All language subtitles for indonesio E19 - Vice Mommy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,475 --> 00:00:04,811 Seperti yang kalian ketahui, Ibu baru mendaftar... 2 00:00:04,894 --> 00:00:06,980 ...Di Universitas Negara Bagian Orlando. 3 00:00:07,063 --> 00:00:10,442 Program Administrasi Sekolah yang bergengsi. 4 00:00:12,010 --> 00:00:14,513 Ibu menunggu tepuk tangan. 5 00:00:15,889 --> 00:00:18,517 Terima kasih. Kalian terlalu baik. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,329 Saatnya Ibu kembali ke sekolah untuk menjadi "bos guru"... 7 00:00:22,412 --> 00:00:23,872 ...seperti yang ditakdirkan. 8 00:00:23,955 --> 00:00:25,890 Ibu akan jarang ada di rumah, tapi jangan cemas. 9 00:00:25,974 --> 00:00:28,877 Ibu akan menyerahkan kalian pada orang yang cekatan. 10 00:00:28,960 --> 00:00:33,882 Tolong kalian beri perhatian dan penghormatan penuh pada... 11 00:00:33,965 --> 00:00:37,594 ...Evan. 12 00:00:37,677 --> 00:00:39,429 Terima kasih. Ini suatu kehormatan. 13 00:00:39,512 --> 00:00:41,681 Evan yang berwenang? Bagaimana dengan Ayah? 14 00:00:41,765 --> 00:00:43,933 Ayah tak bisa berwenang karena terlalu sibuk urus resto. 15 00:00:44,017 --> 00:00:46,144 Ya, itulah sebabnya. 16 00:00:46,227 --> 00:00:50,023 Ibu telah melantik Evan ke jabatan Wakil Ibu. 17 00:00:50,106 --> 00:00:52,275 Wakil Ibu? Terdengar seperti tugas karangan. 18 00:00:52,359 --> 00:00:56,279 Emery terdengar seperti nama karangan, jadi... 19 00:00:56,363 --> 00:00:59,207 Wakil Ibu, silakan bicara. 20 00:01:01,201 --> 00:01:03,153 Daftar Tugas Dari Evan 21 00:01:04,037 --> 00:01:05,747 Aku ingin bekerja sama dengan kalian, bukan memaksa. 22 00:01:05,830 --> 00:01:10,335 Jadi, kumohon, demi Tuhan, bantulah aku. 23 00:01:10,418 --> 00:01:13,004 Ibu tak dengar tepuk tangan. 24 00:01:16,914 --> 00:01:31,914 S05E19 Vice Mommy 25 00:01:34,859 --> 00:01:36,403 Ada kue di dalam kantong yang bertuliskan nama Ibu. 26 00:01:36,486 --> 00:01:38,988 Tapi berjanjilah, Ibu akan makan wortel lebih dulu. 27 00:01:39,072 --> 00:01:41,908 Baik, Wakil Ibu. 28 00:01:41,991 --> 00:01:43,868 - Tunggu, kau sudah... - Sembunyikan dasi ungu ayah... 29 00:01:43,952 --> 00:01:46,287 ...agar ayah tak buang 15 menit untuk bahas apa dasi itu sesuai? 30 00:01:46,371 --> 00:01:47,956 - Sudah. - Bagus. Kau sudah... 31 00:01:48,039 --> 00:01:51,042 Bersihkan rambut dari lubang air agar Emery tak mengira itu tikus? 32 00:01:51,126 --> 00:01:55,713 - Tidak, dia harus jera. - Ya, dia harus lebih berani. 33 00:01:55,797 --> 00:01:57,715 Ibu sepertinya gugup. 34 00:01:57,799 --> 00:02:00,635 Sebagai mesin bertenaga dari mesin keluarga Huang... 35 00:02:00,718 --> 00:02:03,513 ...Ibu cemas semua akan kacau tanpa Ibu. 36 00:02:03,596 --> 00:02:05,473 Mungkin sebaiknya Ibu tetap di rumah saja. 37 00:02:05,557 --> 00:02:07,976 Menunda kuliah setahun atau 10 tahun lagi. 38 00:02:08,059 --> 00:02:10,979 Ibu, itu tak masuk akal. Ini impian Ibu. 39 00:02:11,062 --> 00:02:13,690 Ibu tahu, tapi bagaimana jika Eddie lupa berkemas ke Taiwan... 40 00:02:13,773 --> 00:02:17,277 ...atau Nenek berhasil buat pesta yang diancamkannya dua tahun? 41 00:02:17,360 --> 00:02:19,112 Tenanglah, semua bisa kuatasi. 42 00:02:19,195 --> 00:02:23,141 Aku bahkan menjadwalkan Laporan Wakil Ibu, atau VMR. 43 00:02:23,224 --> 00:02:25,685 Tiap malam kita akan bersantai sambil main Scrabble. 44 00:02:25,769 --> 00:02:28,080 Dan kuinformasikan kabar tentang rumah. 45 00:02:28,163 --> 00:02:31,166 Kedengarannya bagus. Beritahukan situasi terbaru juga. 46 00:02:31,249 --> 00:02:34,127 - Ibu suka diberi tahu. - Ayo, Ibu bisa ketinggalan bus. 47 00:02:34,210 --> 00:02:38,006 - Ibu mengemudi. - Mereka tumbuh cepat sekali. 48 00:02:38,089 --> 00:02:42,093 Terima kasih, Evan. Entah Ibu harus bagaimana tanpa dirimu. 49 00:02:42,177 --> 00:02:45,722 Jangan coba memikirkannya. 50 00:02:45,805 --> 00:02:47,682 Kenapa kau menyebalkan sekali? 