Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,860 --> 00:00:46,860
Another one?
2
00:00:48,680 --> 00:00:50,400
Tell me what you saw. Come on, Mom.
3
00:00:51,020 --> 00:00:52,020
It's just a dream.
4
00:00:52,160 --> 00:00:53,160
Come here.
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Go to sleep now.
6
00:00:57,620 --> 00:00:59,000
You've got a big day tomorrow, Ms.
7
00:00:59,340 --> 00:01:00,340
Valedictorian.
8
00:01:16,140 --> 00:01:17,660
had another nightmare last night.
9
00:01:17,940 --> 00:01:19,300
I'm concerned about her.
10
00:01:20,560 --> 00:01:21,560
Morning.
11
00:01:22,040 --> 00:01:23,300
Wait, all the rest of the night?
12
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
Fine.
13
00:01:25,640 --> 00:01:29,220
Except, somehow my cap has disappeared.
14
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
Anyone?
15
00:01:32,680 --> 00:01:34,480
John? Pierre?
16
00:01:34,700 --> 00:01:36,180
I mean, what type of cap?
17
00:01:36,520 --> 00:01:37,840
Like a bottle cap?
18
00:01:38,820 --> 00:01:39,820
Nice try.
19
00:01:39,980 --> 00:01:42,440
Now, go get your sister's graduation
cap.
20
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
All right, give it here.
21
00:01:48,110 --> 00:01:50,770
Thank you. All right, let's get you kids
ready.
22
00:01:51,710 --> 00:01:52,710
Yeah.
23
00:01:57,670 --> 00:02:01,190
I'm so lucky, Pearl, to have you and
your wonderful brother.
24
00:02:01,610 --> 00:02:03,430
I remember when I was your age.
25
00:02:04,250 --> 00:02:05,850
Doesn't seem long ago at all.
26
00:02:06,230 --> 00:02:09,009
Now, my daughter's 18?
27
00:02:09,850 --> 00:02:10,970
All grown up.
28
00:02:11,570 --> 00:02:15,510
Trying. But hopefully even when you're
my age, you'll always feel the freedom
29
00:02:15,510 --> 00:02:18,430
being a kid and not burdened like so
many people are.
30
00:02:19,970 --> 00:02:20,970
Burdened by what?
31
00:02:21,170 --> 00:02:26,910
Well, a lot of people can't let go of
their demons or of their past.
32
00:02:27,390 --> 00:02:29,190
You have to let bygones be bygones.
33
00:02:29,490 --> 00:02:30,490
That's what I'd say.
34
00:02:31,790 --> 00:02:35,510
Is that why you never want to tell me
what it was like when you were my age?
35
00:02:36,210 --> 00:02:37,990
Sweetie, it's fine.
36
00:02:39,820 --> 00:02:42,380
I know it wasn't glamorous. It's a long
story.
37
00:02:43,000 --> 00:02:48,380
But thank God I survived and was able to
find happiness with your father, boys,
38
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
and you.
39
00:02:51,180 --> 00:02:52,680
Your mama is strong.
40
00:02:53,140 --> 00:02:55,860
Nina, you're here. I'm so glad to see
you.
41
00:02:56,400 --> 00:03:00,400
Nina helped me during a really bad time
when I was young. Without her, I
42
00:03:00,400 --> 00:03:01,460
couldn't have gotten through it.
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,180
Your mama and daddy are so proud of you,
Pearl.
44
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Real slick.
45
00:03:16,720 --> 00:03:18,120
What did it say? Kick me?
46
00:03:18,340 --> 00:03:22,340
My vote was for kick me, but Pierre
thought a poem would be a little bit
47
00:03:25,980 --> 00:03:32,220
To our beautiful big sis, whom we'll
soon miss, your big day is here,
48
00:03:32,360 --> 00:03:38,380
and there's nothing to fear, for
wherever you are, our hearts will be
49
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
Thank you.
50
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Thanks, Jesus.
51
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
We're all 18.
