --> 00:30:56,630 We were separated at birth. You shut your mouth. 388 00:30:57,670 --> 00:31:00,290 You're just pulling some kind of a scheme. 389 00:31:01,450 --> 00:31:02,450 She wants money. 390 00:31:02,890 --> 00:31:04,970 Don't you get it? Look how she's dressed. 391 00:31:05,330 --> 00:31:07,430 Giselle, for God's sake. Just get her out of here. 392 00:31:11,910 --> 00:31:12,909 I'm sorry. 393 00:31:12,910 --> 00:31:15,010 I didn't mean to cause her any... She'll come around. 394 00:31:15,900 --> 00:31:18,120 But I think it's time you met your father. 395 00:31:18,620 --> 00:31:19,619 Don't you? 396 00:31:19,620 --> 00:31:23,180 Maybe I shouldn't have come. They're at a party next door. Just wait here. Don't 397 00:31:23,180 --> 00:31:24,180 leave me here alone. 398 00:31:25,360 --> 00:31:27,360 Ruby, everything's going to be fine. 399 00:31:55,980 --> 00:31:56,980 It's true. 400 00:32:03,160 --> 00:32:06,160 Hello? The butler told me there was another just now. 401 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 I'm Ruby. 402 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 I'm Nina. 403 00:32:11,020 --> 00:32:12,020 I'm the cook. 404 00:32:13,240 --> 00:32:14,800 You won't be needing that. 405 00:32:15,340 --> 00:32:16,840 I'm not some evil spirit. 406 00:32:18,020 --> 00:32:19,380 So you know what this is? 407 00:32:20,340 --> 00:32:21,380 Five -fingered grass? 408 00:32:22,830 --> 00:32:25,650 My grandmother used to use it to ward off dark forces. 409 00:32:26,910 --> 00:32:29,250 Like I say, I'm harmless. 410 00:32:31,610 --> 00:32:32,610 You're troubled. 411 00:32:33,450 --> 00:32:38,990 I've just never seen myself with a father and mother, even though I know 412 00:32:38,990 --> 00:32:39,990 not me. 413 00:32:40,190 --> 00:32:42,930 No, you're not another Giselle. 414 00:32:43,310 --> 00:32:44,930 I can see it clear now. 415 00:32:45,890 --> 00:32:50,850 I can't blame her for the way she reacted. I probably would, too, if I was 416 00:32:50,850 --> 00:32:51,850 her shoes. 417 00:32:51,980 --> 00:32:55,320 Don't you worry about Giselle and her shoes. She got too many. 418 00:32:55,960 --> 00:33:00,580 And she'll use every pair to walk all over you if you let her. 419 00:33:01,340 --> 00:33:02,720 Yes. Thank you, Nina. 420 00:33:03,120 --> 00:33:04,820 Good evening, Mr. Dumas. 421 00:33:07,040 --> 00:33:12,760 I'm so sorry to show up like this without any warning. I had to leave my 422 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 and... 423 00:33:32,010 --> 00:33:34,430 Your grandfather's name is Jack. He's a swamp guide. 424 00:33:39,470 --> 00:33:40,910 I have two daughters. 425 00:33:41,490 --> 00:33:44,270 Two. Daphne, come meet Ruby. 426 00:33:45,790 --> 00:33:46,790 It's my pleasure. 427 00:33:52,510 --> 00:33:56,710 I really didn't come here to cause any trouble. I just hoped I could meet you. 428 00:33:56,990 --> 00:34:00,590 Trouble? My darling, this is a blessing. 429 00:34:02,240 --> 00:34:05,260 I only mean I didn't come here with any expectations. 430 00:34:05,620 --> 00:34:07,200 No, of course not. 431 00:34:07,400 --> 00:34:08,940 Of course not, of course yes. 432 00:34:09,320 --> 00:34:13,560 This is as much your home as it is ours. Darling, don't pressure the poor girl. 433 00:34:13,620 --> 00:34:15,820 If she doesn't want to stay, she must feel very awkward. 434 00:34:16,360 --> 00:34:19,460 I couldn't send my own daughter away now that I know she exists. 435 00:34:20,840 --> 00:34:23,480 Nina, fetch Edgar, will you? 436 00:34:23,860 --> 00:34:26,580 Have him make up a room for Ruby. 437 00:34:27,739 --> 00:34:30,000 We have so much to talk about. 438 00:35:04,750 --> 00:35:05,950 I forgot all about you. 439 00:35:07,290 --> 00:35:08,290 Good morning. 440 00:35:09,210 --> 00:35:10,210 It was. 441 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 Where's the ball night? 442 00:35:13,650 --> 00:35:15,150 Depends on what you call night. 443 00:35:15,990 --> 00:35:17,810 I hear you're a swamp girl. 444 00:35:18,430 --> 00:35:20,450 They have fancy formal down there. 445 00:35:21,490 --> 00:35:23,570 We've been known to throw a dance or two. 446 00:35:24,370 --> 00:35:28,590 Well, there weren't any banjos or washboards, so I doubt you would have 447 00:35:28,590 --> 00:35:31,390 it. I'm just trying to be nice to you, Giselle. 448 00:35:32,520 --> 00:35:34,120 Like it or not, we are sisters. 449 00:35:36,040 --> 00:35:39,000 Yeah. So everyone keeps telling me. 450 00:35:40,060 --> 00:35:41,480 That doesn't make us friends. 451 00:35:47,200 --> 00:35:49,320 Good morning, Mr. Dumas. 452 00:35:49,560 --> 00:35:53,840 Oh, there she is. Ruby, come sit with me. 453 00:35:55,560 --> 00:35:57,620 Mr. Dumas? That won't do. 454 00:35:58,400 --> 00:35:59,820 I'm your father, aren't I? 455 00:36:00,660 --> 00:36:03,460 Yeah, I'm just... Getting used to it, that's all. 456 00:36:03,760 --> 00:36:05,740 Well, you take all the time you need. 457 00:36:07,180 --> 00:36:11,220 This is your first time in New Orleans, I take it. I've never been out of the 458 00:36:11,220 --> 00:36:15,400 bayou. Well, why don't we make a day of it, you and me? I'll give you the full 459 00:36:15,400 --> 00:36:16,880 tour. Sound good to you? 460 00:36:17,660 --> 00:36:19,820 Yes, it sure does, Daddy. 461 00:36:43,540 --> 00:36:45,000 Well, what do you think? 462 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 Wow. 463 00:36:49,300 --> 00:36:52,840 You know, I really wish I could have seen you and my mother together. 464 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 Oh, well. 465 00:36:54,760 --> 00:36:58,440 I was only with Gabrielle, your mother, for a short time. 466 00:36:59,140 --> 00:37:02,980 I have to say it was the most marvelous time. 467 00:37:04,040 --> 00:37:06,680 Everything was so unexpected with your mother. 468 00:37:06,920 --> 00:37:10,620 My father had taken me on a hunting trip down to Dubai. You were in there. 469 00:37:11,220 --> 00:37:12,220 Suddenly, 470 00:37:13,040 --> 00:37:14,660 It was this beautiful spirit. 471 00:37:15,660 --> 00:37:16,680 That was your mother. 472 00:37:19,420 --> 00:37:20,920 I've never loved like that before. 473 00:37:22,780 --> 00:37:23,980 What do you think of these? 474 00:37:26,760 --> 00:37:28,380 Well, they're marvelous, aren't they? 475 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 Let me see. 476 00:37:34,000 --> 00:37:35,320 Oh, now, this is great. 477 00:37:37,540 --> 00:37:40,020 I suppose it reminds you of home. 478 00:37:41,610 --> 00:37:42,610 I know the artist. 