Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
¿Vale?
2
00:01:30,220 --> 00:01:35,960
Me llamo Come Libros y soy un devorador
de cómics muy respetado. Ya nos veremos
3
00:01:35,960 --> 00:01:36,699
al final.
4
00:01:36,700 --> 00:01:39,020
Y ahora disfrutad de la peli.
5
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
¿Eh?
6
00:02:58,160 --> 00:02:59,300
¡Hora de cenar!
7
00:02:59,600 --> 00:03:00,720
¡Ya voy, mamá!
8
00:03:14,060 --> 00:03:15,560
¡Mamá! ¡Papá!
9
00:03:17,800 --> 00:03:19,640
¡Vas a estirármela más!
10
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
¿En qué estabas pensando?
11
00:03:26,420 --> 00:03:30,980
¡Genial! ¿Genial, dices? La vida no es
un simple cuento de hadas. La vida es...
12
00:03:30,980 --> 00:03:35,100
El mundo exterior es terrorífico. ¿Has
estado?
13
00:03:35,300 --> 00:03:37,240
No, pero me han contado que es horrible.
14
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
¿Qué?
15
00:03:39,220 --> 00:03:40,580
¿Cómo es el abuelo?
16
00:03:42,780 --> 00:03:46,940
La vida...
17
00:03:47,280 --> 00:03:52,980
Debería ser algo así, como este muro.
¿Gris y aburrida? No, sencilla, muy
18
00:03:52,980 --> 00:03:58,400
y tranquila. Te quedarás aquí junto a
nosotros hasta que crezcas. O más, como
19
00:03:58,400 --> 00:04:00,500
alguno de nuestros queridos ancestros.
20
00:04:00,860 --> 00:04:03,120
Aquí tenemos cuanto necesitamos.
21
00:04:03,640 --> 00:04:08,860
Seguridad, naturaleza, aire fresco,
amigos... ¿Y qué de las aventuras? ¿Qué?
22
00:04:09,400 --> 00:04:12,280
¿Aventuras? Diplo, todavía eres un niño.
23
00:04:12,580 --> 00:04:15,160
Hemos vivido aquí durante generaciones.
24
00:04:15,640 --> 00:04:17,980
No es gran cosa, pero estamos juntos.
25
00:04:18,560 --> 00:04:20,339
¿Preferiría estar en cualquier otro
lado?
26
00:04:20,579 --> 00:04:24,860
Pues eso es lo que pasará si no respetas
el orden de las cosas. Desearía estar
27
00:04:24,860 --> 00:04:27,740
solo, para hacer lo que me dé la gana.
Como desees.
28
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
¡A tu cuarto!
29
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
¡Ya!
30
00:06:19,630 --> 00:06:22,390
¿Sí? Hola. ¿Cómo está mi artista
favorito?
31
00:06:23,250 --> 00:06:24,990
Bien, ¿cómo va? Pues abra la puerta.
32
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
Claro.
33
00:06:46,870 --> 00:06:48,490
¿Qué estudio tan acogedor?
34
00:06:52,330 --> 00:06:56,490
Tu artista necesita un gran editor, así
que... ¿Cuándo tendrás algo?
35
00:06:57,310 --> 00:07:00,510
Decente para que publique. No puedo
esperar para siempre.
36
00:07:00,890 --> 00:07:06,430
Sí, lo sé. Justo estaba trabajando en
algo. Por favor, otro de tus cómics.
37
00:07:07,110 --> 00:07:09,550
¿Magia? No mola nada.
38
00:07:10,330 --> 00:07:11,370
¿Científicos locos?
39
00:07:12,390 --> 00:07:13,510
Muchísimo menos.
40
00:07:13,850 --> 00:07:14,910
¿Y esto qué es?
41
00:07:16,050 --> 00:07:21,510
Bueno, esto... Es que... Desde que era
un niño he querido hacer un cómic
42
00:07:21,510 --> 00:07:24,260
sobre... Dinosaurios, así que...
Lagartuchos.
43
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Ten.
44
00:07:30,160 --> 00:07:32,700
Él. Un artista.
45
00:07:33,200 --> 00:07:36,180
Y además, tiene talento.
46
00:07:38,340 --> 00:07:40,620
Gracias. Deja de desperdiciarlo.
47
00:07:42,200 --> 00:07:47,060
¿De verdad quieres que tu trabajo llegue
a millones de personas?
48
00:07:50,280 --> 00:07:54,900
Sí, quiero. Entonces empieza a hacerme
caso. Vamos a publicar una revista para
49
00:07:54,900 --> 00:07:58,620
niños y necesito un personaje adulto y
mono para mañana por la mañana.
50
00:07:58,840 --> 00:08:03,560
Algo como... Algo como... Algo como
esto.
51
00:08:06,940 --> 00:08:13,700
Ya, claro, pero oye, sí, pero mis cómics
son... Ted, madura. No
52
00:08:13,700 --> 00:08:14,780
puedes tenerlo todo.
53
00:08:25,740 --> 00:08:28,900
Poder hacer sitio a algo nuevo y mono.
54
00:08:29,540 --> 00:08:33,520
Tenemos que distanciarnos del pasado.
55
00:08:35,799 --> 00:08:36,799
¡Chao, chao!
56
00:08:37,200 --> 00:08:38,320
¡Chao, chao!
57
00:08:38,600 --> 00:08:41,360
Estos reptiles se interponen en nuestro
camino al éxito.
58
00:08:41,720 --> 00:08:45,920
Bórralos y haz hueco para algo nuevo y
mono.
59
00:08:46,120 --> 00:08:48,300
Ya, pero no sé si mono es real... ¡Ted!
60
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
¡Va!
61
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
¡Va!
62
00:08:52,200 --> 00:08:53,340
Como quieras.
63
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
Como referencia.
64
00:08:57,820 --> 00:08:58,699
Personaje mono.
65
00:08:58,700 --> 00:08:59,820
Mañana, a las nueve.
66
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
¿Oyes eso?
67
00:09:44,240 --> 00:09:48,520
Te oigo a ti. Buscas aventuras, ¿eh? Muy
bien, sí.
68
00:09:49,000 --> 00:09:54,180
Ya, pero... Chico, un diplodocus joven
que camina dos patas.
69
00:09:54,700 --> 00:09:57,900
Grandes aventuras. Oh, sí, sí, sí. Anda,
ve.
70
00:09:59,260 --> 00:10:04,900
¿Es que no lo oyes? Sí, te oigo. Claro
que te oigo. Un diplodocus viejo a
71
00:10:04,900 --> 00:10:10,160
patas. Pequeñas aventuras. Un diplodocus
súper, súper viejo. Nada de aventuras.
72
00:10:10,420 --> 00:10:11,780
Ojalá no estuvieran aquí.
73
00:10:12,160 --> 00:10:13,360
Me iría donde yo quisiera.
74
00:10:17,560 --> 00:10:20,040
Tranquila. No es más que simple niebla.
75
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
¿Qué pasa?
76
00:12:03,590 --> 00:12:04,590
¿Estás ahí?
77
00:13:31,110 --> 00:13:34,550
Disculpe, el todopoderoso Hocus Pocus.
78
00:13:34,870 --> 00:13:36,010
¿Todopoderoso?
79
00:13:39,170 --> 00:13:40,510
Todopoderoso.
80
00:14:07,030 --> 00:14:12,450
¡Atención! ¡En breve seréis testigos de
una actuación increíble a la que he
81
00:14:12,450 --> 00:14:14,670
llamado Actuación Increíble!
82
00:14:15,250 --> 00:14:20,090
¡Os presento el milagro de la Gran
Transformación!
83
00:14:27,590 --> 00:14:28,790
¡Otra vez no!
84
00:14:29,110 --> 00:14:32,470
¿Qué es esto? ¿Trucos infantiles de
simples aficionados?
85
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
¿Qué?
86
00:15:46,060 --> 00:15:47,800
Eres tú, lagarto.
87
00:15:48,040 --> 00:15:49,540
¿Dónde estoy? ¿No lo sabes?
88
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
En el planeta miedo.
89
00:15:50,960 --> 00:15:54,100
Mi familia ha desaparecido por mi culpa.
90
00:15:55,880 --> 00:16:01,540
Papá, papá, porfa, enséñame a hacer
magia. Hocus pocus, aún no estás listo.
91
00:16:02,560 --> 00:16:07,420
Vale, el primer hechizo es convertir
algo en un ratón.
92
00:16:07,880 --> 00:16:09,680
Levanta la varita y...
93
00:16:21,520 --> 00:16:26,420
Sí, ya odio cuando pasa eso. Has
arruinado mi número, ¿sabes? ¿Quién te
94
00:16:26,420 --> 00:16:27,339
No lo sé.