51 00:02:47,765 --> 00:02:49,684 Karena situasi rumah akan berubah. 52 00:02:49,767 --> 00:02:52,437 Anak lemah mungkin akan cemas saat ibunya pergi kuliah. 53 00:02:52,520 --> 00:02:55,982 Tapi aku tidak. Akan kupastikan semua berjalan sempurna. 54 00:02:56,065 --> 00:02:58,568 Supaya Ibu akan punya banyak waktu untuk diriku. 55 00:02:58,651 --> 00:03:01,488 Kalian berdua memang serasi. 56 00:03:01,571 --> 00:03:03,031 Kuanggap itu sebagai pujian. 57 00:03:03,114 --> 00:03:05,174 Kini, tolong berbalik dan hitung sampai 30,... 58 00:03:05,258 --> 00:03:09,829 ...agar aku bisa menyembunyikan telepon. 59 00:03:11,831 --> 00:03:14,792 Bocah pengantar. Mungkin ini tampak seperti kaleng biasa. 60 00:03:14,876 --> 00:03:16,336 Tapi sebenarnya ini dompet rahasia. 61 00:03:16,419 --> 00:03:17,921 Bisa kau pinjam untuk perjalananmu. 62 00:03:18,004 --> 00:03:22,008 Terima kasih. Tapi aku tak mau yang bertuliskan "Kulit Peka". 63 00:03:22,091 --> 00:03:24,928 Aku tak mau pencuri mengira aku tak bisa bercukur normal. 64 00:03:25,011 --> 00:03:28,348 Sulit kupercaya kau pergi ke luar negeri, sendirian. 65 00:03:28,431 --> 00:03:30,808 Ya, aku bersemangat untuk program pertukaran budaya ini. 66 00:03:30,892 --> 00:03:34,103 Aku merasa dewasa. Contohnya, aku baru pertama kali cicipi sushi. 67 00:03:34,187 --> 00:03:36,898 Kau sama sekali tak takut? Taiwan itu cukup jauh. 68 00:03:36,981 --> 00:03:38,733 Lebih jauh dari Inggris. 69 00:03:38,816 --> 00:03:42,820 Aku hanya cemas meminta Tina jadi pacarku sebelum aku pergi. 70 00:03:42,904 --> 00:03:45,657 Dia menantangku mengembangkan diri dan kurasa aku berhasil. 71 00:03:45,740 --> 00:03:49,911 - Kulihat kau bawa saputangan. - Serbet priaku? Ya. 72 00:03:49,994 --> 00:03:51,454 Kurasa aku siap mengajaknya kencan. 73 00:03:51,538 --> 00:03:54,832 Kurasa begitu. Kau dan adikku berpacaran. Menarik sekali. 74 00:03:54,916 --> 00:03:56,751 Kau sudah memilih pin? Boleh kulihat? 75 00:03:56,834 --> 00:03:58,294 - Pin? - Supaya resmi... 76 00:03:58,378 --> 00:04:00,088 ...ayahku bilang kau harus menawarkan pin. 77 00:04:00,171 --> 00:04:03,007 Aku selalu menyimpan satu pin. 78 00:04:03,091 --> 00:04:06,302 Sial, apa ini kebiasaan antik pria tua lainnya? 79 00:04:06,386 --> 00:04:09,097 Hingga tahun lalu kukira keluarga berlatih sembunyi di basemen... 80 00:04:09,180 --> 00:04:11,801 ...andai pihak Rusia berulah. 81 00:04:13,184 --> 00:04:16,145 Ayo berkumpul, semuanya! 82 00:04:16,229 --> 00:04:18,606 Sudah tiba waktunya dalam bulan ini. 83 00:04:18,690 --> 00:04:22,277 Maksudku, saatnya untuk Pegawai Bulan ini. 84 00:04:22,360 --> 00:04:26,864 Pemenang penghargaan bulan ini jelas bersemangat. 85 00:04:26,948 --> 00:04:31,411 Dia layak dapatkan ini. Dia tak pernah menelepon kemari,... 86 00:04:31,494 --> 00:04:35,540 ...tapi selalu bisa diandalkan untuk mengantar. 87 00:04:35,623 --> 00:04:38,001 - Aku penasaran siapa orangnya. - Pemenangnya adalah... 88 00:04:38,084 --> 00:04:40,962 - Putra kesayanganku... - Siapa? 89 00:04:41,045 --> 00:04:42,922 Kau tetap tak tahu? 90 00:04:43,006 --> 00:04:44,674 Eddie! 91 00:04:46,718 --> 00:04:50,054 Pasti menyenangkan menjadi putranya bos. 92 00:04:50,138 --> 00:04:51,889 Ayah, terima kasih. Tapi aku tak mau... 93 00:04:51,973 --> 00:04:53,766 ...Ayah beri perlakuan istimewa hanya karena aku putra Ayah. 94 00:04:53,850 --> 00:04:56,811 Tak ada perlakuan istimewa. Kau memang layak mendapat ini. 95 00:04:56,894 --> 00:05:01,899 Aku senang putra kecilku berjuang dalam pekerjaan dewasanya. 96 00:05:04,319 --> 00:05:06,070 Pegawai Asia Terbaik Bulan ini yang pertama. 97 00:05:06,154 --> 00:05:09,365 Kenapa lama sekali, Louis? Aku menduduki pinku. 98 00:05:09,449 --> 00:05:12,744 Jangan beri tahu siapa pun bahwa bokongku tertusuk pin. 99 00:05:14,245 --> 00:05:19,334 Aku menambahkan I-V-E. 100 00:05:19,417 --> 00:05:22,413 Produktif. Yang menjadi sikapku selama Ibu kuliah. 