52
00:03:54,780 --> 00:03:57,600
You really should try it. Hey,
sweetheart. Look at you.
53
00:03:57,860 --> 00:03:58,860
It's really delicious.
54
00:03:59,160 --> 00:04:02,380
Nina, this dish is so good.
55
00:04:03,120 --> 00:04:07,140
My father lived for this jambalaya. Oh,
your daddy.
56
00:04:07,380 --> 00:04:08,620
He was a good man.
57
00:04:09,820 --> 00:04:11,220
You feeling any better?
58
00:04:11,720 --> 00:04:16,500
Come see, come saw. But I wouldn't miss
this joyous celebration for the world.
59
00:04:17,260 --> 00:04:20,180
Did you know that Pearl is class
valedictorian?
60
00:04:20,600 --> 00:04:24,760
Mom, you are embarrassing this poor
girl, bragging like this.
61
00:04:25,020 --> 00:04:28,400
Though I have to admit, there's a lot
about her to brag about.
62
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Mm -hmm.
63
00:04:32,080 --> 00:04:38,140
I'd like to make a toast to my wonderful
daughter, Pearl.
64
00:04:38,920 --> 00:04:44,260
You're my shining jewel, and I'm so
proud of you today and every day.
65
00:04:46,350 --> 00:04:47,350
To Pearl.
66
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
To Pearl.
67
00:04:51,150 --> 00:04:52,150
Good going.
68
00:04:52,570 --> 00:04:53,570
Seriously.
69
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Smooth, Jean.
70
00:04:56,190 --> 00:04:57,350
No poem this time?
71
00:04:58,270 --> 00:04:59,810
Nah, I'm Pierre's mother poet.
72
00:05:00,410 --> 00:05:01,510
Me, I'm the clever one.
73
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
Great.
74
00:05:03,370 --> 00:05:04,790
Oh, it's so nice of you graduating.
75
00:05:05,650 --> 00:05:06,750
Hi, Jean.
76
00:05:07,250 --> 00:05:10,550
I'm so happy you made it. Well, it's
wonderful to be here.
77
00:05:10,790 --> 00:05:12,930
Congratulations, Pearl. I heard about
Tulane.
78
00:05:13,490 --> 00:05:15,410
And I got you a little gift.
79
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
Oh, Jean.
80
00:05:17,210 --> 00:05:18,590
Thank you so much.
81
00:05:23,630 --> 00:05:24,930
Oh, look at you.
82
00:05:40,810 --> 00:05:41,810
Where's this man?
83
00:05:42,890 --> 00:05:43,890
Well, that...
84
00:05:44,360 --> 00:05:49,000
Your Uncle Paul, of course. Though I
don't remember putting that particular
85
00:05:49,000 --> 00:05:50,640
photo in there. You don't?
86
00:05:51,780 --> 00:05:53,780
I mean, maybe I did.
87
00:05:55,880 --> 00:05:57,180
What is it?
88
00:06:00,380 --> 00:06:04,360
This is the man I've been seeing in my
nightmares.
89
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
Paul.
90
00:06:06,920 --> 00:06:12,220
And what do you see? I'm lost and
wandering and...
91
00:06:13,420 --> 00:06:14,540
I see him in the water.
92
00:06:15,700 --> 00:06:17,160
Tangled. Is he dead?
93
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Dead in the water?
94
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
How did you know?
95
00:06:22,900 --> 00:06:23,900
Mom?
96
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Tell me.
97
00:06:27,740 --> 00:06:28,739
What is it?
98
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
Paul drowned.
99
00:06:29,900 --> 00:06:31,000
He committed suicide.
100
00:06:31,460 --> 00:06:33,300
And Jean said she didn't put it in the
book.
101
00:06:34,520 --> 00:06:35,600
Which means it's an omen.
102
00:06:38,280 --> 00:06:39,280
An omen of what?
103
00:06:39,880 --> 00:06:41,320
Something bad is going to happen.
104
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
I can feel it.
105
00:06:43,840 --> 00:06:49,780
Babe, you have to let go of these silly
Bayou Cajun superstitions.