95
00:16:27,340 --> 00:16:30,560
Me mandé yo mismo, supongo. Sí, claro.
96
00:16:30,760 --> 00:16:35,160
Me enfadé con mis padres y entonces
desee que desaparecieran. Y luego quise
97
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
estar al otro lado.
98
00:16:36,320 --> 00:16:37,340
No me mientas.
99
00:16:37,680 --> 00:16:42,620
Te has escapado del zoo, ¿verdad? No te
miento. Te lo juro por mi abuelo el
100
00:16:42,620 --> 00:16:46,640
pterodáctilo. ¿Ah, sí? Pues enséñame qué
sabes hacer, reptil.
101
00:17:33,260 --> 00:17:33,919
¿Cómo qué?
102
00:17:33,920 --> 00:17:36,360
No sé bien cómo funciona.
103
00:17:36,800 --> 00:17:42,980
Yo me tapo los ojos con las orejas,
digo, no quiero estar aquí, desaparezco
104
00:17:42,980 --> 00:17:45,080
nunca sé dónde aterrizo.
105
00:18:05,870 --> 00:18:06,870
Pero sí.
106
00:18:12,110 --> 00:18:13,990
¿Qué hacéis vosotros ahí?
107
00:18:27,370 --> 00:18:28,690
¡La niebla!
108
00:18:28,890 --> 00:18:30,610
¡Me persigue!
109
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
¡Ahí va!
110
00:18:32,280 --> 00:18:37,200
¿Eso también es cosa tuya? No está mal,
¿eh? Un día podrás ser casi tan bueno
111
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
como yo.
112
00:19:12,580 --> 00:19:15,700
anomalías espaciotemporales. ¿Es que
acaso no sabes quién soy?
113
00:19:16,000 --> 00:19:21,480
Soy todo un maestro de la magia negra.
Tan negra como mi túnica. Siéntete
114
00:19:21,480 --> 00:19:23,100
afortunado de conocerme.
115
00:19:23,320 --> 00:19:26,200
Un Prodocus de hace unos 300 millones de
años.
116
00:19:29,220 --> 00:19:30,820
¿Cómo habéis llegado hasta aquí?
117
00:19:31,500 --> 00:19:34,320
Una niebla se llevó a mis padres.
118
00:19:34,680 --> 00:19:36,520
Te refieres a la blancura.
119
00:19:36,800 --> 00:19:38,180
Se ha llevado a muchos.
120
00:19:38,650 --> 00:19:42,370
Pero por fin podremos conseguir una
muestra. Tenía que ser.
121
00:19:43,270 --> 00:19:46,570
¡Científico! Entomología, acércate todo
lo que pueda.
122
00:19:51,090 --> 00:19:52,490
¡Un poco más!
123
00:19:52,710 --> 00:19:55,270
No, es demasiado peligroso. ¡Sí, sí, sí,
sí!
124
00:19:59,090 --> 00:20:00,570
¡Sí, sí, sí, sí!
125
00:20:51,440 --> 00:20:52,780
Sí, y tenemos la muestra.
126
00:20:53,300 --> 00:20:58,720
¿Morado? El calcetín es mío. Soy el
profesor Neverkovsky. Sí, yo.
127
00:20:59,000 --> 00:21:02,360
El único e inigualable señor Hocus
Pocus.
128
00:21:02,700 --> 00:21:04,100
Y yo soy Entomología.
129
00:21:04,700 --> 00:21:06,520
Encantada de conoceros. Diplodocus.
130
00:21:07,540 --> 00:21:08,540
¿Dónde estamos?
131
00:21:09,020 --> 00:21:10,740
Bienvenidos a Villanervios.
132
00:21:11,040 --> 00:21:14,040
¡Oh, bien! Hemos llegado a tiempo para
la cena.
133
00:21:37,390 --> 00:21:38,530
Sí, estoy genial.
134
00:21:38,770 --> 00:21:44,310
Sí, justo estaba terminando de borrar. O
sea... ¿Cómo? ¿Borrando? Quería saber
135
00:21:44,310 --> 00:21:47,210
cómo vas con el diseño del personaje
mono. Se acaba el tiempo.
136
00:21:47,850 --> 00:21:54,730
Lo sé. He tenido una gran idea. Es
una... graciosa, pequeña y sonriente y
137
00:21:54,730 --> 00:21:55,730
mona...
138
00:22:07,110 --> 00:22:09,590
Sí, nueve de la noche. De la mañana.
139
00:22:10,050 --> 00:22:11,050
Claro.
140
00:22:11,930 --> 00:22:12,930
Tranquila.
141
00:22:35,180 --> 00:22:36,540
Por favor, por favor.
142
00:22:36,800 --> 00:22:40,400
Necesito ir ya al laboratorio. No, no.
Ahora no.
143
00:22:40,980 --> 00:22:44,880
Antes de nada, calmémonos con un poco de
tarta.
144
00:22:45,300 --> 00:22:48,220
Morato. Qué clase de colores.
145
00:22:48,880 --> 00:22:54,880
Morato. Qué raro. Pero ¿de dónde has
sacado estas orejas tan inusuales? Mis
146
00:22:54,880 --> 00:22:57,320
padres las usan para sacarme de líos.
¿En serio?
147
00:22:58,200 --> 00:23:02,220
Disculpadle. Le encantan las teorías
conspiratorias y las anomalías.
148
00:23:02,420 --> 00:23:03,720
¿Cómo anomalías?
149
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
¡Así es!
150
00:23:05,520 --> 00:23:11,920
¡Anomalía! La niebla me sigue a todas
partes. La blancura no te sigue solo a
151
00:23:12,020 --> 00:23:14,040
Yo la vi antes de conocerte.
152
00:23:14,320 --> 00:23:14,919
¿Ah, sí?
153
00:23:14,920 --> 00:23:17,880
Sí, sí, sí. Llevo estudiándola toda mi
vida.
154
00:23:18,160 --> 00:23:21,580
Este fenómeno implica una amenaza
directa a nuestra civilización.
155
00:23:21,940 --> 00:23:26,760
¡Hop! La blancura deja algo más que
vacío. ¡Lo destruye todo!
156
00:23:29,860 --> 00:23:32,140
Así que, mis padres...
157
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Tranquilo, Diplodocus.
158
00:23:38,980 --> 00:23:41,580
No sabemos aún qué les ha pasado a tus
padres.
159
00:23:42,220 --> 00:23:44,700
En fin, no se desaparece, Timbal.
160
00:23:45,180 --> 00:23:50,780
Cuando recojo tomates, otros crecen en
su lugar. Sí, sí, de verdad. Todo es muy
161
00:23:50,780 --> 00:23:54,740
complicado. Chaval, escúchame. Has
perdido a tus padres, ¿no?
162
00:23:55,500 --> 00:23:56,720
Cierto, una pena.
163
00:23:57,660 --> 00:24:01,100
Nos marchamos, dragoncín. ¡No soy un
dragón!
164
00:24:01,600 --> 00:24:03,800
¿Qué es la blancura, exactamente?
165
00:24:05,470 --> 00:24:07,090
¡Tengan miedo!
166
00:24:35,600 --> 00:24:40,820
Menuda chatarra. Sí, para algunos es
difícil de entender.
167
00:24:41,400 --> 00:24:47,200
El universo es un misterio. Agujeros
negros, agujeros en el queso, agujeros
168
00:24:47,200 --> 00:24:48,780
los calcetines. A bordo.
169
00:24:49,240 --> 00:24:53,800
Empecemos, por ejemplo, por la mecánica
matricial. Fue creada y desarrollada
170
00:24:53,800 --> 00:24:58,260
antes de que se descubriera la mecánica
ondulatoria. Es normal considerar que un
171
00:24:58,260 --> 00:24:59,300
conjunto de todas...
172
00:25:13,900 --> 00:25:19,240
Margo abstracto es uniforme un espacio
vectorial lineal. En resumen, tras
173
00:25:19,240 --> 00:25:26,100
años he deducido que... ¡Hala!
174
00:25:45,680 --> 00:25:50,460
Tras muchos años he deducido que todas
estas anomalías y fenómenos extraños...
175
00:25:50,460 --> 00:25:53,280
Conozco ese lugar. He estado ahí. ¿Ah,
sí? ¿De verdad?
176
00:25:53,480 --> 00:25:58,900
Es el rectángulo de las permudas. ¿Qué?
Un lugar francamente misterioso. He
177
00:25:58,900 --> 00:26:02,880
reunido en este mapa todos los lugares
misteriosos en los que hubo
178
00:26:02,880 --> 00:26:07,720
desapariciones. ¿Desapariciones? Sí, las
desapariciones de la blancura. Tras
179
00:26:07,720 --> 00:26:12,160
años de investigación, puedo decir que
se producen por un gran poder
180
00:26:12,160 --> 00:26:14,480
desconocido. Un poder.