101 00:05:23,796 --> 00:05:25,923 Ini sungguh upaya terbaikmu? 102 00:05:26,007 --> 00:05:27,467 - Ya. - Baiklah. 103 00:05:27,550 --> 00:05:31,346 Jika kau rasa ini adalah upaya terbaikmu, aku percaya. 104 00:05:36,809 --> 00:05:38,603 Ini jelas bukan tangan pekerja. 105 00:05:38,686 --> 00:05:40,813 Halus seperti sebuah kota. 106 00:05:40,897 --> 00:05:43,225 Maaf, itulah yang akan dikatakan Ibu. 107 00:05:44,609 --> 00:05:47,820 Burung kecil memberi tahu Ayah bahwa kau berpacaran dengan Tina. 108 00:05:47,904 --> 00:05:52,241 Biar kutebak, burung kecil itu bokongnya tertusuk pin? 109 00:05:52,325 --> 00:05:56,412 Percakapan pribadi setelah mengerjakan tugas rumah. 110 00:05:58,623 --> 00:06:01,693 Kerjaku cukup baik, 'kan? 111 00:06:01,776 --> 00:06:04,320 Ibu? Ini adalah waktu kita. 112 00:06:04,404 --> 00:06:07,574 - Ibu mendengarkan. Ada apa? - Ada masalah? 113 00:06:07,657 --> 00:06:10,051 Ibu membuat kata "sedih" dan tak membuat apa pun jamak. 114 00:06:10,134 --> 00:06:14,222 - Ibu memikirkan kuliah. - Begitu rupanya. 115 00:06:14,305 --> 00:06:16,641 Ibu dapat nilai B untuk tugas pertama Ibu. 116 00:06:16,724 --> 00:06:18,601 Tak mungkin! Ibu adalah Ibu A plus. 117 00:06:18,685 --> 00:06:20,978 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Ibu tak tahu! 118 00:06:21,062 --> 00:06:23,398 Ibu sudah berusaha sebaik-baiknya dan profesor menyukai Ibu. 119 00:06:23,481 --> 00:06:26,943 - Apa dia bisa disalahkan? - Apa yang bisa kubantu? 120 00:06:27,026 --> 00:06:31,197 - Lagi pula aku adalah Wakil Ibu. - Dan kau bekerja dengan baik. 121 00:06:31,280 --> 00:06:33,449 Ibu yakin mampu mengatasinya. 122 00:06:33,533 --> 00:06:37,286 Ibu ingin tidur. Mari kita anggap seri saja. 123 00:06:39,163 --> 00:06:42,208 Seri? 124 00:06:42,291 --> 00:06:45,294 Jadi, Nenek tak butuh pesta besar. 125 00:06:45,378 --> 00:06:48,256 Bagaimana jika Nenek mengundang empat orang teman... 126 00:06:48,339 --> 00:06:51,175 ...dan kami diam di kamar Nenek. Teman-teman Nenek baik. 127 00:06:51,259 --> 00:06:53,428 - Kami tak akan berisik. - Jangan sekarang. 128 00:06:53,511 --> 00:06:56,305 Aku kehilangan waktu bersama Ibu karena kuliahnya kurang lancar. 129 00:06:56,389 --> 00:06:57,849 Andai dia membiarkanku membantu. 130 00:06:57,932 --> 00:07:01,728 Kau, membantu? Apa yang akan kau lakukan? 131 00:07:01,811 --> 00:07:04,397 Sembunyi di dalam ranselnya? 132 00:07:07,775 --> 00:07:09,986 Itu mustahil. 133 00:07:13,364 --> 00:07:15,116 Banyak persenan malam ini. Perhatikan. 134 00:07:15,199 --> 00:07:17,618 Kau mungkin akan melihat Lincoln. 135 00:07:17,702 --> 00:07:20,063 Apa ini? 136 00:07:20,747 --> 00:07:23,624 Itu berlebihan. Kotoranmu sampai keluar dari popok itu. 137 00:07:23,708 --> 00:07:25,418 Semua staf menekennya untuk mendoakan kepergianmu. 138 00:07:25,501 --> 00:07:27,462 - Kau suka? - Tidak, aku membencinya. 139 00:07:27,545 --> 00:07:29,088 Aku tak memakai celana dalam beberapa foto ini. 140 00:07:29,172 --> 00:07:30,882 Ayolah, kau menawan. 141 00:07:30,965 --> 00:07:33,009 Lihat paha bayi lelaki yang empuk itu. 142 00:07:33,092 --> 00:07:36,471 Jangan panggil aku "bayi lelaki". Chad bisa mendengar kita. 143 00:07:36,554 --> 00:07:40,767 Berlagak sibuk saja. Seperti kau tak bisa mendengar. 144 00:07:40,850 --> 00:07:42,685 Kau bekerja dengan sangat baik... 145 00:07:42,769 --> 00:07:44,645 ...dan hendak pergi ke luar negeri, sendirian. 146 00:07:44,729 --> 00:07:46,606 - Ayah tak kuasa merasa bangga. - Baiklah. 147 00:07:46,689 --> 00:07:49,650 Tapi Ayah tak perlu tunjukkan perasaan saat bekerja. 148 00:07:49,734 --> 00:07:52,445 Bersikaplah seperti bosku saja, kumohon. 149 00:07:52,528 --> 00:07:54,489 Ayah selalu bersikap seperti bos. 150 00:07:54,572 --> 00:07:57,992 Mayoritas bos tak punya akses untuk foto bayi pegawai mereka. 