479 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 Oh, you do? 480 00:37:47,510 --> 00:37:48,790 Will you look at that? 481 00:37:51,070 --> 00:37:52,070 Bravo. 482 00:38:02,170 --> 00:38:08,650 So, now that I understand you'll be staying with us for a while, I'm hoping 483 00:38:08,650 --> 00:38:10,890 time you'll feel comfortable addressing me as mother. 484 00:38:12,140 --> 00:38:13,140 I hope so, too. 485 00:38:15,900 --> 00:38:19,460 I've come up with a little story to explain your sudden appearance. 486 00:38:20,140 --> 00:38:21,760 I'd like you to commit it to memory. 487 00:38:22,180 --> 00:38:23,360 People will ask. 488 00:38:24,000 --> 00:38:27,980 I couldn't just tell people the truth? Oh, no, my dear. The truth of your 489 00:38:27,980 --> 00:38:29,200 would put people off. 490 00:38:29,780 --> 00:38:34,540 As unfair as it sounds, they would look at you differently, less... 491 00:38:35,570 --> 00:38:40,630 as they would the rest of the family. You see, the Dumas name carries a power 492 00:38:40,630 --> 00:38:44,630 and a responsibility, and it is my duty to protect both. 493 00:38:45,910 --> 00:38:47,570 Yes, of course. 494 00:38:49,410 --> 00:38:55,570 So the truth is... you 495 00:38:55,570 --> 00:39:02,570 were kidnapped when you were just a few hours old right out of 496 00:39:02,570 --> 00:39:03,570 our nursery. 497 00:39:04,300 --> 00:39:09,920 Just tell people that you were stolen by Cajuns who sold you to the people that 498 00:39:09,920 --> 00:39:11,700 you've come to know as your family in the bayou. 499 00:39:13,100 --> 00:39:17,180 But by the grace of God, you've been returned to us. 500 00:39:18,800 --> 00:39:23,700 We kept our search and our tragedy private until today. 501 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 Understood? 502 00:39:27,620 --> 00:39:31,180 I don't know how comfortable I am telling people such a story. 503 00:39:34,730 --> 00:39:38,250 You don't have to say anything other than you'd rather not talk about it. But 504 00:39:38,250 --> 00:39:42,950 this simply is what the story will be. I've spoken to Pierre and he agreed. 505 00:39:43,310 --> 00:39:45,690 I could never say a bad word about my grand -mère. 506 00:39:48,750 --> 00:39:55,430 As I said, if you can't say anything bad, then just don't say 507 00:39:55,430 --> 00:39:56,890 anything at all. 508 00:39:57,530 --> 00:40:01,470 In any case, the first thing we need to do is make you look like a Dumont. 509 00:40:11,120 --> 00:40:12,360 Thank you so much. 510 00:40:16,300 --> 00:40:17,380 Guess it's Christmas. 511 00:40:19,380 --> 00:40:20,380 Wow. 512 00:40:21,860 --> 00:40:24,100 You're going to have to let me borrow this whenever I want. 513 00:40:24,380 --> 00:40:25,920 Well, you can borrow anything here. 514 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Thanks. 515 00:40:28,920 --> 00:40:34,720 Listen, I want to apologize for being such a snit. Oh, you have to understand. 516 00:40:34,840 --> 00:40:38,460 This whole thing has been a big shock for me, you coming out of nowhere, 517 00:40:38,840 --> 00:40:41,140 Daddy has explained the whole horrible thing to me. 518 00:40:41,400 --> 00:40:44,640 Boy, I would have just killed myself if I had to grow up in a swamp full of 519 00:40:44,640 --> 00:40:45,940 kidnappers and poor beggars. 520 00:40:46,500 --> 00:40:47,900 It wasn't all bad. 521 00:40:48,200 --> 00:40:51,840 But I think it's going to be fun having a twin sister. Don't you? So glad to 522 00:40:51,840 --> 00:40:52,940 hear you say that, Giselle. 523 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Really. 524 00:40:54,900 --> 00:40:57,080 We missed the chance to grow up together. 525 00:40:57,460 --> 00:40:59,780 Well, I can help you figure out what goes with what. 526 00:41:01,220 --> 00:41:04,440 It's not your fault that you don't know anything about fashion. 527 00:41:06,260 --> 00:41:08,140 The boys are going to love you in this. 528 00:41:08,440 --> 00:41:11,140 I have something similar, and they just die when I wear it. 529 00:41:12,340 --> 00:41:13,580 I'll bet Bo gets jealous. 530 00:41:13,980 --> 00:41:15,300 Oh, they all get jealous. 531 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 I like Bo. 532 00:41:17,700 --> 00:41:19,360 I think he seems very sweet. 533 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 He's all right, I guess. 534 00:41:21,660 --> 00:41:22,980 He's just one among dozens. 535 00:41:23,620 --> 00:41:25,200 But I'm sure you've been with tons of guys. 536 00:41:25,480 --> 00:41:27,280 I've heard all about you, Gage and girls. 537 00:41:28,020 --> 00:41:29,540 I don't know what you've heard. 538 00:41:29,940 --> 00:41:32,540 I really only ever had one boyfriend my whole life. 539 00:41:32,880 --> 00:41:33,879 Oh, yeah? Who? 540 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Your brother? 541 00:41:36,880 --> 00:41:40,910 Anyway. I'll introduce you around, make sure you know who is worth dating and 542 00:41:40,910 --> 00:41:44,190 who isn't. But first, we've got a little work to do. 543 00:41:45,270 --> 00:41:46,270 This is it. 544 00:41:46,710 --> 00:41:47,710 This is the one. 545 00:41:49,290 --> 00:41:51,150 I think it'll look better on me, though. 546 00:42:02,650 --> 00:42:05,750 All right. Now, a lot like I showed you. 547 00:42:08,600 --> 00:42:10,500 Perfect. You could own those pads for me. 548 00:42:11,060 --> 00:42:12,960 Well, no one would believe I'm that nice. 549 00:42:13,300 --> 00:42:15,720 No thanks. 550 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Square. 551 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 Oh, my God. 552 00:42:21,020 --> 00:42:22,320 I just had a great idea. 553 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 Let's trade. 554 00:42:23,960 --> 00:42:24,819 Trade what? 555 00:42:24,820 --> 00:42:28,520 Trade each other when the boys get here. You pretend to be me, and I'll pretend 556 00:42:28,520 --> 00:42:32,740 to be you. We're fooling. I don't think so, Chiselle. Hi, y 'all. My name's 557 00:42:32,740 --> 00:42:34,900 Ruby. My pet gunk named Katie. 558 00:42:35,600 --> 00:42:39,620 No one on planet Earth talks like that, Giselle, and this is a dumb idea. 559 00:42:39,840 --> 00:42:41,960 Oh, don't be such a simp. It'll be a scream. 560 00:42:42,220 --> 00:42:43,220 Giselle, please. 561 00:42:43,720 --> 00:42:46,160 Nothing but bad can come from a trick like that. 562 00:42:46,500 --> 00:42:49,040 Well, I guess we're going to have to see. 563 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 you again. 