181
00:26:15,020 --> 00:26:17,540
¿Ese gran poder sabrá qué les ha pasado
a mis padres?
182
00:26:17,800 --> 00:26:22,140
Creo que lograríamos resolver el
misterio de la desaparición de tus
183
00:26:22,140 --> 00:26:23,500
descubrimos dónde está este poder.
184
00:26:23,860 --> 00:26:25,000
¿No es así, profesor?
185
00:26:25,300 --> 00:26:27,480
¡Exacto! Ahora mirad esto.
186
00:26:32,340 --> 00:26:37,740
¡Mirad! Cuando no encuentro mi otro
calcetín, entonces tiro uno aquí.
187
00:26:47,630 --> 00:26:50,770
Dime las coordenadas geográficas del
calcetín perdido.
188
00:26:52,290 --> 00:26:55,710
¿Ves? ¡Qué bien! Un truco de magia de
primera.
189
00:26:56,110 --> 00:26:57,470
Es realmente increíble.
190
00:26:57,730 --> 00:26:58,730
Sí.
191
00:26:59,710 --> 00:27:04,790
Pues si usamos un poco de blancura en
vez de un calcetín, tendríamos un mapa
192
00:27:04,790 --> 00:27:06,670
nos llevaría derechitos al gran poder.
193
00:27:07,010 --> 00:27:10,070
Y espero que no nos lleve hasta el otro
calcetín.
194
00:27:10,290 --> 00:27:11,350
Me llevará hasta mamá.
195
00:27:27,220 --> 00:27:28,220
¡Lo tengo!
196
00:27:39,260 --> 00:27:40,340
Déjame a mí, déjame a mí.
197
00:27:46,460 --> 00:27:48,100
Nunca confíes en la ciencia.
198
00:27:48,880 --> 00:27:50,000
¿Qué significa?
199
00:27:50,560 --> 00:27:54,140
¿Se ha acabado la tinta? ¡Ah, no, no!
¡La impresora está bien!
200
00:27:54,420 --> 00:27:55,940
¡Este! Es nuestro mapa.
201
00:27:56,200 --> 00:27:58,620
Revisaré la impresora. No hay nada
impreso. ¡Nada!
202
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
¡Absolutamente nada!
203
00:28:01,120 --> 00:28:02,120
¡Cero!
204
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
¡Cero!
205
00:28:08,400 --> 00:28:14,800
¡Cero, cero! El ordenador nos ha
mostrado las
206
00:28:14,800 --> 00:28:16,760
coordenadas. ¡Cero, cero!
207
00:28:18,800 --> 00:28:20,080
¿Qué tenemos ahí?
208
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
¿Qué tenemos ahí?
209
00:28:22,200 --> 00:28:24,660
¡Nada! ¡Cero! ¡Todo tiene sentido!
210
00:28:25,740 --> 00:28:27,140
¡Venga, embarcan!
211
00:29:26,930 --> 00:29:29,150
Piloto automático encendido.
212
00:29:29,550 --> 00:29:31,550
Mi abuelo decía que viajó mucho.
213
00:29:31,990 --> 00:29:33,770
Seguro que vio todo esto. ¿Qué?
214
00:29:33,970 --> 00:29:36,370
Oh, me he dormido de tanto aburrimiento.
215
00:29:36,630 --> 00:29:42,210
Vamos muy despacio, usa tus poderes. No,
acabaríamos en vete tú a saber dónde. Y
216
00:29:42,210 --> 00:29:46,770
seguro que nos pasaría algo malo. Sí,
claro, se llama aventura. A lo mejor
217
00:29:46,770 --> 00:29:47,770
podemos ir más rápido.
218
00:29:48,850 --> 00:29:51,870
Entomología. ¿Podríamos...? ¿Me llamabas
Diplodocus?
219
00:29:52,230 --> 00:29:56,690
¿Podríamos ir menos despacio? Esta nave
se llama Chatarra 723.
220
00:29:57,270 --> 00:30:02,210
Deja bastante que desear, pero me
encantan las máquinas clásicas. No
221
00:30:02,210 --> 00:30:03,990
pasar de 50. No va a más.
222
00:30:04,390 --> 00:30:11,130
Pero... No podemos hacer nada. Mejor no
iremos a ningún lado. ¡Para! ¡No os
223
00:30:11,130 --> 00:30:12,130
mováis!
224
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
¡Para!
225
00:30:37,550 --> 00:30:39,250
¿Habéis perdido la cabeza?
226
00:30:40,530 --> 00:30:41,550
¡Socarme a mí!
227
00:30:53,740 --> 00:30:57,560
Permítelo. En el fondo te has reído un
poquito. No tengo tiempo para
228
00:30:57,560 --> 00:31:01,440
divertimentos. ¿Dónde está el origen de
la blancura? Puede que esos caballeros
229
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
lo sepan.
230
00:31:07,580 --> 00:31:10,100
Sí, están enfadados por la nariz.
231
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
¿De verdad tú entiendes lo que dicen?
232
00:31:13,300 --> 00:31:16,280
Bueno, aprendí varios idiomas antiguos
en el instituto.
233
00:31:40,240 --> 00:31:41,240
Señalan al cielo.
234
00:31:41,520 --> 00:31:42,880
Demasiado simple, pequeño.
235
00:31:43,240 --> 00:31:47,980
Cuando eres tan viejo como yo, aprendes
que las respuestas no caen del cielo.
236
00:31:48,380 --> 00:31:50,080
Si tú lo dices. Y lo he dicho.
237
00:31:50,480 --> 00:31:53,780
Según parece, estos hombres tan sabios
nos han mostrado...
238
00:31:54,010 --> 00:31:55,550
El lugar al que debemos ir.
239
00:31:56,470 --> 00:31:57,470
¡Brillante!
240
00:32:30,060 --> 00:32:31,200
Cebollas, tú mientes.
241
00:32:35,600 --> 00:32:37,600
Podría hacerlas más monas.
242
00:32:52,620 --> 00:32:53,620
Gracias.
243
00:33:02,680 --> 00:33:04,740
Espero que este sea el sitio.
244
00:33:05,040 --> 00:33:08,880
La esperanza es de lo que viven los
tontos. Pues se dice que la fortuna los
245
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
persigue.
246
00:33:25,560 --> 00:33:29,810
Profesor. ¿Por qué nos han mandado a
este extraño sitio los egipcios?
247
00:33:30,670 --> 00:33:36,050
Déjame adivinar. El gran científico nos
ha traído a otro dichoso lugar que no
248
00:33:36,050 --> 00:33:37,270
tiene ni pies ni cabeza.
249
00:33:38,050 --> 00:33:41,770
Pues si tan buen mago eres, encuentra tú
la solución. ¡Eso!
250
00:33:42,450 --> 00:33:42,930
Pues...
251
00:33:42,930 --> 00:33:50,110
Disculpe.
252
00:33:51,410 --> 00:33:55,190
¡Tú, mega durmiente! ¡Estoy buscando al
gran poder que vive por aquí!
253
00:34:08,909 --> 00:34:09,909
¡Crancura!
254
00:34:38,830 --> 00:34:42,730
La blancura se ha borrado y han
aparecido unas criaturas nuevas.
255
00:34:43,050 --> 00:34:44,610
Ya lo creo, es increíble.
256
00:34:44,969 --> 00:34:47,670
El gran poder está por aquí cerca.
257
00:34:51,790 --> 00:34:53,850
Y dale con las cancioncitas.
258
00:34:55,330 --> 00:34:56,489
Oigan discos.
259
00:34:57,470 --> 00:35:01,490
Ha aparecido de la nada.
260
00:35:03,270 --> 00:35:04,270
Fascinante.
261
00:35:23,210 --> 00:35:25,790
Convistados de mapa, buscamos este
lugar.
262
00:36:25,450 --> 00:36:27,910
¡Si muero, nadie conocerá mi grandeza!
263
00:36:28,590 --> 00:36:30,310
¡No, no quiero estar aquí!
264
00:36:32,570 --> 00:36:33,730
¿Qué ha pasado?
265
00:36:34,090 --> 00:36:35,270
No estoy seguro.
266
00:36:35,870 --> 00:36:36,870
¡Se han ido!
267
00:36:37,510 --> 00:36:39,730
Igual que los padres de Dislodocus.
268
00:36:42,190 --> 00:36:44,250
¿En tomología?
269
00:36:46,030 --> 00:36:47,910
Es por la cebolla, profesor.
270
00:36:48,850 --> 00:36:51,550
¿Fue cosa del gran poder?
