Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,475 --> 00:00:04,811
Seperti yang kalian ketahui,
Ibu baru mendaftar...
2
00:00:04,894 --> 00:00:06,980
...Di Universitas
Negara Bagian Orlando.
3
00:00:07,063 --> 00:00:10,442
Program Administrasi Sekolah
yang bergengsi.
4
00:00:12,010 --> 00:00:14,513
Ibu menunggu tepuk tangan.
5
00:00:15,889 --> 00:00:18,517
Terima kasih.
Kalian terlalu baik.
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,329
Saatnya Ibu kembali ke sekolah
untuk menjadi "bos guru"...
7
00:00:22,412 --> 00:00:23,872
...seperti yang ditakdirkan.
8
00:00:23,955 --> 00:00:25,890
Ibu akan jarang ada di rumah,
tapi jangan cemas.
9
00:00:25,974 --> 00:00:28,877
Ibu akan menyerahkan kalian
pada orang yang cekatan.
10
00:00:28,960 --> 00:00:33,882
Tolong kalian beri perhatian
dan penghormatan penuh pada...
11
00:00:33,965 --> 00:00:37,594
...Evan.
12
00:00:37,677 --> 00:00:39,429
Terima kasih.
Ini suatu kehormatan.
13
00:00:39,512 --> 00:00:41,681
Evan yang berwenang?
Bagaimana dengan Ayah?
14
00:00:41,765 --> 00:00:43,933
Ayah tak bisa berwenang
karena terlalu sibuk urus resto.
15
00:00:44,017 --> 00:00:46,144
Ya, itulah sebabnya.
16
00:00:46,227 --> 00:00:50,023
Ibu telah melantik Evan
ke jabatan Wakil Ibu.
17
00:00:50,106 --> 00:00:52,275
Wakil Ibu?
Terdengar seperti tugas karangan.
18
00:00:52,359 --> 00:00:56,279
Emery terdengar
seperti nama karangan, jadi...
19
00:00:56,363 --> 00:00:59,207
Wakil Ibu, silakan bicara.
20
00:01:01,201 --> 00:01:03,153
Daftar Tugas Dari Evan
21
00:01:04,037 --> 00:01:05,747
Aku ingin bekerja sama
dengan kalian, bukan memaksa.
22
00:01:05,830 --> 00:01:10,335
Jadi, kumohon, demi Tuhan,
bantulah aku.
23
00:01:10,418 --> 00:01:13,004
Ibu tak dengar tepuk tangan.
24
00:01:16,914 --> 00:01:31,914
S05E19
Vice Mommy
25
00:01:34,859 --> 00:01:36,403
Ada kue di dalam kantong
yang bertuliskan nama Ibu.
26
00:01:36,486 --> 00:01:38,988
Tapi berjanjilah, Ibu akan makan
wortel lebih dulu.
27
00:01:39,072 --> 00:01:41,908
Baik, Wakil Ibu.
28
00:01:41,991 --> 00:01:43,868
- Tunggu, kau sudah...
- Sembunyikan dasi ungu ayah...
29
00:01:43,952 --> 00:01:46,287
...agar ayah tak buang 15 menit
untuk bahas apa dasi itu sesuai?
30
00:01:46,371 --> 00:01:47,956
- Sudah.
- Bagus. Kau sudah...
31
00:01:48,039 --> 00:01:51,042
Bersihkan rambut dari lubang air
agar Emery tak mengira itu tikus?
32
00:01:51,126 --> 00:01:55,713
- Tidak, dia harus jera.
- Ya, dia harus lebih berani.
33
00:01:55,797 --> 00:01:57,715
Ibu sepertinya gugup.
34
00:01:57,799 --> 00:02:00,635
Sebagai mesin bertenaga
dari mesin keluarga Huang...
35
00:02:00,718 --> 00:02:03,513
...Ibu cemas semua akan kacau
tanpa Ibu.
36
00:02:03,596 --> 00:02:05,473
Mungkin sebaiknya
Ibu tetap di rumah saja.
37
00:02:05,557 --> 00:02:07,976
Menunda kuliah setahun
atau 10 tahun lagi.
38
00:02:08,059 --> 00:02:10,979
Ibu, itu tak masuk akal.
Ini impian Ibu.
39
00:02:11,062 --> 00:02:13,690
Ibu tahu, tapi bagaimana jika
Eddie lupa berkemas ke Taiwan...
40
00:02:13,773 --> 00:02:17,277
...atau Nenek berhasil buat pesta
yang diancamkannya dua tahun?
41
00:02:17,360 --> 00:02:19,112
Tenanglah, semua bisa kuatasi.
42
00:02:19,195 --> 00:02:23,141
Aku bahkan menjadwalkan
Laporan Wakil Ibu, atau VMR.
43
00:02:23,224 --> 00:02:25,685
Tiap malam kita akan bersantai
sambil main Scrabble.
44
00:02:25,769 --> 00:02:28,080
Dan kuinformasikan
kabar tentang rumah.
45
00:02:28,163 --> 00:02:31,166
Kedengarannya bagus.
Beritahukan situasi terbaru juga.
46
00:02:31,249 --> 00:02:34,127
- Ibu suka diberi tahu.
- Ayo, Ibu bisa ketinggalan bus.
47
00:02:34,210 --> 00:02:38,006
- Ibu mengemudi.
- Mereka tumbuh cepat sekali.
48
00:02:38,089 --> 00:02:42,093
Terima kasih, Evan. Entah Ibu
harus bagaimana tanpa dirimu.
49
00:02:42,177 --> 00:02:45,722
Jangan coba memikirkannya.
50
00:02:45,805 --> 00:02:47,682
Kenapa kau menyebalkan sekali?
51
00:02:47,765 --> 00:02:49,684
Karena situasi rumah
akan berubah.