564 00:43:09,650 --> 00:43:12,750 And you, you handsome thing, you must be Martin. 565 00:43:13,510 --> 00:43:15,050 I'm Giselle's sister, Ruby. 566 00:43:15,910 --> 00:43:17,030 Nice meeting you. 567 00:43:17,830 --> 00:43:19,930 Wow, you two really do look alike. 568 00:43:20,650 --> 00:43:21,650 Spooky. 569 00:43:22,110 --> 00:43:25,910 Well, you might not have thought so when I first showed up in my raggy swamp 570 00:43:25,910 --> 00:43:30,790 clothes. I was just a little old filthy dirty sight, wasn't I, Giselle? 571 00:43:31,030 --> 00:43:33,270 Well, you're about as far from that as you can get tonight. 572 00:43:33,830 --> 00:43:35,930 I don't know if this town can handle this much good looking. 573 00:43:37,450 --> 00:43:39,970 Every bit as charming as you said he was, Giselle. 574 00:43:40,350 --> 00:43:43,590 I could just eat him up like a plate of fried potluck. 575 00:43:46,190 --> 00:43:48,870 Oh, look, it's a pearly wife on you. 576 00:43:49,290 --> 00:43:53,290 We swamp girls aren't used to boys having so many teeth left in their 577 00:43:53,530 --> 00:43:56,970 Well, I've still got all the parts God gave me, and then some. 578 00:43:59,310 --> 00:44:02,650 Let's go into the living room and leave these two lovebirds alone. 579 00:44:09,819 --> 00:44:12,540 Giselle, I've never seen you looking prettier than you do right now. 580 00:44:13,460 --> 00:44:17,520 Thank you, Beau. I guess anyone standing next to Ruby is going to look at least 581 00:44:17,520 --> 00:44:18,520 a little nicer. 582 00:44:19,120 --> 00:44:20,620 Oh, I'm sorry. What does that mean? 583 00:44:20,980 --> 00:44:25,840 You know, Giselle, I've been just burning to be alone with you all day. 584 00:44:26,160 --> 00:44:27,160 Oh? 585 00:44:28,040 --> 00:44:29,040 Come here, beautiful. 586 00:44:29,780 --> 00:44:32,360 All right, Beau. You know I'm not Giselle. 587 00:44:32,980 --> 00:44:34,600 Ruby. Cut it out. 588 00:44:34,820 --> 00:44:36,300 The whole thing was her idea. 589 00:44:36,880 --> 00:44:38,120 Stupid does she think I am. 590 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 Martin seems fooled. 591 00:44:40,860 --> 00:44:42,640 She never knows when she's gone too far. 592 00:44:43,580 --> 00:44:46,800 Listen, since you went along with this, you're going to help me get back at her. 593 00:44:58,860 --> 00:45:01,560 I don't think I get the plan. 594 00:45:01,840 --> 00:45:03,540 She can't even see us in here. 595 00:45:03,940 --> 00:45:04,940 That's the plan. 596 00:45:05,320 --> 00:45:09,540 She has no idea what we're doing in here, and Giselle has a dirty 597 00:45:12,020 --> 00:45:13,560 Sorry for kissing you like that. 598 00:45:14,740 --> 00:45:16,100 Without asking, I mean. 599 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 I pranked you. 600 00:45:19,940 --> 00:45:20,940 I had it coming. 601 00:45:22,760 --> 00:45:24,240 What if I were to try it again? 602 00:45:26,200 --> 00:45:28,840 I suppose I'd have to slap your face. 603 00:45:58,410 --> 00:46:02,690 Ruby Landry from the Bayou. May we help you? All right, cut it out. You know 604 00:46:02,690 --> 00:46:03,790 damn well who's who. 605 00:46:08,170 --> 00:46:10,490 You're the only gentleman I know, Martin. 606 00:46:10,810 --> 00:46:12,550 What the hell is going on here? 607 00:46:15,770 --> 00:46:18,050 Oh, God. 608 00:46:19,470 --> 00:46:20,610 Oh, my God. 609 00:46:30,760 --> 00:46:32,920 Maybe don't drink the whole bottle next time, Giselle. 610 00:46:33,180 --> 00:46:34,620 Just leave me alone. 611 00:46:34,840 --> 00:46:35,840 I'll be all right. 612 00:46:36,440 --> 00:46:38,420 And don't you get any ideas about Bo? 613 00:46:39,000 --> 00:46:41,600 I'll never be interested in any swamp girl anyway. 614 00:46:48,740 --> 00:46:49,740 Hello? 615 00:47:20,880 --> 00:47:22,320 Does this stuff really work? 616 00:47:23,040 --> 00:47:25,020 Giselle's about as hungover as I've seen. 617 00:47:25,880 --> 00:47:29,580 And I have seen hungover. It works every time. 618 00:47:30,380 --> 00:47:32,800 I learned this cure from Mama Didi herself. 619 00:47:33,580 --> 00:47:34,519 Oh, your mother? 620 00:47:34,520 --> 00:47:35,560 Not my mother. 621 00:47:36,060 --> 00:47:38,460 Mama Didi, voodoo queen. 622 00:47:38,840 --> 00:47:40,500 She got a cure for everything. 623 00:47:41,160 --> 00:47:44,760 Hmm. Terrific. I'll go see her next time my skin breaks out. 624 00:47:45,000 --> 00:47:48,420 Oh, you do not want to see Mama Didi unless you got big troubles. 625 00:47:49,550 --> 00:47:53,750 Even then, the price may be more than the money you pay. 626 00:47:55,670 --> 00:47:57,470 How's yourself been treating your sherry? 627 00:47:57,910 --> 00:48:00,490 Better? Well, no. 628 00:48:01,070 --> 00:48:02,330 Worse, I guess. 629 00:48:03,790 --> 00:48:08,890 Maybe we give another half hour to feel the evil of too much drink, yes? 630 00:48:09,210 --> 00:48:14,290 Might help her make better choices in the future. And I know you only want to 631 00:48:14,290 --> 00:48:17,650 help your sweet sister, even though it might hurt some. 632 00:48:27,940 --> 00:48:33,120 What the hell is that? 633 00:48:33,560 --> 00:48:35,600 Nina says it'll take the gongs out of your head. 634 00:48:36,360 --> 00:48:37,360 Drink it. 635 00:48:43,960 --> 00:48:47,000 Ugh, it tastes like pig snot. Nina swears it works in seconds. 636 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 It's crazy. 637 00:48:58,220 --> 00:48:59,300 Here's to voodoo. 638 00:49:02,500 --> 00:49:05,020 Hey, can I ask you something? 639 00:49:05,300 --> 00:49:06,300 Mm -hmm. 640 00:49:07,720 --> 00:49:12,200 Last night, I thought I heard someone crying in the bedroom two doors down. 641 00:49:12,880 --> 00:49:15,460 Oh, yeah, you'll hear that every once in a while. 642 00:49:15,740 --> 00:49:17,080 That's Uncle Jean's old room. 643 00:49:17,780 --> 00:49:19,080 What? Uncle Jean? 644 00:49:20,120 --> 00:49:24,140 Daddy's younger brother. He was in an accident forever ago, and Daddy 645 00:49:24,140 --> 00:49:26,380 goes in there and cries his little eyes out. 646 00:49:26,680 --> 00:49:27,680 It's so embarrassing. 647 00:49:28,360 --> 00:49:31,100 So do me a favor and keep your trap shut about it to people, huh? 648 00:49:32,120 --> 00:49:33,120 He died? 649 00:49:33,220 --> 00:49:34,218 No, worse. 650 00:49:34,220 --> 00:49:37,900 He got brain damaged, so they stuck him in one of those hospitals for kooks. 