All language subtitles for pearlinthemistSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,430 --> 00:00:34,790 Don't. You know I have to leave in a minute. 2 00:00:35,470 --> 00:00:36,930 Fifteen seconds is all I need. 3 00:00:42,730 --> 00:00:44,690 God, am I going to miss you. 4 00:00:45,530 --> 00:00:46,530 You're killing me. 5 00:00:48,930 --> 00:00:50,090 So don't go, Ruby. 6 00:00:51,170 --> 00:00:52,350 Stay here with me. 7 00:01:04,059 --> 00:01:05,059 Ten seconds? 8 00:01:09,220 --> 00:01:12,120 What, am I supposed to roll myself down the front steps? 9 00:01:13,320 --> 00:01:20,180 Giselle, my love, try to keep an open mind, my darling. I'm sure you'll grow 10 00:01:20,180 --> 00:01:21,180 to love it there. 11 00:01:21,260 --> 00:01:22,320 I'm sure I won't. 12 00:01:22,580 --> 00:01:24,380 And you'll have Ruby to help you along. 13 00:01:24,740 --> 00:01:26,860 Did you say that to make me feel better? 14 00:01:34,350 --> 00:01:35,350 There she is. 15 00:01:43,030 --> 00:01:44,910 So Giselle's already in the car. 16 00:01:45,130 --> 00:01:46,490 Mm -hmm. Aren't you nervous? 17 00:01:47,110 --> 00:01:48,110 I'm excited. 18 00:01:48,250 --> 00:01:51,710 Going to a school like Greenwood was something I never even dared dream about 19 00:01:51,710 --> 00:01:54,950 when I lived in the bayou. If you weren't going to the greatest school in 20 00:01:54,950 --> 00:01:57,090 Louisiana, I wouldn't let you leave here. 21 00:01:58,770 --> 00:01:59,689 Shall we? 22 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 We shall. 23 00:02:04,060 --> 00:02:05,060 Goodbye, sweetheart. 24 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 Chin up. 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,940 Don't get too used to me being gone, Mother. 26 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 Goodbye, Daphne. 27 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 Good luck, Ruby. 28 00:02:41,130 --> 00:02:43,390 You went to a voodoo queen to put me in a wheelchair. 29 00:02:43,870 --> 00:02:45,910 You couldn't pay her a visit to get us out of this? 30 00:02:46,650 --> 00:02:48,570 Will you ever forgive me for that? 31 00:02:49,090 --> 00:02:52,570 Yeah. When I can walk again, though never. 32 00:02:54,350 --> 00:02:54,790 Thank 33 00:02:54,790 --> 00:03:01,630 God they're 34 00:03:01,630 --> 00:03:02,630 gone. 35 00:03:15,790 --> 00:03:19,750 What do you think? I think if boredom is a major, I'm going to get greedy. 36 00:03:26,870 --> 00:03:32,090 What are we, in the army? 37 00:03:32,430 --> 00:03:34,750 It looked completely comfortable to go. 38 00:03:35,010 --> 00:03:37,950 Yeah, maybe to you. You grew up sleeping in the mud. 39 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 Welcome, ladies. 40 00:03:40,210 --> 00:03:44,250 I'm Mrs. Penny. I'm your doormother. You must be the Dumas sisters. 41 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 What gave it away? 42 00:03:45,830 --> 00:03:49,550 You can pick any room you like since you're the first here. I'm not rooming 43 00:03:49,550 --> 00:03:51,510 her. I'll bunk with literally anyone else. 44 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Excuse me. 45 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 What's your name, girl? 46 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 I'm Samantha. 47 00:03:55,370 --> 00:03:58,310 You and me are going to be roomies. Can you grab my bags for me? 48 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 I'm handicapped. 49 00:04:03,570 --> 00:04:04,770 Good afternoon, girls. 50 00:04:05,030 --> 00:04:06,030 I'm Mrs. Penny. 51 00:04:06,110 --> 00:04:09,590 You'll want to hurry and get yourself settled. We have an assembly at one o 52 00:04:09,590 --> 00:04:12,050 'clock. Your uniforms will be here shortly. 53 00:04:13,030 --> 00:04:14,030 Uniforms? 54 00:04:14,380 --> 00:04:16,640 I would like to welcome all of you to Greenwood. 55 00:04:17,700 --> 00:04:24,440 You are joining a small elite group of scholars and athletes, and we expect 56 00:04:24,440 --> 00:04:25,780 you to make us proud. 57 00:04:26,180 --> 00:04:32,580 At Greenwood, unerring respect for your teachers and staff is expected without 58 00:04:32,580 --> 00:04:39,180 fail. We do not have time for, nor will we tolerate, insubordination inside or 59 00:04:39,180 --> 00:04:40,180 outside class. 60 00:04:40,360 --> 00:04:46,760 In addition, the possession of any alcoholic beverage or any drug on campus 61 00:04:46,760 --> 00:04:48,820 result in your immediate expulsion. 62 00:04:49,760 --> 00:04:56,340 Loud music, smoking, or any act of vandalism carry severe 63 00:04:56,340 --> 00:05:01,940 punishment and a high number of demerits. In other words, no fun at all 64 00:05:01,940 --> 00:05:02,940 dump. 65 00:05:03,960 --> 00:05:06,020 I will have quiet when I'm speaking. 66 00:05:08,600 --> 00:05:11,960 However, your school experience 67 00:05:12,670 --> 00:05:14,830 is not all books and homework. 68 00:05:15,530 --> 00:05:19,750 We have a wide variety of campus activities for you all to enjoy. 69 00:05:21,170 --> 00:05:27,970 And we have several supervised social events with the Willowdale School for 70 00:05:27,970 --> 00:05:30,190 Boys. Sounds like a real orgy. 71 00:05:30,810 --> 00:05:36,730 Can't wait. It is incumbent upon each one of you to remember that you are all 72 00:05:36,730 --> 00:05:37,830 Greenwood girls now. 73 00:05:38,670 --> 00:05:40,470 And Greenwood girls... 74 00:05:41,360 --> 00:05:43,840 are the elite of the elite. 75 00:05:47,120 --> 00:05:50,800 All you need to do is just let a boy think he's got a sliver of a chance, and 76 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 he's basically your slave. 77 00:05:52,440 --> 00:05:55,720 Even if you just let them go to second, you'll never get rid of them. 78 00:05:57,860 --> 00:06:00,720 Which, um, which one is second? 79 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 Good night. 80 00:06:02,620 --> 00:06:04,660 What, am I trapped in here with a pack of virgins? 81 00:06:05,400 --> 00:06:06,640 Hi, I'm Abby. 82 00:06:08,420 --> 00:06:10,080 I'm not really sure where I'm supposed to go. 83 00:06:11,870 --> 00:06:12,870 Hi. I'm Ruby. 84 00:06:13,430 --> 00:06:16,670 And the only bed left is in with me, so I guess we're roomies. 85 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Here, let me help you. 86 00:06:18,950 --> 00:06:22,790 Wow, you really got great color this summer. I never even got to the beach 87 00:06:25,170 --> 00:06:26,510 I guess I tan easily. 88 00:06:27,150 --> 00:06:28,790 Lucky. I burn easily. 89 00:06:29,190 --> 00:06:30,190 Redhead, you know. 90 00:06:39,210 --> 00:06:40,550 It's my first year here, too. 91 00:06:41,180 --> 00:06:42,780 Why'd you pick Greenwood for your senior year? 92 00:06:43,600 --> 00:06:47,820 Well, my parents didn't like the school I was supposed to go to. Oh, yeah? 93 00:06:48,760 --> 00:06:49,860 What was the matter with it? 94 00:06:50,120 --> 00:06:52,520 Oh, there was just a whole thing. 95 00:06:54,180 --> 00:06:55,300 Who's Prince Charming? 96 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 My boyfriend, Bo. 97 00:06:58,000 --> 00:06:59,640 Talk about a dreamboat. 98 00:07:01,060 --> 00:07:03,960 It was my dreamboat before Ruby stole him from me. 99 00:07:04,240 --> 00:07:05,380 My sister, huh? 100 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 It wasn't like that. 101 00:07:15,440 --> 00:07:19,940 When the non -artist looks at our subject here, all they see is an old 102 00:07:20,640 --> 00:07:25,440 It is an old boot, but you need to do more than just render what's in front of 103 00:07:25,440 --> 00:07:29,340 you. You've got to breathe life into it. It's got a story to tell, and that's 104 00:07:29,340 --> 00:07:30,740 what's got to come through in your drawing. 105 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 Really great work here, Ruby. 106 00:07:35,300 --> 00:07:36,480 Although I'm not surprised. 107 00:07:36,960 --> 00:07:39,040 You know, your father made a point of being in touch with me. 108 00:07:39,320 --> 00:07:41,540 He said that your work hangs in a New Orleans gallery. 109 00:07:42,100 --> 00:07:44,820 Oh, I didn't know he spoke with you. 110 00:07:45,260 --> 00:07:48,820 I wasn't sure if he was just a proud pauper or if we had a real prodigy on 111 00:07:48,820 --> 00:07:50,760 hands. Looks like the latter. 112 00:07:51,700 --> 00:07:52,700 Thanks. 113 00:07:53,140 --> 00:07:54,260 Excuse me, Miss Stevens. 114 00:07:55,680 --> 00:07:57,900 Mrs. Ironwood sent me for Ruby Dumas. 115 00:08:04,300 --> 00:08:09,120 I want you to know, Ruby, that I have been made familiar with your history. 116 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 I'm sorry? 117 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 My history? 118 00:08:14,620 --> 00:08:17,900 Your mother Daphne and I had a very long telephone conversation. 119 00:08:18,460 --> 00:08:20,720 You spent most of your life in the bayou. 120 00:08:21,160 --> 00:08:22,900 With the Cajun people, I'm told. 121 00:08:24,880 --> 00:08:27,400 Daphne does like to say things about me, doesn't she? 122 00:08:27,640 --> 00:08:29,660 You are suggesting she spoke falsely. 123 00:08:31,880 --> 00:08:33,900 I grew up on the bayou, yes. 124 00:08:34,480 --> 00:08:38,600 I want you to know from the outset that I will be watching you more closely than 125 00:08:38,600 --> 00:08:40,020 I will the other students. 126 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 You find that funny? 127 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 I find it curious. 128 00:08:47,320 --> 00:08:50,560 I suppose I'd like to know what I've done to deserve this extra scrutiny. 129 00:08:51,080 --> 00:08:53,160 Whether you deserve it is my decision. 130 00:08:55,100 --> 00:08:59,440 I've had many dealings with swamp people, and I never met one that I could 131 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 trust. 