106
00:06:50,280 --> 00:06:51,740
They're not silly, Bob.
107
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
She's right.
108
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
I've seen things.
109
00:06:57,180 --> 00:07:00,900
And Grand Mare, she always told me to
never boast.
110
00:07:01,300 --> 00:07:03,560
Pride is the devil's eye. It's what left
him in.
111
00:07:03,880 --> 00:07:05,020
Now this photo.
112
00:07:06,020 --> 00:07:07,260
Pearl's dreams and Paul.
113
00:07:08,160 --> 00:07:09,260
It means something.
114
00:07:09,820 --> 00:07:11,000
Maybe it's just memories.
115
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
Memories.
116
00:07:13,220 --> 00:07:15,380
That you were a baby when you last saw
him.
117
00:07:16,120 --> 00:07:18,700
I must still remember, though.
118
00:07:19,180 --> 00:07:20,420
Somewhere deep inside.
119
00:07:20,840 --> 00:07:23,000
But I never told you he drowned.
120
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Give me this book.
121
00:07:27,340 --> 00:07:28,500
Is everything okay?
122
00:07:28,980 --> 00:07:30,340
Fine. Fine.
123
00:07:31,280 --> 00:07:32,880
I'm so happy you came.
124
00:07:33,160 --> 00:07:34,280
I do miss you.
125
00:07:35,320 --> 00:07:37,080
Thank you so much for the photo album.
126
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Of course.
127
00:07:39,890 --> 00:07:41,410
You ready to go back to my place?
128
00:07:41,670 --> 00:07:43,490
My parents are gone, so it's just a few
of us.
129
00:07:45,470 --> 00:07:49,110
Let's just stay here a little while
longer.
130
00:07:49,730 --> 00:07:52,310
I feel bad leaving after my parents
planned all this.
131
00:07:52,750 --> 00:07:53,910
What about what we planned?
132
00:07:54,550 --> 00:07:55,550
Finally doing this?
133
00:07:55,790 --> 00:07:56,790
Tonight?
134
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
Okay, fine.
135
00:08:00,530 --> 00:08:03,310
Let me just go talk to my mom for a
minute, then we can go.
136
00:08:04,550 --> 00:08:05,970
Sweetie, come on.
137
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
Everything okay?
138
00:08:09,550 --> 00:08:11,170
Are you going to go out with your
friends?
139
00:08:11,610 --> 00:08:13,490
Yeah. They want to.
140
00:08:14,510 --> 00:08:17,210
Well, do be careful, and I know what I'm
doing.
141
00:08:18,310 --> 00:08:19,410
Honey, I know that.
142
00:08:20,290 --> 00:08:24,790
You're an adult, and whatever your gut
says, whatever you choose,
143
00:08:24,990 --> 00:08:29,350
I think I just need to go lie down.
144
00:08:29,890 --> 00:08:31,010
Are you not feeling well?
145
00:08:31,630 --> 00:08:32,630
I'll be fine.
146
00:08:34,990 --> 00:08:38,450
You know, I think I'll stay here.
147
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Really?
148
00:08:40,700 --> 00:08:43,159
That would very much make me happy.
149
00:08:44,680 --> 00:08:45,700
I just worry.
150
00:08:47,620 --> 00:08:49,400
Let me just tell them I'm going to stick
around.
151
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
Okay.
152
00:08:53,820 --> 00:08:54,880
Come on, Pearl.
153
00:08:55,520 --> 00:08:56,520
Let's go.
154
00:08:56,600 --> 00:09:00,560
It's just... It's the party, and it
would be rude of me to leave.
155
00:09:01,100 --> 00:09:04,160
Well, we'll stay and do it here.
156
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
Wait.
157
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
Where are we going?
158
00:09:23,700 --> 00:09:25,120
In the house with my parents?
159
00:09:25,580 --> 00:09:28,780
Look, I know you're nervous, but you
just gotta take the plunge.
160
00:09:34,400 --> 00:09:38,670
Um, it's just... I just... It seems
that... That's right.