52
00:02:49,767 --> 00:02:52,437
Anak lemah mungkin akan cemas
saat ibunya pergi kuliah.
53
00:02:52,520 --> 00:02:55,982
Tapi aku tidak. Akan kupastikan
semua berjalan sempurna.
54
00:02:56,065 --> 00:02:58,568
Supaya Ibu akan punya
banyak waktu untuk diriku.
55
00:02:58,651 --> 00:03:01,488
Kalian berdua memang serasi.
56
00:03:01,571 --> 00:03:03,031
Kuanggap itu sebagai pujian.
57
00:03:03,114 --> 00:03:05,174
Kini, tolong berbalik
dan hitung sampai 30,...
58
00:03:05,258 --> 00:03:09,829
...agar aku bisa
menyembunyikan telepon.
59
00:03:11,831 --> 00:03:14,792
Bocah pengantar. Mungkin ini
tampak seperti kaleng biasa.
60
00:03:14,876 --> 00:03:16,336
Tapi sebenarnya
ini dompet rahasia.
61
00:03:16,419 --> 00:03:17,921
Bisa kau pinjam
untuk perjalananmu.
62
00:03:18,004 --> 00:03:22,008
Terima kasih. Tapi aku tak mau
yang bertuliskan "Kulit Peka".
63
00:03:22,091 --> 00:03:24,928
Aku tak mau pencuri mengira
aku tak bisa bercukur normal.
64
00:03:25,011 --> 00:03:28,348
Sulit kupercaya kau pergi
ke luar negeri, sendirian.
65
00:03:28,431 --> 00:03:30,808
Ya, aku bersemangat untuk
program pertukaran budaya ini.
66
00:03:30,892 --> 00:03:34,103
Aku merasa dewasa. Contohnya, aku
baru pertama kali cicipi sushi.
67
00:03:34,187 --> 00:03:36,898
Kau sama sekali tak takut?
Taiwan itu cukup jauh.
68
00:03:36,981 --> 00:03:38,733
Lebih jauh dari Inggris.
69
00:03:38,816 --> 00:03:42,820
Aku hanya cemas meminta Tina
jadi pacarku sebelum aku pergi.
70
00:03:42,904 --> 00:03:45,657
Dia menantangku mengembangkan
diri dan kurasa aku berhasil.
71
00:03:45,740 --> 00:03:49,911
- Kulihat kau bawa saputangan.
- Serbet priaku? Ya.
72
00:03:49,994 --> 00:03:51,454
Kurasa aku siap
mengajaknya kencan.
73
00:03:51,538 --> 00:03:54,832
Kurasa begitu. Kau dan adikku
berpacaran. Menarik sekali.
74
00:03:54,916 --> 00:03:56,751
Kau sudah memilih pin?
Boleh kulihat?
75
00:03:56,834 --> 00:03:58,294
- Pin?
- Supaya resmi...
76
00:03:58,378 --> 00:04:00,088
...ayahku bilang
kau harus menawarkan pin.
77
00:04:00,171 --> 00:04:03,007
Aku selalu menyimpan satu pin.
78
00:04:03,091 --> 00:04:06,302
Sial, apa ini kebiasaan antik
pria tua lainnya?
79
00:04:06,386 --> 00:04:09,097
Hingga tahun lalu kukira keluarga
berlatih sembunyi di basemen...
80
00:04:09,180 --> 00:04:11,801
...andai pihak Rusia berulah.
81
00:04:13,184 --> 00:04:16,145
Ayo berkumpul, semuanya!
82
00:04:16,229 --> 00:04:18,606
Sudah tiba waktunya
dalam bulan ini.
83
00:04:18,690 --> 00:04:22,277
Maksudku, saatnya untuk
Pegawai Bulan ini.
84
00:04:22,360 --> 00:04:26,864
Pemenang penghargaan bulan ini
jelas bersemangat.
85
00:04:26,948 --> 00:04:31,411
Dia layak dapatkan ini. Dia
tak pernah menelepon kemari,...
86
00:04:31,494 --> 00:04:35,540
...tapi selalu bisa diandalkan
untuk mengantar.
87
00:04:35,623 --> 00:04:38,001
- Aku penasaran siapa orangnya.
- Pemenangnya adalah...
88
00:04:38,084 --> 00:04:40,962
- Putra kesayanganku...
- Siapa?
89
00:04:41,045 --> 00:04:42,922
Kau tetap tak tahu?
90
00:04:43,006 --> 00:04:44,674
Eddie!
91
00:04:46,718 --> 00:04:50,054
Pasti menyenangkan
menjadi putranya bos.
92
00:04:50,138 --> 00:04:51,889
Ayah, terima kasih.
Tapi aku tak mau...
93
00:04:51,973 --> 00:04:53,766
...Ayah beri perlakuan istimewa
hanya karena aku putra Ayah.
94
00:04:53,850 --> 00:04:56,811
Tak ada perlakuan istimewa.
Kau memang layak mendapat ini.
95
00:04:56,894 --> 00:05:01,899
Aku senang putra kecilku berjuang
dalam pekerjaan dewasanya.
96
00:05:04,319 --> 00:05:06,070
Pegawai Asia Terbaik Bulan ini
yang pertama.
97
00:05:06,154 --> 00:05:09,365
Kenapa lama sekali, Louis?
Aku menduduki pinku.
98
00:05:09,449 --> 00:05:12,744
Jangan beri tahu siapa pun
bahwa bokongku tertusuk pin.
99
00:05:14,245 --> 00:05:19,334
Aku menambahkan I-V-E.
100
00:05:19,417 --> 00:05:22,413
Produktif. Yang menjadi sikapku
selama Ibu kuliah.