271
00:36:51,850 --> 00:36:52,850
No.
272
00:36:55,180 --> 00:36:56,180
Creo que tengo una idea.
273
00:37:29,290 --> 00:37:35,470
No quiero estar aquí. Lo pensé. Oye,
¿podrías ir un poquito más recto, por
274
00:37:35,470 --> 00:37:37,170
favor? ¡Lo intento!
275
00:37:40,390 --> 00:37:47,270
No están aquí.
276
00:37:47,430 --> 00:37:48,830
¿Quién no está aquí? ¿Qué?
277
00:37:49,050 --> 00:37:53,590
Anda, un burro que habla. Un dinosaurio
que habla. ¿Pero qué pinta aquí un
278
00:37:53,590 --> 00:37:55,670
burro? Eso mismo me pregunto yo.
279
00:37:56,230 --> 00:38:00,050
A veces me siento como si fuera un
personaje de cómic cuya historia nunca
280
00:38:00,050 --> 00:38:01,070
llegaron a terminar.
281
00:38:01,870 --> 00:38:06,070
Abandonado, congelado eternamente en un
lugar. Lugar, exacto. ¿Conoces este
282
00:38:06,070 --> 00:38:08,090
lugar? Buscamos por todas partes.
283
00:38:08,310 --> 00:38:11,470
¿Por qué buscar por todas partes lo que
está por todas partes?
284
00:38:11,690 --> 00:38:15,550
¿Por todas partes? Las pocas veces que
conseguimos escapar de nuestra prisión
285
00:38:15,550 --> 00:38:20,510
física, gracias a la meditación o a los
sueños, nos inclinamos a admitir...
286
00:38:20,800 --> 00:38:25,080
Que el universo no es un sueño y a
considerarlo simplemente como un acto de
287
00:38:25,080 --> 00:38:29,900
creación de nuestra realidad, ya sea por
parte de alguna entidad con identidad
288
00:38:29,900 --> 00:38:34,460
personal implicada o, por decirlo de
otro modo, del absoluto impersonal. ¡Oh,
289
00:38:34,460 --> 00:38:36,620
no! ¡Filosofo tenía que ser!
290
00:38:51,810 --> 00:38:52,810
Relájate.
291
00:38:53,250 --> 00:38:55,390
Tranquilo, tienes que relajarte.
292
00:38:56,010 --> 00:38:57,370
Progresas muy adecuadamente.
293
00:38:57,910 --> 00:39:02,370
¿De verdad? Sí, es que no lo ves. No
dejas de salvarme el sellejo
294
00:39:06,610 --> 00:39:09,890
¡Por fin me sirven de algo estas
orejotas!
295
00:39:13,370 --> 00:39:15,130
¡Puedo controlar mis movimientos!
296
00:39:25,040 --> 00:39:26,120
No ha estado tan mal.
297
00:39:26,360 --> 00:39:27,840
Aún tengo que seguir practicando.
298
00:39:33,500 --> 00:39:37,920
Tienes 300 millones de años, pero eres
clavadito a mi...
299
00:39:37,920 --> 00:39:49,940
Primo.
300
00:39:50,260 --> 00:39:51,580
Sí, primo.
301
00:39:52,120 --> 00:39:54,380
¿Tú sabes algo de este lugar?
302
00:39:54,940 --> 00:39:57,180
Es que he quedado allí con mi familia.
303
00:39:57,480 --> 00:39:59,100
Has apuesto, Kierney.
304
00:39:59,480 --> 00:40:03,120
Conozco un camino secreto, pero es solo
para valientes.
305
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
¿En tu acico?
306
00:40:07,060 --> 00:40:09,500
En lo más profundo.
307
00:40:10,660 --> 00:40:17,240
Si dices que está por ahí... Venga, no
tengas miedo. Los reptiles son de sangre
308
00:40:17,240 --> 00:40:21,840
fría como tú y por eso te fías. Pero a
mí no me la da. Es de la familia.
309
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
Precisamente.
310
00:40:40,790 --> 00:40:45,590
¡Qué raro! No consigo encontrar el
camino secreto del que hablaba. ¡Ah, no
311
00:40:45,590 --> 00:40:47,390
digas! ¿Quién se lo iba a imaginar?
312
00:40:53,840 --> 00:40:57,440
Se prepara para digerir a los tontos
aperitivos que se han metido en su
313
00:40:57,440 --> 00:41:01,800
estómago. ¿Crees que él...? ¿Crees que
no existe ese camino?
314
00:41:02,660 --> 00:41:06,260
Nunca encontraré a mis padres si me
pongo a escuchar a los adultos.
315
00:41:06,600 --> 00:41:09,220
¡Exacto! ¡No les hagas caso solo a mí!
316
00:41:36,230 --> 00:41:36,848
Es aquí.
317
00:41:36,850 --> 00:41:37,970
¿Los has encontrado?
318
00:41:38,390 --> 00:41:39,390
No.
319
00:41:42,330 --> 00:41:44,190
Es un troto de mi hogar.
320
00:41:46,630 --> 00:41:47,950
No te hundas.
321
00:41:48,350 --> 00:41:52,210
Al menos ahora. Ya sabes que no tienes
lugar a dónde ir.
322
00:41:52,590 --> 00:41:57,610
Así que como ya sabes saltar de un sitio
a otro, si quieres, podemos vivir
323
00:41:57,610 --> 00:41:58,810
aventuras de verdad.
324
00:41:59,270 --> 00:42:02,390
¿Eh? Como, a ver, como ir al planeta
miedo.
325
00:42:02,830 --> 00:42:07,230
No. Ahora que puedo saltar exactamente a
donde quiero, volveremos con nuestros
326
00:42:07,230 --> 00:42:08,230
amigos.
327
00:42:14,430 --> 00:42:18,350
¿Por qué estamos aquí, profesor? No
logro entenderlo.
328
00:42:18,550 --> 00:42:22,870
Bueno, cuando conocimos a Diplodocus,
dijo que ya había estado aquí,
329
00:42:23,470 --> 00:42:26,690
Señaló al dibujo de este lugar que
tenemos en el laboratorio.
330
00:42:26,910 --> 00:42:29,810
Pensé que tal vez, a lo mejor, habría
vuelto.
331
00:42:32,570 --> 00:42:34,030
Perdona, ¿qué es este sitio?
332
00:42:34,270 --> 00:42:39,270
El rectángulo de las Bermudas. Un lugar
aterrador que hace que... No, no, no, no
333
00:42:39,270 --> 00:42:40,570
era un triángulo.
334
00:42:41,670 --> 00:42:42,690
Triángulo, es verdad.
335
00:42:43,230 --> 00:42:44,230
Eso, eso.
336
00:42:44,250 --> 00:42:48,210
Nadie sale con vida del triángulo. Pero
hay muchísimas más desapariciones
337
00:42:48,210 --> 00:42:50,230
misteriosas en el rectángulo.
338
00:42:50,530 --> 00:42:52,670
Será mejor que no pierda de vista mi
cartera.
339
00:42:54,970 --> 00:42:58,910
Estas tuberías podrían ser las
legendarias sirenas que con sus cantos
340
00:42:58,910 --> 00:43:02,890
angelicales arrastraban a los marineros
hasta la ruina. ¡Cantiones otra vez!
341
00:43:48,580 --> 00:43:51,220
¿Sigues poniendo en duda mis poderes
mágicos?
342
00:43:51,720 --> 00:43:54,020
Mis cálculos eran incorrectos.
343
00:43:54,280 --> 00:43:56,600
Sabía que encontraríamos a Diplodocus
aquí.
344
00:43:57,280 --> 00:44:02,560
¿Cómo lo has? Yo tampoco lo entiendo
bien, pero por alguna razón puedo viajar
345
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
entre los mundos.
346
00:44:03,800 --> 00:44:05,580
Es imposible.
347
00:44:06,720 --> 00:44:08,560
Sentenció el científico.
348
00:44:08,840 --> 00:44:13,540
Bueno, Diplo, no sé qué ha pasado, pero
me alegro de que estés aquí.
349
00:44:26,320 --> 00:44:27,500
Atención, por favor.
350
00:44:28,980 --> 00:44:33,680
Asumámoslo. No logramos descifrar el
mapa que marca el lugar en el que se
351
00:44:33,680 --> 00:44:34,920
encuentra el gran poder.
352
00:44:35,900 --> 00:44:38,480
Nuestra misión ha fallado.
353
00:44:38,760 --> 00:44:43,660
No hemos podido ayudarte, Diplodocus.
Pero todo tiene un final.
354
00:44:44,260 --> 00:44:45,520
Incluso la tristeza.
355
00:44:46,580 --> 00:44:49,840
Después de toda tormenta, el sol vuelve
a brillar.