651 00:49:38,360 --> 00:49:41,180 Daddy makes me visit him once a year. It's just awful. 652 00:49:42,840 --> 00:49:44,620 You think Daddy would let me go see him? 653 00:49:45,720 --> 00:49:48,500 Cripes, I guess he would if he wanted to. Why would you? 654 00:49:49,150 --> 00:49:50,670 Because he's family, Giselle. 655 00:49:51,850 --> 00:49:52,850 Does he speak? 656 00:49:52,990 --> 00:49:56,670 No. He's a vegetable. But he's still quite good looking and keeps himself 657 00:49:56,670 --> 00:49:58,910 together. Best dressed loony in the bin. 658 00:49:59,310 --> 00:50:01,890 Anyway, it's Saturday. I'm calling the boys. 659 00:50:16,530 --> 00:50:18,030 Why are we stopping here? 660 00:50:18,600 --> 00:50:21,980 Martin's got a connection. He's going to give us some reefer. Be right back. 661 00:50:33,320 --> 00:50:34,320 Ruby? 662 00:50:35,980 --> 00:50:37,040 It's me, Annie. 663 00:50:37,920 --> 00:50:38,920 Remember? 664 00:50:39,100 --> 00:50:40,160 Yes. Hi. 665 00:50:40,360 --> 00:50:42,300 I cannot believe I ran into you. 666 00:50:42,960 --> 00:50:46,720 I thought you said you were here visiting your aunt. Yeah, I work with 667 00:50:46,780 --> 00:50:47,780 Right over there. 668 00:50:49,840 --> 00:50:51,220 How'd everything come up with your daddy? 669 00:50:51,760 --> 00:50:53,900 Uh, great, thanks. 670 00:50:54,240 --> 00:50:55,960 My Greek reworked, didn't it? 671 00:51:01,360 --> 00:51:02,360 I gotta go. 672 00:51:02,840 --> 00:51:04,320 Nursing school don't pay for itself. 673 00:51:06,700 --> 00:51:08,260 You come see me again, huh? 674 00:51:08,840 --> 00:51:09,840 Okay. 675 00:51:20,240 --> 00:51:23,420 I only met her that one time on the bus. I had no idea. 676 00:51:25,320 --> 00:51:26,420 Oh, my God. 677 00:51:28,100 --> 00:51:29,860 Ruby's friends with a prostitute. 678 00:51:31,900 --> 00:51:36,240 Ruby, I think you'd better be real nice to me. 679 00:51:37,180 --> 00:51:39,620 Be a real shame if this got out. 680 00:51:42,720 --> 00:51:48,720 Oh, my God. 681 00:51:49,700 --> 00:51:50,700 It's Ruby, right? 682 00:51:50,960 --> 00:51:53,000 Y 'all are going to have to start wearing name tags. 683 00:51:53,240 --> 00:51:57,320 I can't tell one from the other. Did you really get kidnapped when you were a 684 00:51:57,320 --> 00:51:58,320 baby? 685 00:51:58,960 --> 00:52:02,980 You have got to be so brave after everything that happened. 686 00:52:04,460 --> 00:52:07,260 I'd really rather not talk about that. Don't worry that you're starting school 687 00:52:07,260 --> 00:52:09,140 late. I can help you get caught up. 688 00:52:11,460 --> 00:52:12,620 What are you doing after school? 689 00:52:25,320 --> 00:52:27,000 I'm looking for Miss Popularity. 690 00:52:27,820 --> 00:52:29,380 She's over there in the mirror. 691 00:52:29,740 --> 00:52:30,800 She used to be. 692 00:52:31,360 --> 00:52:32,360 Not anymore. 693 00:52:33,300 --> 00:52:36,620 Giselle, you're not really threatened by me. 694 00:52:36,860 --> 00:52:38,860 I'm just this week's sideshow. 695 00:52:39,420 --> 00:52:40,420 I don't know. 696 00:52:40,760 --> 00:52:43,840 Claudine Simpkins asked me to invite you to her slumber party on Friday. 697 00:52:44,220 --> 00:52:45,220 Really? 698 00:52:47,440 --> 00:52:49,200 I've never been to a slumber party. 699 00:52:49,520 --> 00:52:50,720 Oh, they're real fun. 700 00:52:51,140 --> 00:52:53,720 We talk about the boys, do each other's makeup. 701 00:52:54,560 --> 00:52:55,560 Bad stuff. 702 00:52:56,680 --> 00:52:57,820 You should come. 703 00:52:58,500 --> 00:53:01,440 Besides, it'd be a fun thing to do with sisters. 704 00:53:04,180 --> 00:53:05,540 Okay. Great. 705 00:53:05,820 --> 00:53:06,820 I'll tell her. 706 00:53:07,380 --> 00:53:11,240 Claudine's parties are always a good time, and she always cooks up some fun 707 00:53:11,240 --> 00:53:12,240 surprises. 708 00:53:23,500 --> 00:53:24,600 What do you think, ladies? 709 00:53:24,860 --> 00:53:27,040 Will this drive Steve wild with desire? 710 00:53:27,440 --> 00:53:28,820 Maybe if that's all you wear. 711 00:53:30,320 --> 00:53:32,820 Where'd you dig those up? They're my grandmother's old clothes. 712 00:53:33,140 --> 00:53:34,140 In the trunk. 713 00:53:34,380 --> 00:53:36,640 Well, I realize what we have to do. 714 00:53:37,500 --> 00:53:38,960 Old -timey fashion show. 715 00:53:39,280 --> 00:53:42,880 We'll each pick something out, walk the runway, and vote. 716 00:53:43,180 --> 00:53:44,520 Loser has to sleep in the garage. 717 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Oh, 718 00:53:49,960 --> 00:53:51,320 Ruby. 719 00:53:52,120 --> 00:53:53,560 This is... So you. 720 00:53:53,860 --> 00:53:55,560 What do you think, girl? Mm -hmm. 721 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 You go first. 722 00:53:57,980 --> 00:54:00,220 Oh. Go into the bathroom and change. 723 00:54:00,480 --> 00:54:02,080 Give a knock when you're ready to come out. 724 00:54:02,980 --> 00:54:05,000 Careful you don't show too much ankle now. 725 00:54:30,480 --> 00:54:32,060 This was your idea, wasn't it? 726 00:54:32,380 --> 00:54:34,720 Don't be such a spoilsport. It's just a goof. 727 00:54:34,980 --> 00:54:38,140 If it's so funny, why don't you strip down naked in front of the boys? 728 00:54:38,480 --> 00:54:39,480 I'm not that stupid. 729 00:54:41,960 --> 00:54:46,360 Oh, Ruby, what are you weaving now because of this? 730 00:55:07,790 --> 00:55:10,590 Didn't the butler tell you Giselle's off at a slumber party? 731 00:55:10,810 --> 00:55:12,790 Yeah, I'd forgotten about that. 732 00:55:13,210 --> 00:55:15,090 You said you were here. Why didn't you go? 733 00:55:16,130 --> 00:55:17,130 I did. 734 00:55:18,550 --> 00:55:19,550 What's wrong? 735 00:55:20,250 --> 00:55:21,250 Nothing. 736 00:55:22,150 --> 00:55:28,930 Just... Giselle... I got to be the brunt of one of her mean 737 00:55:28,930 --> 00:55:32,530 jokes. I told you, she doesn't know what too far is. 738 00:55:33,070 --> 00:55:34,550 She knows what it is. 739 00:55:35,050 --> 00:55:36,130 She just doesn't care. 740 00:55:36,900 --> 00:55:37,900 You're right. 741 00:55:39,860 --> 00:55:40,980 Why do you like her? 742 00:55:42,000 --> 00:55:44,760 I guess I don't really like her. 743 00:55:45,080 --> 00:55:46,520 But you go out with her. 744 00:55:47,120 --> 00:55:50,920 Look, she's beautiful and she can be a lot of fun. 745 00:55:53,000 --> 00:55:54,240 But no, she's not nice. 746 00:55:57,260 --> 00:55:58,260 You're nice. 747 00:56:05,220 --> 00:56:06,220 You're nice too. 748 00:56:08,430 --> 00:56:09,630 So why aren't we going out? 749 00:56:12,550 --> 00:56:16,570 I... I don't think that would be so simple. 