151 00:07:58,075 --> 00:08:02,330 Tolong bersikap seperti ayah di rumah saja. 152 00:08:02,413 --> 00:08:03,873 Jangan ada perlakuan istimewa lagi. 153 00:08:03,956 --> 00:08:07,502 Aku pegawai Ayah di sini. Hanya itu. 154 00:08:07,585 --> 00:08:10,004 Tapi kau beri tiket Springsteen untuk Hari Ayah. 155 00:08:10,087 --> 00:08:13,508 Menjadi bos di Hari Ayah? Kaulah pemicu kebingungan ini! 156 00:08:13,591 --> 00:08:15,092 Jika kita akan mengganti Foto Pegawai Bulan ini,... 157 00:08:15,176 --> 00:08:19,555 ...aku ingin memakai foto di mana mataku tak terbuka lebar. 158 00:08:19,639 --> 00:08:22,433 Aku juga mau libur beberapa pekan supaya kulitku cokelat. 159 00:08:26,354 --> 00:08:28,439 Asal kau tahu saja, semua ini bukan plastik. 160 00:08:28,523 --> 00:08:30,233 Terima kasih, Jessica. Dengan apel ini... 161 00:08:30,316 --> 00:08:34,862 ...aku tak perlu menemui dokter setidaknya sebulan. 162 00:08:34,946 --> 00:08:37,949 Itu lelucon yang sangat bagus, Profesor. 163 00:08:38,032 --> 00:08:41,285 Mari kita selalu ingat perasaan bahagia ini. 164 00:08:41,369 --> 00:08:44,497 Khususnya pada saat memberikan nilai. 165 00:08:48,042 --> 00:08:51,796 - Permisi. Apa kursi ini kosong? - Evan? 166 00:08:51,879 --> 00:08:56,467 Benar. Ada jagoan baru di kampus. Dan tubuhnya kecil. 167 00:09:01,304 --> 00:09:04,057 Evan, ini sekolah orang dewasa. Anak-anak dilarang masuk. 168 00:09:04,140 --> 00:09:06,977 Tak apa, aku hanya membantu. Aku adalah siswa luar biasa. 169 00:09:07,060 --> 00:09:09,563 Apa dia temanmu? 170 00:09:09,646 --> 00:09:12,649 Tiap lelucon lebih lucu daripada yang terakhir. 171 00:09:12,732 --> 00:09:16,653 Evan Huang. Percaya atau tidak, wanita muda ini adalah ibuku. 172 00:09:16,736 --> 00:09:18,905 Gen bagus. Aku bisa bilang apa? 173 00:09:18,989 --> 00:09:22,659 Maaf mendesak, tapi kami punya masalah pengasuhan anak. 174 00:09:22,742 --> 00:09:24,619 Sulit mendapatkan pengasuh yang baik belakangan ini. 175 00:09:24,703 --> 00:09:27,122 - Memang benar. - Apa aku boleh tetap di sini? 176 00:09:27,205 --> 00:09:30,542 Aku punya tugas mewarnai. Kau tak akan tahu aku di sini. 177 00:09:30,625 --> 00:09:32,961 Kurasa boleh saja. 178 00:09:38,333 --> 00:09:39,593 Operasi Ibu A plus 179 00:09:39,676 --> 00:09:44,222 Beban kelasku terlalu besar untuk dilakukan di jam kuliah. 180 00:09:44,306 --> 00:09:48,768 Sebagai gantinya, kalian kenal asistenku Burt Palouska. 181 00:09:48,852 --> 00:09:53,273 Profesor terlalu sibuk. Butuh bantuan dari Burt Papusa. 182 00:09:53,356 --> 00:09:55,317 Burt sangat ingin membantu. 183 00:09:55,400 --> 00:09:58,069 Kini dia akan membagikan lembar absen. 184 00:09:58,153 --> 00:10:00,822 Sedikit info tentang diriku, nama lengkapku adalah Ferburt. 185 00:10:00,906 --> 00:10:03,366 Aku belum berkeluarga. Aku punya enam... 186 00:10:03,450 --> 00:10:06,828 - Burt, lembaran absen itu. - Baiklah. 187 00:10:08,747 --> 00:10:12,292 Tidak, terima kasih. Kau bukan dosen sesungguhnya. 188 00:10:16,129 --> 00:10:18,048 Dapat! 189 00:10:19,341 --> 00:10:20,934 Memikat Burt Papusa! 190 00:10:22,469 --> 00:10:25,096 Tak kusadari perjalanan ini butuh banyak bercukur. 191 00:10:25,180 --> 00:10:27,098 Kaleng perjalananku? Semua ini dompet rahasia. 192 00:10:27,182 --> 00:10:29,851 Kusimpan semua uangku di dalamnya. 193 00:10:29,935 --> 00:10:32,479 Emery, seharusnya kau pandai merayu wanita, 'kan? 194 00:10:32,562 --> 00:10:35,357 - Seharusnya itu benar. - Aku mau tanya. Jika aku mau... 195 00:10:35,440 --> 00:10:38,360 ...mengesankan Tina, apa memasak makan malam romantis ide bagus? 196 00:10:38,443 --> 00:10:41,780 Itu ide hebat. Dia akan meleleh seperti mentega di atas... 197 00:10:41,863 --> 00:10:43,615 ...makanan panas. 198 00:10:43,698 --> 00:10:46,451 Orang yang harus kau pikirkan adalah bosmu. 199 00:10:46,534 --> 00:10:48,203 Kau sudah memberitahunya tentang perjalananmu? 