101
00:05:23,796 --> 00:05:25,923
Ini sungguh upaya terbaikmu?
102
00:05:26,007 --> 00:05:27,467
- Ya.
- Baiklah.
103
00:05:27,550 --> 00:05:31,346
Jika kau rasa ini adalah
upaya terbaikmu, aku percaya.
104
00:05:36,809 --> 00:05:38,603
Ini jelas bukan tangan pekerja.
105
00:05:38,686 --> 00:05:40,813
Halus seperti sebuah kota.
106
00:05:40,897 --> 00:05:43,225
Maaf, itulah yang
akan dikatakan Ibu.
107
00:05:44,609 --> 00:05:47,820
Burung kecil memberi tahu Ayah
bahwa kau berpacaran dengan Tina.
108
00:05:47,904 --> 00:05:52,241
Biar kutebak, burung kecil itu
bokongnya tertusuk pin?
109
00:05:52,325 --> 00:05:56,412
Percakapan pribadi
setelah mengerjakan tugas rumah.
110
00:05:58,623 --> 00:06:01,693
Kerjaku cukup baik, 'kan?
111
00:06:01,776 --> 00:06:04,320
Ibu? Ini adalah waktu kita.
112
00:06:04,404 --> 00:06:07,574
- Ibu mendengarkan. Ada apa?
- Ada masalah?
113
00:06:07,657 --> 00:06:10,051
Ibu membuat kata "sedih"
dan tak membuat apa pun jamak.
114
00:06:10,134 --> 00:06:14,222
- Ibu memikirkan kuliah.
- Begitu rupanya.
115
00:06:14,305 --> 00:06:16,641
Ibu dapat nilai B
untuk tugas pertama Ibu.
116
00:06:16,724 --> 00:06:18,601
Tak mungkin!
Ibu adalah Ibu A plus.
117
00:06:18,685 --> 00:06:20,978
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Ibu tak tahu!
118
00:06:21,062 --> 00:06:23,398
Ibu sudah berusaha sebaik-baiknya
dan profesor menyukai Ibu.
119
00:06:23,481 --> 00:06:26,943
- Apa dia bisa disalahkan?
- Apa yang bisa kubantu?
120
00:06:27,026 --> 00:06:31,197
- Lagi pula aku adalah Wakil Ibu.
- Dan kau bekerja dengan baik.
121
00:06:31,280 --> 00:06:33,449
Ibu yakin mampu mengatasinya.
122
00:06:33,533 --> 00:06:37,286
Ibu ingin tidur.
Mari kita anggap seri saja.
123
00:06:39,163 --> 00:06:42,208
Seri?
124
00:06:42,291 --> 00:06:45,294
Jadi, Nenek tak butuh
pesta besar.
125
00:06:45,378 --> 00:06:48,256
Bagaimana jika Nenek mengundang
empat orang teman...
126
00:06:48,339 --> 00:06:51,175
...dan kami diam di kamar Nenek.
Teman-teman Nenek baik.
127
00:06:51,259 --> 00:06:53,428
- Kami tak akan berisik.
- Jangan sekarang.
128
00:06:53,511 --> 00:06:56,305
Aku kehilangan waktu bersama Ibu
karena kuliahnya kurang lancar.
129
00:06:56,389 --> 00:06:57,849
Andai dia membiarkanku membantu.
130
00:06:57,932 --> 00:07:01,728
Kau, membantu?
Apa yang akan kau lakukan?
131
00:07:01,811 --> 00:07:04,397
Sembunyi di dalam ranselnya?
132
00:07:07,775 --> 00:07:09,986
Itu mustahil.
133
00:07:13,364 --> 00:07:15,116
Banyak persenan malam ini.
Perhatikan.
134
00:07:15,199 --> 00:07:17,618
Kau mungkin akan melihat Lincoln.
135
00:07:17,702 --> 00:07:20,063
Apa ini?
136
00:07:20,747 --> 00:07:23,624
Itu berlebihan. Kotoranmu
sampai keluar dari popok itu.
137
00:07:23,708 --> 00:07:25,418
Semua staf menekennya
untuk mendoakan kepergianmu.
138
00:07:25,501 --> 00:07:27,462
- Kau suka?
- Tidak, aku membencinya.
139
00:07:27,545 --> 00:07:29,088
Aku tak memakai celana
dalam beberapa foto ini.
140
00:07:29,172 --> 00:07:30,882
Ayolah, kau menawan.
141
00:07:30,965 --> 00:07:33,009
Lihat paha bayi lelaki
yang empuk itu.
142
00:07:33,092 --> 00:07:36,471
Jangan panggil aku "bayi lelaki".
Chad bisa mendengar kita.
143
00:07:36,554 --> 00:07:40,767
Berlagak sibuk saja.
Seperti kau tak bisa mendengar.
144
00:07:40,850 --> 00:07:42,685
Kau bekerja dengan sangat baik...
145
00:07:42,769 --> 00:07:44,645
...dan hendak pergi
ke luar negeri, sendirian.
146
00:07:44,729 --> 00:07:46,606
- Ayah tak kuasa merasa bangga.
- Baiklah.
147
00:07:46,689 --> 00:07:49,650
Tapi Ayah tak perlu
tunjukkan perasaan saat bekerja.
148
00:07:49,734 --> 00:07:52,445
Bersikaplah seperti bosku saja,
kumohon.
149
00:07:52,528 --> 00:07:54,489
Ayah selalu bersikap seperti bos.
150
00:07:54,572 --> 00:07:57,992
Mayoritas bos tak punya akses
untuk foto bayi pegawai mereka.
151
00:07:58,075 --> 00:08:02,330
Tolong bersikap seperti ayah
di rumah saja.
152
00:08:02,413 --> 00:08:03,873
Jangan ada
perlakuan istimewa lagi.
