All language subtitles for l 02 The Hemingway Papers (1990) [Rady]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,416 --> 00:00:19,444 I'm looking for a skillful mercenary, not an assassin. 2 00:00:20,257 --> 00:00:22,857 Don't judge by one's appearance. 3 00:00:23,500 --> 00:00:26,108 I've seen enough of those with just talks. 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 Do you want another round? 5 00:00:53,153 --> 00:00:55,849 Okay, you're hired. 6 00:01:13,506 --> 00:01:18,842 It seems you've been here for a while. Are you seeking for a deep spiritual enlightenment? 7 00:01:20,046 --> 00:01:23,883 I'm burdened with a worry and that's why I'm incapable of separating myself from my alter ego. 8 00:01:23,883 --> 00:01:25,680 I've cut too many insignificant things. 9 00:01:26,019 --> 00:01:30,353 I cannot separate myself from my ego and that's causing my suffering. 10 00:01:31,024 --> 00:01:32,582 Do you mind if I take a look at your sword? 11 00:01:42,102 --> 00:01:44,502 It's Zantetsuken. (Iron Cutting Sword) 12 00:01:44,904 --> 00:01:45,904 Yes. 13 00:01:46,739 --> 00:01:49,469 The devilish sword that can cut through anything. 14 00:01:51,277 --> 00:01:58,149 Just like one's Life has its end, there is no perfection in this world. 15 00:02:00,386 --> 00:02:04,345 Are you saying that there is something Zantetsuken can't cut through? 16 00:02:05,391 --> 00:02:10,488 Indeed. I think you need to challenge that something as your disciplinary training. 17 00:02:12,132 --> 00:02:15,568 That something...what could it possibly be? 18 00:02:40,059 --> 00:02:43,187 It's an honor to meet you, Mr. Marcess. 19 00:02:46,633 --> 00:02:49,158 About what we talked about over the phone... 20 00:02:52,872 --> 00:02:55,170 Continue. She is my secretary. 21 00:02:56,576 --> 00:02:58,441 It's an aged Haveli. 22 00:02:58,778 --> 00:03:00,268 Mmm, I'II have some. 23 00:03:01,648 --> 00:03:04,276 The government's military is strengthening its offensive. 24 00:03:04,551 --> 00:03:11,821 In order to maintain our side, we need many 12 round rapid firing rocket launchers and about 10 more tanks. 25 00:03:12,325 --> 00:03:15,395 I won't be abide to supply all those weapons that fast even with my ability. 26 00:03:15,395 --> 00:03:21,197 Please hear me out. There is no one else other than you who could supply them, Mr. Marcess. 27 00:03:21,634 --> 00:03:25,905 Well then, I guess I could try. But, it will cost you. 28 00:03:25,905 --> 00:03:26,606 Understood. 29 00:03:26,606 --> 00:03:30,804 I have to excuse myself now. I've got a lot of work to do. 30 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Mash! 31 00:03:43,156 --> 00:03:46,592 Go. You'll get your reward only if you succeed. 32 00:03:55,868 --> 00:03:58,530 Are you sure it's not false information? 33 00:04:01,407 --> 00:04:03,568 They say information is power but... 34 00:04:03,776 --> 00:04:07,303 You're lucky if only 5% of the information out there were even true. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Forget about it. I don't buy it. 36 00:04:13,152 --> 00:04:17,612 The legend about Hemingway papers are popular in our world. 37 00:04:17,824 --> 00:04:20,622 I'm specific sick of hearing that particular bit of false information. 38 00:04:20,622 --> 00:04:24,559 I got a squid in my ear swimming and it's saying "Ahh." Man, it feels good. 39 00:04:24,864 --> 00:04:27,196 Are you buying it or not? 40 00:04:27,834 --> 00:04:32,237 It's about the possibility that Ernest Hemingway could have been murdered instead of committing suicide, right? 41 00:04:32,505 --> 00:04:34,302 I already knew that. 42 00:04:35,642 --> 00:04:39,510 While Hemingway was in Paris, someone toad him a story. 43 00:04:40,480 --> 00:04:43,745 That evening, he started writing a novel based on that story but... 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,609 Someone attacked him and the original draft was stolen. 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,957 He was killed and the murderer made it looks Like it was an act of suicide. 46 00:04:50,957 --> 00:04:56,725 As a matter of fact, that draft indicated the location for an incredible amount of treasures. 47 00:04:56,725 --> 00:05:01,995 There you have it. It's a common tale during an economic slump. 48 00:05:02,302 --> 00:05:03,769 That's fine if you don't want it. 49 00:05:03,769 --> 00:05:05,631 I can sell it to someone else. 50 00:05:08,574 --> 00:05:11,509 You leave me no choice. Give it to me. 51 00:05:11,944 --> 00:05:17,439 The Hemingway papers had been floating around the black market and they finally ended up in Colcaca Island of the Mediterranean Sea. 52 00:05:17,784 --> 00:05:19,183 Colcaca? 53 00:05:20,186 --> 00:05:24,953 However, those papers are stored securely in a box that even missiles cannot break open. 54 00:05:25,224 --> 00:05:26,714 A box, huh? 55 00:05:28,861 --> 00:05:30,419 Careful now...! 56 00:05:31,831 --> 00:05:34,891 That man in the picture lives in Germany and has the key to the box. 57 00:05:36,102 --> 00:05:39,299 And these are the pictures of the box and its key. 58 00:05:43,443 --> 00:05:45,123 Oops...oops... 59 00:05:54,287 --> 00:05:57,381 Lupin the 3rd: The Hemingway Papers 60 00:06:26,652 --> 00:06:29,052 Hey, you. Your altitude is too low. 61 00:06:33,626 --> 00:06:35,423 You bastard. 62 00:07:29,682 --> 00:07:31,350 Please don't kill me... 63 00:07:31,350 --> 00:07:34,012 I'II hand over the key, so please don't kill me. 64 00:07:34,320 --> 00:07:35,170 I beg you...ahhh! 65 00:08:00,321 --> 00:08:01,840 Hmm? Oh... 66 00:08:05,284 --> 00:08:07,013 I just saw someone in the castle. 67 00:08:07,587 --> 00:08:09,953 Shit, they got ahead of me. 68 00:08:09,953 --> 00:08:12,649 Go back! He could’ve seen us. 69 00:08:13,726 --> 00:08:14,454 Hmm? 70 00:08:17,029 --> 00:08:19,691 Come on...come back here already. 71 00:08:21,467 --> 00:08:24,527 There should be no problem if I blow up the whole castle. 72 00:08:25,104 --> 00:08:27,231 Come closer...closer... 73 00:08:28,274 --> 00:08:29,172 Now! 74 00:08:41,254 --> 00:08:43,415 Who the hell are you? 75 00:08:43,789 --> 00:08:46,587 Ask the police when you get arrested. 76 00:08:49,028 --> 00:08:53,089 How could they not know who I am? 77 00:09:05,478 --> 00:09:08,038 The Golden Key Has Been Robbed 78 00:09:09,815 --> 00:09:11,942 Get out of there. You're blocking the sunlight. 79 00:09:16,022 --> 00:09:18,616 We've paid you a big sum of money. 80 00:09:18,858 --> 00:09:21,088 I expect you to work hard. 81 00:09:33,673 --> 00:09:38,736 What you see before you now is CoIcaca Island, the pearl of the Mediterranean Sea. 82 00:09:38,736 --> 00:09:44,839 Because of political instability, a war has been going on for years to this day within the island. 83 00:09:45,251 --> 00:09:46,479 I'm getting off. 84 00:09:46,786 --> 00:09:50,381 The island is roughly 40,000 square kilometers in area and... 85 00:09:50,690 --> 00:09:51,622 I'm getting off. 86 00:09:52,158 --> 00:09:55,491 Sorry, this island is off limits. 87 00:09:55,728 --> 00:10:00,969 Even a tour helicopter gets shot down just for getting near the island. 88 00:10:00,969 --> 00:10:02,735 The rumor has it that there has been dozens of casualties everyday. 89 00:10:02,735 --> 00:10:07,001 Fly further away from the island at once. What if we get shot down by a stray shot? 90 00:10:07,273 --> 00:10:09,639 Our honeymoon would be ruined... 91 00:10:09,639 --> 00:10:12,712 For the sake of the other passengers please get back to your seat. 92 00:10:12,712 --> 00:10:14,113 But I'm still getting off. 93 00:10:14,113 --> 00:10:15,705 What are you talking... what!? 94 00:10:22,788 --> 00:10:27,225 How unfortunate...he's probably depressed from being lonely at that age. 95 00:10:27,426 --> 00:10:32,523 Hey, lady. Be careful after 3 months. Your husband will do the same thing as me. 96 00:10:58,958 --> 00:11:00,152 Ouch... 97 00:11:01,594 --> 00:11:04,290 Hello, Colcaca Island... 98 00:11:11,237 --> 00:11:12,568 Hands up. 99 00:11:13,673 --> 00:11:15,265 Why? I just got here. 100 00:11:15,474 --> 00:11:17,601 Are you the assassin hired by Sir Consano? 101 00:11:17,877 --> 00:11:20,368 I'm just a tourist. 102 00:11:21,213 --> 00:11:25,912 Stop it. I'm not into male soldiers feeling me up. 103 00:11:26,185 --> 00:11:27,652 Oh...I toad you to stop. 104 00:11:27,853 --> 00:11:29,411 Commander, I found a weapon. 105 00:11:29,411 --> 00:11:33,958 Oh, how did it get in there? I want to know. 106 00:11:35,928 --> 00:11:38,362 A tourist with a gun, eh? 107 00:11:38,831 --> 00:11:41,925 You know, that's a camera shaped like a gun. It's true. 108 00:11:41,925 --> 00:11:45,526 Ain't that right. Then I'm gonna take a picture of you as a souvenir. 