750 00:56:16,810 --> 00:56:19,090 Why not? Do you have some guy in the bayou? 751 00:56:19,530 --> 00:56:20,530 Well, no. 752 00:56:21,130 --> 00:56:27,350 I mean, there was someone, but we've already... I've put that behind me. 753 00:56:27,410 --> 00:56:28,810 Perfect. What else? 754 00:56:31,070 --> 00:56:36,850 Well, I am not the type of girl to steal her sister's boyfriend. 755 00:56:39,110 --> 00:56:43,550 Okay, what if I wasn't her boyfriend? 756 00:56:43,850 --> 00:56:46,330 Look, I'm nothing special to Giselle. 757 00:56:46,530 --> 00:56:48,530 To her, I'm just an adornment. 758 00:56:49,030 --> 00:56:50,290 One among dozens. 759 00:56:50,650 --> 00:56:51,650 Exactly. 760 00:56:52,230 --> 00:56:58,870 When I really like you, and you really like me, then the only thing stopping us 761 00:56:58,870 --> 00:56:59,870 is Giselle. 762 00:57:00,610 --> 00:57:01,990 She doesn't like anyone. 763 00:57:21,910 --> 00:57:24,590 But the date wasn't a fail, right? 764 00:57:25,290 --> 00:57:28,250 That's gotta be the fanciest place I've ever been. 765 00:57:28,710 --> 00:57:29,710 Only the best. 766 00:57:30,450 --> 00:57:33,790 The date so far, how do I rate? An A? A B plus? 767 00:57:34,270 --> 00:57:36,910 I can't grade you in the middle of 10. 768 00:57:37,410 --> 00:57:39,310 Alright. Multiple choice. 769 00:57:40,170 --> 00:57:41,170 A. 770 00:57:42,510 --> 00:57:44,230 We hold hands in the moonlight. 771 00:57:45,490 --> 00:57:51,210 B. shadow poppy from the headlight or c i 772 00:57:51,210 --> 00:57:56,010 kiss you maybe you kiss me back 773 00:58:19,850 --> 00:58:21,050 I think we should slow down, huh? 774 00:58:21,850 --> 00:58:24,570 Huh? We're just going a little too fast here. 775 00:58:25,230 --> 00:58:27,710 But, Ruby, I'm crazy about you. 776 00:58:28,750 --> 00:58:30,190 And you said you liked me. 777 00:58:31,290 --> 00:58:34,490 Now, Beau, what makes you think that kind of talk's going to work on me? 778 00:58:34,850 --> 00:58:35,609 What do you mean? 779 00:58:35,610 --> 00:58:39,430 I'm not some dumb Cajun girl who gets on her back just because she's fed a 780 00:58:39,430 --> 00:58:40,430 little sweet talk. 781 00:58:41,170 --> 00:58:43,150 Okay. Some sweet talk's a no. 782 00:58:43,930 --> 00:58:45,410 Is serenading worth a try? 783 00:58:45,750 --> 00:58:46,950 Oh, I'm serious. 784 00:58:48,590 --> 00:58:49,690 I know, I'm sorry. 785 00:58:50,910 --> 00:58:53,490 But the driving me crazy part wasn't sweet talk. 786 00:58:55,090 --> 00:58:56,090 That part's true. 787 00:58:59,970 --> 00:59:02,170 So B, shadow puppet. 788 00:59:04,450 --> 00:59:06,190 Yes. Yeah. 789 00:59:22,440 --> 00:59:24,020 Something wrong? I should say so. 790 00:59:24,740 --> 00:59:28,840 I understand you introduced Giselle to some special friend of yours the other 791 00:59:28,840 --> 00:59:31,360 day. Some prostitute down in Storyville. 792 00:59:32,040 --> 00:59:35,040 Is that what you told them? How do you know this whore, Ruby? 793 00:59:36,300 --> 00:59:39,280 I don't know her. Of course not. 794 00:59:39,640 --> 00:59:42,920 She just knew your name and what brought you to New Orleans. Like a total 795 00:59:42,920 --> 00:59:45,160 stranger. A bus brought me to New Orleans. 796 00:59:45,440 --> 00:59:49,720 And she was sitting next to me. That's the entire story and you know it. So why 797 00:59:49,720 --> 00:59:50,720 are you lying? 798 00:59:51,080 --> 00:59:52,860 All I did was say what happened. 799 00:59:53,600 --> 00:59:56,580 Is this because Bo wants me now and not you? 800 00:59:56,820 --> 00:59:58,940 Because this isn't going to change that. 801 01:00:00,560 --> 01:00:06,860 If Bo wants you, it's clearly because he thinks swamp girls are easy. 802 01:00:07,580 --> 01:00:09,240 Girls, cut it out. 803 01:00:09,860 --> 01:00:13,500 I think Ruby's story sounds perfectly believable to me. 804 01:00:14,580 --> 01:00:16,180 I knew you'd take her side. 805 01:00:16,780 --> 01:00:20,780 All people are going to talk about how our family now consorts with... 806 01:00:21,529 --> 01:00:24,190 Oh, darling, it isn't as bad as all that. 807 01:00:24,630 --> 01:00:25,630 Giselle's right. 808 01:00:25,810 --> 01:00:27,450 You do always side with Ruby. 809 01:00:28,550 --> 01:00:31,730 Well, I have my limits, Pierre. We never had any kind of trouble like this 810 01:00:31,730 --> 01:00:32,730 before she arrived. 811 01:00:33,230 --> 01:00:35,710 Another scandal, and one of us is going to have to leave. 812 01:00:36,710 --> 01:00:39,930 I think it would be a good idea if we picked this up in the morning. 813 01:00:56,270 --> 01:00:58,090 I hope you and Beau had a lovely time. 814 01:00:58,390 --> 01:00:59,890 You guys look great together. 815 01:01:00,290 --> 01:01:01,290 You happy now, Giselle? 816 01:01:01,650 --> 01:01:03,430 No. Not yet. 817 01:01:04,230 --> 01:01:05,470 Maybe soon, though. 818 01:01:18,510 --> 01:01:19,510 Hey! 819 01:01:19,930 --> 01:01:20,930 Come on in. 820 01:01:22,970 --> 01:01:23,970 Isn't this great? 821 01:01:24,510 --> 01:01:25,630 Daddy's wearing this... 822 01:01:26,000 --> 01:01:28,340 whole room into an art studio for me. Very nice. 823 01:01:29,680 --> 01:01:31,620 You ever paint anything other than the bayou? 824 01:01:31,840 --> 01:01:37,360 Of course. I'm just a little homesick, I guess, and the bayou's beautiful. 825 01:01:37,780 --> 01:01:42,440 Well, I think if you want to paint real beauty, you ought to paint me. 826 01:01:42,920 --> 01:01:45,180 I don't think I have enough paint for your big head. 827 01:01:45,780 --> 01:01:47,960 You're a big, famous gallery artist. 828 01:01:48,400 --> 01:01:50,000 Well, what do you think you're doing? 829 01:01:50,240 --> 01:01:51,960 Haven't you ever painted a reclining nude? 830 01:01:52,260 --> 01:01:53,260 Both. 831 01:01:53,860 --> 01:01:56,410 No. Bo, put it back on. 832 01:01:57,010 --> 01:02:01,330 Oh my God, Bo, if you take those pants off. 833 01:02:04,350 --> 01:02:06,790 Don't let perfection frighten you, Ruby. 834 01:02:08,170 --> 01:02:09,650 Now tell me this isn't art. 835 01:02:24,040 --> 01:02:26,400 I have packages in the car. Get them for me, would you? 836 01:02:26,820 --> 01:02:27,820 Drop them, nature boy. 837 01:02:46,280 --> 01:02:47,840 Ruby, why is this door locked? 