132 00:09:01,500 --> 00:09:04,000 I know your kind, your type. 133 00:09:05,720 --> 00:09:08,220 Your bad behavior is insidious. 134 00:09:09,100 --> 00:09:11,640 You learn quickly who is the most vulnerable. 135 00:09:12,250 --> 00:09:15,370 who has certain weaknesses, and you play to those weaknesses. 136 00:09:15,890 --> 00:09:20,470 But I do believe people can change their behavior, if not their nature. 137 00:09:21,470 --> 00:09:25,010 So it is your behavior I will be judging. 138 00:09:29,170 --> 00:09:30,190 Do I... 139 00:09:30,190 --> 00:09:38,130 Ruby. 140 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 What's the matter? 141 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Careful, Abby. 142 00:09:47,380 --> 00:09:49,700 You're in the presence of a swamp creature. 143 00:09:50,720 --> 00:09:52,340 I wouldn't have guessed. 144 00:09:52,720 --> 00:09:53,579 Oh, yes. 145 00:09:53,580 --> 00:09:56,360 I am a Cajun from the bayou. 146 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Come on. 147 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Walk with me. 148 00:10:03,180 --> 00:10:04,180 What happened? 149 00:10:04,920 --> 00:10:10,600 I thought when I came here, people would stop looking at me like an outsider. 150 00:10:12,140 --> 00:10:16,200 It's the same thing wherever I go. It's like I'm branded. 151 00:10:17,140 --> 00:10:18,360 I know that feeling. 152 00:10:20,740 --> 00:10:24,720 The reason I enrolled here instead of the other schools is because they found 153 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 out something about me. 154 00:10:28,800 --> 00:10:30,920 I'm what some people call half -breed. 155 00:10:32,500 --> 00:10:33,540 I'm part Negro. 156 00:10:34,360 --> 00:10:39,600 It is 1962, for God's sakes. Why do people still care about nonsense like 157 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Well, they do. 158 00:10:41,670 --> 00:10:45,610 Anyway, my parents sent me here, hoping that having me immersed with the creme 159 00:10:45,610 --> 00:10:47,290 de la creme, it would rub off. 160 00:10:48,210 --> 00:10:53,070 No one would suspect that a Greenwood girl was impure. And Greenwood shall 161 00:10:53,070 --> 00:10:54,110 us both clean. 162 00:10:55,730 --> 00:10:56,790 God have mercy. 163 00:10:59,230 --> 00:11:00,590 What are you two doing down here? 164 00:11:01,510 --> 00:11:02,950 You know, you can't be here out to dark. 165 00:11:03,230 --> 00:11:04,650 So go on and get back up to the school. 166 00:11:04,930 --> 00:11:06,410 You're the groundskeeper or something? 167 00:11:06,770 --> 00:11:09,050 Yeah. I'm a lot of things around here. 168 00:11:09,530 --> 00:11:10,449 What's your name? 169 00:11:10,450 --> 00:11:13,730 Buck. But it'd be mud if I got seen with a student after dark. 170 00:11:21,870 --> 00:11:23,290 Get a look at those muscles. 171 00:11:26,830 --> 00:11:27,830 Mrs. 172 00:11:28,970 --> 00:11:32,490 Clairborn's family started the school, and she's still the largest donor. 173 00:11:32,690 --> 00:11:36,290 You told us this twice back at the dorms, Mrs. Penny. And I may tell you 174 00:11:36,290 --> 00:11:37,249 more, dear. 175 00:11:37,250 --> 00:11:39,910 It's very important you're all on your best behavior. 176 00:11:40,640 --> 00:11:43,240 We are lucky to be invited to her home for tea. 177 00:12:18,120 --> 00:12:19,360 Good afternoon, ladies. 178 00:12:19,900 --> 00:12:23,100 I'm so pleased to make your acquaintance. Oh, Mrs. 179 00:12:23,420 --> 00:12:27,860 Claiborne, thank you, as always, for inviting us into your marvelous home. 180 00:12:28,080 --> 00:12:30,000 Oh, it's my pleasure. Please, everyone, sit. 181 00:12:31,940 --> 00:12:34,820 I like to make a point of meeting all the new students. 182 00:12:35,760 --> 00:12:39,280 Your home is just lovely, Mrs. Claiborne. Thank you. 183 00:12:41,260 --> 00:12:42,380 Abigail, is it? 184 00:12:46,660 --> 00:12:47,660 Well. 185 00:12:48,900 --> 00:12:50,560 Let's get to know each other, shall we? 186 00:12:51,140 --> 00:12:55,740 I should probably start with the Dumas twins, so I know one from the other. 187 00:12:57,200 --> 00:12:58,300 I'm the crippled one. 188 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Ah. 189 00:13:01,760 --> 00:13:03,140 I hope only physically. 190 00:13:07,060 --> 00:13:08,800 You must be Ruby then, yes? 191 00:13:09,300 --> 00:13:12,060 Yes, ma 'am. I understand you're the artist of the two. 192 00:13:12,420 --> 00:13:14,520 Yes. I paint and draw. 193 00:13:14,820 --> 00:13:18,520 Then you must be familiar with Renoir and Van Gogh. Of course. Of course. 194 00:13:19,580 --> 00:13:24,300 Two of my absolute favorites. I have one of each hanging in my foyer. 195 00:13:24,580 --> 00:13:28,000 You don't mean originals. My dear, I only have originals. 196 00:13:29,180 --> 00:13:31,040 Please, go have a look if you like. 197 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Thank you. 198 00:14:37,130 --> 00:14:38,130 Who's there? 199 00:14:39,150 --> 00:14:40,890 Oh, I'm sorry. 200 00:14:41,190 --> 00:14:44,850 I didn't mean to disturb you. I just heard you playing. 201 00:14:45,990 --> 00:14:46,990 Who are you? 202 00:14:48,390 --> 00:14:49,730 My name is Ruby Dumas. 203 00:14:50,490 --> 00:14:51,870 I'm a student at Greenwood. 204 00:14:52,230 --> 00:14:53,230 Do you play? 205 00:14:55,050 --> 00:14:56,050 No. 206 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 I paint. 207 00:14:59,230 --> 00:15:00,490 Well, ladies don't paint. 208 00:15:01,090 --> 00:15:04,790 You learned that from my Aunt Martha, or as you'd know her, Mrs. 209 00:15:05,010 --> 00:15:06,010 Ironwood. 210 00:15:07,420 --> 00:15:08,420 We've met. 211 00:15:08,500 --> 00:15:12,220 Yeah. If you even have an ounce of independent spirit, she'll take care to 212 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 it right out of you. 213 00:15:13,540 --> 00:15:14,980 I guess we'll see about that. 214 00:15:16,840 --> 00:15:17,860 You're from the bayou. 215 00:15:19,140 --> 00:15:20,140 How can you tell? 216 00:15:20,380 --> 00:15:23,440 You have a little bit of an accent, even though you try to cover it. 217 00:15:24,920 --> 00:15:26,160 My ears miss nothing. 218 00:15:27,020 --> 00:15:29,460 They make up for my eyes, which obviously see nothing. 219 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 I'm very sorry. 220 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Yeah. 221 00:15:32,440 --> 00:15:33,620 You know, I get that a lot. 222 00:15:34,740 --> 00:15:35,760 You should probably... 223 00:15:36,220 --> 00:15:39,320 Run back to grandmother's tea before she thinks you're sneaking off, stealing 224 00:15:39,320 --> 00:15:40,400 ashtrays or something. 225 00:15:42,540 --> 00:15:46,040 It was nice to meet you, Mr... Louis. 226 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 Louis Claiborne. 227 00:15:56,080 --> 00:15:57,740 You as well, Ruby Dumas. 228 00:16:13,610 --> 00:16:16,750 It was so boring, I wanted to wheel myself out a window. 229 00:16:17,110 --> 00:16:19,070 I thought it was very interesting. 230 00:16:19,450 --> 00:16:22,810 That's because you were gone half the time. You didn't have to listen to that 231 00:16:22,810 --> 00:16:25,610 lady go on about her days as a Greenwood girl. 232 00:16:25,830 --> 00:16:28,350 I think it was nice how much she misses her school days. 233 00:16:28,870 --> 00:16:33,170 Actually, I ended up meeting her grandson, Louis Claiborne. You what? 234 00:16:34,130 --> 00:16:37,070 He's blind, but you should hear him play the piano. 235 00:16:37,530 --> 00:16:41,590 Ruby, you had no right to wander off in Mrs. Claiborne's house like that. I 236 00:16:41,590 --> 00:16:45,420 wasn't. I just peeked in to see who was playing. Oh, dear. Oh, dear. 237 00:16:45,800 --> 00:16:48,940 Mrs. Claiborne hasn't allowed people in that side of the house since the 238 00:16:48,940 --> 00:16:50,480 tragedy. What tragedy? 239 00:16:50,760 --> 00:16:54,100 Her daughter and son -in -law died. 240 00:16:54,460 --> 00:16:57,360 That's all I'll say about it. Were they murdered or something? I am not 241 00:16:57,360 --> 00:16:58,319 discussing it. 242 00:16:58,320 --> 00:17:00,940 Well, there you have it. They were murdered. I'm psychic. 243 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 Giselle, that's enough. 244 00:17:02,580 --> 00:17:07,220 Ruby, I'm very disappointed in you. I'm sorry. I didn't know. What happened is 245 00:17:07,220 --> 00:17:09,680 the Claiborne's business and not for us to gossip about. 246 00:17:10,670 --> 00:17:13,990 That poor boy Louie was left an orphan and blind from his grief. 247 00:17:14,390 --> 00:17:16,630 Isn't that gossip, Mrs. Penny? 248 00:17:41,710 --> 00:17:43,670 And how does someone go blind from grief? 249 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 Maybe it's psychological? 250 00:17:46,010 --> 00:17:47,010 I guess. 251 00:17:48,490 --> 00:17:50,230 So, was he good looking? 252 00:17:52,030 --> 00:17:53,030 Very. 253 00:17:53,990 --> 00:17:56,110 Good looking and mysteriously blind. 254 00:17:56,650 --> 00:17:58,470 I'm dying to know what happened up there. 255 00:17:59,210 --> 00:18:00,870 Well, you won't get it out of Mrs. Penny. 256 00:18:01,090 --> 00:18:02,450 The keeper of the Claiborne secret. 257 00:18:05,150 --> 00:18:08,270 I can do without knowing theirs as long as they don't find out mine. 258 00:18:09,550 --> 00:18:10,550 Oh? 259 00:18:10,830 --> 00:18:12,490 And what is your secret, Abby? 260 00:18:13,890 --> 00:18:16,090 Don't you have something better to do than eavesdrop Giselle? 261 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 I wasn't. 262 00:18:17,790 --> 00:18:20,930 I was just coming in to tell you I got the dirt on this Claiborne tragedy. 