109 00:11:46,539 --> 00:11:47,665 Cheese. 110 00:11:51,677 --> 00:11:52,677 Huh? 111 00:11:52,677 --> 00:11:54,543 Isn't it neat? 112 00:11:54,914 --> 00:12:03,289 Also, if you take out the film and put in an oil cartridge (a Zippo Lighter), it becomes a lighter. 113 00:12:03,289 --> 00:12:04,881 It's a present for you. 114 00:12:04,881 --> 00:12:06,319 Well, see ya. 115 00:12:14,133 --> 00:12:15,395 Don't let him get away! 116 00:12:27,780 --> 00:12:29,475 Fire away! 117 00:12:55,674 --> 00:12:58,734 Hey, you. Get out of my way. You're slowing me down. 118 00:13:05,050 --> 00:13:11,717 Pardon me. I'm being followed. Could you give me a lift by any chance? 119 00:13:12,725 --> 00:13:15,319 Even if I say no, you'll still try to get on, right? 120 00:13:18,964 --> 00:13:20,714 I'm sort of a patient type. Thanks. 121 00:13:33,212 --> 00:13:34,762 I'm glad I came to this island. 122 00:13:40,152 --> 00:13:41,710 Are you part of the Consano clan? 123 00:13:42,087 --> 00:13:43,782 No, I'm not. 124 00:13:43,782 --> 00:13:46,949 Then why are you chased by the president Carlos's troops? 125 00:13:47,593 --> 00:13:49,925 I'm completely clueless. 126 00:13:55,568 --> 00:14:00,837 Hey, Maria. Did you see a man with a stupid face? 127 00:14:00,837 --> 00:14:02,157 Damn you... 128 00:14:02,157 --> 00:14:03,357 I saw one. 129 00:14:03,357 --> 00:14:04,197 Really? 130 00:14:04,197 --> 00:14:05,397 I was talking about you. 131 00:14:10,382 --> 00:14:11,474 I guess he's not with you. 132 00:14:11,474 --> 00:14:14,847 Later Maria. We'll go drinking again sometime. 133 00:14:28,033 --> 00:14:31,196 I guess no one lives in this town. 134 00:14:31,403 --> 00:14:34,861 I Live here...by myself. 135 00:14:35,541 --> 00:14:37,065 By yourself, huh. 136 00:14:44,383 --> 00:14:46,248 Maria's Bar... 137 00:14:56,795 --> 00:14:58,956 Is there a hotel in this town? 138 00:15:00,469 --> 00:15:00,998 Out of my way. 139 00:15:15,748 --> 00:15:17,409 That's all the barrels. 140 00:15:18,918 --> 00:15:21,079 Who asked you to heap? 141 00:15:21,387 --> 00:15:22,827 C...8...B... 142 00:15:35,968 --> 00:15:37,560 Who asked you? 143 00:15:37,560 --> 00:15:39,001 It was an act of humility. 144 00:15:39,001 --> 00:15:42,130 An act of humility is you getting out of here. 145 00:16:39,732 --> 00:16:41,996 So they are the Consano clan. 146 00:16:45,704 --> 00:16:48,935 And he's the boss, Consano ...What? 147 00:16:52,277 --> 00:16:53,266 Jigen... 148 00:17:08,794 --> 00:17:12,560 Did you join a bike gang while we were apart? 149 00:17:12,560 --> 00:17:16,566 I'm sorry Lupin. I'm busy right now. I'll tell you the whole story Later. 150 00:17:16,935 --> 00:17:17,867 See ya. 151 00:17:22,374 --> 00:17:25,070 This is getting interesting. 152 00:17:37,790 --> 00:17:40,054 Mr. President. President Carlos. 153 00:17:40,826 --> 00:17:45,058 The Consano's army of about 750 men are marching towards us. 154 00:17:45,464 --> 00:17:47,728 Lopez. Where is Lopez? 155 00:17:50,069 --> 00:17:52,333 Did you summon me, your Excellency? 156 00:17:52,604 --> 00:17:54,306 What's the main dish for tonight? 157 00:17:54,306 --> 00:18:00,791 Yes, Queen style Ribs with bones. They are cooked in Indian curry sauce. 158 00:18:00,791 --> 00:18:02,781 Don't forget about white miso soup with Caviar and corn beef. 159 00:18:02,781 --> 00:18:04,840 Yes, certainly, your Excellency. 160 00:18:05,417 --> 00:18:11,549 The Consano's troops are 70 meters away from the front gate of the president's official residence. They have taken their positions to attack. 161 00:18:20,599 --> 00:18:26,435 Hey, Carlos. Why don't you leave this island and hand over the regime? 162 00:18:26,638 --> 00:18:28,606 Then I'll let you live. 163 00:18:28,606 --> 00:18:30,799 Wake up, Consano. 164 00:18:31,510 --> 00:18:34,479 We're in an upper hand in terms of weaponry and troops. 165 00:18:34,813 --> 00:18:37,543 You're the ones who will have to leave this island. 166 00:18:50,062 --> 00:18:54,900 What have you come here for? If I really wanted to end this once and for all, I could go ahead and use my nuclear missiles. 167 00:18:54,900 --> 00:19:00,973 Try if you can. We've also got dozens of our missiles ready to fire. 168 00:19:00,973 --> 00:19:03,271 I don't mind. 169 00:19:04,676 --> 00:19:06,041 You don't mind? 170 00:19:10,516 --> 00:19:15,351 Don't be too serious. I came here to play some cards. It's been awhile. 171 00:19:15,351 --> 00:19:16,545 To play some cards? 172 00:19:16,788 --> 00:19:20,690 I guess I have acquired a special ace of spade. 173 00:19:22,728 --> 00:19:25,196 Hey, Rivera. Bring him here. 174 00:19:25,196 --> 00:19:26,025 Okay. 175 00:19:29,668 --> 00:19:31,192 Time to work. Come on now. 176 00:19:31,192 --> 00:19:33,771 I'm not an ace of spade. 177 00:19:34,306 --> 00:19:35,739 Shut up and come. 178 00:20:03,769 --> 00:20:07,739 Ha! How about that? Play your card if you think you can win. 179 00:20:07,739 --> 00:20:09,536 The bet is $500,000. 180 00:20:09,775 --> 00:20:12,869 $500,000? Just as I expected. 181 00:20:13,212 --> 00:20:15,544 Alright, I'II play your game. 182 00:20:26,892 --> 00:20:29,884 The contractor number JS2820... 183 00:20:29,884 --> 00:20:32,895 An attack order has been made by the president. 184 00:20:48,247 --> 00:20:51,182 What the hell? 185 00:20:51,550 --> 00:20:52,390 No way. 186 00:21:20,412 --> 00:21:22,346 Long time no see, Goemon. 187 00:21:22,547 --> 00:21:24,811 Not since the seafood cake restaurant in NenbukuZaka. (Buddhist Invocation Hill) 188 00:21:25,117 --> 00:21:27,711 Why have you become a hired gun for Carlos? 189 00:21:28,153 --> 00:21:30,519 Then why are you with Consano? 190 00:21:30,722 --> 00:21:32,121 I have my reasons. 191 00:21:32,324 --> 00:21:33,655 So do I. 192 00:21:33,959 --> 00:21:36,120 Lupin is also on this island. 193 00:21:36,928 --> 00:21:41,262 What are you waiting for? Put bullets in him at once. 194 00:21:41,262 --> 00:21:44,494 Shred him into pieces. I've already pre-paid your salary. 195 00:21:44,494 --> 00:21:45,763 What should we do? 196 00:21:46,405 --> 00:21:48,066 What shall we do? 197 00:21:48,674 --> 00:21:50,767 What are those two going to do? 198 00:21:51,076 --> 00:21:52,043 Hmm? 199 00:22:07,225 --> 00:22:08,427 What? 200 00:22:08,427 --> 00:22:09,227 It is... a draw. 201 00:22:27,412 --> 00:22:30,438 Underneath this big blue sky, Lupin is there somewhere. 202 00:22:30,438 --> 00:22:34,246 Until the day I capture Lupin, there will be no rest for me. 203 00:22:34,453 --> 00:22:38,557 I'II keep on chasing Lupin even if I have to get to the far end of this planet. 204 00:22:38,557 --> 00:22:41,860 I have nothing to do with neither peaceful daily life nor kindness... 205 00:22:41,860 --> 00:22:46,820 Because that's a mission that I, Zenigata owe to carry out. 206 00:22:49,901 --> 00:22:53,205 Every time I hear your speech, my heart is touched. 207 00:22:53,205 --> 00:22:55,639 You're the reflections of us. 208 00:22:55,841 --> 00:23:00,291 I want you all to ciao me Zenigata the mirror from now on. 209 00:23:00,291 --> 00:23:05,340 Zenigata, the accounting division said it's not okay to get your pay in advance. 210 00:23:05,817 --> 00:23:10,254 Officer Zenigata, I can't adios these expenditures. 211 00:23:10,555 --> 00:23:11,954 What? 212 00:23:12,791 --> 00:23:18,029 The bills from Cabaret, clubs, and local bars...all this spending couldn't have been necessary for your investigation. 213 00:23:18,029 --> 00:23:19,398 Really? 214 00:23:19,398 --> 00:23:24,995 It's okay for you to chase around Lupin, but from now on, please downgrade your flights from first class to economy. 215 00:23:35,147 --> 00:23:38,446 I need a part time job with good daily wages. 216 00:23:53,265 --> 00:24:00,535 Hey, Fujiko. Loan me some money...no, I meant, where is Lupin? 217 00:24:18,890 --> 00:24:20,983 We've been expecting you, Sir Marcess. 218 00:24:26,398 --> 00:24:30,357 Fujiko should eventually lead me to Lupin. 219 00:24:37,042 --> 00:24:39,476 Please go ahead, Sir Marcess. 220 00:24:45,717 --> 00:24:48,151 This is incredible! 221 00:24:48,420 --> 00:24:52,220 So you're renting out this huge bank for yourself. 222 00:24:53,358 --> 00:24:57,488 No matter how big it is, I always got too much stuff to store. 223 00:25:24,956 --> 00:25:28,260 Incredible...Van Gogh and Renoir. 224 00:25:28,260 --> 00:25:33,323 Make no mistake, Fujiko. I'm not one of those wimpy art collectors. 225 00:25:33,532 --> 00:25:35,830 Everything is for money. 226 00:25:42,674 --> 00:25:44,073 Let's go, Fujiko. 