200 00:10:48,286 --> 00:10:50,747 - Ayah tahu tentang perjalananku. - Ya, Ayah tahu... 201 00:10:50,830 --> 00:10:53,166 ...tentang perjalananmu. Tapi bosmu tak tahu. 202 00:10:53,249 --> 00:10:56,503 Aku bingung. Apa pemusik terkenal ambil alih Cattleman's lagi? 203 00:10:56,586 --> 00:10:59,965 Karena kita berada di rumah, aku menjadi seorang ayah. 204 00:11:00,048 --> 00:11:02,467 Izinkan Ayah memberimu nasihat. 205 00:11:02,550 --> 00:11:05,929 Kapan pun kau akan pergi, kau harus lapor di kantor. 206 00:11:06,012 --> 00:11:08,848 Mengisi formulir cuti yang tepat, dan lainnya. 207 00:11:08,932 --> 00:11:11,351 - Benarkah? - Benar. 208 00:11:11,434 --> 00:11:15,647 Katamu kau tak ingin perlakuan istimewa. 209 00:11:15,730 --> 00:11:17,732 Semua uangmu basah. 210 00:11:19,067 --> 00:11:20,819 Kampus itu seperti daerah koboi. 211 00:11:20,902 --> 00:11:23,321 Orang keluar-masuk tanpa minta izin ke toilet. 212 00:11:23,405 --> 00:11:24,864 Ada yang punya komputer. 213 00:11:24,948 --> 00:11:27,283 Ada gadis yang menduduki rambutnya sendiri. 214 00:11:27,367 --> 00:11:31,037 Denise. Saat rambutnya diikat, Ibu tak bisa lihat papan tulis. 215 00:11:31,121 --> 00:11:33,206 Aku senang kita menghabiskan hari bersama-sama. 216 00:11:33,289 --> 00:11:36,418 Aku juga tahu apa masalah Ibu. Itu adalah Burt. 217 00:11:36,501 --> 00:11:38,003 - Burt siapa? - Asisten dosen itu. 218 00:11:38,086 --> 00:11:41,339 - Dialah kunci nilai A Ibu. - Pria yang menyalakan proyektor? 219 00:11:41,423 --> 00:11:44,384 Ya, dialah juga yang menilai makalah... 220 00:11:44,467 --> 00:11:47,637 ...dan mengurus pekerjaan berat saat profesor mendapat pujian. 221 00:11:47,721 --> 00:11:49,347 Dialah pendukung kesuksesan dosen. 222 00:11:49,431 --> 00:11:51,641 Tepat. Jadi Ibu harus membuatnya terkesan. 223 00:11:51,725 --> 00:11:54,227 Temui dia pada jam kuliah. Ajak dia makan malam. 224 00:11:54,310 --> 00:11:57,272 Dan bersama, kita pukau dia menuju nilai "Kota A plus". 225 00:11:57,355 --> 00:12:00,442 Atau lebih baik lagi, "Kota Besar A plus". 226 00:12:00,525 --> 00:12:03,987 Seperti kota, tapi ada lebih banyak warga dan kejahatan. 227 00:12:05,655 --> 00:12:07,699 Ada waktunya dalam kehidupan setiap pria muda... 228 00:12:07,782 --> 00:12:09,242 ...saat dia dihadapkan pertanyaan... 229 00:12:09,325 --> 00:12:11,745 Apa kau akan menaklukkan resep Duck O L'orange ini... 230 00:12:11,828 --> 00:12:14,914 ...atau kau akan dikalahkan resep Duck O L'orange ini? 231 00:12:14,998 --> 00:12:17,876 Minggirlah, Adik. Aku harus masak bagi calon pacarku sebelum pergi. 232 00:12:17,959 --> 00:12:20,045 - Melakukan keahlian kulinerku. - Maaf, tak bisa. 233 00:12:20,128 --> 00:12:22,505 Aku butuh dapur untuk memukau Burt Papusa. 234 00:12:22,589 --> 00:12:27,093 - Siapa itu Burt Papusa? - Aku tak ada waktu menjelaskan. 235 00:12:27,177 --> 00:12:28,720 Jika kau melihat jadwal keluarga,... 236 00:12:28,803 --> 00:12:31,514 ...kau akan lihat bahwa dapur sudah kupesan. 237 00:12:31,598 --> 00:12:34,768 Sebagai Wakil Ibu, aku harus mendesakmu pergi. 238 00:12:34,851 --> 00:12:37,979 Kau harus mencari dapur lain untuk jamuan rayuanmu. 239 00:12:38,063 --> 00:12:40,899 Ada apa dengan rumah ini? Kau jadi ibu. Ayah jadi bos. 240 00:12:40,982 --> 00:12:43,359 Dan Nenek bertanya apa aku bisa mengantarnya beli tong bir. 241 00:12:43,443 --> 00:12:45,612 - Katakan kau tak mengantarnya. - Tenanglah. 242 00:12:45,695 --> 00:12:49,949 Dia menolak memberi uang muka untuk keran, jadi kami pulang. 243 00:12:52,202 --> 00:12:54,954 Astaga, kau menghabiskan seluruh steak. 244 00:12:55,038 --> 00:12:58,541 Apa itu? Ayolah, Huang. Kau coba ajak kencan gadis ini. 245 00:12:58,625 --> 00:13:00,627 Aku hanya bercanda. 246 00:13:00,710 --> 00:13:02,629 Tentu saja kumakan seluruh steak ini. 247 00:13:02,712 --> 00:13:04,547 Aku selalu menuntaskan apa yang kumulai. 248 00:13:04,631 --> 00:13:07,759 - Aku tak takut pada komitmen. - Dia tak beri tanda apa pun. 249 00:13:07,842 --> 00:13:10,178 Kau harus melakukannya saja. 250 00:13:10,261 --> 00:13:12,972 Dengar, Tina. Aku ingin tanyakan sesuatu. 