263 00:18:22,710 --> 00:18:23,890 You gonna tell us or what? 264 00:18:24,370 --> 00:18:26,650 Well, I'll tell you my secret when Abby tells hers. 265 00:18:27,190 --> 00:18:28,510 Fine. Never mind. 266 00:18:29,250 --> 00:18:30,510 You might as well tell me, Abby. 267 00:18:30,930 --> 00:18:32,750 If you don't, I'll just make something up. 268 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 Okay. 269 00:18:40,430 --> 00:18:41,650 I'll tell you, Abby. 270 00:18:42,910 --> 00:18:45,290 You tell her, you're telling everybody. 271 00:18:46,650 --> 00:18:47,650 Don't say a word. 272 00:18:51,050 --> 00:18:58,050 The reason I transferred to this school is 273 00:18:58,050 --> 00:19:00,990 because I got kicked out of my last one. 274 00:19:01,370 --> 00:19:02,630 I got caught with a boy. 275 00:19:03,790 --> 00:19:04,790 Nude, right? 276 00:19:04,830 --> 00:19:05,990 It didn't go that far. 277 00:19:06,530 --> 00:19:08,190 But he was in my room and I got caught. 278 00:19:08,670 --> 00:19:09,670 You happy? 279 00:19:10,320 --> 00:19:12,160 Thrilled. All right, Giselle. 280 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 So now you know. 281 00:19:14,340 --> 00:19:15,540 What did you learn about Louis? 282 00:19:18,280 --> 00:19:23,140 Maybe I'll tell you when Abby learns to be a better liar. 283 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 That's nice. 284 00:19:40,170 --> 00:19:42,670 One thing I've learned to do is cheat a little bit. 285 00:19:43,710 --> 00:19:47,870 See here on my tree how I've added those subtle highlights to sort of capture 286 00:19:47,870 --> 00:19:48,930 the sun a little bit better? 287 00:19:49,190 --> 00:19:51,490 Yeah, I didn't get that on mine. 288 00:19:52,310 --> 00:19:53,730 I will commence cheating. 289 00:20:05,250 --> 00:20:08,690 We're studying landscapes today, Ruby, not the human form. 290 00:20:10,320 --> 00:20:11,640 This is Saturday. 291 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 I love to daydream when I'm not in class. 292 00:20:14,920 --> 00:20:16,240 I thought you had a fella back home. 293 00:20:16,460 --> 00:20:17,980 Who I'm totally faithful to. 294 00:20:18,880 --> 00:20:21,220 Besides, fuck's way too old for me. 295 00:20:21,740 --> 00:20:22,860 But not for you. 296 00:20:24,620 --> 00:20:26,140 He is not my type. 297 00:20:26,740 --> 00:20:27,880 That's not your type? 298 00:20:28,560 --> 00:20:29,980 My God, what is? 299 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 Not that. 300 00:20:34,180 --> 00:20:38,420 Okay. Well, I know a beautiful blind penis I can introduce you to. 301 00:20:39,340 --> 00:20:41,180 You met Louis Claiborne? Mm -hmm. 302 00:20:44,320 --> 00:20:46,520 That's sort of the business all that was. 303 00:20:46,880 --> 00:20:48,720 Well, now you know what happened? 304 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 Of course. 305 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 Everybody does. 306 00:20:51,980 --> 00:20:53,660 Gothap is the faculty sport. 307 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 I'm waiting. 308 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 Okay. 309 00:21:02,400 --> 00:21:05,020 Louis Claiborne's mother was having an affair with a younger man. 310 00:21:05,440 --> 00:21:06,900 A much younger man. 311 00:21:07,660 --> 00:21:09,440 He was her dirty little secret. 312 00:21:09,880 --> 00:21:12,340 She would sneak him into the house while he was at work. 313 00:21:13,380 --> 00:21:16,240 But it didn't remain a secret from Louie's father for long. 314 00:21:18,680 --> 00:21:25,300 After a while, 315 00:21:25,420 --> 00:21:28,540 he convinced her all was forgiven, but that was far from the case. 316 00:21:30,000 --> 00:21:32,620 He wanted her out of his life for good. 317 00:21:42,830 --> 00:21:46,230 Neither one of them was going to be leaving the bedroom alive early that 318 00:21:46,230 --> 00:21:47,230 morning. 319 00:21:49,190 --> 00:21:53,110 I love you. Of course, he knew he was also feeling his own fate. 320 00:21:57,450 --> 00:21:59,510 What he never knew was there was a witness. 321 00:22:00,790 --> 00:22:03,170 Louis went into a coma from the shock. 322 00:22:03,790 --> 00:22:05,570 He didn't come out of it until a week. 323 00:22:05,880 --> 00:22:09,020 later, and when he did, he was completely blind. 324 00:22:10,720 --> 00:22:12,720 Oh, David, that's horrible. 325 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 You wanted to know. 326 00:22:14,340 --> 00:22:17,940 No, I kind of wish I didn't. Did you get a look at the clocks up at the house? 327 00:22:18,320 --> 00:22:19,940 Yeah, I did. 328 00:22:20,420 --> 00:22:21,900 They're all set to 502. 329 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 The time of the killings. 330 00:22:35,150 --> 00:22:39,970 I've got exciting news. You, my dear, have been invited back to the Claiborne 331 00:22:39,970 --> 00:22:41,270 Mansion for dinner tonight. 332 00:22:41,510 --> 00:22:42,570 That's big news. 333 00:22:42,830 --> 00:22:44,510 Why and how are they inviting her? 334 00:22:45,370 --> 00:22:46,770 I'm the interesting one. 335 00:22:47,690 --> 00:22:50,190 Ruby, my goodness, hurry and get yourself ready. 336 00:23:16,940 --> 00:23:18,520 You do like Nuke, don't you? 337 00:23:19,320 --> 00:23:21,500 Oh, I'm sorry. 338 00:23:21,940 --> 00:23:23,180 I was just curious. 339 00:23:23,600 --> 00:23:26,520 Well, please, in the future, look with your eyes and not your hands. 340 00:23:27,580 --> 00:23:28,660 Oh, the irony. 341 00:23:31,240 --> 00:23:32,720 Good to see you again, Louie. 342 00:23:33,400 --> 00:23:36,900 And thank you so much for the invitation, Mrs. Clairborn. Actually, 343 00:23:36,900 --> 00:23:38,340 invitation was mine, Ruby. 344 00:23:39,000 --> 00:23:42,620 I'm afraid I was rather rude to you the other day, and I'm sorry. I would like 345 00:23:42,620 --> 00:23:45,820 to demonstrate to you that I'm not such a bad fellow for a blind recluse. 346 00:23:48,200 --> 00:23:49,520 I'm smiling, by the way. 347 00:23:51,580 --> 00:23:52,580 Good. 348 00:23:54,280 --> 00:23:57,260 So, Ruby, tell me about the bayou. Thank you. 349 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 I don't know. 350 00:24:02,440 --> 00:24:05,620 I've just always found it so peaceful there. 351 00:24:05,920 --> 00:24:08,320 I actually visited the bayou when I was much younger. 352 00:24:09,020 --> 00:24:14,020 I can still see it in my mind. It's very beautiful and mysterious, as I recall. 353 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 Louis? 354 00:24:17,630 --> 00:24:20,430 Do they think there's any hope that you might see again? 355 00:24:22,070 --> 00:24:25,190 You mean, is the problem in my eyes or in my brain? 356 00:24:25,450 --> 00:24:27,750 I don't think this is a suitable dinner table discussion. 357 00:24:28,170 --> 00:24:32,290 They call my condition an emotional trauma. In other words, my eyes are 358 00:24:32,290 --> 00:24:33,290 completely healthy. 359 00:24:35,070 --> 00:24:36,070 I'm sorry. 360 00:24:36,690 --> 00:24:40,930 I only asked because my grandma was a healer in the bayou. 361 00:24:41,250 --> 00:24:44,730 She fixed people who everyone else thought were beyond hope. 362 00:24:46,060 --> 00:24:51,660 With respect, dear, I don't think witch doctor con artists are the answer. 363 00:24:53,560 --> 00:24:58,040 Also with respect, ma 'am, my grandma never conned a penny out of anyone. 364 00:25:00,040 --> 00:25:02,460 She never accepted payment for her gifts. 365 00:25:03,720 --> 00:25:09,600 And how much money have we spent on so -called respectable doctors, 366 00:25:10,520 --> 00:25:14,180 Ones who haven't restored my eyesight by a single rod or cone in all these 367 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 years. 368 00:25:16,449 --> 00:25:18,430 Yes, but who are the charlatans, I wonder? 369 00:25:27,770 --> 00:25:29,190 Transports the soul, doesn't it? 370 00:25:49,710 --> 00:25:50,970 That is so beautiful. 371 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 What's the matter? 372 00:26:09,490 --> 00:26:14,690 Sorry. Sorry, it's actually, uh... Just you leaning against me like that for 373 00:26:14,690 --> 00:26:17,250 some reason. Oh, I... 374 00:26:17,710 --> 00:26:21,050 Didn't realize I was just taken with your playing. 375 00:26:23,270 --> 00:26:27,450 This may sound a little bit ridiculous, but I've actually never been alone with 376 00:26:27,450 --> 00:26:28,450 a young woman before. 377 00:26:29,470 --> 00:26:31,110 Not all that scary, am I? 378 00:26:32,810 --> 00:26:38,890 I wonder, Ruby, maybe you'd allow me to touch your face. 379 00:26:39,330 --> 00:26:41,130 You could absolutely say no. 380 00:26:43,050 --> 00:26:44,410 Sure you can. 381 00:26:46,000 --> 00:26:47,520 As long as you don't poke me in the eye. 382 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Okay. 383 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 You look so nervous. 384 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Don't be. 385 00:27:30,240 --> 00:27:32,300 So, what do you think? 386 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Marilyn Monroe? 387 00:27:34,960 --> 00:27:35,980 I wouldn't know. 388 00:27:36,480 --> 00:27:39,580 Oh, of course not. What am I thinking? 389 00:27:42,140 --> 00:27:44,760 I mean, of course, I've never even kissed a girl, so... 390 00:27:45,870 --> 00:27:47,390 You ever heard anything so pathetic? 391 00:27:50,150 --> 00:27:53,610 Sorry, I shouldn't have brought that up. Louie, it's okay. 392 00:27:54,010 --> 00:27:56,470 I mean, that's an easy thing to fix. 393 00:27:58,330 --> 00:27:59,330 Really? 394 00:28:00,650 --> 00:28:01,910 You would kiss me? 395 00:28:04,150 --> 00:28:05,150 Sure. 396 00:28:05,610 --> 00:28:07,670 I mean, it's really not such a big deal. 397 00:28:08,430 --> 00:28:12,950 And if I can help you... Okay. 398 00:28:16,820 --> 00:28:19,460 Three, two, one. 399 00:28:23,020 --> 00:28:24,160 I'm sorry, what's funny? 