153
00:08:03,956 --> 00:08:07,502
Aku pegawai Ayah di sini.
Hanya itu.
154
00:08:07,585 --> 00:08:10,004
Tapi kau beri tiket Springsteen
untuk Hari Ayah.
155
00:08:10,087 --> 00:08:13,508
Menjadi bos di Hari Ayah?
Kaulah pemicu kebingungan ini!
156
00:08:13,591 --> 00:08:15,092
Jika kita akan mengganti
Foto Pegawai Bulan ini,...
157
00:08:15,176 --> 00:08:19,555
...aku ingin memakai foto
di mana mataku tak terbuka lebar.
158
00:08:19,639 --> 00:08:22,433
Aku juga mau libur beberapa pekan
supaya kulitku cokelat.
159
00:08:26,354 --> 00:08:28,439
Asal kau tahu saja,
semua ini bukan plastik.
160
00:08:28,523 --> 00:08:30,233
Terima kasih, Jessica.
Dengan apel ini...
161
00:08:30,316 --> 00:08:34,862
...aku tak perlu menemui dokter
setidaknya sebulan.
162
00:08:34,946 --> 00:08:37,949
Itu lelucon yang sangat bagus,
Profesor.
163
00:08:38,032 --> 00:08:41,285
Mari kita selalu ingat
perasaan bahagia ini.
164
00:08:41,369 --> 00:08:44,497
Khususnya pada saat
memberikan nilai.
165
00:08:48,042 --> 00:08:51,796
- Permisi. Apa kursi ini kosong?
- Evan?
166
00:08:51,879 --> 00:08:56,467
Benar. Ada jagoan baru
di kampus. Dan tubuhnya kecil.
167
00:09:01,304 --> 00:09:04,057
Evan, ini sekolah orang dewasa.
Anak-anak dilarang masuk.
168
00:09:04,140 --> 00:09:06,977
Tak apa, aku hanya membantu.
Aku adalah siswa luar biasa.
169
00:09:07,060 --> 00:09:09,563
Apa dia temanmu?
170
00:09:09,646 --> 00:09:12,649
Tiap lelucon lebih lucu
daripada yang terakhir.
171
00:09:12,732 --> 00:09:16,653
Evan Huang. Percaya atau tidak,
wanita muda ini adalah ibuku.
172
00:09:16,736 --> 00:09:18,905
Gen bagus. Aku bisa bilang apa?
173
00:09:18,989 --> 00:09:22,659
Maaf mendesak, tapi kami punya
masalah pengasuhan anak.
174
00:09:22,742 --> 00:09:24,619
Sulit mendapatkan pengasuh
yang baik belakangan ini.
175
00:09:24,703 --> 00:09:27,122
- Memang benar.
- Apa aku boleh tetap di sini?
176
00:09:27,205 --> 00:09:30,542
Aku punya tugas mewarnai.
Kau tak akan tahu aku di sini.
177
00:09:30,625 --> 00:09:32,961
Kurasa boleh saja.
178
00:09:38,333 --> 00:09:39,593
Operasi Ibu A plus
179
00:09:39,676 --> 00:09:44,222
Beban kelasku terlalu besar
untuk dilakukan di jam kuliah.
180
00:09:44,306 --> 00:09:48,768
Sebagai gantinya, kalian kenal
asistenku Burt Palouska.
181
00:09:48,852 --> 00:09:53,273
Profesor terlalu sibuk.
Butuh bantuan dari Burt Papusa.
182
00:09:53,356 --> 00:09:55,317
Burt sangat ingin membantu.
183
00:09:55,400 --> 00:09:58,069
Kini dia akan membagikan
lembar absen.
184
00:09:58,153 --> 00:10:00,822
Sedikit info tentang diriku,
nama lengkapku adalah Ferburt.
185
00:10:00,906 --> 00:10:03,366
Aku belum berkeluarga.
Aku punya enam...
186
00:10:03,450 --> 00:10:06,828
- Burt, lembaran absen itu.
- Baiklah.
187
00:10:08,747 --> 00:10:12,292
Tidak, terima kasih.
Kau bukan dosen sesungguhnya.
188
00:10:16,129 --> 00:10:18,048
Dapat!
189
00:10:19,341 --> 00:10:20,934
Memikat Burt Papusa!
190
00:10:22,469 --> 00:10:25,096
Tak kusadari perjalanan ini
butuh banyak bercukur.
191
00:10:25,180 --> 00:10:27,098
Kaleng perjalananku?
Semua ini dompet rahasia.
192
00:10:27,182 --> 00:10:29,851
Kusimpan semua uangku
di dalamnya.
193
00:10:29,935 --> 00:10:32,479
Emery, seharusnya kau pandai
merayu wanita, 'kan?
194
00:10:32,562 --> 00:10:35,357
- Seharusnya itu benar.
- Aku mau tanya. Jika aku mau...
195
00:10:35,440 --> 00:10:38,360
...mengesankan Tina, apa memasak
makan malam romantis ide bagus?
196
00:10:38,443 --> 00:10:41,780
Itu ide hebat. Dia akan meleleh
seperti mentega di atas...
197
00:10:41,863 --> 00:10:43,615
...makanan panas.
198
00:10:43,698 --> 00:10:46,451
Orang yang harus kau pikirkan
adalah bosmu.
199
00:10:46,534 --> 00:10:48,203
Kau sudah memberitahunya
tentang perjalananmu?
200
00:10:48,286 --> 00:10:50,747
- Ayah tahu tentang perjalananku.
- Ya, Ayah tahu...
201
00:10:50,830 --> 00:10:53,166
...tentang perjalananmu.
Tapi bosmu tak tahu.