251 00:13:13,056 --> 00:13:16,976 - Ada apa ini? - Hai, Tn. Huang. 252 00:13:17,060 --> 00:13:20,355 Tina, selalu senang bertemu kau. Kau habiskan makananmu, bagus. 253 00:13:20,438 --> 00:13:23,108 Eddie, bisa kita bicara? 254 00:13:23,191 --> 00:13:25,527 Ayah baru mengganggu momen romantisku. 255 00:13:25,610 --> 00:13:27,837 Ayah sangat ingin kau dan Tina berpacaran. 256 00:13:27,921 --> 00:13:30,115 Tapi kau memakai dapur kerja tanpa izin. 257 00:13:30,198 --> 00:13:32,492 Jika kau adalah pegawai lainnya, kau akan dipecat. 258 00:13:32,575 --> 00:13:34,802 Evan mengusirku, jadi aku harus cari cara lain... 259 00:13:34,886 --> 00:13:37,639 Berhenti. Kita di tempat kerja. Ayah bersikap menjadi bos. 260 00:13:37,722 --> 00:13:39,666 Ayah tak bisa terlibat drama keluargamu. 261 00:13:39,749 --> 00:13:41,209 Ayolah, Ayah sudah keterlaluan. 262 00:13:41,292 --> 00:13:45,088 Kaulah yang ingin membuat batas, tapi hanya saat menguntungkanmu. 263 00:13:45,171 --> 00:13:49,509 - Bersihkan dapur, sekarang juga. - Sebaiknya kau kembali bekerja. 264 00:13:49,592 --> 00:13:52,637 - Kuantar kau keluar. - Tak perlu, lakukan tugasmu. 265 00:13:52,720 --> 00:13:55,098 Sampai nanti, ya? 266 00:13:58,309 --> 00:14:00,895 Terima kasih banyak, Bos. 267 00:14:07,902 --> 00:14:13,116 Sepadan dengan perjuangan untuk bujuk Ibu beli pisau mentega ini. 268 00:14:13,199 --> 00:14:17,370 - Evan, rencanamu berhasil. - Benarkah? Mengejutkan sekali. 269 00:14:17,453 --> 00:14:20,206 Burt sangat senang Ibu menghadiri jam kuliahnya. 270 00:14:20,290 --> 00:14:24,252 Ya, aku suka itu. Di mana dia? Bebekku mulai dingin. 271 00:14:24,335 --> 00:14:27,338 Ada perubahan rencana. Burt mengajak Ibu bergabung... 272 00:14:27,422 --> 00:14:29,215 ...dengan kelompok belajarnya yang bertemu malam ini. 273 00:14:29,299 --> 00:14:31,176 Dia tak datang makan malam? 274 00:14:31,259 --> 00:14:34,304 Tidak, tapi bebek itu tampak lezat. 275 00:14:34,387 --> 00:14:36,139 Jika kau terus memasak seperti ini bagi keluarga,... 276 00:14:36,222 --> 00:14:38,266 ...kau akan membuat Ibu tampak buruk. 277 00:14:38,349 --> 00:14:42,187 Tunggu. Kita masih perlu melakukan VMR kita. 278 00:14:42,270 --> 00:14:44,397 Kau tak perlu lagi melakukan itu untuk Ibu. 279 00:14:44,480 --> 00:14:47,942 Ibu tahu kau telah mengendalikan semuanya. 280 00:14:48,026 --> 00:14:49,861 Hei, Anak Julia. 281 00:14:49,944 --> 00:14:53,072 Nenek bawa makanan ini ke kamar Nenek. 282 00:14:56,517 --> 00:15:01,063 Mungkin pesta menyenangkan mampu mengobati kesedihanmu? 283 00:15:01,146 --> 00:15:03,315 Tak bisa kupercaya rencanaku jadi senjata makan tuan. 284 00:15:03,398 --> 00:15:05,442 Bukan mendapat lebih banyak waktu bersama Ibu... 285 00:15:05,526 --> 00:15:08,904 ...aku mendorongnya ke pelukan Burt Papusa. 286 00:15:11,240 --> 00:15:13,325 Nenek tak akan bertanya siapa itu Burt Papusa? 287 00:15:13,408 --> 00:15:15,869 Nenek rasa dia pegulat. 288 00:15:15,953 --> 00:15:17,955 Dia memang menjauhkan Ibu dariku. 289 00:15:18,038 --> 00:15:21,125 Selama kau mengurus semuanya di sini,... 290 00:15:21,208 --> 00:15:26,171 ...dia akan bebas untuk fokus bergulat dengan teman baru. 291 00:15:29,174 --> 00:15:32,678 Nenek benar. Mungkin aku salah bertindak. 292 00:15:32,761 --> 00:15:36,890 Mungkin kita berdua dapat memperoleh keinginan kita. 293 00:15:36,974 --> 00:15:39,518 Dengar, aku tak akan beri tahu di mana telepon itu,... 294 00:15:39,601 --> 00:15:44,022 ...tapi kuberi tahu lokasinya berima dengan coven. 295 00:15:46,567 --> 00:15:48,694 Coven. 296 00:15:52,406 --> 00:15:54,859 Ada di dalam oven. Kusembunyikan telepon dalam oven. 297 00:15:58,662 --> 00:16:00,873 Ini surat cutiku untuk Cattleman's. 298 00:16:00,956 --> 00:16:03,267 - Kata Ayah kuberikan padamu. - Kita harus lakukan ini di sini? 299 00:16:03,350 --> 00:16:04,977 Kupisahkan sekolah dan kerja. 300 00:16:05,060 --> 00:16:07,880 - Kau juga jangan ikut-ikutan. - Tenang, Koboi. 