838 01:02:48,740 --> 01:02:49,740 Oh, 839 01:02:50,820 --> 01:02:52,160 uh, is it? 840 01:02:52,440 --> 01:02:55,200 I don't abide locked doors in the house. Open it immediately. 841 01:02:55,700 --> 01:03:00,880 Just a second. My, um... My easel stuck. 842 01:03:01,940 --> 01:03:02,940 Ruby. 843 01:03:09,480 --> 01:03:10,480 Oh. 844 01:03:11,240 --> 01:03:12,860 I didn't know you were here. 845 01:03:13,120 --> 01:03:17,060 Yeah, well, just keeping Ruby busy while she paints her boring landscapes. 846 01:03:21,000 --> 01:03:22,440 You leave this door open. 847 01:03:27,800 --> 01:03:29,100 I will 848 01:03:51,400 --> 01:03:54,240 I can help you with? Hey, Ruby, you look a little cold. 849 01:03:54,520 --> 01:03:56,080 Your epidermis is showing. 850 01:04:00,840 --> 01:04:03,660 Make sure you tell everyone it's my sister and not me. 851 01:04:04,300 --> 01:04:05,980 And you think Cajuns are scum? 852 01:04:06,580 --> 01:04:07,580 You animals! 853 01:04:10,480 --> 01:04:16,260 I heard what happened and I cannot believe it. 854 01:04:17,000 --> 01:04:20,540 Neither can I. I didn't think it was possible, but somehow... 855 01:04:21,000 --> 01:04:24,360 You have managed to disgrace the Dumas family name even further. 856 01:04:24,840 --> 01:04:28,620 I've disgraced the family name? Were you drunk when you let them take those 857 01:04:28,620 --> 01:04:29,620 pictures of you? 858 01:04:31,360 --> 01:04:36,700 Yes. That's exactly how it happened. I actually wanted to go further, but 859 01:04:36,700 --> 01:04:38,880 thankfully Giselle was there to come to my rescue. 860 01:04:39,380 --> 01:04:43,560 I suppose that's the story you've been told, or something close to it. 861 01:04:43,780 --> 01:04:47,560 I haven't spoken to Giselle about this, but I just got off the phone with Bo's 862 01:04:47,560 --> 01:04:48,820 mother, who was beside herself. 863 01:04:49,900 --> 01:04:53,420 As of now, you will not leave this house for any reason other than school until 864 01:04:53,420 --> 01:04:54,420 further notice. 865 01:04:54,480 --> 01:04:55,480 Understood? 866 01:04:57,160 --> 01:04:58,160 Yes, ma 'am. 867 01:05:05,440 --> 01:05:11,020 What is it now? 868 01:05:12,700 --> 01:05:15,140 Sometimes the bad people get what's coming to them. 869 01:05:16,580 --> 01:05:18,080 Not my experience, Nina. 870 01:05:20,460 --> 01:05:22,380 Can be, if you want it bad enough. 871 01:05:23,400 --> 01:05:25,200 But you gotta want it bad enough. 872 01:05:26,160 --> 01:05:27,160 Want what? 873 01:05:27,940 --> 01:05:30,700 People like Giselle to get hurt? Yeah. 874 01:05:31,360 --> 01:05:36,900 That would be nice, but... Doesn't usually seem to work that way, though, 875 01:05:36,900 --> 01:05:37,900 it? 876 01:05:40,380 --> 01:05:41,720 You come with me, child. 877 01:06:14,800 --> 01:06:16,060 I should never regret to come. 878 01:06:16,380 --> 01:06:17,660 It's gonna be all right. 879 01:06:22,780 --> 01:06:23,780 Sit. 880 01:06:32,820 --> 01:06:33,820 Ruby? 881 01:06:34,940 --> 01:06:36,660 Tell Mama Dee Dee your troubles. 882 01:06:38,420 --> 01:06:42,380 I have a sister. 883 01:06:43,240 --> 01:06:44,280 The twin sister. 884 01:06:44,560 --> 01:06:51,480 For some reason, she just seems 885 01:06:51,480 --> 01:06:52,480 to hate me. 886 01:06:53,000 --> 01:06:59,020 No matter how hard I've tried to... I just want her 887 01:06:59,020 --> 01:07:03,700 to stop hurting me. You brought me an item that belongs to you. 888 01:07:19,630 --> 01:07:20,770 Nui bai, Papa. 889 01:07:26,510 --> 01:07:27,850 Nui bai. 890 01:07:35,390 --> 01:07:37,390 Nui bai, Papa. 891 01:07:51,680 --> 01:07:56,320 Let me transform, transform me into a man Let 892 01:07:56,320 --> 01:08:03,180 me transform, transform me into 893 01:08:03,180 --> 01:08:09,840 a man Let me transform, transform me into a man Let me transform, transform 894 01:08:09,840 --> 01:08:11,000 into a man 895 01:08:30,319 --> 01:08:32,120 I cannot remove it for you. 896 01:08:34,880 --> 01:08:37,899 Trust me. 897 01:08:39,800 --> 01:08:43,000 All your difficulties will soon end. 898 01:09:05,580 --> 01:09:07,060 They'll be very strong now. 899 01:09:08,700 --> 01:09:09,700 Very strong. 900 01:09:17,100 --> 01:09:21,880 Thank you. 901 01:09:25,399 --> 01:09:29,420 What was done here tonight was done by you, not me. 902 01:09:30,100 --> 01:09:34,040 If things turn out the way you want, you deserve the things. 903 01:09:38,569 --> 01:09:44,210 And if they don't, you deserve the blame. 904 01:09:54,290 --> 01:09:55,290 Hey. 905 01:10:00,650 --> 01:10:03,490 Careful, Bo. You're not supposed to have anything to do with me. 906 01:10:03,790 --> 01:10:07,750 So I heard. Maybe we should just be smart and lay low for a while. 907 01:10:08,380 --> 01:10:09,299 Hop in, guy. 908 01:10:09,300 --> 01:10:10,300 We'll give you a ride. 909 01:10:11,340 --> 01:10:12,340 Go to hell. 910 01:10:13,460 --> 01:10:14,900 Ruby, you're such a bore. 911 01:10:15,940 --> 01:10:19,580 Well, this whole thing will go away in a few days and everything goes back to 912 01:10:19,580 --> 01:10:21,700 normal. So, come on, get in. 913 01:10:22,380 --> 01:10:23,400 Martin's got some good stuff. 914 01:10:23,620 --> 01:10:24,620 We're going back to his house. 915 01:10:24,960 --> 01:10:26,160 Don't leave that around, Giselle. 916 01:10:26,880 --> 01:10:28,460 Look, you know I don't smoke that stuff. 917 01:10:28,760 --> 01:10:31,060 And you've got to be dreaming if you think I'm going to trust you again. 918 01:10:31,380 --> 01:10:33,200 You're just trying to lead me into some other trap. 919 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 I give up. 920 01:10:35,430 --> 01:10:37,830 This is what I get for trying to be a good sister 921 01:10:37,830 --> 01:10:44,290 Let's go 922 01:11:09,870 --> 01:11:13,250 Oh, Ruby, there's been a horrible accident. 923 01:11:13,470 --> 01:11:14,810 Giselle was in a car wreck. 924 01:11:17,770 --> 01:11:18,830 What happened? 925 01:11:19,730 --> 01:11:20,950 She and Martin. 926 01:11:22,910 --> 01:11:25,850 Horrible. He just spun off the road. 927 01:11:26,270 --> 01:11:27,870 Oh, my God. 928 01:11:28,390 --> 01:11:30,170 Giselle's in very, very bad shape. 929 01:11:31,030 --> 01:11:37,190 Martin, he wasn't so lucky. He died. 930 01:11:38,890 --> 01:11:39,890 It's all my fault. 931 01:11:40,350 --> 01:11:43,030 Everyone I love suffers from my sins. 932 01:11:44,430 --> 01:11:45,490 Your fault? 933 01:11:46,570 --> 01:11:51,010 How could this possibly be? No. We have had nothing but misery around here since 934 01:11:51,010 --> 01:11:52,010 you showed up. 935 01:11:52,990 --> 01:11:53,990 Oh, no. 936 01:12:18,510 --> 01:12:19,850 No way to know that for certain. 