356
00:44:50,820 --> 00:44:54,880
Estoy segura de que algún día
encontrarás tu lugar en el sol.
357
00:44:56,140 --> 00:44:57,140
El sol.
358
00:45:02,200 --> 00:45:04,340
El lugar que indica el mapa es el sol.
359
00:45:04,680 --> 00:45:08,760
Mira, es un rectángulo. No sé yo, es
demasiado simple.
360
00:45:09,280 --> 00:45:14,520
Sí, el sol es rectangular, todo el mundo
lo sabe, pero... ¿Te acuerdas? El burro
361
00:45:14,520 --> 00:45:18,520
dijo que está en todas partes. No confío
en burros, sábelo todo. Todos los
362
00:45:18,520 --> 00:45:20,900
mundos que hemos visitado tienen una
cosa en común.
363
00:45:21,340 --> 00:45:22,340
¡El sol!
364
00:45:22,360 --> 00:45:25,500
Está en todos lados. Y los egipcios
señalaban al cielo.
365
00:45:25,720 --> 00:45:26,720
Claro, cierto.
366
00:45:26,760 --> 00:45:28,440
Los egipcios adoran al sol.
367
00:45:28,700 --> 00:45:31,100
Pero podría ser una mera coincidencia.
Sí.
368
00:45:31,720 --> 00:45:34,220
¿Quieres creerlo? ¿Por qué echas de
menos a tu familia?
369
00:45:34,740 --> 00:45:39,800
¿Estás cansado? No estoy cansado. Vale,
si no me creéis, viajaré al sol sin
370
00:45:39,800 --> 00:45:44,780
vosotros. No, no, no. No sé cómo haces
eso de viajar, pero arderás si te
371
00:45:44,780 --> 00:45:49,180
teletransportas a un rectángulo gaseoso
con una temperatura de 5 .500 grados
372
00:45:49,180 --> 00:45:52,220
centígrados. ¡Eso me suena a gran poder!
373
00:45:52,540 --> 00:45:53,700
¿Habéis estado allí?
374
00:45:58,600 --> 00:46:04,760
No hay forma de llegar a sal... Tal vez
podríamos ir en cohete, ¿no?
375
00:46:05,880 --> 00:46:12,800
Vale, friámonos. Digo, friciémonos. Pero
primero tenemos que protegernos
376
00:46:12,800 --> 00:46:14,500
de los mortíferos rayos del sol.
377
00:46:29,520 --> 00:46:30,520
¿Se ha acabado?
378
00:46:31,620 --> 00:46:36,880
Lo siento, me he adelantado. Mis
disculpas. Hasta luego.
379
00:46:37,360 --> 00:46:40,140
Por favor, qué hambre.
380
00:47:18,890 --> 00:47:19,890
¿A qué extra?
381
00:47:20,530 --> 00:47:24,090
Estamos en el sol, pero no hace ni una
pinta, ¿no?
382
00:48:01,440 --> 00:48:02,560
Pensaba que tal vez... ¡Calla!
383
00:48:02,840 --> 00:48:05,780
Deja de pensar. A nadie le interesan tus
burdas ideas.
384
00:48:06,040 --> 00:48:09,860
Te enseñé el diseño de un gatito de lo
más mono. Incluso lo dejé en tu estudio
385
00:48:09,860 --> 00:48:12,500
para que lo copiaras. Los gatitos
venden.
386
00:48:12,760 --> 00:48:15,980
Quiero una monada de gatito a las nueve.
Haz lo que te diga.
387
00:48:39,049 --> 00:48:40,049
A ti no te digo.
388
00:48:40,270 --> 00:48:42,750
Esto, ¿sabe? Esto es papel.
389
00:49:09,900 --> 00:49:10,900
¿Quieres algo mono?
390
00:49:11,680 --> 00:49:12,980
Te daré algo mono.
391
00:49:13,980 --> 00:49:14,980
Muy mono.
392
00:49:17,440 --> 00:49:18,840
Muy, muy mono.
393
00:49:22,860 --> 00:49:23,860
Monísimo.
394
00:49:24,340 --> 00:49:25,600
Alá, aquí tienes.
395
00:49:26,840 --> 00:49:27,840
Toma, mono.
396
00:49:28,240 --> 00:49:29,800
Muy, muy mono.
397
00:49:32,560 --> 00:49:36,020
¿Eso? ¿Es una especie de gigante?
398
00:49:38,830 --> 00:49:43,110
Mi hipótesis es que solo ve ese trozo de
papel.
399
00:49:43,770 --> 00:49:46,770
Solo lo que esta ventana brillante le
permita ver.
400
00:50:12,340 --> 00:50:13,340
¡Mis ojos!
401
00:50:14,060 --> 00:50:20,520
El gran poder es un artista. ¿Qué? Y
nosotros somos sus personajes.
402
00:50:21,600 --> 00:50:24,640
¡Cuidadito! Yo no soy ningún personaje.
403
00:50:25,060 --> 00:50:30,020
Yo soy un gran mago. Entonces, ese gran
artista ha borrado a mi familia para
404
00:50:30,020 --> 00:50:31,020
hacer esto.
405
00:50:31,480 --> 00:50:34,680
Ayudadme a salir y lo obligaré a
arreglar lo que ha destruido.
406
00:50:35,080 --> 00:50:36,840
¡Adelante! ¿A qué estamos esperando?
407
00:52:19,240 --> 00:52:21,780
Con ese aspecto, el artista no puede ir
a su mundo.
408
00:52:22,100 --> 00:52:26,000
Debemos devolverlo para que pueda
controlar nuestro mundo desde allí.
409
00:52:31,080 --> 00:52:33,280
¿Es tuyo? Yo te lo guardaré.
410
00:52:33,500 --> 00:52:35,680
El artista no está a salvo aquí.
411
00:52:35,900 --> 00:52:38,380
Si le pasara algo, se acabó para
siempre.
412
00:52:38,620 --> 00:52:43,480
Tengo que volver al laboratorio e
investigar. Pero, ¿cómo? Todos arriba.
413
00:53:02,570 --> 00:53:05,410
Creo ese gato tan raro. Y por poco acaba
contigo.
414
00:53:12,130 --> 00:53:17,430
Fascinante. Fíjate qué cantidad de
estilos. Son realmente increíbles. Todo
415
00:53:17,430 --> 00:53:19,870
que el artista ha dibujado con sus manos
está aquí.
416
00:53:20,090 --> 00:53:22,270
En esos rectángulos.
417
00:53:22,710 --> 00:53:28,190
Estas son todas tus creaciones. Hay un
montonazo de mundos. A mí me habrían
418
00:53:28,190 --> 00:53:29,190
quedado mejor.
419
00:53:31,660 --> 00:53:34,000
Deben de ser francamente antiguos.
420
00:53:34,860 --> 00:53:37,120
¿Por qué razón borraste mi mundo?
421
00:53:46,680 --> 00:53:49,180
Tienes que practicar los aterrizajes,
niño.
422
00:53:49,400 --> 00:53:51,540
Es difícil saltar llevando a tanta
gente.
423
00:53:57,140 --> 00:53:59,140
¿Te importaría, por favor?
424
00:53:59,630 --> 00:54:01,810
¿Dibujar de nuevo a mis padres? ¡Un
momento!
425
00:54:02,170 --> 00:54:03,390
¿Qué pasa con mi nariz?
426
00:54:13,950 --> 00:54:16,090
Aquí tienes.
427
00:54:29,910 --> 00:54:31,850
¡Imposible! ¡Es una varita mágica!
428
00:54:39,070 --> 00:54:42,350
Devuélvesela al artista. Tiene que
dibujar con él a mi familia.
429
00:54:42,630 --> 00:54:44,890
Pero míralo. No puede ni levantarla.
430
00:54:45,110 --> 00:54:46,270
¡Vuélvelo a la normalidad!
431
00:54:58,920 --> 00:55:02,940
¡Estáis emborronando mi jardín! El
artista se ha convertido en un personaje
432
00:55:03,040 --> 00:55:04,220
Lo que no tiene sentido.
433
00:55:04,800 --> 00:55:07,980
Razón por la cual nuestro mundo ahora
tampoco lo tiene.
434
00:55:08,340 --> 00:55:09,340
¡Qué bosta!
435
00:55:19,520 --> 00:55:20,520
Vaya, vaya.
436
00:55:20,700 --> 00:55:21,720
¿Quién tenía razón?
437
00:55:21,940 --> 00:55:24,360
Oh, no. El filósofo aquí otra vez.
438
00:55:24,620 --> 00:55:27,930
El lápiz ha perforado la hoja de papel.
¿Hasta otra historia?