161
00:09:38,870 --> 00:09:40,930
You think too much.
162
00:09:44,850 --> 00:09:47,130
I don't want to have sex until it feels
special.
163
00:09:47,370 --> 00:09:48,370
And this doesn't feel special?
164
00:09:54,150 --> 00:09:56,710
No, not now. Not with... With what?
165
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
With me?
166
00:09:59,150 --> 00:10:02,370
Oh, my God. Claude, I didn't mean not...
That's what you were going to say,
167
00:10:02,470 --> 00:10:06,750
right? But no, it's not because it's
with you. I'm like a 10, Pearl. And
168
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
like a...
169
00:10:08,990 --> 00:10:11,510
You're lucky you didn't date me. Okay,
this is over.
170
00:10:12,470 --> 00:10:15,810
You do not get to dump me. I'm dumping
you first. Like, seriously.
171
00:10:16,310 --> 00:10:19,410
I can't get you to feel anything. Like,
any emotion whatsoever.
172
00:10:20,210 --> 00:10:23,230
Not like I was even looking for that.
What were you looking for?
173
00:10:23,510 --> 00:10:26,530
A challenge. To see if I could get with
somebody who's such a prude.
174
00:10:27,590 --> 00:10:30,710
Which doesn't matter now, because all my
friends think I did anyway.
175
00:10:31,450 --> 00:10:32,450
You lied?
176
00:10:33,430 --> 00:10:34,470
What did you tell them?
177
00:10:34,690 --> 00:10:35,830
That we did it in the lab.
178
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
And you took notes.
179
00:10:38,350 --> 00:10:40,170
Now give me back my promise ring.
180
00:11:01,110 --> 00:11:02,830
Kids can be so mean.
181
00:11:08,010 --> 00:11:12,710
But as strong as you are, as strong as
your Grand Mare, you'll be just fine.
182
00:11:14,710 --> 00:11:19,190
Except... I don't know the first thing
about love.
183
00:11:20,190 --> 00:11:25,930
Sweetie, to love, you have to keep your
heart as open as your mind. But I'm just
184
00:11:25,930 --> 00:11:30,290
afraid. Just trust your gut, not just
your brain.
185
00:11:32,630 --> 00:11:33,770
Trust your gut?
186
00:11:35,250 --> 00:11:36,930
That's just an expression, Mom.
187
00:11:37,390 --> 00:11:39,610
There's no decision -making brain cells
in your gut.
188
00:11:40,810 --> 00:11:42,530
But you feel something there, right?
189
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
And what's that?
190
00:11:44,850 --> 00:11:46,190
I'll tell you what it is.
191
00:11:46,530 --> 00:11:48,330
It's what got me through living hell.
192
00:11:49,290 --> 00:11:50,750
Growing up was really that bad?
193
00:11:51,290 --> 00:11:52,330
Not with Grandmare.
194
00:11:52,810 --> 00:11:56,830
But finding out the man you were in love
with was your half -brother?
195
00:11:58,130 --> 00:12:00,950
And then my terrible twin sister
Giselle.
196
00:12:01,430 --> 00:12:03,510
She almost ruined it for me with your
father.
197
00:12:04,350 --> 00:12:05,770
But I trusted my gut.
198
00:12:06,530 --> 00:12:08,810
Did what I had to do. Lord forgive me.
199
00:12:09,310 --> 00:12:11,010
And that's what got me through all of
it.
200
00:12:11,270 --> 00:12:14,490
That and a little of Grandmare's Cage
and Grigri.
201
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
Here.
202
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
This is for you.
203
00:12:19,710 --> 00:12:20,710
For good luck.
204
00:12:21,390 --> 00:12:23,410
For good Grigri to ward off evil
spirits.
205
00:12:23,790 --> 00:12:25,710
Mom, you don't have to.
206
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
I want to.
207
00:12:27,530 --> 00:12:30,730
And I know you don't believe in any of
it. But your art opening is happening
208
00:12:30,730 --> 00:12:33,030
tomorrow. And I know it means so much to
you.