400 00:28:24,700 --> 00:28:27,880 Nothing. It's just you need to relax a little more. 401 00:28:28,200 --> 00:28:29,260 Don't be so stiff. 402 00:28:29,860 --> 00:28:31,400 I shouldn't have invited you here. 403 00:28:31,740 --> 00:28:35,760 Louie, I'm not laughing at you, really. We can try it again, okay? 404 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 She returned. 405 00:28:45,020 --> 00:28:46,060 How was the big dinner? 406 00:28:48,380 --> 00:28:51,440 How familiar are you with the works of Franz Kafka? 407 00:28:51,840 --> 00:28:53,020 That bizarre, huh? 408 00:29:00,140 --> 00:29:01,340 There's a lot more to tell. 409 00:29:22,990 --> 00:29:28,650 Dear girls, you can't know how much your mother and I miss you and how much 410 00:29:28,650 --> 00:29:32,290 we're looking forward to Christmas when we'll all be together again. 411 00:29:33,290 --> 00:29:37,690 I hope you haven't been too homesick and that you're making lots of friends at 412 00:29:37,690 --> 00:29:38,690 Greenwood. 413 00:29:38,990 --> 00:29:39,990 Ruby! 414 00:29:55,630 --> 00:29:56,630 Good to see you. 415 00:29:57,010 --> 00:29:58,010 No kiss hello? 416 00:30:02,130 --> 00:30:03,550 Is that the best you can do? 417 00:30:04,630 --> 00:30:10,030 So, did Ruby tell you about her big date the other night? It was scandalous. 418 00:30:10,390 --> 00:30:12,610 I had dinner with some big school donors. 419 00:30:13,190 --> 00:30:18,090 Blind man and his grandmother. A good -looking, suave blind man. And she 420 00:30:18,090 --> 00:30:19,670 awfully guilty when she got back. 421 00:30:19,950 --> 00:30:20,950 She's right, Beau. 422 00:30:21,050 --> 00:30:24,830 I don't know how to tell you this, but I let the blind man touch my whole face. 423 00:30:25,480 --> 00:30:26,760 We're through, Ruby. 424 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 Let's try it yourself. 425 00:30:29,640 --> 00:30:31,160 There's a big school dance coming up, too. 426 00:30:31,400 --> 00:30:33,620 There's a whole school full of boys going to be there. 427 00:30:33,860 --> 00:30:36,340 Well, they can touch your face, but no dancing. 428 00:30:38,040 --> 00:30:39,340 You guys are gross together. 429 00:30:40,480 --> 00:30:41,480 Let's go, Samantha. 430 00:31:13,259 --> 00:31:17,680 overheated and I kind of already know where this is going or rather where this 431 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 isn't going. 432 00:31:19,460 --> 00:31:20,580 Maybe we should get that back. 433 00:32:17,230 --> 00:32:21,110 to know we all took a vote and we've decided that you're the prettiest girl 434 00:32:21,110 --> 00:32:24,310 the school. So we think you have the best chance of being voted Queen of the 435 00:32:24,310 --> 00:32:25,310 Fall Mixer. 436 00:32:25,850 --> 00:32:27,570 Um, thank you. 437 00:32:28,330 --> 00:32:29,470 Queen of the Mixer? 438 00:32:30,010 --> 00:32:31,130 Is that something they do? 439 00:32:31,570 --> 00:32:33,110 We're planning on making it a tradition. 440 00:32:34,170 --> 00:32:35,170 Samantha! 441 00:32:37,850 --> 00:32:43,010 This represents our school colors. We'd hoped you'd wear it to do what's proud. 442 00:32:45,250 --> 00:32:46,250 Thank you, guys. 443 00:32:50,439 --> 00:32:51,600 Well, it's not ticking. 444 00:32:52,560 --> 00:32:53,880 It'll look pretty. Come here. 445 00:32:56,480 --> 00:32:57,500 Oh, yeah. Wow. 446 00:32:58,260 --> 00:33:00,280 You two look so gorgeous. 447 00:33:00,700 --> 00:33:04,800 You clean up pretty well yourself, Miss Steven. I hardly ever see you without a 448 00:33:04,800 --> 00:33:05,479 smock on. 449 00:33:05,480 --> 00:33:08,940 Well, I'm chaperoning, so I'll be the one to tap you on the shoulder if you're 450 00:33:08,940 --> 00:33:09,839 dancing too close. 451 00:33:09,840 --> 00:33:10,840 Oh. 452 00:33:11,640 --> 00:33:14,520 You two be sure to give all the other girls a chance to voice tonight, huh? 453 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 Hey. 454 00:33:26,730 --> 00:33:32,090 We are happy to welcome the boys of Willowdale Prep. 455 00:33:35,570 --> 00:33:39,510 I'd like to remind you all to behave appropriately. 456 00:33:39,750 --> 00:33:42,190 Perfect ladies and perfect gentlemen. 457 00:33:43,150 --> 00:33:44,350 Have fun. 458 00:33:48,890 --> 00:33:52,390 Oh, would you look at that? My grandmother's favorite song. 459 00:33:57,520 --> 00:33:59,520 Don't be nervous. He's not that kind of person. 460 00:34:32,909 --> 00:34:33,768 Thank you. 461 00:34:33,770 --> 00:34:35,989 I'm going to take a break and go powder my nose. 462 00:34:44,290 --> 00:34:45,290 Hi, Buck. 463 00:34:46,810 --> 00:34:49,770 Don't tell me there's some rule you can't talk to students here, too. 464 00:34:50,570 --> 00:34:51,750 Why do you want to talk to me? 465 00:34:52,110 --> 00:34:53,389 All I said was hi. 466 00:34:53,670 --> 00:34:54,989 I was brought up to be polite. 467 00:34:55,650 --> 00:34:59,910 I'm sorry. I'm not trying to be rude, but I understand that this is an all 468 00:34:59,910 --> 00:35:00,709 -girls school. 469 00:35:00,710 --> 00:35:02,210 The rules are pretty strict around here. 470 00:35:02,520 --> 00:35:06,340 Yeah, well, between you and me, I could do without one or two of their rules. 471 00:35:07,580 --> 00:35:08,900 I guess I could, too. 472 00:35:10,040 --> 00:35:11,100 Until next time, Buck. 473 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 What's going on? 474 00:35:37,480 --> 00:35:41,540 I'm sure I don't know what you mean. There's no way that none of the boys 475 00:35:41,540 --> 00:35:44,700 to dance with Abby. They are avoiding her like she's a nest of hornets. 476 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Sex, though. 477 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 What are you up to? 478 00:35:48,740 --> 00:35:50,800 Why do you assume I have anything to do with it? 479 00:35:51,120 --> 00:35:55,680 Maybe the boys just get a sense that Abby's a little off, if you know what I 480 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 mean. 481 00:36:01,540 --> 00:36:02,940 Time to announce the queen. 482 00:36:18,800 --> 00:36:21,260 have the name of the queen of the fall mixer. 483 00:36:24,160 --> 00:36:25,800 Wow, everybody. 484 00:36:26,220 --> 00:36:28,640 Looks like history's about to be made tonight. 485 00:36:29,340 --> 00:36:32,760 Our very first queen is part negro. 486 00:36:34,120 --> 00:36:38,260 Let's give a big hand to Miss Abby Tyler. 487 00:37:01,260 --> 00:37:06,660 I'd like to tell you what an honor it is to be chosen your queen. 488 00:37:09,500 --> 00:37:15,440 But clearly, honor is not a word any of you are remotely familiar with. 489 00:37:17,020 --> 00:37:18,820 Spoken like a true half -breed. 490 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 Here we go. 491 00:37:20,720 --> 00:37:23,440 I knew you wouldn't be able to hide your true colors for long. 492 00:37:23,760 --> 00:37:25,820 Putting a hand on you is beneath me, Giselle. 493 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Not me. 494 00:37:33,960 --> 00:37:35,320 Frozen, your queen. 495 00:37:36,120 --> 00:37:39,560 She's right there, crawling on the ground. 496 00:37:40,920 --> 00:37:41,920 All hail. 497 00:37:44,480 --> 00:37:47,040 You are in thin ice as it is, Miss Dumas. 498 00:37:47,440 --> 00:37:53,600 Do not damage yourself further for the sake of a mixed blood that does not 499 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 belong here. 500 00:38:12,970 --> 00:38:14,610 Giselle went too far this time. 501 00:38:16,630 --> 00:38:17,990 It isn't just Giselle. 502 00:38:20,030 --> 00:38:22,550 It's the entire institution, Ruby. 503 00:38:26,950 --> 00:38:30,790 They're really going to leave me here all by myself? 504 00:38:32,330 --> 00:38:34,130 You know they're going to kick me out anyway. 505 00:38:36,590 --> 00:38:39,250 This way, at least I get to do it on my own terms. 506 00:38:43,720 --> 00:38:45,240 I'll always be your friend, Javi. 507 00:38:50,340 --> 00:38:51,800 I'll always be yours, Ruby. 508 00:39:30,190 --> 00:39:33,270 I think maybe you've forgotten what's important about being a Greenwood girl, 509 00:39:33,350 --> 00:39:35,270 Ruby. I'll tell you what isn't important. 510 00:39:36,210 --> 00:39:39,210 Money, lineage, skin color, blood. 511 00:39:39,730 --> 00:39:42,250 All the things you idiots put so much value on. 512 00:39:43,490 --> 00:39:47,150 Just tell me how you found out about Abby. She should thank me. 513 00:39:47,490 --> 00:39:48,630 I did her a favor. 514 00:39:49,190 --> 00:39:51,810 I'd give anything to get kicked out of this crappy school. 515 00:39:52,950 --> 00:39:56,230 Besides, what makes you think I'm speaking to you after what you did to 516 00:39:56,350 --> 00:39:57,350 Right. 517 00:39:57,660 --> 00:40:01,680 All those chivalrous boys rushing to the aid of poor, helpless Giselle. 518 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 You loved it. 519 00:40:03,740 --> 00:40:05,240 They do all of me so, don't they? 520 00:40:06,780 --> 00:40:10,280 And if little Abby didn't want me to read her letters, she shouldn't have 521 00:40:10,280 --> 00:40:13,380 them unattended in a box behind her underwear with a lock that was 522 00:40:13,380 --> 00:40:14,380 easy to open. 523 00:40:14,640 --> 00:40:18,320 But I guess you know all about locking keys since you're basically a prisoner 524 00:40:18,320 --> 00:40:19,440 this dorm for what you did to me. 525 00:40:19,800 --> 00:40:21,500 It just kills me when I think about it. 526 00:40:21,720 --> 00:40:23,420 I'm sure it kills you to think, period. 527 00:40:25,360 --> 00:40:29,920 You take that back. Ruby, I've just got a message. You've been invited back up 528 00:40:29,920 --> 00:40:30,658 to the mansion. 529 00:40:30,660 --> 00:40:32,980 Why the hell does she always get to go up to that nice house? 530 00:40:33,720 --> 00:40:34,820 Ruby's on lockdown anyway. 