202
00:10:53,249 --> 00:10:56,503
Aku bingung. Apa pemusik terkenal
ambil alih Cattleman's lagi?
203
00:10:56,586 --> 00:10:59,965
Karena kita berada di rumah,
aku menjadi seorang ayah.
204
00:11:00,048 --> 00:11:02,467
Izinkan Ayah memberimu nasihat.
205
00:11:02,550 --> 00:11:05,929
Kapan pun kau akan pergi,
kau harus lapor di kantor.
206
00:11:06,012 --> 00:11:08,848
Mengisi formulir cuti yang tepat,
dan lainnya.
207
00:11:08,932 --> 00:11:11,351
- Benarkah?
- Benar.
208
00:11:11,434 --> 00:11:15,647
Katamu kau tak ingin
perlakuan istimewa.
209
00:11:15,730 --> 00:11:17,732
Semua uangmu basah.
210
00:11:19,067 --> 00:11:20,819
Kampus itu seperti daerah koboi.
211
00:11:20,902 --> 00:11:23,321
Orang keluar-masuk
tanpa minta izin ke toilet.
212
00:11:23,405 --> 00:11:24,864
Ada yang punya komputer.
213
00:11:24,948 --> 00:11:27,283
Ada gadis yang menduduki
rambutnya sendiri.
214
00:11:27,367 --> 00:11:31,037
Denise. Saat rambutnya diikat,
Ibu tak bisa lihat papan tulis.
215
00:11:31,121 --> 00:11:33,206
Aku senang kita menghabiskan hari
bersama-sama.
216
00:11:33,289 --> 00:11:36,418
Aku juga tahu apa masalah Ibu.
Itu adalah Burt.
217
00:11:36,501 --> 00:11:38,003
- Burt siapa?
- Asisten dosen itu.
218
00:11:38,086 --> 00:11:41,339
- Dialah kunci nilai A Ibu.
- Pria yang menyalakan proyektor?
219
00:11:41,423 --> 00:11:44,384
Ya, dialah juga
yang menilai makalah...
220
00:11:44,467 --> 00:11:47,637
...dan mengurus pekerjaan berat
saat profesor mendapat pujian.
221
00:11:47,721 --> 00:11:49,347
Dialah pendukung
kesuksesan dosen.
222
00:11:49,431 --> 00:11:51,641
Tepat. Jadi Ibu harus
membuatnya terkesan.
223
00:11:51,725 --> 00:11:54,227
Temui dia pada jam kuliah.
Ajak dia makan malam.
224
00:11:54,310 --> 00:11:57,272
Dan bersama, kita pukau dia
menuju nilai "Kota A plus".
225
00:11:57,355 --> 00:12:00,442
Atau lebih baik lagi,
"Kota Besar A plus".
226
00:12:00,525 --> 00:12:03,987
Seperti kota, tapi ada
lebih banyak warga dan kejahatan.
227
00:12:05,655 --> 00:12:07,699
Ada waktunya dalam kehidupan
setiap pria muda...
228
00:12:07,782 --> 00:12:09,242
...saat dia dihadapkan
pertanyaan...
229
00:12:09,325 --> 00:12:11,745
Apa kau akan menaklukkan
resep Duck O L'orange ini...
230
00:12:11,828 --> 00:12:14,914
...atau kau akan dikalahkan
resep Duck O L'orange ini?
231
00:12:14,998 --> 00:12:17,876
Minggirlah, Adik. Aku harus masak
bagi calon pacarku sebelum pergi.
232
00:12:17,959 --> 00:12:20,045
- Melakukan keahlian kulinerku.
- Maaf, tak bisa.
233
00:12:20,128 --> 00:12:22,505
Aku butuh dapur
untuk memukau Burt Papusa.
234
00:12:22,589 --> 00:12:27,093
- Siapa itu Burt Papusa?
- Aku tak ada waktu menjelaskan.
235
00:12:27,177 --> 00:12:28,720
Jika kau melihat
jadwal keluarga,...
236
00:12:28,803 --> 00:12:31,514
...kau akan lihat
bahwa dapur sudah kupesan.
237
00:12:31,598 --> 00:12:34,768
Sebagai Wakil Ibu,
aku harus mendesakmu pergi.
238
00:12:34,851 --> 00:12:37,979
Kau harus mencari dapur lain
untuk jamuan rayuanmu.
239
00:12:38,063 --> 00:12:40,899
Ada apa dengan rumah ini?
Kau jadi ibu. Ayah jadi bos.
240
00:12:40,982 --> 00:12:43,359
Dan Nenek bertanya apa aku
bisa mengantarnya beli tong bir.
241
00:12:43,443 --> 00:12:45,612
- Katakan kau tak mengantarnya.
- Tenanglah.
242
00:12:45,695 --> 00:12:49,949
Dia menolak memberi uang muka
untuk keran, jadi kami pulang.
243
00:12:52,202 --> 00:12:54,954
Astaga, kau menghabiskan
seluruh steak.
244
00:12:55,038 --> 00:12:58,541
Apa itu? Ayolah, Huang.
Kau coba ajak kencan gadis ini.
245
00:12:58,625 --> 00:13:00,627
Aku hanya bercanda.
246
00:13:00,710 --> 00:13:02,629
Tentu saja kumakan
seluruh steak ini.
247
00:13:02,712 --> 00:13:04,547
Aku selalu menuntaskan
apa yang kumulai.
248
00:13:04,631 --> 00:13:07,759
- Aku tak takut pada komitmen.
- Dia tak beri tanda apa pun.
249
00:13:07,842 --> 00:13:10,178
Kau harus melakukannya saja.
250
00:13:10,261 --> 00:13:12,972
Dengar, Tina.
Aku ingin tanyakan sesuatu.
251
00:13:13,056 --> 00:13:16,976
- Ada apa ini?