227 00:25:44,342 --> 00:25:45,001 Yes. 228 00:25:53,018 --> 00:25:54,178 Ouch! 229 00:25:54,553 --> 00:25:58,011 Do you know why I'd let you in my bank? 230 00:25:58,890 --> 00:26:03,293 None of my secretaries were allowed in there before. 231 00:26:04,362 --> 00:26:06,023 Why was I allowed then? 232 00:26:06,498 --> 00:26:09,467 You're as capable of your work as you are beautiful. 233 00:26:09,734 --> 00:26:11,725 I want you to be my wife. 234 00:26:12,370 --> 00:26:13,428 What's wrong? 235 00:26:14,339 --> 00:26:18,537 Nothing, it sounds like a good idea but there are some problems. 236 00:26:18,743 --> 00:26:21,439 Is it about money or do you already have a man? 237 00:26:22,247 --> 00:26:23,373 Both. 238 00:26:29,621 --> 00:26:33,250 Shit, can he drive more gently? 239 00:26:51,009 --> 00:26:53,000 Everything you've ordered has been loaded. 240 00:27:09,961 --> 00:27:13,158 The red number seven into the right side pocket. 241 00:27:17,235 --> 00:27:19,135 I won't team with you this time. 242 00:27:22,073 --> 00:27:28,342 Why not? We're talking about the Hemingway papers, which has been our huge topic of discussion. 243 00:27:31,416 --> 00:27:34,442 Those Hemingway papers are on this island. 244 00:27:34,986 --> 00:27:37,420 And they are in that box. 245 00:27:37,989 --> 00:27:41,925 If we open that box, the treasures will be ours. 246 00:27:42,227 --> 00:27:43,785 There are problems in your plan. 247 00:27:44,095 --> 00:27:45,084 What? 248 00:27:45,697 --> 00:27:47,722 Give me some bourbon. 249 00:27:49,300 --> 00:27:50,460 What are the problems? 250 00:27:50,769 --> 00:27:55,138 First of all, we don't know what the actual treasures are and what they're worth. 251 00:27:56,107 --> 00:28:00,435 Like I said, we should be able to find out after we open it. 252 00:28:00,435 --> 00:28:02,514 Second, we don't know where that box is. 253 00:28:02,514 --> 00:28:05,881 That's why we're going to look for it...get me the double. 254 00:28:06,151 --> 00:28:08,949 Third, we don't have the golden key to open it. 255 00:28:08,949 --> 00:28:13,354 If we stick around, the one who has the key should appear. 256 00:28:13,725 --> 00:28:15,818 And, I'm too busy. 257 00:28:15,818 --> 00:28:19,124 Why don't you quit? Killing isn't Like you. 258 00:28:19,431 --> 00:28:23,231 No, I must kill the one who has forgotten the honor code. 259 00:28:24,569 --> 00:28:28,096 The one I'm after shall appear here for sure and that's why I'm here. 260 00:28:28,306 --> 00:28:30,365 This is the guy. 261 00:28:31,776 --> 00:28:35,405 Duty, honor, and a traveling crow. 262 00:28:36,014 --> 00:28:40,678 Well then Goemon, you are okay with helping me out with this mission, right? 263 00:28:40,952 --> 00:28:42,715 I'm busy as well. 264 00:28:43,088 --> 00:28:45,079 I have no time for trivial matters. 265 00:28:45,079 --> 00:28:46,879 Huh? This is... 266 00:28:49,360 --> 00:28:52,430 This is the Pandora’s box, which I've been told that even Zantetsuken cannot cut through. 267 00:28:52,430 --> 00:28:55,228 Lupin, where is that box located on the island? 268 00:28:55,228 --> 00:28:58,563 So Lupin, did you happen to see this man on this island? 269 00:28:58,770 --> 00:29:00,104 Pandora's box. 270 00:29:00,104 --> 00:29:00,472 This man. 271 00:29:00,472 --> 00:29:00,938 The box. 272 00:29:01,239 --> 00:29:01,705 The man. 273 00:29:01,906 --> 00:29:02,607 The box. 274 00:29:02,607 --> 00:29:03,208 The man. 275 00:29:03,208 --> 00:29:03,775 The box. 276 00:29:03,775 --> 00:29:04,434 The man. 277 00:29:09,314 --> 00:29:10,542 Oh, you mean this man. 278 00:29:11,015 --> 00:29:13,718 Do you know about Crazy Mash? 279 00:29:13,718 --> 00:29:19,554 That's right. He is the one who stole the golden key by killing weakening aristocrats. 280 00:29:22,060 --> 00:29:24,927 Hey, mama. I'm requesting the song, C-8B. 281 00:29:31,102 --> 00:29:32,570 Drink up, buddy. 282 00:29:32,570 --> 00:29:34,299 Drink up hard. 283 00:29:35,774 --> 00:29:39,471 Bingo...now all of our interests have paralleled. 284 00:29:39,471 --> 00:29:41,704 Jigen wants to get that guy and... 285 00:29:41,704 --> 00:29:44,247 Goemon wants to break open that box ... 286 00:29:44,616 --> 00:29:47,312 And finally, I want to get the treasures. 287 00:29:47,312 --> 00:29:52,754 There is no question that us three have to work together...Hey! 288 00:29:53,391 --> 00:29:55,621 I'm sorry but I have to get my revenge by myself. 289 00:29:55,927 --> 00:30:00,273 Since I'm in the middies of my training, treasure hunt is forbidden. 290 00:30:00,273 --> 00:30:05,597 That's harsh. We've been friends for a long time. 291 00:30:12,377 --> 00:30:14,971 Hick...hick... 292 00:30:16,181 --> 00:30:17,170 We're closed. 293 00:30:17,715 --> 00:30:18,917 Just a little more. 294 00:30:18,917 --> 00:30:19,975 Leave. 295 00:30:19,975 --> 00:30:23,110 Even if you say no, I have no place to go. 296 00:30:30,728 --> 00:30:33,060 Can I stay? 297 00:30:34,199 --> 00:30:37,100 You're really a kind person inside. 298 00:30:43,608 --> 00:30:45,667 Maybe I'II Let you stay in the barn. 299 00:30:47,245 --> 00:30:51,705 I guess you're kind...the barn, right. 300 00:30:56,087 --> 00:30:57,816 Excuse my intrusion. 301 00:31:35,393 --> 00:31:36,724 President! 302 00:31:37,528 --> 00:31:38,927 Mr. President, 303 00:31:39,230 --> 00:31:43,496 We've got an emergency live message from the frontline patrol team. 304 00:31:45,637 --> 00:31:48,504 An emergency live. An emergency live from the 201st highland. 305 00:31:48,806 --> 00:31:52,333 Here is an undisclosed broadcasting of the secret runway for the Consano's troops. 306 00:31:52,543 --> 00:31:53,840 What? 307 00:31:57,548 --> 00:32:00,618 That's Marcess. The shark of the Mediterranean Sea...The merchant of death. 308 00:32:00,618 --> 00:32:03,485 That weapon smuggler has teamed up with Consano? 309 00:32:06,157 --> 00:32:09,251 They are the newest type of the speedy tanks, 'Blue Horse Maxima.' 310 00:32:09,460 --> 00:32:14,898 3, 4, 5, 6,...10 of them are being handed over to Consano. 311 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Hmm? 312 00:32:18,836 --> 00:32:20,599 What is it? 313 00:32:20,972 --> 00:32:24,669 That's the leader of the Marcess's army, Crazy Mash. 314 00:32:24,976 --> 00:32:26,144 Crazy Mash? 315 00:32:26,144 --> 00:32:30,205 He is an extremely inhuman top class assassin whom even the Mafia is scared of. 316 00:32:30,815 --> 00:32:34,615 If he is helping out Consano then... 317 00:32:44,162 --> 00:32:46,756 What's the matter Mash? What did you shoot down? 318 00:32:48,032 --> 00:32:49,693 Nothing special. 319 00:32:50,501 --> 00:32:53,868 There were a couple of black rabbits over the cliff. 320 00:33:05,650 --> 00:33:07,641 It's been a while, Jigen. 321 00:33:07,641 --> 00:33:11,380 It seems Like you have seriously gained some power lately. 322 00:33:11,856 --> 00:33:13,756 Are you still a villain? 323 00:33:14,659 --> 00:33:16,490 You haven't changed a bit. 324 00:33:16,694 --> 00:33:17,752 The same to you, too. 325 00:33:18,229 --> 00:33:21,460 Why don't we chat about the old days later? 326 00:33:21,666 --> 00:33:23,156 About the old days, huh. 327 00:33:29,907 --> 00:33:32,501 Okay, we're going to retreat. 328 00:33:37,882 --> 00:33:43,548 Ah...cut it out...stop it...you can't do that. 329 00:34:22,894 --> 00:34:28,696 I should have asked for morning service before I went to bed last night. 330 00:35:12,977 --> 00:35:15,179 What are you doing there? 331 00:35:15,179 --> 00:35:18,046 Hey, you're Maria from the bar. 332 00:35:18,583 --> 00:35:20,847 What were you trying to do just now? 333 00:35:21,219 --> 00:35:22,320 Just hunting, I tell ya. 334 00:35:22,320 --> 00:35:25,016 I was about to hunt some mountain birds so I can serve a special dish at my bar. 335 00:35:25,223 --> 00:35:27,885 No, I'm pretty sure you were aiming towards the fortress. 336 00:35:28,192 --> 00:35:29,420 Don't be silly. 337 00:35:29,420 --> 00:35:32,654 You're going to come with us. We'll do a check up on you. 338 00:35:41,139 --> 00:35:42,629 Wait! 339 00:35:47,778 --> 00:35:49,336 You bitch. 340 00:35:51,582 --> 00:35:53,651 What shall we do with that mountain bird? 341 00:35:53,651 --> 00:35:55,118 Mmm...what shall we do? 342 00:35:55,118 --> 00:35:56,311 Cut it out, stupid. 343 00:35:57,622 --> 00:35:58,462 Yeeha!! 344 00:36:10,935 --> 00:36:14,996 Jump off and the step one, two, three, four, five, and six. 345 00:36:16,207 --> 00:36:17,367 What do you want? 346 00:36:17,742 --> 00:36:21,610 Are you one of those pretty girls with a secret past? 347 00:36:23,848 --> 00:36:28,683 Wonderful. You've just amazed me by trying to assassinate Consano on your own. 348 00:36:29,320 --> 00:36:30,719 Mind your own business. 