301 00:16:07,963 --> 00:16:09,631 Beri tahu apa masalahmu pada temanmu ini. 302 00:16:09,715 --> 00:16:12,459 Kuminta ayahku hormati batasanku, dan kini dia menjadi tiran. 303 00:16:12,542 --> 00:16:15,362 Tiran? Sepertinya itu bukan Louis yang kukenal dan kusayangi. 304 00:16:15,445 --> 00:16:18,991 - Jangan memihaknya. - Maaf, ini canggung bagiku. 305 00:16:19,074 --> 00:16:20,575 Aku berteman baik dengan kalian berdua. 306 00:16:20,659 --> 00:16:22,594 Akuilah, kami tak akan bertengkar... 307 00:16:22,677 --> 00:16:24,804 ...jika dia tak permasalahkan perlakuan istimewa. 308 00:16:24,888 --> 00:16:28,041 Eddie, bukan hanya kau yang dapat perlakuan istimewa. 309 00:16:28,125 --> 00:16:30,794 Ingat saat aku dapat penghormatan dia menamai sajian dengan namaku? 310 00:16:30,877 --> 00:16:33,706 - Trent-a-misu? Ya. - Dan saat Hector adopsi kucing? 311 00:16:34,589 --> 00:16:39,694 Selamat Hari Meong untukmu 312 00:16:39,778 --> 00:16:41,131 Aku tak tahu kau di dalam situ. 313 00:16:42,614 --> 00:16:44,825 Ayahmu perlakukan semua pegawai seperti keluarga. 314 00:16:44,908 --> 00:16:47,828 Aku merasa bersalah. Aku tersadar saat Hector mengatakan... 315 00:16:47,911 --> 00:16:50,163 ..."Pasti menyenangkan untuk menjadi putra bos." 316 00:16:50,247 --> 00:16:52,124 Maksudnya secara harfiah. Jangan merasa bersalah. 317 00:16:52,207 --> 00:16:54,334 Hector adalah teka-teki yang kucoba pecahkan berbulan-bulan. 318 00:16:54,418 --> 00:16:56,503 Dan kau juga mahir bermain teka-teki. 319 00:16:56,586 --> 00:16:57,746 Aku tahu. 320 00:17:10,058 --> 00:17:14,838 Apa ini? MTV Beach House? 321 00:17:14,921 --> 00:17:17,799 Kalian tahu boleh merokok di dalam sini. 322 00:17:17,883 --> 00:17:21,511 Aku tak peduli. Aku tinggal di garasi. 323 00:17:21,595 --> 00:17:24,498 Jenny, sudah sering kubilang, dilarang berpesta! 324 00:17:24,581 --> 00:17:27,918 Ny. Perusak Suasana sudah pulang. 325 00:17:28,001 --> 00:17:30,420 Kau memang tak ingin aku bergembira! 326 00:17:30,504 --> 00:17:32,673 Kuurus kau nanti. Di mana Evan? 327 00:17:32,756 --> 00:17:34,758 Aku di sini. 328 00:17:38,070 --> 00:17:41,782 Evan! Seharusnya kau berwenang. Apa yang terjadi? 329 00:17:41,865 --> 00:17:44,926 Kucoba menghentikannya, tapi kekuatanku terbatas. 330 00:17:45,010 --> 00:17:51,208 - Aku hanya Wakil Ibu. - Jangan bicara begitu pada Ibu. 331 00:17:51,291 --> 00:17:54,961 Baiklah, pesta usai! Semuanya keluar! 332 00:17:57,464 --> 00:18:00,675 Jangan sampai kutelepon anak-anak kalian. 333 00:18:05,680 --> 00:18:08,183 Semuanya, ayo berkumpul. 334 00:18:08,266 --> 00:18:10,602 Ayah tak ingin memberimu izin untuk membunyikan Gertie. 335 00:18:10,685 --> 00:18:12,671 Ini akan sepadan, percayalah. 336 00:18:12,754 --> 00:18:14,939 Aku ingin mulai dengan mengatakan bahwa aku punya sikap Huang... 337 00:18:15,023 --> 00:18:16,525 ...soal Pegawai Terbaik Bulan Ini. 338 00:18:16,608 --> 00:18:19,444 Huang itu pengganti untuk keliru. Permainan kata yang bagus. 339 00:18:19,528 --> 00:18:22,489 Aku ingin minta maaf secara resmi pada seseorang yang istimewa. 340 00:18:22,572 --> 00:18:25,409 Jika dia adalah sebuah kota, dia akan menjadi Saint Louis. 341 00:18:25,492 --> 00:18:27,661 - Apakah aku? - Apa maksudmu dengan ini, Eddie? 342 00:18:27,744 --> 00:18:29,663 Maaf sikapku buruk sebelumnya. 343 00:18:29,746 --> 00:18:34,042 Ayah bukan hanya ayah terbaik di dunia, tapi juga bos terbaik. 344 00:18:34,126 --> 00:18:37,963 Jadi, dengan restu Ayah, aku mau menerima lagi Pegawai Bulan Ini. 345 00:18:38,046 --> 00:18:39,673 Tapi dengan satu syarat. 346 00:18:39,756 --> 00:18:41,883 Ayah membaginya bersamaku. 347 00:18:44,845 --> 00:18:47,556 Ayah akan merasa terhormat. 348 00:18:50,892 --> 00:18:53,270 Maaf Ayah bersikap keterlaluan dengan foto bayi itu. 349 00:18:53,353 --> 00:18:55,647 Ayah hanya sangat menikmati kau bekerja di sini. 350 00:18:55,730 --> 00:18:58,942 Ayah ingin kau tahu perasaan Ayah sebelum kau pergi ke Taiwan. 