531 00:40:35,380 --> 00:40:39,340 Tell them she can't go. I'm afraid the Claiborne's have the authority to 532 00:40:39,340 --> 00:40:40,940 override Mrs. Ironwood's punishment. 533 00:40:41,540 --> 00:40:43,200 Louis Claiborne sent for her. 534 00:40:43,460 --> 00:40:47,100 What if I don't want to see Louis, Mrs. Penny? I'm overriding the override. 535 00:40:47,680 --> 00:40:53,040 Ruby, it's just that Louis Claiborne says he's regaining his eyesight. 536 00:40:53,920 --> 00:40:55,700 He says he thinks it's because of you. 537 00:41:02,980 --> 00:41:03,980 Hello, Louie. 538 00:41:05,440 --> 00:41:06,440 Ruby. 539 00:41:06,680 --> 00:41:07,638 You came. 540 00:41:07,640 --> 00:41:10,360 I was so afraid you wouldn't. I wasn't going to. 541 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 You know, you really have to work on your moods, Louie. 542 00:41:15,420 --> 00:41:17,100 Don't snap at me anymore, okay? 543 00:41:17,640 --> 00:41:19,160 I, um, I promise. 544 00:41:19,760 --> 00:41:21,140 Okay, I'm very, very sorry. 545 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 Is it true? 546 00:41:26,270 --> 00:41:27,270 Can you see? 547 00:41:28,910 --> 00:41:30,330 I can see shapes now. 548 00:41:30,950 --> 00:41:32,930 Not just blackness anymore. 549 00:41:34,670 --> 00:41:35,670 That's fantastic. 550 00:41:37,570 --> 00:41:42,750 You know, Ruby, I really can't believe that this is just coincidence that this 551 00:41:42,750 --> 00:41:44,470 is happening so shortly after I met you. 552 00:41:45,770 --> 00:41:48,550 Perhaps some of your grandmother's abilities rubbed off on you a little 553 00:41:51,270 --> 00:41:53,390 That agnolia tree over there. 554 00:41:55,310 --> 00:41:56,510 I can almost see it. 555 00:41:57,170 --> 00:42:01,750 You know, I used to climb that thing every day as a little boy and spend more 556 00:42:01,750 --> 00:42:03,250 time up there than I would in front of the piano. 557 00:42:04,690 --> 00:42:09,370 My bedroom was just up there, so the garden was always just outside the 558 00:42:09,790 --> 00:42:12,910 You could see the whole campus, the lake, and the stables from up there, 559 00:42:13,510 --> 00:42:14,510 I'd like to see that. 560 00:42:15,550 --> 00:42:16,550 Can we go up there? 561 00:42:17,990 --> 00:42:21,630 I don't know if that would be exactly proper for me to bring a Greenwood 562 00:42:21,630 --> 00:42:22,650 up to my room alone. 563 00:42:22,990 --> 00:42:23,990 Oh, come on. 564 00:42:24,360 --> 00:42:27,160 I think you can learn a lot about a person from what their room looks like. 565 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 Okay. 566 00:42:35,280 --> 00:42:37,940 Although, you may not want to learn too much about me. 567 00:42:58,380 --> 00:42:59,660 The woman in the painting? 568 00:43:00,300 --> 00:43:01,300 My mother. 569 00:43:02,140 --> 00:43:05,400 I don't keep pictures of my father since he was the one who smothered her to 570 00:43:05,400 --> 00:43:06,400 death. 571 00:43:08,460 --> 00:43:10,260 Can I ask you why he did it? 572 00:43:11,880 --> 00:43:13,180 I'm sure you've heard the rumors. 573 00:43:13,960 --> 00:43:15,360 Oh, I don't trust rumors. 574 00:43:16,860 --> 00:43:18,820 I've been on the bad end of too many of them. 575 00:43:19,840 --> 00:43:21,580 And the truth always gets distorted. 576 00:43:22,140 --> 00:43:23,700 I don't think you want to know the truth. 577 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Louie, are we friends? 578 00:43:26,840 --> 00:43:28,160 I would hope so, yes. 579 00:43:29,040 --> 00:43:30,680 Well, then you should trust me. 580 00:43:31,680 --> 00:43:34,800 I only want to help you, if I can in some way. 581 00:43:39,420 --> 00:43:42,300 My mother and I were always very close. 582 00:43:43,200 --> 00:43:46,200 Some nights I'd lie here scared. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,420 She would hear me whimpering. 584 00:43:51,900 --> 00:43:54,540 I remember hearing her come into the room and I would... 585 00:43:55,259 --> 00:44:02,140 Reach out my hand and she would take it Please I want you to 586 00:44:02,140 --> 00:44:08,940 know how it was with us She would lie beside me on her back 587 00:44:08,940 --> 00:44:15,240 She would take my hand 588 00:44:15,240 --> 00:44:20,200 She would press it against her chest so I could feel her heartbeat 589 00:44:27,120 --> 00:44:30,500 And she would take her other hand and place it here. 590 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 I'm not asking you to do that. 591 00:44:37,980 --> 00:44:44,500 My hand would travel from her heart to her breath. 592 00:44:49,400 --> 00:44:52,000 Until one night my father found us like this. 593 00:44:55,280 --> 00:44:56,400 My God, he was furious. 594 00:44:57,060 --> 00:45:02,880 Every time after that, he thought I was crying for my mother when I would lie 595 00:45:02,880 --> 00:45:04,000 here, scared. 596 00:45:04,620 --> 00:45:08,020 And then it was him who would come see me. He would lay his belt to me. 597 00:45:12,140 --> 00:45:13,160 It's okay, Lucy. 598 00:45:14,740 --> 00:45:18,440 After that, my mother found another boy. 599 00:45:20,180 --> 00:45:21,580 He replaced me. 600 00:45:24,590 --> 00:45:25,590 My father snapped. 601 00:45:27,170 --> 00:45:31,370 I stood across the hall and I watched him murder her and I did nothing. 602 00:45:33,430 --> 00:45:34,430 Nothing. 603 00:45:35,670 --> 00:45:36,890 I'm sorry, Ruby. 604 00:45:38,670 --> 00:45:42,770 I don't mean to make things awkward between us. 605 00:45:43,390 --> 00:45:44,390 It's okay. 606 00:45:45,070 --> 00:45:47,950 I understand now, Louie. 607 00:46:10,120 --> 00:46:13,000 Mrs. Ironwood sent me to get you. She needs to see you right away. 608 00:46:15,680 --> 00:46:16,940 Because what else is new? 609 00:46:26,520 --> 00:46:27,680 Let's just get to it, okay? 610 00:46:28,280 --> 00:46:29,780 What lies is she telling you now? 611 00:46:37,140 --> 00:46:38,680 That he had a heart attack, Ruby. 612 00:46:41,800 --> 00:46:42,800 He died. 613 00:46:52,780 --> 00:46:57,080 I want you girls to know that things are going to be different around here. 614 00:46:57,980 --> 00:47:01,620 I'm not going to end up like your father, dying young, worrying more about 615 00:47:01,620 --> 00:47:02,640 others than myself. 616 00:47:03,340 --> 00:47:07,160 To begin with, I'm replacing the house staff and Nina is gone. 617 00:47:07,680 --> 00:47:10,420 Now you'll get your inheritance, but not until you're both 21. 618 00:47:12,330 --> 00:47:15,910 Your father's business partner, Mr. Christo here, will be working with me to 619 00:47:15,910 --> 00:47:19,670 make sure all your financial matters are handled properly. Everything will 620 00:47:19,670 --> 00:47:21,350 remain in a trust until you're of age. 621 00:47:22,090 --> 00:47:24,050 Have you told Uncle Jean about Daddy? 622 00:47:24,650 --> 00:47:31,310 Your father's deranged brother is no longer my concern. 623 00:47:31,910 --> 00:47:34,490 Daphne, you have to tell us enough, young lady. 624 00:47:35,190 --> 00:47:39,210 Furthermore, the days of your indulgent father spoiling you are over. Is that 625 00:47:39,210 --> 00:47:40,210 understood? 626 00:47:40,520 --> 00:47:45,380 Yes, ma 'am. Mostly. You bear the Dumas family name now more than ever. 627 00:47:46,120 --> 00:47:52,320 And I expect your behavior moving forward to be irreproachable. 628 00:48:22,890 --> 00:48:23,890 Uncle Jean? 629 00:48:25,810 --> 00:48:26,669 It's me. 630 00:48:26,670 --> 00:48:27,670 It's Ruby. 631 00:48:30,270 --> 00:48:31,510 Do you remember me? 632 00:48:33,610 --> 00:48:37,330 I have no idea why you've been moved from your private room to here, but... 633 00:48:37,330 --> 00:48:41,390 I'm gonna find out, okay? 634 00:48:44,290 --> 00:48:48,150 Your brother Pierre has died. 635 00:48:55,280 --> 00:48:56,820 Do you understand what I just said? 636 00:48:59,280 --> 00:49:03,720 My father, your brother, is dead. 637 00:49:12,880 --> 00:49:16,060 It was very sudden. 638 00:49:17,380 --> 00:49:20,560 Almost immediate, I'm told. He couldn't have felt anything. 639 00:49:59,980 --> 00:50:00,980 Why would you be so cheap? 640 00:50:01,860 --> 00:50:05,200 Excuse me? You put Uncle John in a communal ward. 641 00:50:05,540 --> 00:50:08,000 The man's a vegetable. He doesn't even know where he is. 642 00:50:08,220 --> 00:50:12,860 How would you even know? You never even go out to see him. Are you quite done? 643 00:50:13,160 --> 00:50:16,740 He knows what's happening to him. You should see where they put him. 644 00:50:18,040 --> 00:50:20,080 Don't you shout at me in this house. 645 00:50:20,460 --> 00:50:23,760 I'm the one who makes the financial decisions from here on out. Do you 646 00:50:23,760 --> 00:50:24,760 understand me? 647 00:50:25,040 --> 00:50:28,360 No, Daphne. I do not understand you. 648 00:50:29,200 --> 00:50:32,000 Uncle John is in very bad shape. 649 00:50:32,240 --> 00:50:33,880 He's only going to get worse. 650 00:50:34,140 --> 00:50:38,060 I wasn't aware you earned a degree in psychiatry. I don't need a degree. 651 00:50:39,000 --> 00:50:41,980 I have compassion and human kindness. 652 00:50:42,300 --> 00:50:44,180 Not that those words mean a thing to you. 653 00:50:48,700 --> 00:50:51,820 You don't have your father to run to anymore. 654 00:50:52,380 --> 00:50:53,920 It's just me. 655 00:50:54,720 --> 00:50:57,380 And talking to me that way will only bring you regret. 656 00:50:59,210 --> 00:51:05,070 As a punishment, you are not allowed to attend your father's funeral. 657 00:51:06,450 --> 00:51:07,450 Why? 658 00:51:07,830 --> 00:51:09,090 You can't do that. 659 00:51:09,330 --> 00:51:11,430 Oh, you'll be surprised at the breadth of... 660 00:51:37,710 --> 00:51:38,950 How'd you get past the dragon? 661 00:51:39,890 --> 00:51:41,030 What did Daphne do? 662 00:51:43,890 --> 00:51:45,690 Bo, could you lock the door, please? 