937 01:12:20,210 --> 01:12:21,790 Could be it was just an accident. 938 01:12:22,250 --> 01:12:23,250 It's not real. 939 01:12:23,590 --> 01:12:25,650 Nina, you have to take me back to Mama Didi. 940 01:12:26,050 --> 01:12:30,650 I never meant for this to happen. I just wanted her to stop torturing me. 941 01:12:31,470 --> 01:12:32,770 She'll probably do now. 942 01:12:33,490 --> 01:12:35,310 Nina, I mean it. 943 01:12:35,590 --> 01:12:40,370 Take me back to Mama Didi. She must be able to do something. There is nothing 944 01:12:40,370 --> 01:12:43,470 that you can do to change things once they've happened. 945 01:12:44,310 --> 01:12:47,530 Once you throw your anger in the air, it can't be pulled back. 946 01:13:10,220 --> 01:13:11,220 Come on in. 947 01:13:17,740 --> 01:13:19,800 Guess you were smart not to get in the car. 948 01:13:20,720 --> 01:13:22,180 Just now, I'm so sorry. 949 01:13:22,400 --> 01:13:25,760 Really? You're not even a little bit pleased I can't walk? 950 01:13:26,200 --> 01:13:27,200 No. 951 01:13:27,660 --> 01:13:28,840 Of course not. 952 01:13:30,520 --> 01:13:33,960 I only hope that dope Martin's at least as bad off as I am. 953 01:13:34,960 --> 01:13:37,060 I told him we were going too fast. 954 01:13:38,480 --> 01:13:39,480 Martin. 955 01:13:42,410 --> 01:13:43,450 They didn't what? 956 01:13:47,790 --> 01:13:50,690 Just now I need to tell you something. 957 01:13:53,210 --> 01:13:58,730 I think the accident, I think it may have been my fault. 958 01:13:59,430 --> 01:14:00,870 What are you talking about? 959 01:14:01,550 --> 01:14:02,790 You weren't even in the car. 960 01:14:03,890 --> 01:14:08,930 I think I may have put a curse on you. 961 01:14:09,740 --> 01:14:11,760 Are you a witch now? 962 01:14:12,980 --> 01:14:13,980 No. 963 01:14:16,080 --> 01:14:18,380 I went to see a voodoo priestess. 964 01:14:19,520 --> 01:14:21,620 I was so furious at you. 965 01:14:22,560 --> 01:14:28,680 And I just wanted her to make you stop tormenting me. I never thought that 966 01:14:28,680 --> 01:14:30,900 something this bad could happen. Are you serious? 967 01:14:31,280 --> 01:14:32,280 Just help me. 968 01:14:32,820 --> 01:14:34,340 You have to forgive me. 969 01:14:34,840 --> 01:14:38,560 All I've ever wanted since the beginning was for us to be sisters. 970 01:14:41,130 --> 01:14:42,470 You want to be twins, Ruby? 971 01:14:42,830 --> 01:14:46,130 Then you go out and get paralyzed yourself. 972 01:14:46,930 --> 01:14:48,770 Then we'll be twins. 973 01:15:20,009 --> 01:15:21,510 Daphne, you wanted me? 974 01:15:22,030 --> 01:15:23,310 Yes, Ruby, come in. 975 01:15:26,550 --> 01:15:29,990 I would be so grateful if you could do me a favor. 976 01:15:30,950 --> 01:15:31,950 Of course. 977 01:15:33,530 --> 01:15:38,530 Today's your Uncle John's birthday, and normally your father and Giselle would 978 01:15:38,530 --> 01:15:40,490 go see him at the facility. 979 01:15:41,850 --> 01:15:47,370 But your father doesn't have the strength to go, and... Giselle... 980 01:15:49,840 --> 01:15:52,060 I promised your father that I would go see him. 981 01:15:53,180 --> 01:15:55,700 And I was wondering if you would consider coming with me. 982 01:15:56,680 --> 01:15:58,320 Of course I'll go with you. 983 01:15:59,540 --> 01:16:00,540 Don't give it a thought. 984 01:16:02,480 --> 01:16:04,940 I really want things to be different around here, Ruby. 985 01:16:06,020 --> 01:16:07,020 Yes. 986 01:16:08,440 --> 01:16:09,440 I do too. 987 01:16:18,500 --> 01:16:20,620 Madame Dumas, please. 988 01:16:21,180 --> 01:16:22,560 So nice to see you again. 989 01:16:23,060 --> 01:16:27,100 Dr. Cheryl, this is my daughter, Ruby. 990 01:16:27,920 --> 01:16:29,220 Ruby, yes. 991 01:16:29,780 --> 01:16:30,960 Yes, please, have a seat. 992 01:16:35,440 --> 01:16:38,200 If you'll excuse me, I'm going to run to the ladies' room. 993 01:16:38,480 --> 01:16:40,220 Oh, yes, yes, of course, just down the hall. 994 01:16:44,360 --> 01:16:47,140 So, what do you think of our institute, Ruby? 995 01:16:48,659 --> 01:16:51,940 Um, it seems very professional. 996 01:16:53,240 --> 01:16:56,960 Your mother's told me quite a bit about you. I understand you've had a little 997 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 trouble adjusting. 998 01:16:59,580 --> 01:17:02,440 Everything's still a little new to me, but I'm getting used to it. 999 01:17:02,780 --> 01:17:03,780 Making friends? 1000 01:17:04,480 --> 01:17:05,480 Some. 1001 01:17:06,020 --> 01:17:07,360 And the boys? 1002 01:17:08,420 --> 01:17:09,680 Tell me about the boys. 1003 01:17:10,480 --> 01:17:12,200 I'm sorry, the boys? 1004 01:17:13,200 --> 01:17:15,140 Well, I understand there was an incident. 1005 01:17:15,920 --> 01:17:17,460 Something to do with photographs. 1006 01:17:19,400 --> 01:17:20,740 Daphne told you about that? 1007 01:17:23,080 --> 01:17:24,540 I wonder, Ruby. 1008 01:17:25,580 --> 01:17:28,620 Are you familiar with the words promiscuous and nymphomania? 1009 01:17:29,860 --> 01:17:32,860 I don't understand. I'm just here to see my uncle. 1010 01:17:33,240 --> 01:17:34,500 Your mother's found this. 1011 01:17:35,040 --> 01:17:38,180 And she's had some notable concerns about your behavior lately. 1012 01:17:40,780 --> 01:17:42,700 Okay, what is this? 1013 01:17:43,680 --> 01:17:46,300 Where's Daphne? I don't want you to be scared, Ruby. The floor we've assigned 1014 01:17:46,300 --> 01:17:47,880 you to is for temporaries only. 1015 01:17:48,100 --> 01:17:49,720 We expect your stay here to be brief. 1016 01:17:50,140 --> 01:17:51,140 Gentlemen. 1017 01:17:51,460 --> 01:17:52,460 Daphne! 1018 01:17:52,700 --> 01:17:54,220 They're just going to show you to your room. 1019 01:17:56,320 --> 01:17:57,320 It's all right, Ruby. 1020 01:18:16,330 --> 01:18:17,330 I know what you're thinking. 1021 01:18:19,690 --> 01:18:21,890 But you could forget about escaping from the common room. 1022 01:18:23,970 --> 01:18:26,890 If you're serious, though, there is one way out. 1023 01:18:28,030 --> 01:18:30,570 I'd use it myself, but I'm no good on the outside. 1024 01:18:32,010 --> 01:18:33,610 I'm sorry, but could you leave me alone? 1025 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Treadpony in the bin. 1026 01:19:03,740 --> 01:19:04,740 Jean Dumas? 