351 00:18:59,025 --> 00:19:02,279 Aku selalu tahu. Perlakuan khusus memalukan atau tidak. 352 00:19:02,362 --> 00:19:05,740 - Sebaiknya kita kembali bekerja? - Tentu, tapi aku butuh bantuan. 353 00:19:05,824 --> 00:19:07,951 Aku tahu kita di tempat kerja, tapi bisakah menjadi ayah... 354 00:19:08,034 --> 00:19:11,246 ...untuk memberi nasihat tentang Tina? 355 00:19:11,329 --> 00:19:13,623 Cari Ayah saat kau istirahat. 356 00:19:14,833 --> 00:19:16,626 Ini yang terjadi saat Ibu pergi? 357 00:19:16,710 --> 00:19:19,713 Ya. Kurasa sebaiknya Ibu berhenti dan pulang kembali. 358 00:19:19,796 --> 00:19:21,423 Ibu kuliah kembali merupakan kesalahan besar. 359 00:19:21,506 --> 00:19:24,801 Tidak, kesalahan Ibu adalah memberimu banyak tanggung jawab. 360 00:19:24,885 --> 00:19:26,344 Mungkin sebaiknya Emery saja yang berwenang. 361 00:19:26,428 --> 00:19:28,346 - Dia tak mampu. - Aku tak mampu. 362 00:19:28,430 --> 00:19:30,849 Kenapa bukan aku? 363 00:19:32,309 --> 00:19:33,852 Tanggung jawab ini tak berlebihan bagiku. 364 00:19:33,935 --> 00:19:35,687 Aku sengaja mengizinkan Nenek mengadakan pesta. 365 00:19:35,770 --> 00:19:39,566 Apa? Ada apa denganmu? Kenapa kau lakukan itu? 366 00:19:39,649 --> 00:19:43,028 Karena Ibu terobsesi dengan kuliah, belum lagi Burt. 367 00:19:43,111 --> 00:19:45,405 - Siapa itu Burt? - Jangan sekarang! 368 00:19:45,489 --> 00:19:48,575 Pegulat seksi. 369 00:19:48,658 --> 00:19:50,410 Kukira aku bisa atasi keadaan saat Ibu kembali kuliah... 370 00:19:50,494 --> 00:19:53,705 ...tapi aku takut kehilangan Ibu. 371 00:19:53,788 --> 00:19:57,334 Evan, kau tak kehilangan Ibu. 372 00:19:57,417 --> 00:19:59,461 Ibu tahu ini penyesuaian besar. 373 00:19:59,544 --> 00:20:02,839 Saat kau mulai sekolah, Ibu juga takut kehilangan dirimu. 374 00:20:02,923 --> 00:20:04,674 - Benarkah? - Ya. 375 00:20:04,758 --> 00:20:06,468 Dan itu sulit. 376 00:20:06,551 --> 00:20:09,846 Lalu Ibu melihat sekolah berguna bagimu. Kau bahagia. 377 00:20:09,930 --> 00:20:11,389 Kelas adalah taman bermainku. 378 00:20:11,473 --> 00:20:14,059 Kau pulang tiap hari dengan hal baru untuk diberitahukan. 379 00:20:14,142 --> 00:20:16,811 Dan Ibu harus pastikan bisa melakukan hal yang sama. 380 00:20:16,895 --> 00:20:20,148 Jadi, Laporan Wali Ibu berlaku kembali. 381 00:20:20,232 --> 00:20:24,486 - Tak ada pengecualian. Setuju? - Setuju. 382 00:20:24,569 --> 00:20:27,030 Kalian berdua dengar itu? Bersihkan kekacauan ini. 383 00:20:27,113 --> 00:20:30,200 - Kenapa kami? - Nenek sangat ingin pesta ini. 384 00:20:30,283 --> 00:20:33,787 Akan kubersihkan apa pun. Aku senang tak berwenang. 385 00:20:33,870 --> 00:20:37,207 Ibu akan senang untuk tahu bahwa kubantu Eddie berkemas. 386 00:20:37,290 --> 00:20:39,167 Dia taruh semua kaleng dalam kopernya. 387 00:20:39,251 --> 00:20:40,752 Kubuang semuanya untuk daur ulang... 388 00:20:40,835 --> 00:20:42,712 ...agar dia tahu harus berkemas dengan sungguh-sungguh. 389 00:20:42,796 --> 00:20:44,848 Ibu telah mengajarimu dengan baik. 390 00:20:48,717 --> 00:20:51,470 Tina, aku akan langsung saja. Aku akan pergi. 391 00:20:51,554 --> 00:20:54,139 - Baiklah. - Kita pikirkan hubungan kita... 392 00:20:54,223 --> 00:20:57,184 ...tapi aku mau beri tahu, aku setia pada satu wanita. 393 00:20:57,268 --> 00:20:59,144 Dan wanita itu adalah dirimu. 394 00:20:59,228 --> 00:21:01,647 Aku tak akan mendesakmu, tapi aku ingin kau tahu... 395 00:21:01,730 --> 00:21:03,232 ...bahwa saat aku pergi, aku akan memikirkanmu. 396 00:21:03,315 --> 00:21:06,527 Saat aku kembali, aku ingin mengajakmu kencan romantis. 397 00:21:06,610 --> 00:21:08,988 Rencanaku adalah sayap ayam pedas. 398 00:21:09,071 --> 00:21:11,532 Bagaimana menurutmu? 399 00:21:19,290 --> 00:21:22,918 - Bagaimana? - Putra Ayah punya pacar! 400 00:21:23,002 --> 00:21:25,879 Bagus! Itu baru pegawai Ayah. 33617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.