209
00:12:33,550 --> 00:12:35,190
And that's why I want you to have it.
210
00:12:36,740 --> 00:12:39,200
Especially with... What?
211
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Nothing.
212
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
Just those dreams.
213
00:12:44,360 --> 00:12:45,840
And that picture of Paul.
214
00:12:46,520 --> 00:12:47,560
Mom. I know.
215
00:12:47,960 --> 00:12:49,680
I know. I'm just being silly.
216
00:12:50,700 --> 00:12:52,380
Here. Come here.
217
00:12:55,160 --> 00:12:55,680
I
218
00:12:55,680 --> 00:13:02,520
love you, Mom.
219
00:13:11,980 --> 00:13:16,380
That's the reason I don't paint for
memories, is the world around us is so
220
00:13:16,380 --> 00:13:20,100
beautiful and rich, and capturing that
is what my art is about.
221
00:13:20,600 --> 00:13:24,720
It's about the present and the future.
Ruby, I'm looking for Ruby Duma.
222
00:13:27,680 --> 00:13:28,960
Clarice, is everything okay?
223
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
No, it's not, Ruby.
224
00:13:30,820 --> 00:13:32,700
I just didn't even know the near and her
end.
225
00:13:33,180 --> 00:13:34,580
It all happened very suddenly.
226
00:13:34,860 --> 00:13:36,960
And at the last resort, we took on a
mama deities.
227
00:13:37,380 --> 00:13:38,420
That's what Nina wanted.
228
00:13:38,740 --> 00:13:39,740
Oh, my God.
229
00:13:40,720 --> 00:13:41,239
I know.
230
00:13:41,240 --> 00:13:43,480
I'm not here for her sake, but for
yours.
231
00:13:43,980 --> 00:13:46,760
She says she needs to give you something
before she goes.
232
00:13:47,140 --> 00:13:48,320
A warning, she says.
233
00:13:48,880 --> 00:13:49,779
About what?
234
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
I don't know.
235
00:13:51,280 --> 00:13:52,440
But she says it's urgent.
236
00:13:53,080 --> 00:13:55,560
You best come tonight, because I don't
know that you'll make it till the
237
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
morning.
238
00:13:56,660 --> 00:13:57,680
I've got to be going.
239
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
But you need to take care of yourself,
you hear me?
240
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Yeah, you too.
241
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
What's wrong, Mama?
242
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Nina.
243
00:14:08,860 --> 00:14:09,860
She's sick.
244
00:14:11,340 --> 00:14:12,840
I have to leave and go see her.
245
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
How sick.
246
00:14:14,540 --> 00:14:15,600
She's dying, girl.
247
00:14:16,540 --> 00:14:18,320
And she means more to me than this show.
248
00:14:19,060 --> 00:14:20,060
I gotta go.
249
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
Then I'm coming with you.
250
00:14:23,160 --> 00:14:25,780
Nina helped me when Giselle was being so
evil to me.
251
00:14:26,120 --> 00:14:27,200
She knew a woman.
252
00:14:27,720 --> 00:14:31,480
A powerful voodoo queen who put a curse
on Giselle to stop her.
253
00:14:35,720 --> 00:14:38,120
Ruby, tell Mama Dee Dee your troubles.
254
00:14:38,420 --> 00:14:39,440
I have a sister.
255
00:14:40,300 --> 00:14:41,300
The twin sister.
256
00:14:41,680 --> 00:14:48,260
For some reason, she just seems to hate
me. I just want her to
257
00:14:48,260 --> 00:14:49,560
stop hurting me.
258
00:15:07,630 --> 00:15:10,530
Giselle was riding in a car and got into
a horrible accident.
259
00:15:11,310 --> 00:15:15,230
Her boyfriend died, and she... she was
paralyzed.
260
00:15:15,830 --> 00:15:17,490
It'll be very strong now.
261
00:15:18,070 --> 00:15:19,070
Very strong.