439
00:55:28,190 --> 00:55:32,730
Yo también alucino. Se podría decir que
estamos todos en la misma página, aunque
440
00:55:32,730 --> 00:55:34,070
en realidad sean dos diferentes.
441
00:55:35,530 --> 00:55:37,570
Estamos viviendo en un cómic.
442
00:55:40,490 --> 00:55:42,350
La verdad, me encantan los cómics.
443
00:55:42,650 --> 00:55:46,770
Me alegro, pero... Yo prefiero el
término novela gráfica. Es muy triste
444
00:55:46,770 --> 00:55:51,270
estos tiempos sigamos teniendo que
convencer a la gente de que las novelas
445
00:55:51,270 --> 00:55:56,730
Lesta. No es un juguete. Ya la has liado
bastante.
446
00:55:57,000 --> 00:56:00,140
Nuestro mundo está en peligro ahora que
el artista está aquí.
447
00:56:01,740 --> 00:56:04,240
¿Eh? ¿A dónde vas? ¿Qué estás haciendo?
448
00:56:04,640 --> 00:56:05,640
¡Vuelve aquí!
449
00:56:07,000 --> 00:56:10,740
Todo era mucho más fácil antes de tanto
viajecito.
450
00:56:19,160 --> 00:56:24,000
Te daría un poco de mi casa de jengibre,
pero estoy guardándola para Hansel y
451
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Gretel.
452
00:56:39,340 --> 00:56:40,520
Oh, sí.
453
00:56:41,120 --> 00:56:42,920
Convertirte en un pequeño ratón.
454
00:56:43,240 --> 00:56:45,760
Típico hechizo de Hocus Pocus.
455
00:56:46,500 --> 00:56:50,540
Cruel y, por desgracia, resulta
totalmente irreversible.
456
00:56:50,800 --> 00:56:54,900
En el colegio era el payaso de la clase.
Nadie lo respetaba.
457
00:56:55,340 --> 00:56:57,880
El mago de un solo conjuro.
458
00:57:01,840 --> 00:57:03,280
Idea por máster.
459
00:57:08,040 --> 00:57:10,100
¿Qué? ¡Un gato!
460
00:57:10,880 --> 00:57:14,080
¿Has visto a un ratón con barba y un
sombrero por aquí?
461
00:57:21,520 --> 00:57:25,050
Tenemos... Hay que restaurar el orden de
las cosas cuanto antes.
462
00:57:25,350 --> 00:57:29,770
¿Y qué pasa con mis padres? Yo encontré
al artista y también el lápiz. El lápiz
463
00:57:29,770 --> 00:57:33,410
es la única oportunidad de mandarlo de
vuelta. ¿Y por qué hay que devolverlo?
464
00:57:33,490 --> 00:57:36,810
Escucha, chico, no entiendes nada, así
que no me encordies. Tengo algo
465
00:57:36,810 --> 00:57:37,890
importante entre manos.
466
00:57:38,090 --> 00:57:40,130
El lápiz y el ratón se quedan conmigo.
467
00:57:40,530 --> 00:57:43,210
Es la única forma de encontrar una
solución.
468
00:57:46,430 --> 00:57:49,090
O sea, un ratón envuelto en algodón.
469
00:57:49,330 --> 00:57:50,330
Eso, a ver.
470
00:57:54,720 --> 00:57:58,780
Supongo que este es el fin. El profesor
mandará de vuelta al artista y tú no
471
00:57:58,780 --> 00:58:00,200
volverás a ver a tus padres.
472
00:58:01,040 --> 00:58:02,500
Un momento.
473
00:58:02,780 --> 00:58:06,740
Debería tener una película por aquí con
instrucciones de cómo viajar disparados
474
00:58:06,740 --> 00:58:08,840
con un cañón. Sé que la tengo. Sí.
475
00:58:09,580 --> 00:58:12,440
Transformalo ya para que pueda dibujar a
mis padres lo antes posible.
476
00:58:13,980 --> 00:58:14,980
¿Qué?
477
00:58:15,920 --> 00:58:19,220
¡No! No, no, eso es muy simple.
478
00:58:20,160 --> 00:58:21,900
Oye, yo tengo una idea mejor.
479
00:58:22,180 --> 00:58:23,180
¿Qué idea?
480
00:58:23,660 --> 00:58:27,340
Bueno, yo me he dibujado a mí mismo una
nariz, ¿verdad? De modo que podría
481
00:58:27,340 --> 00:58:28,480
dibujar a tus padres.
482
00:58:28,880 --> 00:58:31,920
Supongo. ¡Eso! Una estupenda reunión
familiar.
483
00:58:32,400 --> 00:58:35,380
Pero un acontecimiento así requiere un
gran escenario.
484
00:58:35,880 --> 00:58:40,860
¡Oh, ya sé! Podemos saltar a mi mundo, a
Planeta Miedo, y dibujaré a tu familia
485
00:58:40,860 --> 00:58:43,980
como parte de mi gran espectáculo en la
competición.
486
00:58:44,860 --> 00:58:47,900
¿Competición? Seré mucho mejor artista
que él.
487
00:58:48,580 --> 00:58:53,230
Yo dibujaré aventuras que le gusten a
todo el mundo y nunca... Bajo ningún
488
00:58:53,230 --> 00:58:54,850
concepto borraré nada.
489
00:58:55,670 --> 00:58:59,370
Únicamente tenemos que robar el lápiz
mágico.
490
00:59:00,450 --> 00:59:04,310
¿Cómo que robar? He dicho robar, o sea,
prestado.
491
00:59:04,550 --> 00:59:06,550
Eso, lo tomaremos prestado.
492
00:59:37,610 --> 00:59:39,510
lado tiene que estar. ¿Se quiere dejar
esto?
493
00:59:39,850 --> 00:59:43,270
No. El gran poder ya es mío.
494
01:00:03,970 --> 01:00:05,910
¿Sí? Esto es lo que estaba buscando.
495
01:00:06,490 --> 01:00:11,010
Un raro ejemplo de cómo el arte puede
ser útil. Escuchad ruidos. ¿Qué está
496
01:00:11,010 --> 01:00:12,010
pasando aquí?
497
01:00:12,450 --> 01:00:13,450
¿Y esto?
498
01:00:14,710 --> 01:00:15,710
¿Dónde están?
499
01:00:26,830 --> 01:00:31,530
Otro concursante que desea proclamarte
como el mejor mago del mundo.
500
01:01:51,950 --> 01:01:53,910
¿Tus padres nunca te enseñaron a ser
amable?
501
01:01:55,450 --> 01:01:57,710
¿Padres? Ah, sí.
502
01:01:58,570 --> 01:02:02,330
El tirano acabó con los tuyos, ¿no es
así?
503
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Sí.
504
01:02:05,550 --> 01:02:11,850
Descríbeme a tus padres, vamos, y yo
devolveré a esas bestias terroríficas de
505
01:02:11,850 --> 01:02:12,850
nuevo a la vida.
506
01:02:30,800 --> 01:02:33,960
No, estamos acabados. Ya nada importa.
507
01:02:35,020 --> 01:02:36,660
¿Cómo que nada?
508
01:02:36,980 --> 01:02:37,980
Nada.
509
01:02:45,020 --> 01:02:50,380
Tu madre era enorme, ¿verdad?
510
01:02:50,660 --> 01:02:51,660
Sí.
511
01:02:53,160 --> 01:02:57,760
Cuando me iba a dormir, ella siempre me
tapaba con una hoja gigante.
512
01:02:58,570 --> 01:03:01,150
Y me daba un beso de buenas noches.
513
01:03:01,450 --> 01:03:03,450
Ya, ya, ya, eso nos da igual.
514
01:03:03,690 --> 01:03:08,010
Poseía dientes afilados que usaba para
devorar a sus presas.
515
01:03:08,650 --> 01:03:09,870
Somos herbívoros.
516
01:03:12,410 --> 01:03:13,410
Vale, siguiente.
517
01:03:13,690 --> 01:03:17,170
Tu padre, tu padre daba canguero, ¿no es
así?
518
01:03:17,610 --> 01:03:18,810
Un poco, sí.
519
01:03:21,270 --> 01:03:25,110
Era estricto, pero tenía un gran
corazón.
520
01:03:27,150 --> 01:03:32,750
En realidad, mis padres no estaban tan
mal.
521
01:03:35,970 --> 01:03:40,330
Mis padres no eran así de monstruosos.
522
01:03:49,310 --> 01:03:50,350
¿Qué pasa?
523
01:03:50,910 --> 01:03:52,510
Dibujé lo que querías.
524
01:04:34,360 --> 01:04:37,220
Estupendo. ¿Tú también has venido a
reírte de mí? No.