349 00:36:35,760 --> 00:36:40,754 Carlos is going to flip out when he finds out we have acquired more tanks. 350 00:36:40,965 --> 00:36:42,990 By the way, about the cost of the supplies... 351 00:36:43,267 --> 00:36:44,135 Yes. 352 00:36:44,135 --> 00:36:47,705 I hope you don't mind if I give them to you for free. 353 00:36:47,705 --> 00:36:48,763 Sure...what? 354 00:36:48,763 --> 00:36:52,001 If you need me to, I can supply you with more. 355 00:36:54,078 --> 00:36:57,514 What are you after? Nothing is for free. 356 00:36:57,514 --> 00:37:00,742 Your objective is to become the president of this country. 357 00:37:01,219 --> 00:37:04,622 And I'm just trying to help you achieve that goal. 358 00:37:04,622 --> 00:37:07,489 Under one condition, that is. 359 00:37:09,227 --> 00:37:11,127 What condition? 360 00:37:11,329 --> 00:37:17,529 I've been told that inside the president's official residence, there is his private art museum with a huge collection. 361 00:37:17,835 --> 00:37:21,138 Once you become president, I want you to pass over the rights of that museum... 362 00:37:21,138 --> 00:37:22,901 Right after you become president, that is. 363 00:37:23,107 --> 00:37:24,074 Hmm... 364 00:37:24,976 --> 00:37:30,881 Our Marcess Company also wants to get our hands on some ancient arts. 365 00:37:32,283 --> 00:37:34,444 How about it, the future president? 366 00:37:34,752 --> 00:37:36,686 So that's what you want. 367 00:37:36,887 --> 00:37:38,787 Yes, indeed. 368 00:37:42,827 --> 00:37:50,233 So this tank was made in 1902 and its 120mm canon has a shooting range of 7.5 km. 369 00:37:50,434 --> 00:37:53,699 The accuracy is within 0.2mm. 370 00:37:54,839 --> 00:37:57,103 Hey, lady. How about a dinner tonight? 371 00:37:57,408 --> 00:38:00,707 Hey, listen more seriously. It's about the new model. 372 00:38:02,079 --> 00:38:05,879 The 7.5 liter engine comes with two turbo chargers. 373 00:38:06,183 --> 00:38:07,548 Its maximum torque is... 374 00:38:07,548 --> 00:38:08,786 Do you want to know my maximum torque is? 375 00:38:08,786 --> 00:38:10,117 I don't want to know. 376 00:38:13,891 --> 00:38:15,984 Where the hell am I? 377 00:38:17,628 --> 00:38:19,061 I can't stand any longer. 378 00:38:19,330 --> 00:38:21,798 I'm going to starve to death. 379 00:38:37,315 --> 00:38:39,044 Splendid! 380 00:38:49,727 --> 00:38:50,352 Excuse me. 381 00:38:50,828 --> 00:38:52,762 Yo, Mr. Ishikawa. 382 00:38:53,364 --> 00:38:56,856 So you've finally decided to team up with me, you bastard. Huh? 383 00:39:00,037 --> 00:39:02,733 Madam, a bottle of Tsubaki Masamune's hot sake, please. 384 00:39:02,940 --> 00:39:04,141 A bottle of hot sake coming up. 385 00:39:04,141 --> 00:39:04,809 What's up, Goemon? 386 00:39:04,809 --> 00:39:06,037 I have no business with you. 387 00:39:06,277 --> 00:39:07,878 I only came here to drink some Japanese sake. 388 00:39:07,878 --> 00:39:09,080 I see. 389 00:39:09,080 --> 00:39:13,484 So you have a time to hang around but you don't have a time for me? 390 00:39:13,484 --> 00:39:15,418 I do what I want with my free time. 391 00:39:15,418 --> 00:39:17,054 Here you go, sir. 392 00:39:17,054 --> 00:39:17,782 Thank you. 393 00:39:17,782 --> 00:39:19,150 Try some first. 394 00:39:25,796 --> 00:39:28,299 Here comes Jigen. 395 00:39:28,299 --> 00:39:30,768 I knew you wouldn't Leave me hanging. 396 00:39:30,768 --> 00:39:32,429 For real. 397 00:39:32,737 --> 00:39:35,399 Thank god, Goemon's here too. 398 00:39:38,175 --> 00:39:39,403 What? 399 00:39:41,746 --> 00:39:44,010 I'm going to settle it with him, tonight. 400 00:39:44,548 --> 00:39:47,915 But, this guy, Mash is unpredictable. 401 00:39:53,724 --> 00:39:57,421 Well, you two have a good Life. 402 00:40:01,165 --> 00:40:03,497 I'll heap you out, Jigen. 403 00:40:05,136 --> 00:40:06,103 Bring me to him. 404 00:40:06,103 --> 00:40:08,594 Wait. Wait. Wait. 405 00:40:08,873 --> 00:40:11,899 Thanks but I don't want to trouble you. 406 00:40:12,376 --> 00:40:14,578 Hey, lady. Get me some bourbon. 407 00:40:14,578 --> 00:40:15,567 Sure. 408 00:40:26,223 --> 00:40:27,223 Bye. 409 00:40:28,259 --> 00:40:29,157 Jigen. 410 00:40:29,794 --> 00:40:30,783 Wait, Jigen! 411 00:40:34,432 --> 00:40:35,558 Jigen!! 412 00:40:36,734 --> 00:40:39,726 Okay, Goemon. Here is my farewell gift to you. 413 00:40:39,937 --> 00:40:43,896 I've just heard today that the president Carlos has the box you've mentioned. 414 00:40:44,108 --> 00:40:45,097 What? 415 00:40:56,687 --> 00:40:58,018 Yes! 416 00:41:01,125 --> 00:41:05,926 Well, anyhow...I've got to get something to eat. 417 00:41:10,768 --> 00:41:12,099 Where am I? 418 00:41:27,518 --> 00:41:29,679 I came to talk about the old days. 419 00:41:30,654 --> 00:41:34,613 Wake up, Mash. I'll put you to sleep for good shortly. 420 00:41:36,260 --> 00:41:37,090 Hmm? 421 00:41:41,499 --> 00:41:48,166 Hehehe...that's why I've told you were an amateur, Jigen. 422 00:41:48,166 --> 00:41:52,332 Hehe...Let me hear you talk about the old days. 423 00:41:53,043 --> 00:41:54,601 Can I have a smoke? 424 00:41:54,845 --> 00:41:56,904 Go ahead, my friend. 425 00:42:00,017 --> 00:42:02,281 It was 5 years ago in Alaska. 426 00:42:02,520 --> 00:42:03,544 That's right. 427 00:42:03,787 --> 00:42:07,985 We attacked the one who's responsible for funding the American army. 428 00:42:09,126 --> 00:42:10,684 How nostalgic. 429 00:42:24,875 --> 00:42:27,901 Everything had gone as we had planned... 430 00:42:28,546 --> 00:42:32,073 And we were about to split millions of dollars between us. 431 00:42:44,194 --> 00:42:48,426 But, you betrayed your partners, who've trusted and suffered with one another. 432 00:42:48,732 --> 00:42:51,435 Haha...have you ever thought about... 433 00:42:51,435 --> 00:42:55,439 The fact that it's more painful to be betrayed than to betray. 434 00:42:55,439 --> 00:42:58,033 However, I've survived. 435 00:43:00,044 --> 00:43:01,136 I've been Looking for you, Mash. 436 00:43:01,412 --> 00:43:02,879 Right. Good work. 437 00:43:02,879 --> 00:43:05,447 Step outside. We'll settle it once and for all. 438 00:43:07,117 --> 00:43:11,383 I'm used to being called dirty. 439 00:43:12,289 --> 00:43:15,816 The decision has been made... I Live and you die. 440 00:43:16,026 --> 00:43:20,053 Besides, it's raining outside and I don't have an umbrella. 441 00:43:21,065 --> 00:43:22,065 Sweet dreams, Jigen. 442 00:43:26,870 --> 00:43:27,996 Who's there? 443 00:43:29,239 --> 00:43:31,542 Sir Marcess is expecting you. 444 00:43:31,542 --> 00:43:34,306 Tell him I'll be there in 2 minutes. 445 00:43:35,012 --> 00:43:37,947 No, he can't wait for 2 minutes. 446 00:43:38,315 --> 00:43:39,976 Good evening. 447 00:43:41,051 --> 00:43:42,109 Lupin. 448 00:43:42,853 --> 00:43:47,654 How about it, Brother Mash? Do you want to sleep next to Jigen on the bed? 449 00:44:04,208 --> 00:44:06,836 Yes, some food to eat. 450 00:44:12,316 --> 00:44:14,876 Why did you bring me here? 451 00:44:17,054 --> 00:44:20,512 Well, I want to become your friend. 452 00:44:20,512 --> 00:44:23,388 You know I'm Marcess's secretary. 453 00:44:24,361 --> 00:44:25,851 What do you Like about that old fart anyway? 454 00:44:26,063 --> 00:44:27,860 He's richer than you. 455 00:44:29,600 --> 00:44:31,932 I'm much more younger and healthier than him. 456 00:44:32,136 --> 00:44:35,162 Stop it. I'm sick of guys Like you. 457 00:44:41,645 --> 00:44:43,280 Wow, it's been a while. 458 00:44:43,280 --> 00:44:44,381 Where is Lupin? 459 00:44:44,381 --> 00:44:45,609 I don't know. 460 00:44:45,983 --> 00:44:47,143 You must know where he is. 461 00:44:47,451 --> 00:44:48,679 What is this?! 462 00:44:49,153 --> 00:44:50,552 Who's there? 463 00:44:51,355 --> 00:44:53,084 What is this?! 464 00:44:54,992 --> 00:44:55,981 Freeze! 465 00:45:05,669 --> 00:45:08,604 Goddamn, how dare you... 466 00:45:16,580 --> 00:45:17,376 Here he is! 467 00:45:17,648 --> 00:45:18,580 Right here! 468 00:45:27,191 --> 00:45:27,987 Where to? 469 00:45:28,192 --> 00:45:29,181 We were given a top secret order. 470 00:45:29,181 --> 00:45:30,384 Yes, sir. 471 00:45:33,464 --> 00:45:34,658 Where are you taking me? 472 00:45:34,965 --> 00:45:36,694 To the 1st block of hell. 473 00:45:47,778 --> 00:45:49,609 Here. Pick it up, Mash. 474 00:45:49,813 --> 00:45:51,644 I'II count up to ten. 475 00:45:54,084 --> 00:45:55,786 That's too bad, Jigen. 476 00:45:55,786 --> 00:45:58,619 If you had killed me earlier in the room, you could've lived. 