- Hai, Tn. Huang.
252
00:13:17,060 --> 00:13:20,355
Tina, selalu senang bertemu kau.
Kau habiskan makananmu, bagus.
253
00:13:20,438 --> 00:13:23,108
Eddie, bisa kita bicara?
254
00:13:23,191 --> 00:13:25,527
Ayah baru mengganggu
momen romantisku.
255
00:13:25,610 --> 00:13:27,837
Ayah sangat ingin
kau dan Tina berpacaran.
256
00:13:27,921 --> 00:13:30,115
Tapi kau memakai dapur kerja
tanpa izin.
257
00:13:30,198 --> 00:13:32,492
Jika kau adalah pegawai lainnya,
kau akan dipecat.
258
00:13:32,575 --> 00:13:34,802
Evan mengusirku,
jadi aku harus cari cara lain...
259
00:13:34,886 --> 00:13:37,639
Berhenti. Kita di tempat kerja.
Ayah bersikap menjadi bos.
260
00:13:37,722 --> 00:13:39,666
Ayah tak bisa terlibat
drama keluargamu.
261
00:13:39,749 --> 00:13:41,209
Ayolah, Ayah sudah keterlaluan.
262
00:13:41,292 --> 00:13:45,088
Kaulah yang ingin membuat batas,
tapi hanya saat menguntungkanmu.
263
00:13:45,171 --> 00:13:49,509
- Bersihkan dapur, sekarang juga.
- Sebaiknya kau kembali bekerja.
264
00:13:49,592 --> 00:13:52,637
- Kuantar kau keluar.
- Tak perlu, lakukan tugasmu.
265
00:13:52,720 --> 00:13:55,098
Sampai nanti, ya?
266
00:13:58,309 --> 00:14:00,895
Terima kasih banyak, Bos.
267
00:14:07,902 --> 00:14:13,116
Sepadan dengan perjuangan untuk
bujuk Ibu beli pisau mentega ini.
268
00:14:13,199 --> 00:14:17,370
- Evan, rencanamu berhasil.
- Benarkah? Mengejutkan sekali.
269
00:14:17,453 --> 00:14:20,206
Burt sangat senang
Ibu menghadiri jam kuliahnya.
270
00:14:20,290 --> 00:14:24,252
Ya, aku suka itu. Di mana dia?
Bebekku mulai dingin.
271
00:14:24,335 --> 00:14:27,338
Ada perubahan rencana.
Burt mengajak Ibu bergabung...
272
00:14:27,422 --> 00:14:29,215
...dengan kelompok belajarnya
yang bertemu malam ini.
273
00:14:29,299 --> 00:14:31,176
Dia tak datang makan malam?
274
00:14:31,259 --> 00:14:34,304
Tidak, tapi bebek itu
tampak lezat.
275
00:14:34,387 --> 00:14:36,139
Jika kau terus memasak
seperti ini bagi keluarga,...
276
00:14:36,222 --> 00:14:38,266
...kau akan membuat Ibu
tampak buruk.
277
00:14:38,349 --> 00:14:42,187
Tunggu. Kita masih perlu
melakukan VMR kita.
278
00:14:42,270 --> 00:14:44,397
Kau tak perlu lagi
melakukan itu untuk Ibu.
279
00:14:44,480 --> 00:14:47,942
Ibu tahu kau telah
mengendalikan semuanya.
280
00:14:48,026 --> 00:14:49,861
Hei, Anak Julia.
281
00:14:49,944 --> 00:14:53,072
Nenek bawa makanan ini
ke kamar Nenek.
282
00:14:56,517 --> 00:15:01,063
Mungkin pesta menyenangkan
mampu mengobati kesedihanmu?
283
00:15:01,146 --> 00:15:03,315
Tak bisa kupercaya rencanaku
jadi senjata makan tuan.
284
00:15:03,398 --> 00:15:05,442
Bukan mendapat lebih banyak
waktu bersama Ibu...
285
00:15:05,526 --> 00:15:08,904
...aku mendorongnya
ke pelukan Burt Papusa.
286
00:15:11,240 --> 00:15:13,325
Nenek tak akan bertanya
siapa itu Burt Papusa?
287
00:15:13,408 --> 00:15:15,869
Nenek rasa dia pegulat.
288
00:15:15,953 --> 00:15:17,955
Dia memang menjauhkan Ibu dariku.
289
00:15:18,038 --> 00:15:21,125
Selama kau mengurus semuanya
di sini,...
290
00:15:21,208 --> 00:15:26,171
...dia akan bebas untuk fokus
bergulat dengan teman baru.
291
00:15:29,174 --> 00:15:32,678
Nenek benar.
Mungkin aku salah bertindak.
292
00:15:32,761 --> 00:15:36,890
Mungkin kita berdua dapat
memperoleh keinginan kita.
293
00:15:36,974 --> 00:15:39,518
Dengar, aku tak akan beri tahu
di mana telepon itu,...
294
00:15:39,601 --> 00:15:44,022
...tapi kuberi tahu lokasinya
berima dengan coven.
295
00:15:46,567 --> 00:15:48,694
Coven.
296
00:15:52,406 --> 00:15:54,859
Ada di dalam oven.
Kusembunyikan telepon dalam oven.
297
00:15:58,662 --> 00:16:00,873
Ini surat cutiku
untuk Cattleman's.
298
00:16:00,956 --> 00:16:03,267
- Kata Ayah kuberikan padamu.
- Kita harus lakukan ini di sini?
299
00:16:03,350 --> 00:16:04,977
Kupisahkan sekolah dan kerja.
300
00:16:05,060 --> 00:16:07,880
- Kau juga jangan ikut-ikutan.
- Tenang, Koboi.