525
01:04:37,500 --> 01:04:41,840
Gracias por intentarlo, pero no tienes
ni idea de dibujar. Él sí.
526
01:04:42,340 --> 01:04:45,640
A lo mejor ya es el momento de
devolverle su lápiz. ¡Jamás!
527
01:04:45,980 --> 01:04:49,700
Solo soy buen mago si dispongo del
lápiz. ¿Y qué hay de mis padres?
528
01:04:50,380 --> 01:04:51,380
¿Y de mí?
529
01:06:26,190 --> 01:06:27,590
Mamá.
530
01:07:01,500 --> 01:07:02,900
¿Mamá?
531
01:07:44,430 --> 01:07:46,170
Yo no tengo al ratón.
532
01:07:46,490 --> 01:07:47,490
Déjame en paz.
533
01:07:47,850 --> 01:07:49,410
¿Cómo? ¿Pero qué?
534
01:07:49,670 --> 01:07:51,430
Espera, no es un juguete.
535
01:07:53,630 --> 01:07:56,630
Oye, la verdad es que sí huele como a
ratón.
536
01:08:03,050 --> 01:08:04,050
¡No!
537
01:08:33,800 --> 01:08:36,720
Quieres que sonría un poco, pero...
538
01:08:36,720 --> 01:08:46,979
¿Todo
539
01:08:46,979 --> 01:08:47,979
esto?
540
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
¿Totalmente?
541
01:08:50,040 --> 01:08:52,740
¿Tú has dibujado todo esto?
542
01:08:53,840 --> 01:08:55,140
Sí, lo sé.
543
01:08:57,620 --> 01:08:58,979
Oh, ya veo.
544
01:09:00,140 --> 01:09:02,080
¿Alguien que te ordena lo que debes
hacer?
545
01:09:02,729 --> 01:09:03,810
Sé cómo te sientes.
546
01:09:04,090 --> 01:09:05,990
A mí me dicen que hacer continuamente.
547
01:09:19,330 --> 01:09:21,569
Los dos estamos bien.
548
01:09:27,950 --> 01:09:31,229
Se me ocurre. ¿Por qué no hacemos lo que
nosotros queremos?
549
01:09:51,040 --> 01:09:52,040
Entomología.
550
01:09:52,640 --> 01:09:55,140
Después de tantos años, por fin me has
hecho, Ted.
551
01:09:55,720 --> 01:09:57,780
Sí que es el fin del mundo, profesor.
552
01:09:58,980 --> 01:10:03,320
Siento haberte hecho té solo cuando el
mundo está a punto de sumirse en la
553
01:10:03,320 --> 01:10:04,320
oscura.
554
01:10:05,460 --> 01:10:06,460
Nerkoski.
555
01:10:07,700 --> 01:10:12,760
Incluso en las horas más oscuras, una
estrella puede brillar.
556
01:10:13,280 --> 01:10:18,640
He estado observando las estrellas más
lejanas cuando la más brillante estaba
557
01:10:18,640 --> 01:10:19,780
justo a mi lado.
558
01:10:25,020 --> 01:10:29,060
sin avisar y luego apareces de pronto
sin avisar. Lo siento.
559
01:10:29,420 --> 01:10:33,420
Y te llevaste el lápiz sin preguntar. Ya
sé que hice algo muy estúpido, pero
560
01:10:33,420 --> 01:10:37,720
creo que sé cómo arreglarlo.
¿Arreglarlo? El mundo se desintegrará en
561
01:10:37,720 --> 01:10:41,520
porque el artista está aquí. Ahora nadie
crea nuestras historias. Por eso
562
01:10:41,520 --> 01:10:44,160
escribiremos el próximo capítulo
nosotros mismos.
563
01:10:44,440 --> 01:10:45,279
¿Pero cómo?
564
01:10:45,280 --> 01:10:46,980
Si no somos más que personajes.
565
01:10:47,480 --> 01:10:48,480
¿Y qué?
566
01:10:48,580 --> 01:10:52,280
Venimos de historias diferentes, pero
gracias a que yo puedo saltar de una a
567
01:10:52,280 --> 01:10:54,160
otra, ahora nos hemos encontrado.
568
01:10:54,510 --> 01:10:59,370
Claro. Y eso no estaba en sus planes.
Pero... Vale, espera. Y tengo un plan.
569
01:10:59,470 --> 01:11:01,110
¡Alto! ¿Dónde está Hocus Pocus?
570
01:11:02,570 --> 01:11:07,930
¿Qué ha hecho? ¿Qué? Escuchad. Lo
primero, atrapamos a Hocus Pocus y
571
01:11:07,930 --> 01:11:13,170
el lápiz. Y se lo devolvemos a su dueño.
Lo segundo, Hocus Pocus tiene que
572
01:11:13,170 --> 01:11:17,910
transformar al artista. Rompió su
varita, pero la arreglé con celo. Y
573
01:11:17,910 --> 01:11:19,470
gracias a mi poder...
574
01:11:19,690 --> 01:11:23,270
Llevaré al artista a su mundo para que
pueda volver a dibujar a mis padres.
575
01:11:23,490 --> 01:11:27,830
¡No, no! Puedes saltar a diferentes
historias creadas por el artista, pero
576
01:11:27,830 --> 01:11:29,830
su mundo es algo completamente
diferente.
577
01:11:30,510 --> 01:11:33,310
¿No te acuerdas de lo que le pasó a la
nariz de Hocus Pocus?
578
01:11:33,550 --> 01:11:38,070
Tú no perteneces a su mundo. No podrás
sobrevivir. Sí, tiene razón.
579
01:11:38,470 --> 01:11:43,470
Formas parte de un cómic y, por lo
tanto, debes quedarte en él. Ya, pero
580
01:11:43,470 --> 01:11:45,010
devolveremos al artista entonces?
581
01:11:45,510 --> 01:11:46,510
¡Un momento!
582
01:11:50,190 --> 01:11:53,150
¿Os suena esta peli? ¿Qué es una peli?
Una peli.
583
01:11:53,530 --> 01:11:57,510
Aunque sea un profesor, todavía puedes
aprender algo de mí.
584
01:11:57,830 --> 01:12:00,550
He preparado una pequeña presentación.
585
01:12:06,910 --> 01:12:11,710
Viaje a la Luna es una película
educativa sobre viajar a la luna por
586
01:12:11,710 --> 01:12:16,070
cañón. En lugar de ir a la luna,
dispararemos el cañón hacia el sol.
587
01:12:16,790 --> 01:12:19,350
El artista estará dentro de una bala.
588
01:12:19,580 --> 01:12:24,500
Como bien sabéis, el lápiz puede
perforar el papel y traspasar la barrera
589
01:12:24,500 --> 01:12:29,940
mundos. Por eso usaremos el lápiz a modo
de proyectil que se clamará en el sol.
590
01:12:31,180 --> 01:12:36,860
Así el artista podrá regresar sin que
tengas que arriesgar tu vida. ¿Acabas de
591
01:12:36,860 --> 01:12:39,800
construirlo? ¡Bravo, profesor! ¡Bravo!
592
01:12:49,870 --> 01:12:50,870
Es planeta miedo.
593
01:12:51,090 --> 01:12:52,370
¡Que alguien me ayude!
594
01:12:52,630 --> 01:12:54,910
¡Vamos! No hay nada que temer.
595
01:12:56,110 --> 01:12:57,110
¡Sacarlo!
596
01:12:58,230 --> 01:13:00,250
¿Dónde has aprendido a saltar así?
597
01:13:00,970 --> 01:13:03,310
Aprendí cuando repartía el periódico.
598
01:13:05,990 --> 01:13:08,050
¡Que alguien me ayude!
599
01:13:09,530 --> 01:13:10,530
¡Sacarlo!
600
01:13:11,470 --> 01:13:12,470
¡Ayuda!
601
01:13:13,570 --> 01:13:16,010
¡Diplodocus! ¡Qué alegría verte!
602
01:13:16,750 --> 01:13:21,770
Dijiste que yo no te importaba. Eso
apesta a hipocresía. Tú también lo
603
01:13:21,770 --> 01:13:26,510
si tuvieras nariz. Ya, ya, lo sé, me
equivoqué. Y os pido perdón a todos por
604
01:13:26,510 --> 01:13:30,010
destruir el mundo sin haberlo
premeditado. Sí, más te vale.
605
01:13:30,270 --> 01:13:31,730
¿Y qué es todo esto?
606
01:13:33,950 --> 01:13:39,030
No he sido yo, son garabatos de gato.
¿Esa monada de gatito? ¿Dónde está el
607
01:13:39,030 --> 01:13:42,410
lápiz? El gato debe de estar jugando con
él por aquí.
608
01:13:44,270 --> 01:13:45,270
¡Bajadme bien!