477 00:46:00,023 --> 00:46:01,547 Start the countdown, Lupin. 478 00:46:02,760 --> 00:46:05,126 Promise me one thing before we start, Jigen. 479 00:46:05,562 --> 00:46:08,292 After this game, you'll team up with me. 480 00:46:08,766 --> 00:46:10,324 Understood, Lupin. 481 00:46:10,968 --> 00:46:12,128 1... 482 00:46:13,070 --> 00:46:14,332 2... 483 00:46:14,705 --> 00:46:16,104 3... 484 00:46:16,306 --> 00:46:17,306 4... 485 00:46:18,108 --> 00:46:19,268 5... 486 00:46:19,877 --> 00:46:21,139 Wait, Mash! 487 00:46:25,916 --> 00:46:27,747 Son of a bitch. 488 00:46:27,951 --> 00:46:28,781 What? 489 00:46:49,940 --> 00:46:51,168 What the hell is this? 490 00:46:52,743 --> 00:46:53,971 Over there! 491 00:47:13,397 --> 00:47:17,629 An amateur Like you wouldn't survive the battle field. 492 00:47:31,782 --> 00:47:33,875 I must do something. 493 00:47:34,084 --> 00:47:37,019 Damn you, Jigen, now I've got more work to do. 494 00:48:31,308 --> 00:48:32,275 Well done. 495 00:48:32,643 --> 00:48:33,632 Why did you come here? 496 00:48:33,632 --> 00:48:35,212 Came to help you. 497 00:48:35,212 --> 00:48:36,046 I told you not to. 498 00:48:36,046 --> 00:48:38,014 Well, Jigen messed up. 499 00:48:38,014 --> 00:48:38,882 Is he dead? 500 00:48:38,882 --> 00:48:41,783 No, he is still alive...that's why I came. 501 00:48:43,687 --> 00:48:45,279 That's not entirely why you are here. 502 00:48:46,189 --> 00:48:46,883 Of course. 503 00:48:48,725 --> 00:48:49,521 Huh? 504 00:48:54,064 --> 00:48:55,190 That's it. 505 00:48:57,834 --> 00:48:58,634 Hold on, Goemon. 506 00:49:10,280 --> 00:49:11,941 Goemon, be careful. 507 00:49:27,731 --> 00:49:31,428 There is something Zantetsuken cannot cut through in this world. 508 00:49:38,442 --> 00:49:40,876 Mustn't let him get away! 509 00:49:42,012 --> 00:49:44,503 What's wrong. Goemon? Hurry up and run. 510 00:49:44,982 --> 00:49:47,917 I'm done for... 511 00:50:07,204 --> 00:50:11,607 Who would've thought both Jigen and Goemon would mess up? 512 00:50:13,243 --> 00:50:16,940 Where is my Hemingway running off to? 513 00:50:17,414 --> 00:50:27,756 Anyhow, I Like treasure hunting, but maybe I prefer spending my Life peacefully with a beautiful girl like you in a quiet place like this. 514 00:50:28,291 --> 00:50:30,885 Miss Maria, could you play that song of mine. 515 00:50:41,738 --> 00:50:42,670 How nice. 516 00:50:51,348 --> 00:50:53,782 Welcome. How many? 517 00:50:54,584 --> 00:50:57,018 Don't you welcome me, Maria. 518 00:50:57,487 --> 00:51:00,290 You are under arrest. Come with us to the fortress. 519 00:51:00,290 --> 00:51:03,193 Why? Aren't I allowed to go hunting for some mountain birds? 520 00:51:03,193 --> 00:51:06,890 That's not why. We've done some research and found out... 521 00:51:07,097 --> 00:51:10,033 That you are a surviving member of "Sasori" (Scorpion) 522 00:51:10,033 --> 00:51:12,263 We can't let you get away. 523 00:51:12,669 --> 00:51:14,830 I see. That's too bad my identity has been uncovered now. 524 00:51:15,305 --> 00:51:16,636 Hey, you there. 525 00:51:17,074 --> 00:51:17,941 Huh? 526 00:51:17,941 --> 00:51:20,705 Would you mind turning off the jukebox? 527 00:51:20,977 --> 00:51:22,740 Sure, I got it. 528 00:51:22,740 --> 00:51:25,974 Hey, you can't say no to a pretty girl Like that. 529 00:51:29,252 --> 00:51:30,052 Press Z-3 twice. 530 00:51:34,157 --> 00:51:35,556 Okay. 531 00:51:47,370 --> 00:51:48,530 Follow me. 532 00:52:10,327 --> 00:52:11,361 Wow... 533 00:52:11,361 --> 00:52:13,795 This is what's left of the Sasori headquarters. 534 00:52:15,999 --> 00:52:17,398 Sasori? 535 00:52:18,101 --> 00:52:22,834 That's right. It's the Liberation front formed by the natives of this island. 536 00:52:23,039 --> 00:52:25,803 My brother was the leader of that group. 537 00:52:26,009 --> 00:52:30,412 However, every member of Sasori, including my brother, were killed 7 years ago... 538 00:52:30,412 --> 00:52:32,778 By the hands of Carlos and Consano. 539 00:52:33,083 --> 00:52:35,142 Screw the Hemingway treasures. 540 00:52:35,452 --> 00:52:38,216 It's the reason why our village had been destroyed. 541 00:52:41,057 --> 00:52:41,992 Maria... 542 00:52:41,992 --> 00:52:48,454 Those treasure hunting scumbags like yourself are the ones who ruined my village, stupid. 543 00:52:50,033 --> 00:52:52,433 Get out! Get out of this island! 544 00:52:57,340 --> 00:53:00,969 Can't I ask you some questions, Maria? 545 00:53:01,244 --> 00:53:06,079 Did you mean both Consano and Carlos came here for the treasures? 546 00:53:06,783 --> 00:53:10,854 When the rumor about the treasures spread 10 years ago, 547 00:53:10,854 --> 00:53:14,654 Hundreds of treasure hunters moved into this island. 548 00:53:14,654 --> 00:53:18,057 Back then, Carlos and Consano used to be partners. 549 00:53:18,695 --> 00:53:21,493 Just like the Gold Rush days, 550 00:53:22,132 --> 00:53:25,769 Most of the immigrants were greedy hoodlums dreaming of making fortunes overnight. 551 00:53:25,769 --> 00:53:30,399 They dug holes all over the island and burned down the forests. 552 00:53:30,707 --> 00:53:36,270 I see. So that explains why those bulldozers and cranes are laying around the island. 553 00:53:36,580 --> 00:53:43,315 Soon after, Consano and Carlos became leaders, formed a treasure hunting organization, and began to hold real power over the island. 554 00:53:43,315 --> 00:53:48,516 And that's why your brother formed 'Sasori' to take back the island from them. 555 00:53:48,725 --> 00:53:49,692 Right. 556 00:53:49,893 --> 00:53:51,224 Then he was assassinated. 557 00:53:51,224 --> 00:53:54,660 But that doesn't mean every native was killed, right? 558 00:53:54,965 --> 00:53:55,966 To the north. 559 00:53:55,966 --> 00:54:00,528 The natives built a small village in the north of the island and live there quietly. 560 00:54:00,737 --> 00:54:03,365 So why did you stay here by yourself? 561 00:54:03,365 --> 00:54:07,603 To let them know that 'Sasori' isn't dead yet. 562 00:54:07,811 --> 00:54:10,405 Why did Consano and Carlos fall apart? 563 00:54:11,214 --> 00:54:15,776 Probably because they fought over the treasures after the fuss about 'Sasori' had calmed down. 564 00:54:15,986 --> 00:54:19,683 That means neither of them had actually found the treasures yet. 565 00:54:19,683 --> 00:54:21,450 How foolish... 566 00:54:24,127 --> 00:54:28,564 The last question...why did you bring me to this crucial place? 567 00:54:29,099 --> 00:54:31,635 Spill it out. Weren't you going to ask me a favor? 568 00:54:31,635 --> 00:54:36,538 No, not anymore. I thought you were better than the rest but you're still greedy. 569 00:54:36,538 --> 00:54:39,267 Don't you want to avenge your brother? 570 00:54:39,476 --> 00:54:42,741 Never mind. I don't need help from an outsider. 571 00:54:43,613 --> 00:54:44,875 Check mate. 572 00:54:48,485 --> 00:54:51,750 Why don't we openly confess what we're really after? 573 00:54:51,955 --> 00:54:52,555 Confess? 574 00:54:52,555 --> 00:54:57,227 Yes, what you're really after is the Pandora’s box that Carlos has. 575 00:54:57,227 --> 00:55:01,031 I knew it. You're also looking for the treasures. 576 00:55:01,031 --> 00:55:04,668 I hope you're not dirty enough to keep them all to yourself. 577 00:55:04,668 --> 00:55:09,503 If you want to cooperate with the key you have, essentially we need to trust each other. 578 00:55:11,041 --> 00:55:13,737 I don't have that key with me at the moment, 579 00:55:14,778 --> 00:55:17,474 But I can show it to you when the time comes. 580 00:55:17,681 --> 00:55:21,208 The Hemingway treasures are worth hundreds of millions of yen. 581 00:55:21,418 --> 00:55:23,909 It's understandable if your trust can't be bought easily. 582 00:55:30,093 --> 00:55:34,052 Listen Jigen, sit tight there until the boss's order. 583 00:55:34,297 --> 00:55:36,026 Shit. 584 00:55:39,636 --> 00:55:42,537 The food here is terrible, Jigen. 585 00:55:43,573 --> 00:55:44,507 Old man. 586 00:55:44,507 --> 00:55:48,443 Well, I'd rather be here than the inside of a car trunk. 587 00:56:04,828 --> 00:56:06,921 Wait. It's me, Lupin. 588 00:56:07,330 --> 00:56:10,265 What a shame. How could you have forgotten your Lover? 589 00:56:10,265 --> 00:56:12,460 Well well, Fujiko. 590 00:56:13,436 --> 00:56:14,334 Where are you going? 591 00:56:14,537 --> 00:56:15,595 Where am I going? 592 00:56:15,595 --> 00:56:17,173 You are going to the Carlos's fortress, right? 593 00:56:17,173 --> 00:56:18,003 What? 594 00:56:18,875 --> 00:56:22,140 You're after the box that has the Hemingway papers inside. 595 00:56:22,445 --> 00:56:23,646 You too? 596 00:56:23,646 --> 00:56:26,740 After I heard they were worth hundreds of millions of dollars, I couldn't resist. 