301
00:16:07,963 --> 00:16:09,631
Beri tahu apa masalahmu
pada temanmu ini.
302
00:16:09,715 --> 00:16:12,459
Kuminta ayahku hormati batasanku,
dan kini dia menjadi tiran.
303
00:16:12,542 --> 00:16:15,362
Tiran? Sepertinya itu bukan Louis
yang kukenal dan kusayangi.
304
00:16:15,445 --> 00:16:18,991
- Jangan memihaknya.
- Maaf, ini canggung bagiku.
305
00:16:19,074 --> 00:16:20,575
Aku berteman baik
dengan kalian berdua.
306
00:16:20,659 --> 00:16:22,594
Akuilah,
kami tak akan bertengkar...
307
00:16:22,677 --> 00:16:24,804
...jika dia tak permasalahkan
perlakuan istimewa.
308
00:16:24,888 --> 00:16:28,041
Eddie, bukan hanya kau
yang dapat perlakuan istimewa.
309
00:16:28,125 --> 00:16:30,794
Ingat saat aku dapat penghormatan
dia menamai sajian dengan namaku?
310
00:16:30,877 --> 00:16:33,706
- Trent-a-misu? Ya.
- Dan saat Hector adopsi kucing?
311
00:16:34,589 --> 00:16:39,694
Selamat Hari Meong untukmu
312
00:16:39,778 --> 00:16:41,131
Aku tak tahu kau di dalam situ.
313
00:16:42,614 --> 00:16:44,825
Ayahmu perlakukan semua pegawai
seperti keluarga.
314
00:16:44,908 --> 00:16:47,828
Aku merasa bersalah. Aku tersadar
saat Hector mengatakan...
315
00:16:47,911 --> 00:16:50,163
..."Pasti menyenangkan
untuk menjadi putra bos."
316
00:16:50,247 --> 00:16:52,124
Maksudnya secara harfiah.
Jangan merasa bersalah.
317
00:16:52,207 --> 00:16:54,334
Hector adalah teka-teki yang
kucoba pecahkan berbulan-bulan.
318
00:16:54,418 --> 00:16:56,503
Dan kau juga mahir
bermain teka-teki.
319
00:16:56,586 --> 00:16:57,746
Aku tahu.
320
00:17:10,058 --> 00:17:14,838
Apa ini? MTV Beach House?
321
00:17:14,921 --> 00:17:17,799
Kalian tahu boleh merokok
di dalam sini.
322
00:17:17,883 --> 00:17:21,511
Aku tak peduli.
Aku tinggal di garasi.
323
00:17:21,595 --> 00:17:24,498
Jenny, sudah sering kubilang,
dilarang berpesta!
324
00:17:24,581 --> 00:17:27,918
Ny. Perusak Suasana sudah pulang.
325
00:17:28,001 --> 00:17:30,420
Kau memang tak ingin
aku bergembira!
326
00:17:30,504 --> 00:17:32,673
Kuurus kau nanti. Di mana Evan?
327
00:17:32,756 --> 00:17:34,758
Aku di sini.
328
00:17:38,070 --> 00:17:41,782
Evan! Seharusnya kau berwenang.
Apa yang terjadi?
329
00:17:41,865 --> 00:17:44,926
Kucoba menghentikannya,
tapi kekuatanku terbatas.
330
00:17:45,010 --> 00:17:51,208
- Aku hanya Wakil Ibu.
- Jangan bicara begitu pada Ibu.
331
00:17:51,291 --> 00:17:54,961
Baiklah, pesta usai!
Semuanya keluar!
332
00:17:57,464 --> 00:18:00,675
Jangan sampai kutelepon
anak-anak kalian.
333
00:18:05,680 --> 00:18:08,183
Semuanya, ayo berkumpul.
334
00:18:08,266 --> 00:18:10,602
Ayah tak ingin memberimu izin
untuk membunyikan Gertie.
335
00:18:10,685 --> 00:18:12,671
Ini akan sepadan, percayalah.
336
00:18:12,754 --> 00:18:14,939
Aku ingin mulai dengan mengatakan
bahwa aku punya sikap Huang...
337
00:18:15,023 --> 00:18:16,525
...soal Pegawai Terbaik
Bulan Ini.
338
00:18:16,608 --> 00:18:19,444
Huang itu pengganti untuk keliru.
Permainan kata yang bagus.
339
00:18:19,528 --> 00:18:22,489
Aku ingin minta maaf secara resmi
pada seseorang yang istimewa.
340
00:18:22,572 --> 00:18:25,409
Jika dia adalah sebuah kota,
dia akan menjadi Saint Louis.
341
00:18:25,492 --> 00:18:27,661
- Apakah aku?
- Apa maksudmu dengan ini, Eddie?
342
00:18:27,744 --> 00:18:29,663
Maaf sikapku buruk sebelumnya.
343
00:18:29,746 --> 00:18:34,042
Ayah bukan hanya ayah terbaik
di dunia, tapi juga bos terbaik.
344
00:18:34,126 --> 00:18:37,963
Jadi, dengan restu Ayah, aku mau
menerima lagi Pegawai Bulan Ini.
345
00:18:38,046 --> 00:18:39,673
Tapi dengan satu syarat.
346
00:18:39,756 --> 00:18:41,883
Ayah membaginya bersamaku.
347
00:18:44,845 --> 00:18:47,556
Ayah akan merasa terhormat.
348
00:18:50,892 --> 00:18:53,270
Maaf Ayah bersikap keterlaluan
dengan foto bayi itu.
349
00:18:53,353 --> 00:18:55,647
Ayah hanya sangat menikmati
kau bekerja di sini.
350
00:18:55,730 --> 00:18:58,942
Ayah ingin kau tahu perasaan Ayah
sebelum kau pergi ke Taiwan.