663 00:51:55,670 --> 00:52:02,590 I have to go back to Greenwood the day 664 00:52:02,590 --> 00:52:03,590 after tomorrow. 665 00:52:05,010 --> 00:52:06,110 And I just... 666 00:52:07,530 --> 00:52:09,070 needs something nice to happen. 667 00:52:55,790 --> 00:52:57,750 I'm beginning to think you want us to get caught together. 668 00:52:57,990 --> 00:52:59,790 Oh, hi, Buck. 669 00:53:01,070 --> 00:53:03,150 I'm sorry, I didn't realize it was getting dark. 670 00:53:04,790 --> 00:53:07,250 It's time to be careful. You understand that, right? Yes. 671 00:53:07,670 --> 00:53:09,950 Those pesky Greenwood rules we can't change. 672 00:53:10,810 --> 00:53:11,810 I'll leave in a minute. 673 00:53:12,290 --> 00:53:15,830 It's probably for the best, but I guess I'll see you later. 674 00:53:17,250 --> 00:53:18,570 Not if I see you first. 675 00:54:05,160 --> 00:54:07,060 I told you I started being a psychiatrist. 676 00:54:08,100 --> 00:54:09,880 You mean you haven't been all along? 677 00:54:11,840 --> 00:54:15,400 Well, of course, because why would someone like me need a psychiatrist, 678 00:54:15,400 --> 00:54:17,320 didn't mean it to sound like that. 679 00:54:17,580 --> 00:54:21,980 Yeah, well, he seems to think that the reason my vision is returning is because 680 00:54:21,980 --> 00:54:24,240 I finally have someone who I can trust in my life. 681 00:54:25,900 --> 00:54:27,100 That's you, Ruby. 682 00:54:32,080 --> 00:54:35,430 Honestly... I can't tell you how glad I am that you came into my life. 683 00:54:37,490 --> 00:54:40,510 Louie, there's something you should know. 684 00:54:41,730 --> 00:54:43,870 I should have said something before. 685 00:54:44,330 --> 00:54:45,330 Oh, Ruby. 686 00:54:45,910 --> 00:54:48,010 The one I always assumed you had a boyfriend. 687 00:54:48,470 --> 00:54:49,570 I mean, how could you not? 688 00:54:51,810 --> 00:54:52,810 Marilyn Monroe. 689 00:55:05,580 --> 00:55:07,860 I've only been back for a couple of days, Mrs. Penny. 690 00:55:08,220 --> 00:55:11,360 What crime am I supposed to have committed this time? Don't pretend you 691 00:55:11,360 --> 00:55:14,860 know what this is about, Ruby. I can't tell you how disappointed I am in you. 692 00:55:15,360 --> 00:55:16,960 Okay, this should be good. 693 00:55:17,660 --> 00:55:19,680 Don't you dare be so flippant about this. 694 00:55:20,060 --> 00:55:22,120 Don't you know this is certain to get you expelled? 695 00:55:32,620 --> 00:55:33,620 You sent for me? 696 00:55:35,839 --> 00:55:37,560 Again? Sit down. 697 00:55:43,960 --> 00:55:47,540 As you may have guessed by now, you have been found out, Ruby. 698 00:55:47,960 --> 00:55:50,740 I figured something was up when I was hauled out of class. 699 00:55:51,280 --> 00:55:54,000 Don't make it worse for yourself by talking smart to me. 700 00:55:54,260 --> 00:55:58,640 Mrs. Ironwood, isn't it customary to at least tell the accused what the fuss is 701 00:55:58,640 --> 00:56:01,640 all about? You are not talking your way out of this one. 702 00:56:03,520 --> 00:56:09,620 That in your hand is a signed confession from the handyman, Buck Jensen, 703 00:56:09,860 --> 00:56:14,640 recounting all the disgusting details of your trips last night. 704 00:56:15,380 --> 00:56:16,960 Multiple trips, I might add. 705 00:56:17,360 --> 00:56:20,540 Your expulsion hearing will be this afternoon at 1 o 'clock. 706 00:56:22,600 --> 00:56:28,900 Mrs. Ironwood, I can understand you being upset, but every word of this is a 707 00:56:28,900 --> 00:56:31,960 lie. I don't understand why you would make such a thing up. 708 00:56:32,320 --> 00:56:33,460 You were seen, Ruby. 709 00:56:34,320 --> 00:56:36,900 We have an eyewitness who saw the two of you together. 710 00:56:38,540 --> 00:56:40,520 So do not play me the fool. 711 00:56:44,500 --> 00:56:47,940 You can expect to be on your way home by day's end. 712 00:56:55,520 --> 00:56:57,060 Congratulations, I heard the news. 713 00:56:57,710 --> 00:56:58,710 Why are you packing? 714 00:56:58,850 --> 00:57:02,210 Well, if you're getting kicked out, I'm sure Mother's not going to let me rot up 715 00:57:02,210 --> 00:57:03,210 here all by myself. 716 00:57:03,250 --> 00:57:05,230 You don't really think I slept with Buck, Giselle? 717 00:57:05,470 --> 00:57:06,470 I don't see why not. 718 00:57:06,770 --> 00:57:11,090 He's awful damn easy on the eyes, and let's face it, the pickings at an all 719 00:57:11,090 --> 00:57:12,330 -girls school are pretty slim. 720 00:57:13,110 --> 00:57:14,230 Unless you're Miss Stevens. 721 00:57:15,010 --> 00:57:16,030 What are you talking about? 722 00:57:16,810 --> 00:57:17,810 Come on, Ruby. 723 00:57:18,470 --> 00:57:19,610 You're not that stupid. 724 00:57:21,430 --> 00:57:22,430 Miss Stevens? 725 00:57:22,730 --> 00:57:26,250 You think she's... You're such a bumpkin, Ruby. 726 00:57:28,839 --> 00:57:31,560 Crazy. Anyway, you may as well unpack. 727 00:57:31,860 --> 00:57:33,140 This story is total nonsense. 728 00:57:33,560 --> 00:57:34,560 Why should that matter? 729 00:57:34,760 --> 00:57:35,698 You're accused. 730 00:57:35,700 --> 00:57:38,760 You may as well have done it. I'm not taking this lying down. 731 00:57:39,080 --> 00:57:40,560 What a choice of words. 732 00:57:41,040 --> 00:57:43,560 Ruby, don't waste your time fighting this. 733 00:57:43,840 --> 00:57:45,600 Can't you see this is our way out of here? 734 00:57:46,000 --> 00:57:48,720 Just button your lip, and before you know it, we'll be back at our own school 735 00:57:48,720 --> 00:57:49,678 without friends again. 736 00:57:49,680 --> 00:57:51,860 And you won't be so far away from your precious beau. 737 00:57:52,320 --> 00:57:53,320 Don't you want that? 738 00:57:53,820 --> 00:57:55,120 It's nothing to you to know. 739 00:57:55,830 --> 00:57:57,770 It's not your reputation at stake. 740 00:57:58,870 --> 00:58:02,290 They can kick me out if they want, but it's not going to be because of a lie. 741 00:58:02,950 --> 00:58:04,730 Can you get my other suitcase down for me? 742 00:58:12,170 --> 00:58:13,630 And then what happened, Mrs. Gray? 743 00:58:14,110 --> 00:58:15,770 I looked through the boathouse window. 744 00:58:16,410 --> 00:58:18,370 And tell us what you saw, Mrs. Gray. 745 00:58:18,950 --> 00:58:19,950 A Tuscan. 746 00:58:20,890 --> 00:58:22,670 Ruby and that man. 747 00:58:23,390 --> 00:58:28,810 We're in the heated throes of... I'll just say whoopie. 748 00:58:30,110 --> 00:58:33,490 Compose yourself, Miss Dumont. Was I giving him his money's worth, Mrs. Gray? 749 00:58:33,750 --> 00:58:35,170 I think we have heard enough. 750 00:58:39,490 --> 00:58:41,350 My defense is pretty simple. 751 00:58:41,970 --> 00:58:46,230 I couldn't have been at the boathouse at 7 .30 because I was at the Claiborne 752 00:58:46,230 --> 00:58:47,230 house then. 753 00:58:47,470 --> 00:58:51,050 You can confirm it with Mrs. Claiborne. Mrs. Claiborne left town this morning. 754 00:58:51,350 --> 00:58:52,510 That's convenient for you. 755 00:58:53,390 --> 00:58:56,150 The problem is her grandson, Louis, also knows I was there. 756 00:58:57,170 --> 00:58:58,290 Louis is blind. 757 00:58:58,650 --> 00:59:02,750 Yes, I noticed that too. How could a blind man testify as to what time it 758 00:59:09,670 --> 00:59:14,210 Buck Jensen's detailed confession about your multiple trips. 759 00:59:14,630 --> 00:59:15,750 Sworn to and signed. 760 00:59:17,430 --> 00:59:19,410 I want him to repeat that lie to my face. 761 00:59:19,720 --> 00:59:23,000 Mr. Jensen was fired and escorted from campus this morning. 762 00:59:27,180 --> 00:59:30,680 Well, I guess you have nothing else to say. 763 00:59:36,040 --> 00:59:37,100 Any last words? 764 00:59:37,580 --> 00:59:40,420 I know Mrs. Gray believes she's telling the truth. 765 00:59:41,400 --> 00:59:42,740 But I was not there. 766 00:59:43,620 --> 00:59:45,760 I was... I'll tell them where you were, Ruby. 767 00:59:47,300 --> 00:59:48,980 This is a school matter, Lewis. 768 00:59:49,370 --> 00:59:52,450 Yes, and I had information pertaining to that matter, Martha. 769 00:59:53,070 --> 00:59:56,710 I take it that some people here are saying that Ruby wasn't at my house last 770 00:59:56,710 --> 00:59:59,370 night at half past seven. I'm saying she was. 771 00:59:59,990 --> 01:00:01,010 Court adjourned. 772 01:00:01,330 --> 01:00:06,990 Lewis, your testimony about the correct time is doubtful for reasons that are 773 01:00:06,990 --> 01:00:10,990 obvious. Well, see, there's blind and then there's not so blind anymore. Take 774 01:00:10,990 --> 01:00:14,710 the clock on the wall, for instance. I'm reading 1 .37. 775 01:00:20,910 --> 01:00:23,890 That does not matter. The evidence against Ruby is overwhelming. 776 01:00:24,410 --> 01:00:28,610 Butler knows exactly what time she came and left. His eyes are top -notch, I 777 01:00:28,610 --> 01:00:32,290 might add. I think we can assume a case of mistaken identity on the part of Mrs. 778 01:00:32,490 --> 01:00:37,350 Gray and throw away a paper confession from a man who's either unwilling to or 779 01:00:37,350 --> 01:00:41,730 has been prevented from allowing Ruby to face her accuser because I believe that 780 01:00:41,730 --> 01:00:45,170 is not the kind of railroading the Clairbon Foundation would like to be 781 01:00:45,170 --> 01:00:46,470 associated with. 782 01:00:47,920 --> 01:00:50,440 Nor is it in the tradition of the Greenwood School for Girls. 783 01:00:51,380 --> 01:00:52,380 Is it, Martha? 784 01:01:00,280 --> 01:01:04,160 I thought I was finished for sure. When she said gate dismissed, it sounded like 785 01:01:04,160 --> 01:01:05,160 it was her last breath. 