597 00:56:30,520 --> 00:56:32,954 Mr. President, please make the decision. 598 00:56:34,424 --> 00:56:39,760 Since he went after the precious box, he should receive life imprisonment, or even a death sentence, execution by cutting him into eight pieces. 599 00:56:39,963 --> 00:56:42,329 Or an execution by burning him alive. 600 00:56:43,299 --> 00:56:45,665 Well, I wouldn’t mind burning him to death but... 601 00:56:45,935 --> 00:56:49,564 It would be wasteful to kill such a skillful man meaninglessly. 602 00:56:49,564 --> 00:56:50,707 Please decide promptly. 603 00:56:50,707 --> 00:56:53,039 Wait. Give me more time to think. 604 00:56:53,676 --> 00:56:57,514 Since I'm letting you team with me, you'll have to help me. 605 00:56:57,514 --> 00:56:58,913 I'll consider it. 606 00:57:00,885 --> 00:57:01,885 Hey. 607 00:57:01,885 --> 00:57:03,135 Don't be so cold-hearted? 608 00:57:03,135 --> 00:57:04,545 Was I ever warm to anyone? 609 00:57:17,867 --> 00:57:19,198 Hey, Lupin. 610 00:57:19,198 --> 00:57:20,030 What is it? 611 00:57:20,236 --> 00:57:21,225 Do you love me? 612 00:57:21,225 --> 00:57:21,996 Yeah, why? 613 00:57:22,472 --> 00:57:23,769 Our destination is Geneva. 614 00:57:23,769 --> 00:57:24,609 Geneva? 615 00:57:25,341 --> 00:57:27,866 Don't you want the key to this box? 616 00:57:34,284 --> 00:57:37,117 Fujiko, it's about what I toad you last time... 617 00:57:37,117 --> 00:57:42,525 If you can't legally marry me, then I can promote you as the vice-president of my company? 618 00:57:42,525 --> 00:57:46,552 It goes without saying, we'll be practically married. 619 00:57:47,397 --> 00:57:51,026 And you'll get your salaries. 620 00:57:51,301 --> 00:57:52,290 What? 621 00:58:09,185 --> 00:58:12,018 What do think? Do I Look Like Marcess? 622 00:58:12,018 --> 00:58:13,857 Yeah, pretty much. 623 00:58:13,857 --> 00:58:19,420 But, doesn't the Marcess's safe only open with his finger prints? 624 00:58:19,963 --> 00:58:23,524 That's why I toad you to leave it to me. 625 00:58:24,267 --> 00:58:27,259 Hmm? Fujiko, why are you... 626 00:58:28,671 --> 00:58:30,605 Hold on. It's the middle of the afternoon. 627 00:58:30,874 --> 00:58:33,138 Don't get any ideas. 628 00:58:34,444 --> 00:58:38,781 I slept with him once since I figured we would come to this. 629 00:58:38,781 --> 00:58:41,648 Of course, I only let him get to first base. 630 00:58:44,654 --> 00:58:49,887 Here you go, Lupin. If you put this on your hands, you'll become Marcess from head to toe. 631 00:58:49,887 --> 00:58:51,687 I see. I see. 632 00:58:55,732 --> 00:58:57,723 Please go on, Sir Marcess. 633 00:59:13,116 --> 00:59:15,277 Well then, thanks for everything. 634 00:59:29,465 --> 00:59:34,164 Why don't I quietly read the great words of a posthumous book ... 635 00:59:34,537 --> 00:59:36,903 You don't have time for that. 636 00:59:37,507 --> 00:59:38,439 Huh? 637 00:59:42,445 --> 00:59:43,746 Do you think we could lose them? 638 00:59:43,746 --> 00:59:45,976 I could try. 639 00:59:58,595 --> 01:00:00,790 It's only a matter of time. 640 01:00:10,039 --> 01:00:12,508 What are you doing that at a time like this? 641 01:00:12,508 --> 01:00:16,035 What a skillful driver you are, Fujiko. Maybe you could win a F-1 race. 642 01:00:41,938 --> 01:00:43,838 Hand over the box and the key. 643 01:00:44,073 --> 01:00:46,234 Maybe then I'll Let you Live. 644 01:00:46,943 --> 01:00:48,433 Good boy. 645 01:00:48,433 --> 01:00:54,141 One more thing, it's a message to Fujiko. Your husband is asking if you're coming back. 646 01:00:55,184 --> 01:00:57,345 In this situation, yes, I will go back. 647 01:00:57,820 --> 01:01:00,740 She says no. 648 01:01:01,157 --> 01:01:02,749 That's horrible... 649 01:01:02,959 --> 01:01:05,553 Why don't you get over it and marry a black bass instead. 650 01:01:19,909 --> 01:01:21,638 Doing business all depends on it's contract. 651 01:01:21,638 --> 01:01:25,646 Unless you comply with my demands, I won't join hands with you. 652 01:01:25,646 --> 01:01:28,717 First, I get 70% and you get 30%. 653 01:01:28,717 --> 01:01:33,118 Also, you are responsible for all the work and expense for the dig. 654 01:01:34,357 --> 01:01:38,054 That's too unreasonable for me to accept. 655 01:01:42,632 --> 01:01:44,122 Mash! 656 01:01:46,703 --> 01:01:51,504 If you're not going to refuse, I'm thinking about dealing with Carlos instead. 657 01:01:51,504 --> 01:01:55,668 You win. The world of business can be very harsh. 658 01:01:55,978 --> 01:01:57,673 Exactly. 659 01:01:57,914 --> 01:02:02,351 He says everything has to be in accordance to the contract. 660 01:02:02,351 --> 01:02:03,653 Did you hear that, Mash? 661 01:02:03,653 --> 01:02:04,987 Sure, I did. 662 01:02:04,987 --> 01:02:07,012 What? Mash. 663 01:02:07,557 --> 01:02:09,718 I always side with a better offer. 664 01:02:10,093 --> 01:02:11,424 Mash! 665 01:02:14,397 --> 01:02:17,924 Since midnight last night, our contract has expired. 666 01:02:19,736 --> 01:02:22,603 That's why I found a new sponsor. 667 01:02:23,573 --> 01:02:25,131 I wasn't aware of that... 668 01:02:58,875 --> 01:03:00,809 Yo, Maria. 669 01:03:04,914 --> 01:03:08,975 While I went away for a short time, the festival had already begun. 670 01:03:09,619 --> 01:03:14,624 Carlos has commenced an all-out attack after finding out that Consano had obtained the Hemingway papers. 671 01:03:14,624 --> 01:03:20,722 Do you know what happened to Jigen and Goemon by any chance? Probably not. 672 01:03:24,100 --> 01:03:25,397 Who is she? 673 01:03:25,397 --> 01:03:26,934 Who is this woman? 674 01:03:28,070 --> 01:03:30,334 I guess you two haven't met. 675 01:03:32,408 --> 01:03:34,377 So that's what it is. 676 01:03:34,377 --> 01:03:38,381 Hey, Fujiko. I haven't said anything yet. 677 01:03:38,381 --> 01:03:40,542 Do what you want. I'll do as I please, too. 678 01:03:40,750 --> 01:03:42,285 You need to listen to me. 679 01:03:42,285 --> 01:03:43,582 Wait, Fujiko. 680 01:04:18,120 --> 01:04:20,452 KRTV...KRTV... 681 01:04:21,924 --> 01:04:25,792 This is the president's special broadcasting network. KRTV... 682 01:04:27,563 --> 01:04:31,465 Mr. President, we're ready to broadcast a live debate. 683 01:04:32,268 --> 01:04:33,394 Let's begin. 684 01:04:37,773 --> 01:04:40,867 Finally, an anxiously awaited Live broadcasting of the debate will soon begin. 685 01:04:40,867 --> 01:04:46,573 This is the first time for the camera crew and I to film inside Consano's fortress. 686 01:04:46,883 --> 01:04:48,874 Then, we'll begin with... 687 01:04:48,874 --> 01:04:51,510 The supreme commander Consano. His sign is Scorpio. 688 01:04:51,510 --> 01:04:54,647 His full name is Mr. Converona MaIdridge Nanno Consano. 689 01:04:54,647 --> 01:04:57,452 We'll start with a speech by Mr. Consano. 690 01:04:57,452 --> 01:04:58,389 Is that fine with you? 691 01:04:58,694 --> 01:05:00,438 Fine. 692 01:05:00,438 --> 01:05:00,927 Here we go, Mr. Onsei. 693 01:05:01,130 --> 01:05:01,930 5...4...3...Uck! 694 01:05:05,801 --> 01:05:07,301 In any case, I have the goods. 695 01:05:10,973 --> 01:05:16,946 That means I, Consano am the new leader because I have the treasures. 696 01:05:16,946 --> 01:05:21,815 Thus, I'm asking for you to stop the war and team up with me once again. 697 01:05:22,218 --> 01:05:25,153 I get the 90% of the profit and you get 10%. 698 01:05:25,354 --> 01:05:29,859 Consano, have you forgotten that I had more power than you back in the days? 699 01:05:29,859 --> 01:05:33,295 I get 90%...no, I get 60% and you get 40%. 700 01:05:34,230 --> 01:05:36,664 You're hard to negotiate with. 701 01:05:36,866 --> 01:05:38,401 The same goes for you. 702 01:05:38,401 --> 01:05:38,434 Use your head, Carlos. As of now, both of us are taking one step forward and one step back. The same goes for you. 703 01:05:38,434 --> 01:05:44,507 Use your head, Carlos. As of now, both of us are taking one step forward and one step back. 704 01:05:44,507 --> 01:05:46,709 Soon after, both sides will be wasted. 705 01:05:46,709 --> 01:05:49,278 During the battle today, I Lost 100 men. 706 01:05:49,278 --> 01:05:50,880 But, you lost 103 men. 707 01:05:50,880 --> 01:05:53,314 If we continue, my side will survive at the end. 708 01:05:53,314 --> 01:05:55,651 Are you seriously thinking that? 709 01:05:55,651 --> 01:05:58,020 Well, no... not entirely. 710 01:05:58,020 --> 01:06:03,788 Oh, Carlos...I haven't completely forgotten about our brotherhood. 711 01:06:05,528 --> 01:06:07,763 I remember we used to sleep on the streets. 