609
01:15:02,960 --> 01:15:05,720
Al dar tu error, convierte al artista de
nuevo en humano.
610
01:15:05,980 --> 01:15:07,740
Pero es que ya te lo he dicho.
611
01:15:08,120 --> 01:15:09,840
Soy un mago horrible.
612
01:15:10,240 --> 01:15:12,580
Este no es momento de examinar tu
conciencia.
613
01:15:12,840 --> 01:15:14,920
Seas bueno o malo, transfórmale.
614
01:15:15,660 --> 01:15:19,160
No lo entiendes. Es que no puedo
revertir el hechizo.
615
01:15:19,520 --> 01:15:20,980
Únicamente me sé uno.
616
01:15:21,520 --> 01:15:24,440
Convertir cosas en ratones y ya. Y se
acabó.
617
01:15:38,760 --> 01:15:41,020
Solo que me respetaría todo el mundo.
618
01:15:43,840 --> 01:15:47,060
Pero yo te respeto. Y me caes bien.
619
01:15:58,380 --> 01:16:00,720
Otro de tus cómics no. No es mono.
620
01:16:01,700 --> 01:16:06,260
Haz algo con el único hechizo que sabes.
621
01:16:44,620 --> 01:16:46,460
¿Por qué no has cantado antes?
622
01:16:46,840 --> 01:16:49,080
Supongo que no he tenido una buena razón
para hacerlo.
623
01:16:49,600 --> 01:16:50,600
¡Cuidado!
624
01:16:53,200 --> 01:16:54,200
Como quieras.
625
01:17:43,400 --> 01:17:44,720
Pero esta vez no fui yo.
626
01:17:46,960 --> 01:17:49,140
No tan rápido.
627
01:17:50,020 --> 01:17:51,980
Tiene el poder del artista.
628
01:17:52,380 --> 01:17:57,060
Si yo viajase al mundo del artista con
él, ¿sería un ratón para siempre?
629
01:17:57,340 --> 01:18:00,740
No lo sé. En su mundo nada es como en el
nuestro.
630
01:18:02,120 --> 01:18:05,080
Desaparecerás igual que mi nariz. Pero
no hay otro peón.
631
01:18:37,320 --> 01:18:38,320
¡Que no pueda atravesarla!
632
01:18:38,440 --> 01:18:40,700
¡Que no pueda atravesar la barrera!
633
01:18:41,840 --> 01:18:45,920
¡No es
634
01:18:45,920 --> 01:18:49,740
mono!
635
01:18:53,460 --> 01:18:55,680
¡Soy demasiado joven para ser mono!
636
01:18:57,640 --> 01:19:03,060
¡Debemos proteger al artista a toda
costa! ¡Si el gato lo atrapa, se acabó
637
01:19:03,060 --> 01:19:04,060
todo!
638
01:19:05,320 --> 01:19:07,960
El lápiz es lo único que puede agujerear
el papel.
639
01:19:16,000 --> 01:19:17,380
Podría atravesar el sol.
640
01:19:18,400 --> 01:19:19,400
¡Tengo una idea!
641
01:20:12,840 --> 01:20:13,840
No es mono.
642
01:20:20,760 --> 01:20:24,220
No puedes lanzar un hechizo desde tan
lejos. ¿Qué intentas hacer?
643
01:20:24,480 --> 01:20:26,820
El mejor truco de toda mi vida.
644
01:22:47,690 --> 01:22:48,690
¿Soy yo?
645
01:22:50,690 --> 01:22:55,730
Dip, ¿pero cómo has...? ¡Lo conseguiste!
646
01:22:56,630 --> 01:22:58,390
Mira, vuelvo a ser humano.
647
01:23:02,590 --> 01:23:05,290
Diplodocus, desapareces.
648
01:23:07,390 --> 01:23:09,210
Rápido, vuelve a entrar en el cómic.
649
01:23:12,810 --> 01:23:16,650
En este mundo no funciona.
650
01:23:19,659 --> 01:23:23,200
Supongo que no depende de mí estar en tu
cómico, ¿no?
651
01:23:30,500 --> 01:23:32,980
Ha sido una gran aventura.
652
01:24:07,800 --> 01:24:10,380
¿Sí? Son las nueve. Se acabó el tiempo.
653
01:24:10,600 --> 01:24:14,560
¿Dónde está mi dulce gatito? En ningún
lado. No quiero hacerlo.
654
01:25:32,370 --> 01:25:34,090
¿En qué estabas pensando?
655
01:25:34,430 --> 01:25:36,250
¡Papá! ¡Te he encontrado!
656
01:25:37,530 --> 01:25:38,790
Nunca nos fuimos.
657
01:25:39,230 --> 01:25:42,630
El mundo exterior es terrorífico. ¡Mamá!
658
01:25:44,530 --> 01:25:49,450
Parece que has pegado un estirón. ¿Es
que no recordáis nada? ¿Ni la niebla?
659
01:25:50,170 --> 01:25:53,830
¿Qué? Me gustaría presentaros a mis
amigos.
660
01:25:54,130 --> 01:25:55,410
Os llevaré a un sitio.
661
01:25:55,710 --> 01:25:57,190
No, tus amigos están aquí.
662
01:25:59,650 --> 01:26:00,650
Acercaos aquí.
663
01:26:00,810 --> 01:26:05,390
Tengo que saltar unos 15 metros más
adelante para no volver a aterrizar en
664
01:26:05,390 --> 01:26:11,890
tegado. Yo no voy a ni... Se pueden
hacer hechizos
665
01:26:11,890 --> 01:26:14,430
increíbles con un poco de cemento y
agua.
666
01:26:15,970 --> 01:26:21,510
Está ayudándome con otro proyectito por
si Diplodocus vuelve a visitarnos. Para
667
01:26:21,510 --> 01:26:25,330
evitar daños en nuestro tejado he
decidido mover la casa 15 metros.
668
01:26:25,670 --> 01:26:26,670
¡Brillante!
669
01:26:29,910 --> 01:26:33,530
¿Qué demonios es esta cienaga tan
colorida?
670
01:26:33,790 --> 01:26:35,850
Fíjate que limpísimo está todo.
671
01:26:36,330 --> 01:26:38,390
¡Qué alegría verte, Diplodocus!
672
01:26:38,690 --> 01:26:42,170
Hijo, ¿de dónde has sacado esos muñecos
parlantes?
673
01:26:44,560 --> 01:26:48,140
Disculpad a mi marido. Es su primera vez
fuera de la ciénaga.
674
01:26:48,420 --> 01:26:50,040
Esta es mi familia.
675
01:26:52,120 --> 01:26:54,700
Y esta es la mía.
676
01:26:57,420 --> 01:27:02,580
Pero qué alegría conoceros. Hemos oído
muchas cosas sobre vosotros. Buenos
677
01:27:03,340 --> 01:27:04,820
Bonita cabeza, ¿sí?
678
01:27:10,940 --> 01:27:12,920
Hijo, tú...
679
01:27:14,830 --> 01:27:15,830
Tenías razón.
680
01:27:15,990 --> 01:27:18,870
La vida no tiene que ser algo como
nuestro mundo.
681
01:27:19,490 --> 01:27:20,870
Gris y aburrido.
682
01:27:23,150 --> 01:27:29,530
Gracias por enseñarnos que el mundo
puede resultar un
683
01:27:29,530 --> 01:27:31,890
lugar tan bonito.
684
01:27:54,800 --> 01:27:55,800
Para ti.
685
01:27:57,420 --> 01:27:58,720
Hola. Hola.
686
01:27:59,240 --> 01:28:01,180
¿Puedes firmarme un autógrafo? Claro.
687
01:28:03,600 --> 01:28:05,080
Quisiera hacerte una pregunta.
688
01:28:05,500 --> 01:28:07,900
Dime. ¿De dónde sacaste todas estas
ideas?
689
01:28:09,380 --> 01:28:13,060
La verdad es que lo viví todo en forma
de ratón.
690
01:28:16,200 --> 01:28:18,240
Fui el ratón hechizado del libro.
691
01:28:18,780 --> 01:28:21,000
Y luego lo escribí lo mejor que pude.
692
01:29:08,389 --> 01:29:10,570
Muy bien, vayamos al lío.
693
01:29:12,230 --> 01:29:13,230
Muy rico.
694
01:29:14,490 --> 01:29:15,750
Un sabor delicioso.
695
01:29:16,890 --> 01:29:18,130
Texturas sorprendentes.
696
01:29:20,010 --> 01:29:21,370
Incluso un toque dulce.
697
01:29:23,180 --> 01:29:24,180
Adiós.
698
01:30:11,400 --> 01:30:12,800
¡Gracias!
52585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.