786 01:01:05,280 --> 01:01:08,180 Yeah, I'm kind of having a hard time breathing myself right now, thank you. 787 01:01:08,900 --> 01:01:12,160 I had no idea your sight had improved that much. 788 01:01:12,500 --> 01:01:16,000 Well, I mean, the thing about that is... Now, Ruby, I don't encourage cheating, 789 01:01:16,080 --> 01:01:19,600 but... I figured they'd test him, so I told Louie what time it was before we 790 01:01:19,600 --> 01:01:21,320 barged in. Everything else I said was true. 791 01:01:22,720 --> 01:01:23,800 You're a true friend. 792 01:01:24,300 --> 01:01:25,320 You both are. 793 01:01:26,100 --> 01:01:27,380 I'll never forget this. 794 01:01:27,800 --> 01:01:30,800 And I can't wait to see the look on Giselle's face when she learns she's not 795 01:01:30,800 --> 01:01:31,800 going anywhere. 796 01:01:34,060 --> 01:01:35,060 Mrs. Gray? 797 01:01:37,540 --> 01:01:41,720 I just want you to know that I don't blame you for anything you said. 798 01:01:42,200 --> 01:01:43,460 And I don't think you lied. 799 01:01:44,000 --> 01:01:45,340 But I promise you... 800 01:01:45,710 --> 01:01:46,710 You were mistaken. 801 01:01:49,530 --> 01:01:52,550 Ruby, you got away with it. 802 01:01:53,150 --> 01:01:55,650 Please don't insult me on top of everything. 803 01:01:56,070 --> 01:01:57,570 I saw your plainest day. 804 01:01:58,630 --> 01:01:59,950 I saw your face. 805 01:02:00,150 --> 01:02:02,770 I saw your dress. I saw your shoes. 806 01:02:02,990 --> 01:02:04,670 I saw everything. 807 01:02:06,150 --> 01:02:08,210 I know it was you. 808 01:02:16,940 --> 01:02:18,140 What did you say I was wearing? 809 01:02:46,730 --> 01:02:47,730 Lose weight soon. 810 01:02:50,490 --> 01:02:51,490 Samantha! 811 01:02:53,490 --> 01:02:54,730 Where are you, dummy? 812 01:03:06,270 --> 01:03:10,450 Giselle! Oh, my God! Are you trying to give me a heart attack? You can walk. 813 01:03:10,670 --> 01:03:12,030 Keep your voice down. 814 01:03:12,950 --> 01:03:14,930 What are you doing anyway? Spying on me? 815 01:03:15,360 --> 01:03:17,480 Everybody thought your injury was permanent. 816 01:03:17,800 --> 01:03:19,900 Yeah, well, it wasn't. 817 01:03:20,300 --> 01:03:21,940 This is a new low, Giselle. 818 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 Even for you. 819 01:03:24,320 --> 01:03:28,960 You let everyone keep thinking you were disabled and helpless. Stop making such 820 01:03:28,960 --> 01:03:31,480 a big thing over it. I get treated better when I'm in the chair. 821 01:03:31,760 --> 01:03:37,260 I guess I should be surprised, but... So you were the one who was with Buck. I 822 01:03:37,260 --> 01:03:41,000 had to find something fun to do up here in Snooze City. He was the only game in 823 01:03:41,000 --> 01:03:43,580 town. You only slept with him three or four times. 824 01:03:44,000 --> 01:03:45,560 You should feel flattered. He thought I was you. 825 01:03:45,760 --> 01:03:46,900 Well, the fun's over, Giselle. 826 01:03:47,540 --> 01:03:50,680 I'm going to tell everyone what a fraud you are. Oh, I don't think that's such a 827 01:03:50,680 --> 01:03:51,519 good idea, Ruby. 828 01:03:51,520 --> 01:03:52,520 No kidding. 829 01:03:52,600 --> 01:03:56,120 You rat on me and I'll have no choice but to spill the beans about your gay 830 01:03:56,120 --> 01:03:57,560 teacher to Mrs. Ironwood. 831 01:03:58,740 --> 01:04:01,820 Oh, my God. Could it be any more obvious? 832 01:04:02,200 --> 01:04:04,060 Ironwood's got to be more blind than her nephew. 833 01:04:04,520 --> 01:04:08,020 There really is no limit to the depths you'll think to. You better believe it, 834 01:04:08,020 --> 01:04:09,020 sure. 835 01:04:10,220 --> 01:04:13,640 I'm not going to roll around in this chair forever. In a couple of weeks, 836 01:04:13,640 --> 01:04:17,580 be Christmas, and my present to the world will be me miraculously rising up 837 01:04:17,580 --> 01:04:19,000 my two healthy legs again. 838 01:04:19,540 --> 01:04:21,940 Leave it to you to outshine Jesus on his birthday. 839 01:04:22,520 --> 01:04:24,680 You're the one who always wants to be on the cross, Ruby. 840 01:04:24,980 --> 01:04:28,280 Just keep your kisser zipped until then, and everything goes back to normal. 841 01:04:28,640 --> 01:04:29,640 Can you handle that? 842 01:04:50,480 --> 01:04:51,940 The day I wear pews. 843 01:04:53,540 --> 01:04:55,820 Ruby, you can have this one. 844 01:04:59,780 --> 01:05:01,180 Men's shirts and ties. 845 01:05:02,420 --> 01:05:03,840 Daphne, how did you know? 846 01:05:04,860 --> 01:05:06,320 I bought them for your Uncle Jean. 847 01:05:06,940 --> 01:05:09,260 I thought it would be nice if you could bring them to him. 848 01:05:10,200 --> 01:05:14,880 I think he'd much prefer being taken out of that horrible ward and put back in 849 01:05:14,880 --> 01:05:15,880 his private room. 850 01:05:16,380 --> 01:05:17,400 I think you're right. 851 01:05:18,000 --> 01:05:19,440 I'll call the hospital today. 852 01:05:22,280 --> 01:05:27,060 Okay, Daphne, what's going on? Giselle and I can do whatever we want. Out of 853 01:05:27,060 --> 01:05:30,560 nowhere, you care about Uncle Jean. I have to believe something more than the 854 01:05:30,560 --> 01:05:31,880 Christmas spirit's gotten into you. 855 01:05:32,140 --> 01:05:33,140 Ho, ho, ho. 856 01:05:34,200 --> 01:05:35,620 Merry Christmas, ladies. 857 01:05:36,340 --> 01:05:38,200 Bruce, come, sit next to me. 858 01:05:40,480 --> 01:05:43,280 Ruby asked me a question I thought we could answer together. 859 01:05:45,380 --> 01:05:50,180 Girls, I have been very joyful these last few days. 860 01:05:51,670 --> 01:05:53,270 Bruce and I have decided to marry. 861 01:05:55,730 --> 01:05:59,470 Since your father's passing, Bruce has been a pillar of strength and support to 862 01:05:59,470 --> 01:06:03,610 me, and when I didn't think I'd find any comfort, he's been especially caring, 863 01:06:03,730 --> 01:06:05,370 and I've come to love him very much. 864 01:06:05,570 --> 01:06:07,470 And me, you, my sweet Daffodil. 865 01:06:07,770 --> 01:06:10,210 Gee, Daphne, I don't know what to say. 866 01:06:10,510 --> 01:06:14,490 What has it been, two months since Daddy died? This isn't a rash decision. 867 01:06:14,730 --> 01:06:18,670 As much as I will always mourn your father, life is for the living. 868 01:06:19,920 --> 01:06:23,760 And I'm hoping you can both be happy for it. I'm actually hoping that we can all 869 01:06:23,760 --> 01:06:29,180 come together as one big happy family, and I'm hoping that it can be apparent 870 01:06:29,180 --> 01:06:30,560 everyone. Don't worry, Mother. 871 01:06:30,780 --> 01:06:33,480 We'll all show up smiling big in the society pages. 872 01:06:34,240 --> 01:06:35,820 I'd appreciate that, too. 873 01:06:36,060 --> 01:06:41,440 Well, I have a little bit of an announcement myself, but I don't want to 874 01:06:41,440 --> 01:06:42,480 it sitting down. 875 01:06:56,200 --> 01:06:57,200 She's dead. 876 01:07:31,150 --> 01:07:32,150 I have something for you. 877 01:07:37,810 --> 01:07:41,790 Bo, you realize this is a very big deal. 878 01:07:49,810 --> 01:07:54,290 What are you talking about? Me giving you my school ring only means I'm yours 879 01:07:54,290 --> 01:07:57,290 forever. Or until you no longer want me. 880 01:07:57,730 --> 01:07:59,230 I guess that's a big deal. 881 01:08:06,600 --> 01:08:07,600 I love you, Ruby. 882 01:08:09,400 --> 01:08:10,400 If that's okay. 883 01:08:11,860 --> 01:08:13,240 What do you think, little kid? 884 01:08:16,979 --> 01:08:18,220 You better say it back. 885 01:08:20,779 --> 01:08:23,640 I love you too, Poe. 886 01:08:33,220 --> 01:08:34,220 I know. 887 01:08:34,340 --> 01:08:36,080 I know they tell me I'm a miracle. 888 01:08:38,929 --> 01:08:41,069 Can you believe it? 889 01:08:42,109 --> 01:08:43,109 I'm back. 890 01:08:45,970 --> 01:08:50,270 Happy New Year, Miss Stevens. I think you'll be impressed with what I got. 891 01:08:50,750 --> 01:08:55,109 Ruby, I'm sorry. Miss Stevens is no longer here. 892 01:08:55,590 --> 01:08:57,430 No longer? What do you mean? 893 01:08:58,109 --> 01:09:00,710 She resigned just before the break. 894 01:09:06,590 --> 01:09:08,069 Who dare you barge in here like that? 895 01:09:08,290 --> 01:09:09,750 Why did you fire Miss Stevens? 896 01:09:10,029 --> 01:09:11,229 Miss Stevens resigned. 897 01:09:11,689 --> 01:09:14,710 I don't believe you. As ever, that does not matter. 898 01:09:14,970 --> 01:09:18,569 Miss Stevens loved it here. She would never resign. 899 01:09:18,850 --> 01:09:20,710 Loved it a little too much, I think. 900 01:09:21,569 --> 01:09:26,790 I won't go into details with you, but there was a credible accusation leveled 901 01:09:26,790 --> 01:09:27,790 her by a student. 902 01:09:28,130 --> 01:09:33,290 She resigned, rather than face the blemish of a hearing. Miss Stevens 903 01:09:33,290 --> 01:09:35,630 to be a person of questionable moral character. 904 01:09:36,220 --> 01:09:39,040 This whole school is a questionable moral character. 905 01:09:39,340 --> 01:09:42,720 You have just earned yourself ten demerits for insubordination. 906 01:09:43,380 --> 01:09:49,040 And if these outbursts continue, the end result will be exactly what you 907 01:09:49,040 --> 01:09:50,760 narrowly avoided at your hearing. 908 01:09:52,300 --> 01:09:59,060 The fact of the matter is, Ruby Dumont, you are simply not Greenwood material. 909 01:10:04,110 --> 01:10:07,470 You have no idea what a relief it is to hear that. 910 01:10:10,370 --> 01:10:11,370 Giselle! 911 01:10:12,670 --> 01:10:13,670 Giselle! 912 01:10:15,850 --> 01:10:16,850 It was you! 913 01:10:17,530 --> 01:10:19,130 I know it was. Probably. 914 01:10:19,550 --> 01:10:22,930 What are we talking about? You told Ironwood about Miss Stevens. 915 01:10:24,030 --> 01:10:27,490 Geez, you think I'm the only one in this school who was haunted? 916 01:10:48,130 --> 01:10:51,630 Unfortunately, the morning sickness is likely to continue for a while. That's 917 01:10:51,630 --> 01:10:53,170 just your body reacting to the pregnancy. 918 01:10:53,610 --> 01:10:55,730 Of course, we will need to inform your parents. 