1027 01:19:06,960 --> 01:19:07,960 Uncle Jean? 1028 01:19:09,760 --> 01:19:10,960 It's you, isn't it? 1029 01:19:12,760 --> 01:19:16,820 I know I look like Giselle, but my name is Ruby. 1030 01:19:18,340 --> 01:19:19,340 I'm her twin. 1031 01:19:20,650 --> 01:19:25,390 I only met the family a short while ago, but your brother Pierre, 1032 01:19:25,650 --> 01:19:29,070 he cries about you all the time. 1033 01:19:30,470 --> 01:19:35,850 I don't know what troubles him so much, but he obviously cares about you. 1034 01:19:36,330 --> 01:19:37,330 Jim. 1035 01:19:38,730 --> 01:19:40,130 Sorry, did you say something? 1036 01:19:41,410 --> 01:19:42,410 Jim! 1037 01:19:44,830 --> 01:19:46,650 Jim! Jim! 1038 01:19:46,910 --> 01:19:47,990 Jim! Jim! 1039 01:19:49,880 --> 01:19:50,880 Jim, Jim! 1040 01:20:01,900 --> 01:20:03,400 That guy's tough to talk to. 1041 01:20:04,620 --> 01:20:05,940 I probably should have said something. 1042 01:20:07,700 --> 01:20:09,080 You said there was a way out of here? 1043 01:20:12,720 --> 01:20:14,600 I need to use the ladies' room. 1044 01:20:58,320 --> 01:20:59,320 Thank you. 1045 01:21:00,200 --> 01:21:06,060 But I think in the face of tragedy, any one of us would have found the strength 1046 01:21:06,060 --> 01:21:07,060 that I have. 1047 01:21:07,420 --> 01:21:08,980 I have surprised myself. 1048 01:21:15,860 --> 01:21:17,360 Good afternoon, ladies. 1049 01:21:18,120 --> 01:21:19,740 What do you think of my new dress? 1050 01:21:21,120 --> 01:21:23,080 Daphne picked it out special for me. 1051 01:21:23,340 --> 01:21:25,960 Oh, forgive me. I mean Mother. 1052 01:21:26,860 --> 01:21:27,860 Ruby! 1053 01:21:28,590 --> 01:21:32,310 I'm afraid I got a little muddy. You see, I had to hitchhike home from the 1054 01:21:32,310 --> 01:21:33,310 mental hospital. 1055 01:21:34,010 --> 01:21:35,030 No easy task. 1056 01:21:35,490 --> 01:21:37,070 Ladies, I must apologize. 1057 01:21:37,650 --> 01:21:41,390 Mother, darling, say goodbye to your friends, would you, and meet me in the 1058 01:21:41,390 --> 01:21:42,390 study? 1059 01:21:42,750 --> 01:21:44,510 Your office, now. 1060 01:22:00,880 --> 01:22:04,900 You really think we ought to discuss that little trick you pulled on me? I 1061 01:22:04,900 --> 01:22:08,420 what I did to protect this family, and I would do it again. You did what you did 1062 01:22:08,420 --> 01:22:09,420 to get rid of me. 1063 01:22:09,900 --> 01:22:13,260 You've hated me since the day I showed up. But you don't belong here. 1064 01:22:13,580 --> 01:22:14,820 And I know why you hate me. 1065 01:22:16,420 --> 01:22:20,320 It's because I remind you that my father was once in love with someone else. 1066 01:22:21,600 --> 01:22:25,340 Much more than he could ever love someone like you. I'm sorry, I will not 1067 01:22:25,340 --> 01:22:26,560 tolerate that tone in this house. 1068 01:22:27,040 --> 01:22:29,120 You should hear yourself, Daphne. 1069 01:22:30,060 --> 01:22:34,020 And you should know, Daddy will be hearing all about what you tried to do 1070 01:22:35,000 --> 01:22:39,500 The other day, you said you hoped things could be different around here. 1071 01:22:39,980 --> 01:22:42,460 Well, you're going to get your wish. 1072 01:22:43,500 --> 01:22:46,900 Don't you expect any help from your father? 1073 01:22:47,200 --> 01:22:50,380 I have half a mind to commit him to. The man is an emotional wreck. 1074 01:22:50,640 --> 01:22:51,640 Miss House? 1075 01:22:52,180 --> 01:22:53,180 Who is it? 1076 01:22:56,300 --> 01:22:59,840 We are going to stop hiding behind lies in this family. 1077 01:23:00,480 --> 01:23:02,260 The mental institution called. 1078 01:23:03,180 --> 01:23:07,520 I told them Ruby won't be returning. 1079 01:23:11,600 --> 01:23:12,640 Thank you, Daddy. 1080 01:23:14,860 --> 01:23:16,320 They say you saw Jean. 1081 01:23:18,320 --> 01:23:22,540 Well, I need you to know that he's there because of me. 1082 01:23:23,300 --> 01:23:24,460 Because of my jealousy. 1083 01:23:25,210 --> 01:23:31,870 Sean was the golden child in my father's eyes, and I was the disappointment. 1084 01:23:33,110 --> 01:23:38,470 I deliberately released the jib of that sailboat and struck his head, and 1085 01:23:38,470 --> 01:23:44,890 jealousy is still the cause of all our family's troubles, 1086 01:23:45,010 --> 01:23:47,130 and it stops today. 1087 01:23:48,310 --> 01:23:53,710 You have to stop trying to destroy me, because I promise you, you will never 1088 01:23:53,710 --> 01:23:54,710 succeed. 1089 01:23:55,180 --> 01:23:57,420 I really hope one day I can call you mother. 1090 01:23:58,560 --> 01:23:59,620 And I can mean it. 1091 01:24:29,930 --> 01:24:30,930 How is she? 1092 01:24:31,550 --> 01:24:33,610 Exhausted, but happy to be home. 1093 01:24:35,410 --> 01:24:41,430 I wanted to tell you that I've decided to send Giselle to a private school. I 1094 01:24:41,430 --> 01:24:45,490 think it would be a lot better for her due to her condition than in public 1095 01:24:45,490 --> 01:24:46,490 school. 1096 01:24:46,630 --> 01:24:50,950 I think you're probably right. It's a boarding school for girls, and I 1097 01:24:50,950 --> 01:24:56,570 wondered if you might consider going with her. 1098 01:24:57,960 --> 01:25:01,000 I know Giselle would do a lot better there with you at her side. 1099 01:25:01,880 --> 01:25:03,980 You're assuming Giselle wants my help. 1100 01:25:04,800 --> 01:25:08,000 She may not want it, but she needs it. 1101 01:25:11,380 --> 01:25:15,480 Can I think about it? 1102 01:25:16,000 --> 01:25:17,760 Sure. You take all. 1103 01:25:49,840 --> 01:25:52,660 I took a bottle of whiskey over to your grandfather and I picked his brain. 1104 01:25:53,020 --> 01:25:56,100 Once I got the Dumont name out of him, it wasn't hard to piece things together. 1105 01:25:56,480 --> 01:25:59,720 Oh, I'm so glad to see you. I can't even say. 1106 01:26:07,880 --> 01:26:09,880 You're still the only girl I'll ever love, Ruby. 1107 01:26:11,440 --> 01:26:12,840 Well, you'll have to get over that. 1108 01:26:14,720 --> 01:26:18,580 I'm so sorry for the way I had to leave without saying goodbye. 1109 01:26:20,079 --> 01:26:25,040 Listen, Jack is talking crazy about some twin sister. 1110 01:26:25,660 --> 01:26:27,360 Oh, my God, that's right. 1111 01:26:28,220 --> 01:26:30,880 Giselle doesn't know she's also got a swamp brother. 1112 01:26:31,140 --> 01:26:32,140 Giselle. 1113 01:26:36,560 --> 01:26:39,060 Giselle, guess who's coming to dinner tonight? 1114 01:26:39,440 --> 01:26:41,720 Your long -lost brother from the bayou. 79663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.