351
00:18:59,025 --> 00:19:02,279
Aku selalu tahu. Perlakuan khusus
memalukan atau tidak.
352
00:19:02,362 --> 00:19:05,740
- Sebaiknya kita kembali bekerja?
- Tentu, tapi aku butuh bantuan.
353
00:19:05,824 --> 00:19:07,951
Aku tahu kita di tempat kerja,
tapi bisakah menjadi ayah...
354
00:19:08,034 --> 00:19:11,246
...untuk memberi nasihat
tentang Tina?
355
00:19:11,329 --> 00:19:13,623
Cari Ayah saat kau istirahat.
356
00:19:14,833 --> 00:19:16,626
Ini yang terjadi saat Ibu pergi?
357
00:19:16,710 --> 00:19:19,713
Ya. Kurasa sebaiknya Ibu berhenti
dan pulang kembali.
358
00:19:19,796 --> 00:19:21,423
Ibu kuliah kembali
merupakan kesalahan besar.
359
00:19:21,506 --> 00:19:24,801
Tidak, kesalahan Ibu adalah
memberimu banyak tanggung jawab.
360
00:19:24,885 --> 00:19:26,344
Mungkin sebaiknya Emery saja
yang berwenang.
361
00:19:26,428 --> 00:19:28,346
- Dia tak mampu.
- Aku tak mampu.
362
00:19:28,430 --> 00:19:30,849
Kenapa bukan aku?
363
00:19:32,309 --> 00:19:33,852
Tanggung jawab ini
tak berlebihan bagiku.
364
00:19:33,935 --> 00:19:35,687
Aku sengaja mengizinkan Nenek
mengadakan pesta.
365
00:19:35,770 --> 00:19:39,566
Apa? Ada apa denganmu?
Kenapa kau lakukan itu?
366
00:19:39,649 --> 00:19:43,028
Karena Ibu terobsesi
dengan kuliah, belum lagi Burt.
367
00:19:43,111 --> 00:19:45,405
- Siapa itu Burt?
- Jangan sekarang!
368
00:19:45,489 --> 00:19:48,575
Pegulat seksi.
369
00:19:48,658 --> 00:19:50,410
Kukira aku bisa atasi keadaan
saat Ibu kembali kuliah...
370
00:19:50,494 --> 00:19:53,705
...tapi aku takut kehilangan Ibu.
371
00:19:53,788 --> 00:19:57,334
Evan, kau tak kehilangan Ibu.
372
00:19:57,417 --> 00:19:59,461
Ibu tahu ini penyesuaian besar.
373
00:19:59,544 --> 00:20:02,839
Saat kau mulai sekolah,
Ibu juga takut kehilangan dirimu.
374
00:20:02,923 --> 00:20:04,674
- Benarkah?
- Ya.
375
00:20:04,758 --> 00:20:06,468
Dan itu sulit.
376
00:20:06,551 --> 00:20:09,846
Lalu Ibu melihat sekolah
berguna bagimu. Kau bahagia.
377
00:20:09,930 --> 00:20:11,389
Kelas adalah taman bermainku.
378
00:20:11,473 --> 00:20:14,059
Kau pulang tiap hari dengan
hal baru untuk diberitahukan.
379
00:20:14,142 --> 00:20:16,811
Dan Ibu harus pastikan
bisa melakukan hal yang sama.
380
00:20:16,895 --> 00:20:20,148
Jadi, Laporan Wali Ibu
berlaku kembali.
381
00:20:20,232 --> 00:20:24,486
- Tak ada pengecualian. Setuju?
- Setuju.
382
00:20:24,569 --> 00:20:27,030
Kalian berdua dengar itu?
Bersihkan kekacauan ini.
383
00:20:27,113 --> 00:20:30,200
- Kenapa kami?
- Nenek sangat ingin pesta ini.
384
00:20:30,283 --> 00:20:33,787
Akan kubersihkan apa pun.
Aku senang tak berwenang.
385
00:20:33,870 --> 00:20:37,207
Ibu akan senang untuk tahu
bahwa kubantu Eddie berkemas.
386
00:20:37,290 --> 00:20:39,167
Dia taruh semua kaleng
dalam kopernya.
387
00:20:39,251 --> 00:20:40,752
Kubuang semuanya
untuk daur ulang...
388
00:20:40,835 --> 00:20:42,712
...agar dia tahu harus berkemas
dengan sungguh-sungguh.
389
00:20:42,796 --> 00:20:44,848
Ibu telah mengajarimu
dengan baik.
390
00:20:48,717 --> 00:20:51,470
Tina, aku akan langsung saja.
Aku akan pergi.
391
00:20:51,554 --> 00:20:54,139
- Baiklah.
- Kita pikirkan hubungan kita...
392
00:20:54,223 --> 00:20:57,184
...tapi aku mau beri tahu,
aku setia pada satu wanita.
393
00:20:57,268 --> 00:20:59,144
Dan wanita itu adalah dirimu.
394
00:20:59,228 --> 00:21:01,647
Aku tak akan mendesakmu,
tapi aku ingin kau tahu...
395
00:21:01,730 --> 00:21:03,232
...bahwa saat aku pergi,
aku akan memikirkanmu.
396
00:21:03,315 --> 00:21:06,527
Saat aku kembali, aku ingin
mengajakmu kencan romantis.
397
00:21:06,610 --> 00:21:08,988
Rencanaku adalah
sayap ayam pedas.
398
00:21:09,071 --> 00:21:11,532
Bagaimana menurutmu?
399
00:21:19,290 --> 00:21:22,918
- Bagaimana?
- Putra Ayah punya pacar!
400
00:21:23,002 --> 00:21:25,879
Bagus! Itu baru pegawai Ayah.
33617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.