919 01:10:56,530 --> 01:10:59,850 If you'd like to call them first to tell them the situation yourself, you may. 920 01:11:00,130 --> 01:11:03,090 But there will also have to be an official notification from the school. 921 01:11:07,710 --> 01:11:08,710 I understand. 922 01:11:19,920 --> 01:11:20,980 It was morning sickness. 923 01:11:22,380 --> 01:11:25,500 Well, this is definitely one way to get us sent back home. 924 01:11:26,760 --> 01:11:28,520 I'm glad this worked out for you to go. 925 01:11:34,500 --> 01:11:36,660 It's not for sure they'll kick you out for this. 926 01:11:39,440 --> 01:11:40,680 That's where I'd put my money. 927 01:11:42,220 --> 01:11:45,780 Well, my money would have gone on me getting pregnant way before you ever 928 01:11:50,760 --> 01:11:51,760 Jeez, Roby. 929 01:11:53,000 --> 01:11:55,460 Didn't you and Beau ever think about using protection? 930 01:12:00,480 --> 01:12:02,900 Not everyone is as wise as you, Giselle. 931 01:12:12,760 --> 01:12:17,060 I could have guessed this was coming. How you ever made it to 17 in a bayou 932 01:12:17,060 --> 01:12:19,020 without any children is miracle enough. 933 01:12:19,770 --> 01:12:24,290 And how I ever thought that decent society would have any influence on you 934 01:12:24,290 --> 01:12:25,310 beyond my capacity. 935 01:12:26,790 --> 01:12:31,850 Nevertheless, we must have this taken care of before word gets out. 936 01:12:32,450 --> 01:12:34,670 Do I have any say in this matter? 937 01:12:36,790 --> 01:12:39,030 You absolutely do not. 938 01:12:40,970 --> 01:12:44,130 It's bad enough that I have to deal with you and your sister. If you think I'm 939 01:12:44,130 --> 01:12:47,570 going to let some bastard child in this house, you are out of your mind. 940 01:12:49,740 --> 01:12:54,560 Anyway, it's all arranged. Tomorrow, you will be taken to a special doctor 941 01:12:54,560 --> 01:12:56,140 outside of town. 942 01:12:58,200 --> 01:13:02,600 I'll also have you know that I'm going to do everything I can to make sure you 943 01:13:02,600 --> 01:13:04,860 are removed from your father's will. 944 01:13:06,680 --> 01:13:08,980 And speaking of that... 945 01:13:09,400 --> 01:13:12,760 If you have any plans of ever seeing Beau again, you might as well put those 946 01:13:12,760 --> 01:13:16,460 thoughts out of your head. His parents informed me that they would disinherit 947 01:13:16,460 --> 01:13:19,820 him if he ever so much as mentions your name. 948 01:14:05,150 --> 01:14:07,150 Ruby, I want us to run off together. 949 01:14:09,910 --> 01:14:10,910 With what? 950 01:14:12,750 --> 01:14:14,110 You're not being practical. 951 01:14:14,310 --> 01:14:15,490 What's practical, Ruby? 952 01:14:17,530 --> 01:14:21,950 Parents want me to go to school in France and... and you... 953 01:14:21,950 --> 01:14:34,250 I'm 954 01:14:34,250 --> 01:14:39,660 not taking this. back not unless it means you really don't want me anymore 955 01:14:39,660 --> 01:14:45,140 course i want you i love you i love you too 956 01:15:20,880 --> 01:15:21,880 You can't be here. 957 01:15:57,450 --> 01:15:58,870 The procedure shouldn't take long. 958 01:15:59,510 --> 01:16:03,850 If there's any profuse bleeding, we'll suture it and make sure it's completely 959 01:16:03,850 --> 01:16:05,670 stopped before we send you on your way. 960 01:16:16,970 --> 01:16:17,970 This isn't right. 961 01:16:22,710 --> 01:16:23,710 I'm sorry? 962 01:16:25,710 --> 01:16:26,830 I'm not doing this. 963 01:16:27,200 --> 01:16:31,700 Miss Dumas, I promised your mother you would not leave here until that was 964 01:16:31,700 --> 01:16:32,700 completely done. 965 01:16:33,600 --> 01:16:35,100 Well, you're going to break that promise. 966 01:16:37,440 --> 01:16:39,140 Miss Dumas, you come right back here. 967 01:16:41,680 --> 01:16:42,680 Stop. 968 01:16:42,940 --> 01:16:44,540 I'm not going back to New Orleans. 969 01:16:45,280 --> 01:16:48,460 When you see Daphne, tell her she's finally rid of me. 970 01:17:17,800 --> 01:17:18,980 Thanks for coming to get me. 971 01:17:19,840 --> 01:17:21,620 I didn't know who to turn to. 972 01:17:22,680 --> 01:17:24,220 I'm always here for you, Ruby. 973 01:17:25,460 --> 01:17:26,960 Especially now with the baby coming. 974 01:17:32,220 --> 01:17:33,740 You know anything, you know that. 975 01:18:01,290 --> 01:18:03,830 Grandparent Jack died right out there. 976 01:18:06,330 --> 01:18:10,370 He didn't ever stop looking for some secret stash of money he was sure your 977 01:18:10,370 --> 01:18:11,370 grandma hid from him. 978 01:18:12,790 --> 01:18:16,750 Everybody told him he was chasing a fantasy, but he didn't listen. 979 01:18:17,910 --> 01:18:19,510 Neil headed right to the end? 980 01:18:20,390 --> 01:18:26,330 Yeah, he was digging by the water's edge, stumbled in, and I guess he was 981 01:18:26,330 --> 01:18:27,410 drunk to get himself out. 982 01:18:29,610 --> 01:18:31,570 I tried to get in contact with you. 983 01:18:32,190 --> 01:18:34,790 Let you know what had happened, but it wouldn't let me through to you. 984 01:18:37,550 --> 01:18:39,270 Thanks for bringing me home, Paul. 985 01:18:40,930 --> 01:18:43,610 You should get going. I've got a lot of cleaning up to do. 986 01:18:44,550 --> 01:18:45,930 Ruby. Ruby! 987 01:18:46,690 --> 01:18:47,690 Stop for a second. 988 01:18:49,490 --> 01:18:52,210 There's no reason for you to stay here in this dirty old shack. 989 01:18:55,090 --> 01:18:56,150 Come home with me. 990 01:18:57,330 --> 01:18:58,470 Let me take care of you. 991 01:19:01,070 --> 01:19:02,370 All I ever wanted to do. 992 01:19:08,370 --> 01:19:09,690 My place is here, Paul. 993 01:19:38,890 --> 01:19:43,170 I wish for my baby pretty and simple life. 994 01:19:46,870 --> 01:19:52,790 I wish for my baby a belly that's full. 995 01:19:56,690 --> 01:20:02,950 When she sleeps, I pray angels protect her. 996 01:20:07,920 --> 01:20:13,940 May her heart ever know a brittle winter. 997 01:20:30,200 --> 01:20:31,200 It's open! 998 01:20:34,060 --> 01:20:35,980 There's cats and dogs out there. 999 01:20:36,460 --> 01:20:38,720 On the radio, they're saying there could be a hurricane coming on. 1000 01:20:39,180 --> 01:20:41,300 What's that you have there? A letter from Giselle. 1001 01:20:41,720 --> 01:20:43,420 Picked it up from the post office for you. 1002 01:20:46,640 --> 01:20:49,840 It's getting real bad out there. It's time for you to come. I've written out 1003 01:20:49,840 --> 01:20:51,120 worse storms in this house. 1004 01:20:51,520 --> 01:20:54,960 Why would you put the baby at risk? The baby's in the safest place it's ever 1005 01:20:54,960 --> 01:20:55,960 going to be. 1006 01:20:57,700 --> 01:20:58,980 The sirens are on. 1007 01:21:00,420 --> 01:21:03,900 Dear Ruby, I bet you never dreamed you'd receive a letter from me. 1008 01:21:04,140 --> 01:21:05,580 Well, here it is. 1009 01:21:06,010 --> 01:21:07,010 Ruby, it's stuck. 1010 01:21:08,930 --> 01:21:09,909 Guess what? 1011 01:21:09,910 --> 01:21:11,690 Mother gave in and let me come home. 1012 01:21:12,190 --> 01:21:15,350 Someone spread the word all over Greenwood that you had a bun in your 1013 01:21:15,790 --> 01:21:16,790 I wonder who. 1014 01:21:18,010 --> 01:21:20,010 Boy, you really stuck it to her good. 1015 01:21:20,410 --> 01:21:22,790 I guess I really should also tell what's going on with Beau. 1016 01:21:31,870 --> 01:21:33,130 That's it. We're getting out of here now. 1017 01:21:34,030 --> 01:21:35,150 I can't leave Paul. 1018 01:21:35,850 --> 01:21:39,050 No, come on. We're both getting out of here now. Paul, the baby's coming. 1019 01:21:39,930 --> 01:21:42,670 Now? I'm sorry. I didn't plan it this way. 1020 01:21:43,430 --> 01:21:44,430 Okay, 1021 01:21:46,350 --> 01:21:48,550 just hang tight. I'm going to try and seal this place up, okay? 1022 01:22:58,220 --> 01:22:59,220 Are you holding up? 1023 01:23:01,660 --> 01:23:02,700 I'm doing great. 1024 01:23:14,180 --> 01:23:15,180 She's a beauty. 1025 01:23:16,580 --> 01:23:17,580 She's perfect. 1026 01:23:18,440 --> 01:23:20,020 Have you settled on a name yet? 1027 01:23:22,700 --> 01:23:24,020 Her name is Pearl. 1028 01:23:35,310 --> 01:23:36,790 I'll never stop loving you, Ruby. 1029 01:23:38,710 --> 01:23:40,930 I'll never stop asking you to marry me. 1030 01:23:42,730 --> 01:23:43,730 I know, Paul. 1031 01:23:44,050 --> 01:23:46,330 No one has to know the truth about us. 1032 01:23:48,830 --> 01:23:51,410 I don't expect anything but a no right now. 1033 01:23:52,650 --> 01:23:54,170 Just do me a favor. 1034 01:23:56,690 --> 01:23:58,110 Tell me you'll think about it. 1035 01:24:06,370 --> 01:24:07,370 I'll think about it. 1036 01:24:15,030 --> 01:24:16,070 I'll go check on the room. 1037 01:25:03,690 --> 01:25:06,170 I guess I really should also tell what's going on with Beau. 1038 01:25:06,830 --> 01:25:10,250 He's still in France, and he'll probably even go to some French college. 1039 01:25:10,490 --> 01:25:14,150 And get this, he's super serious with some rich French girl. 1040 01:25:14,390 --> 01:25:16,510 If he marries her, he'll become a duke or something. 1041 01:25:17,510 --> 01:25:20,650 I don't know why you didn't just do what Mother wanted and get rid of the baby. 1042 01:25:21,270 --> 01:25:23,030 Think about all the things you gave up. 1043 01:25:23,970 --> 01:25:27,330 On the other hand, I do enjoy having a notorious sister. 1044 01:25:28,410 --> 01:25:31,210 I even miss you sometimes, if you can believe it. 1045 01:25:32,160 --> 01:25:35,760 And I just love reminding old Daphne that she's going to be a grandmother. 1046 01:25:36,080 --> 01:25:39,300 She gets sick to her stomach every time she hears it. 1047 01:25:40,500 --> 01:25:42,800 I wonder if we'll ever see each other again. 1048 01:25:43,900 --> 01:25:46,540 Your darling twin sister, Giselle. 1049 01:26:02,440 --> 01:26:04,140 Welcome to the bayou, Pearl Landry. 78598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.