712 01:06:07,763 --> 01:06:12,868 9 to 1. How about that? So can I decide how we do our shares? 713 01:06:12,868 --> 01:06:15,671 Your Excellency, I have an idea. 714 01:06:15,671 --> 01:06:17,206 What is he whispering to you? 715 01:06:17,206 --> 01:06:23,312 Okay as man to man do you want to duke it out in deciding between 9:1 and 6:4, Consano. 716 01:06:23,312 --> 01:06:25,681 What? Duke it out? 717 01:06:25,681 --> 01:06:28,084 By both of us using our most powerful cards. 718 01:06:28,084 --> 01:06:29,018 I see. 719 01:06:29,018 --> 01:06:29,685 Are you in? 720 01:06:29,685 --> 01:06:30,720 I'm in. 721 01:06:30,720 --> 01:06:31,554 Where will it take place? 722 01:06:31,554 --> 01:06:33,189 At the Yi plain construction site. 723 01:06:33,189 --> 01:06:34,023 And what time? 724 01:06:34,023 --> 01:06:35,422 At dawn... 725 01:06:43,232 --> 01:06:45,166 Where you going, Lupin? 726 01:06:45,701 --> 01:06:48,135 You know, it's time to work. 727 01:06:48,437 --> 01:06:49,404 By yourself? 728 01:06:49,972 --> 01:06:53,908 It's better by myself...well, not really. 729 01:06:54,443 --> 01:06:55,933 Do you need a helping hand? 730 01:06:56,145 --> 01:06:57,976 If you don't mind. 731 01:07:14,830 --> 01:07:15,550 Lupin. 732 01:07:16,532 --> 01:07:19,296 Wait. Wait a second. 733 01:07:19,568 --> 01:07:20,830 Get on. 734 01:07:28,778 --> 01:07:32,646 Come on out, Jigen. There is a job for you. 735 01:07:36,852 --> 01:07:38,002 Hold up, what about me? 736 01:07:42,358 --> 01:07:44,292 Hold on a sec. 737 01:07:47,430 --> 01:07:50,593 Be joyous; originally, you were going to receive the death penalty. 738 01:07:50,800 --> 01:07:54,167 But, if you're willing to work for us, we might reconsider letting you live. 739 01:07:54,804 --> 01:07:56,635 You've only got one bullet. 740 01:07:57,606 --> 01:08:00,131 Don't you mistake who your enemy is. 741 01:08:00,509 --> 01:08:04,309 If you try something funny, I can assure you that everyone will shoot you. 742 01:08:04,680 --> 01:08:08,741 If you kill this guy, everything will be settled fair and square. 743 01:08:40,916 --> 01:08:43,077 Okay, drop them. 744 01:08:56,532 --> 01:08:57,800 Begin! 745 01:08:57,800 --> 01:09:00,141 There will be no draw. 746 01:09:03,572 --> 01:09:05,233 This makes me Laugh. 747 01:09:06,375 --> 01:09:08,206 Yeah. But Laughing won't help. 748 01:09:08,511 --> 01:09:10,312 Then, shall we try? 749 01:09:10,312 --> 01:09:12,041 Let's try. 750 01:09:18,621 --> 01:09:19,519 Excellent. 751 01:09:19,922 --> 01:09:21,651 How long can we go on deceiving them? 752 01:09:22,124 --> 01:09:24,894 Lupin, I'm sure the fight has already begun. 753 01:09:24,894 --> 01:09:27,886 Okay, damn it, we're almost there. 754 01:09:41,277 --> 01:09:43,370 Cut him. Finish him. 755 01:09:43,579 --> 01:09:46,070 Wait. He's going to lose. 756 01:09:47,650 --> 01:09:49,641 This is final, Jigen. 757 01:10:08,938 --> 01:10:09,658 Fire!! 758 01:10:23,052 --> 01:10:25,321 Lupin, are we heading the right way? 759 01:10:25,321 --> 01:10:26,811 I think so. 760 01:10:31,126 --> 01:10:33,262 Lupin, reverse! 761 01:10:33,262 --> 01:10:34,320 Got ya. 762 01:10:41,270 --> 01:10:42,931 Reverse. Reverse. 763 01:10:47,910 --> 01:10:51,046 Okay, Maria. Now, it's your turn with that thing. 764 01:10:51,046 --> 01:10:52,172 Okay. 765 01:10:55,884 --> 01:10:57,134 Fire! 766 01:10:58,520 --> 01:11:00,040 Hey, Goemon. 767 01:11:02,524 --> 01:11:03,354 Lupin! 768 01:11:10,566 --> 01:11:11,863 Bastard. 769 01:11:28,584 --> 01:11:30,142 Where am I? 770 01:11:30,452 --> 01:11:32,921 It's the new bar Maria opened. 771 01:11:32,921 --> 01:11:34,912 Ooh...my head. 772 01:11:35,190 --> 01:11:37,021 Come over, everyone. 773 01:11:37,326 --> 01:11:39,692 The meal is ready. 774 01:11:42,965 --> 01:11:44,796 Wow, here we have some wine. 775 01:11:45,034 --> 01:11:46,865 Just a bottle though. I had it in stock. 776 01:11:47,903 --> 01:11:49,302 How luxurious. 777 01:11:50,706 --> 01:11:54,574 Why don't we toast to raise our morale? 778 01:11:54,574 --> 01:12:00,808 Let us drink to the treasure hunt of our dreams. 779 01:12:00,808 --> 01:12:03,282 Wait, Lupin. I'm in the middies of my training. 780 01:12:03,485 --> 01:12:07,389 You don't want to heap me...after I just saved your ass? 781 01:12:07,389 --> 01:12:08,157 No, I mean... 782 01:12:08,157 --> 01:12:08,953 How about Jigen? 783 01:12:08,953 --> 01:12:10,956 I'm thinking I have no choice. 784 01:12:11,293 --> 01:12:14,421 Fine then...for us to do our best. 785 01:12:14,830 --> 01:12:15,728 Hold on a sec. 786 01:12:16,165 --> 01:12:19,692 We can't just attack them without solving the riddle of the Hemingway papers beforehand. 787 01:12:19,692 --> 01:12:23,138 That's right, Lupin. They still have the original draft. 788 01:12:23,138 --> 01:12:26,437 Hehe...the gimmick and trick are all in this tie pin. 789 01:12:27,910 --> 01:12:33,041 While we were being chased, I took pictures of every single page of that original draft. 790 01:12:37,753 --> 01:12:42,053 And here are developed pictures. 791 01:12:45,928 --> 01:12:47,896 I get 80% and you get 20%. 792 01:12:47,896 --> 01:12:50,089 I've got no choice in this situation. 793 01:12:53,102 --> 01:12:54,470 Here I'm reading it. 794 01:12:54,470 --> 01:12:55,596 Go ahead. 795 01:12:56,839 --> 01:13:00,670 My friend and I went on a trip. 796 01:13:00,670 --> 01:13:03,803 With 2 months worth of food, we sailed off to the Mediterranean Sea on a small boat. 797 01:13:04,346 --> 01:13:09,184 While serving in the war during W.W.I, I was told... 798 01:13:09,184 --> 01:13:10,845 The story of my friend 799 01:13:11,153 --> 01:13:13,088 From Marseilles, 3 days to the south... 800 01:13:13,088 --> 01:13:14,623 And 10 days to the east... 801 01:13:14,623 --> 01:13:18,460 Riding on the current, we moved northward for 7 days... 802 01:13:18,460 --> 01:13:21,296 In a distant sea, on a remote island covered in mist... 803 01:13:21,296 --> 01:13:24,891 There lays an enormous palace made from treasures. 804 01:13:25,467 --> 01:13:28,003 Of course, it is not mentioned that the island was Colcaca 805 01:13:28,003 --> 01:13:32,303 But according to the calculation of the direction of the harbor, the number of days, and the speed of the current,... 806 01:13:32,303 --> 01:13:34,170 It is certain that this island is the one. 807 01:13:34,170 --> 01:13:39,770 After that, the time on the ship is vividly described on several pages... 808 01:13:40,249 --> 01:13:44,185 I got a feeling that this would be my last trip. 809 01:13:44,586 --> 01:13:46,315 We went through a forest with no paved road, and... 810 01:13:46,622 --> 01:13:48,991 Climbed down a sheer cliff. 811 01:13:48,991 --> 01:13:52,688 At last, we descended into a motherly worm. 812 01:13:53,595 --> 01:13:54,926 A motherly worm? 813 01:13:54,926 --> 01:13:57,156 He's probably talking about a cave. 814 01:13:57,533 --> 01:14:01,637 And what he meant by descending is going underground to the depths of the earth. 815 01:14:01,637 --> 01:14:02,797 I see. 816 01:14:03,071 --> 01:14:04,561 I'm reading the last page. 817 01:14:04,773 --> 01:14:11,269 We found the palace. We were overwhelmed by the breathtaking scenery. 818 01:14:11,480 --> 01:14:15,177 Its breathtaking scenery was appropriate for our last trip. 819 01:14:15,177 --> 01:14:18,844 However, my friend died on the 4th day. 820 01:14:19,154 --> 01:14:28,062 After 3 more days at the palace, I finally decided to go back to Idaho to turn this experience into a novel. 821 01:14:28,530 --> 01:14:30,760 The draft ends here. 822 01:14:33,702 --> 01:14:37,570 I've been hearing about the palace since my childhood. 823 01:14:50,352 --> 01:14:53,321 It's time for a meal. 824 01:14:54,690 --> 01:14:57,326 Hello, a person in charge... 825 01:14:57,326 --> 01:15:00,863 I haven't seen anything since the supper last night. 826 01:15:00,863 --> 01:15:02,498 What's the matter? 827 01:15:02,498 --> 01:15:04,489 Please be kind. 828 01:15:04,700 --> 01:15:07,464 Hello, hey, somebody... 829 01:15:10,639 --> 01:15:13,876 Hey, what the hell are you doing? 830 01:15:13,876 --> 01:15:17,744 Can't you hear me asking to be fed!? 831 01:15:21,183 --> 01:15:22,117 You little... 832 01:15:22,117 --> 01:15:25,143 Hey, you. Where is my meal? 833 01:15:25,621 --> 01:15:27,222 You bastard. 834 01:15:27,222 --> 01:15:28,883 Say something. 835 01:15:29,958 --> 01:15:30,754 What's happening? 836 01:15:40,102 --> 01:15:42,332 Hey, you. What the hell is going on here? 837 01:15:42,638 --> 01:15:43,798 AII the troops have mobilized. 838 01:15:43,798 --> 01:15:45,737 They are marching towards the treasures. 839 01:15:46,141 --> 01:15:47,075 The treasures? 840 01:15:47,075 --> 01:15:51,171 Yes, Carlos and Consano have teamed up again. 841 01:15:58,353 --> 01:16:01,151 Do you think they know about the palace, too? 842 01:16:01,456 --> 01:16:03,014 Yeah, probably. 843 01:16:03,225 --> 01:16:06,160 It's been told as the legend of this island... 844 01:16:06,160 --> 01:16:08,964 That there is a palace in the underground of the southern valley. 845 01:16:08,964 --> 01:16:11,626 Why hasn't anyone bothered to search that place yet? 846 01:16:12,034 --> 01:16:14,798 The southern valley is also known as the valley of death. 847 01:16:15,170 --> 01:16:18,264 According to the legend, you die if you get close to it. 848 01:16:18,473 --> 01:16:19,633 You die? 849 01:16:20,108 --> 01:16:21,735 They all deserved to die. 850 01:16:21,977 --> 01:16:26,004 Speaking of which, the friend of Hemingway died in 4 days, too. 851 01:16:26,882 --> 01:16:31,114 Danger becomes inevitable, when you try to win something. 852 01:16:31,587 --> 01:16:33,987 Well then, lead us the way, Maria. 853 01:16:34,456 --> 01:16:36,890 Are you like those people? 854 01:16:39,061 --> 01:16:39,789 Probably. 855 01:16:42,731 --> 01:16:49,037 Listen up. The first one to find the treasures will be rewarded plenty that he'll be set for Life. 856 01:16:49,037 --> 01:16:51,699 Should you be making a promise like that just yet? 857 01:16:52,341 --> 01:16:54,673 It doesn't cost anything to promise. 858 01:17:01,883 --> 01:17:02,611 Later. 859 01:17:13,962 --> 01:17:14,997 What's wrong, Lupin? 860 01:17:14,997 --> 01:17:17,522 Don't you think the sky looks a bit odd? 861 01:17:17,733 --> 01:17:18,631 What? 862 01:17:26,041 --> 01:17:27,303 It's raining! 863 01:17:33,015 --> 01:17:34,277 I hate it! 864 01:17:37,686 --> 01:17:40,621 We're almost to the valley of death. 865 01:17:54,903 --> 01:17:56,505 What a stupid bunch. 866 01:17:56,505 --> 01:18:00,566 The southern valley turns to the valley of death when it rains like this. 867 01:18:01,209 --> 01:18:03,803 Oh, well. It's not my business after all. 868 01:18:14,990 --> 01:18:17,392 Found the valley of death. 869 01:18:17,392 --> 01:18:19,451 And wandering lost souls. 870 01:18:21,563 --> 01:18:23,394 There they are. Over there. 871 01:19:10,412 --> 01:19:12,676 Ready to volley. 872 01:19:13,882 --> 01:19:14,983 Oh Shit... 873 01:19:14,983 --> 01:19:15,703 Fire!! 874 01:19:32,868 --> 01:19:35,200 Fire!! Fire!! 875 01:19:35,437 --> 01:19:38,201 Fire!! Fire!! Fire!! 876 01:20:43,305 --> 01:20:44,773 What's wrong, Lupin? 877 01:20:44,773 --> 01:20:47,207 Strange. It's a dead end. 878 01:20:47,576 --> 01:20:48,907 A dead end? 879 01:20:50,378 --> 01:20:52,471 It's true. We probably came the wrong way. 880 01:20:52,471 --> 01:20:57,143 Wait a minute. Something's strange with this rock. 881 01:21:00,446 --> 01:21:01,215 What is this? 882 01:21:01,790 --> 01:21:04,259 It's lead. It's a thick wall made from lead. 883 01:21:04,259 --> 01:21:05,385 Lead? 884 01:21:06,628 --> 01:21:08,823 There's something written here. 885 01:21:09,631 --> 01:21:11,622 It's the name of Hemingway. 886 01:21:12,367 --> 01:21:15,632 Thou hast been sealed in the place of vision. 887 01:21:15,837 --> 01:21:17,873 Slumber. Slumber. The pale maiden offusion 888 01:21:17,873 --> 01:21:20,637 Never thou shall be aroused for evermore. 889 01:21:21,009 --> 01:21:23,034 Ernest Miller Hemingway 890 01:21:24,412 --> 01:21:29,117 That's too bad. We've already come all the way here, Professor Hemingway. 891 01:21:29,117 --> 01:21:31,553 Don't you think so as well, Professor Goemon? 892 01:21:31,553 --> 01:21:33,855 Why don't you give it a little slash? 893 01:21:33,855 --> 01:21:36,258 The sword's sharp, you will easy cut this thick lead wall. 894 01:21:36,258 --> 01:21:39,091 Oh my god. You've got a string of white hair. 895 01:21:39,461 --> 01:21:41,861 You should smoke once in awhile. 896 01:22:16,798 --> 01:22:17,924 What the hell are these? 897 01:22:21,202 --> 01:22:25,161 That must be the grave of the guy who died on the 4th day. 898 01:22:25,974 --> 01:22:30,879 These are no treasures. These don't look like diamonds, sapphires, nor fossils. 899 01:22:30,879 --> 01:22:31,980 I've never even seen this kind. 900 01:22:31,980 --> 01:22:33,572 Wait a sec, Fujiko. 901 01:22:33,572 --> 01:22:37,242 You probably don't want to touch that area. 902 01:22:37,852 --> 01:22:39,654 What? Why? 903 01:22:39,654 --> 01:22:42,891 Now I understand the reason why this guy died. 904 01:22:42,891 --> 01:22:43,687 What? 905 01:22:45,527 --> 01:22:47,028 What time does my watch say? 906 01:22:47,028 --> 01:22:47,995 Huh? 907 01:22:51,599 --> 01:22:54,693 This watch also works as a Geiger counter. 908 01:22:56,104 --> 01:22:57,002 What? 909 01:22:57,372 --> 01:23:00,296 It can't measure because there is too much radiation in here. 910 01:23:03,244 --> 01:23:05,235 It's uranium 238. 911 01:23:05,447 --> 01:23:09,247 This whole palace is a gigantic clod of extremely pure uranium. 912 01:23:09,784 --> 01:23:12,954 Wow. There's enough to build plenty of nuclear weapons. 913 01:23:12,954 --> 01:23:16,048 I'm sure some interested nations of the world will be after these. 914 01:23:16,048 --> 01:23:19,957 If you don't mind your hair falling out, you can make fortunes off these. 915 01:23:20,628 --> 01:23:23,698 Health first is my motto. 916 01:23:23,698 --> 01:23:25,097 Mine, too. 917 01:23:26,067 --> 01:23:30,094 Let's get out of here. These treasures don't interest me. 918 01:23:41,716 --> 01:23:44,378 Mash, I guess you're still alive. 919 01:23:44,586 --> 01:23:49,922 My third mistress has the nickname 'Goddess of Fortune.' 920 01:23:52,060 --> 01:23:57,430 Then I'll tell her that you died in Colcaca island. 921 01:24:51,753 --> 01:24:52,720 Lupin. 922 01:25:23,151 --> 01:25:26,609 I didn't mean to avenge your brother but... 923 01:25:27,322 --> 01:25:31,520 Consano and Carlos should be swimming in hell fire by now. 924 01:25:33,595 --> 01:25:34,445 I see. Thank you. 925 01:25:36,464 --> 01:25:38,125 Mmm. Sure. 926 01:25:40,034 --> 01:25:43,438 So are you going to keep on running this bar? 927 01:25:43,438 --> 01:25:44,539 I don't know. 928 01:25:44,539 --> 01:25:45,597 I see. 929 01:25:52,013 --> 01:25:52,680 Are you leaving? 930 01:25:52,680 --> 01:25:53,339 Yep. 931 01:26:00,947 --> 01:26:01,851 I'm putting the song on. Stay and listen before you go. 932 01:26:08,029 --> 01:26:09,519 No, I'll pass. 933 01:26:10,331 --> 01:26:12,492 Maybe next time when I'm here. 934 01:26:12,800 --> 01:26:13,835 Next time? 935 01:26:13,835 --> 01:26:18,363 When the wind blows toward this island again. 936 01:26:18,907 --> 01:26:21,000 Maybe I'll be waiting for you. 937 01:26:28,349 --> 01:26:29,577 Adios. 938 01:26:41,462 --> 01:26:44,158 Are you still at it, Goemon? 939 01:26:44,699 --> 01:26:47,998 Give it up already. If it can't cut it, then it won't cut it. 940 01:26:48,536 --> 01:26:53,599 No, I won't go back to Japan until I cut it. 941 01:27:04,953 --> 01:27:09,754 It was only an empty dream. So there is something Zantetsuken cannot cut through. 942 01:27:14,762 --> 01:27:16,161 Shit. 943 01:27:17,065 --> 01:27:18,396 What? 944 01:27:45,193 --> 01:27:47,388 I've finally found you. 945 01:27:49,897 --> 01:27:51,057 Old man. 946 01:27:51,532 --> 01:27:52,760 Lupin, you're under arrest. 947 01:27:54,769 --> 01:27:56,930 Hey, old man. I missed you. 948 01:27:56,930 --> 01:27:58,198 You liar. 949 01:28:11,586 --> 01:28:13,952 No, I'm not lying. 950 01:28:17,625 --> 01:28:19,718 Lying is the pre-symptom of thievery. 951 01:28:25,833 --> 01:28:28,933 It's just like a dream 952 01:28:31,606 --> 01:28:36,106 I was just getting into fights 953 01:28:40,114 --> 01:28:49,164 The blue memory where you can see the sea 954 01:28:52,193 --> 01:28:55,993 Shakes for days 955 01:28:58,232 --> 01:29:03,088 Inside an iris 956 01:29:06,441 --> 01:29:09,535 All the fading sceneries 957 01:29:09,535 --> 01:29:13,214 Thinking that I won't forget 958 01:29:13,214 --> 01:29:19,264 As my heart trembles. 959 01:29:21,122 --> 01:29:25,122 The time when we met 960 01:29:27,628 --> 01:29:32,708 This town 961 01:29:34,235 --> 01:29:37,915 Flowing melody 962 01:29:39,507 --> 01:29:42,067 How nostalgic 963 01:29:44,946 --> 01:29:48,796 Isn't it a dream? 964 01:29:50,818 --> 01:29:57,968 Quietly voiced goodbye. 965 01:30:00,673 --> 01:30:02,001 Now, it's not here 966 01:30:02,430 --> 01:30:06,196 The side view of your face 967 01:30:06,501 --> 01:30:10,401 Ah, remembering it 968 01:30:12,974 --> 01:30:15,774 Isn't it so sad? 73626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.