262
00:15:21,730 --> 00:15:23,790
I have to open up to what I've done.
263
00:15:32,890 --> 00:15:34,830
Nina called out your name.
264
00:15:35,950 --> 00:15:38,470
Said she had a message for you from the
dead.
265
00:15:41,770 --> 00:15:43,310
Y 'all are too late.
266
00:15:43,670 --> 00:15:44,730
You're gone now.
267
00:15:47,190 --> 00:15:48,750
Oh, Tina.
268
00:15:51,270 --> 00:15:52,350
Tina, Tina.
269
00:15:56,910 --> 00:16:03,310
So there was something she wanted me to
know. Do you know what it was, Mama C
270
00:16:03,310 --> 00:16:04,450
.D.? Hmm?
271
00:16:06,710 --> 00:16:11,210
All of that is between you and her and
the dead now.
272
00:16:14,870 --> 00:16:16,370
But I have to know it.
273
00:16:17,410 --> 00:16:18,410
Ruby.
274
00:16:20,650 --> 00:16:22,590
You know what to do.
275
00:16:27,030 --> 00:16:30,830
Bring a sacrifice to the cemetery
tonight at midnight.
276
00:16:32,940 --> 00:16:35,240
It's the only way to speak to her spirit
now.
277
00:16:35,440 --> 00:16:38,080
By killing a rabbit? By bringing an
offering.
278
00:16:40,820 --> 00:16:44,540
Your mama needs to know what Nina saw
near death.
279
00:16:45,300 --> 00:16:50,160
She must have learned something on the
other side that made her want to warn
280
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
her.
281
00:17:06,480 --> 00:17:09,300
He was trying to tell you the same thing
in your dream.
282
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
Tell me what?
283
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
A warning.
284
00:17:13,839 --> 00:17:18,040
That bad Grigri is descending upon us
because of something I did.
285
00:17:18,339 --> 00:17:19,339
What?
286
00:17:19,480 --> 00:17:20,500
What did you do?
287
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
I don't know.
288
00:17:23,800 --> 00:17:28,040
But I have to figure out what it is and
atone for it.
289
00:17:28,359 --> 00:17:29,880
Mama. If I don't.
290
00:17:44,080 --> 00:17:45,200
I'm not dead, child.
291
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
Oh, no.
292
00:17:47,540 --> 00:17:50,940
Guys, this is... Bodies can do this.
293
00:17:52,180 --> 00:17:53,720
Its reflexes relaxing.
294
00:17:54,940 --> 00:17:56,540
Air being released from the lungs.
295
00:17:57,000 --> 00:17:59,320
What makes you so sure, child?
296
00:17:59,760 --> 00:18:01,440
I worked in a hospital this summer.
297
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Mm -hmm.
298
00:18:15,660 --> 00:18:17,180
But you can't believe these things.
299
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
Let's go home.
300
00:18:44,590 --> 00:18:45,590
What are you doing?
301
00:18:48,850 --> 00:18:52,050
Singing an old Catholic prayer to the
saints that groan their sin.
302
00:18:52,990 --> 00:18:53,990
About what?
303
00:18:54,790 --> 00:18:56,370
About accepting our sins.
304
00:18:58,210 --> 00:18:59,210
Any incense?
305
00:18:59,550 --> 00:19:01,430
Something Mama Didi told me to try.
306
00:19:02,670 --> 00:19:03,870
Just in case.
307
00:19:04,130 --> 00:19:05,150
In case what?
308
00:19:06,690 --> 00:19:07,690
Unfriendly spirits.
309
00:19:09,190 --> 00:19:10,890
Mama. Honey.
310
00:19:12,020 --> 00:19:15,340
People all over the world believe in
them in some form or another.
311
00:19:16,480 --> 00:19:17,680
Can they all be wrong?
312
00:19:19,800 --> 00:19:21,440
What is a spirit even supposed to be?
313
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
A thing.
314
00:19:26,600 --> 00:19:31,560
Like a life force from the past lingers
beyond its death.
315
00:19:32,740 --> 00:19:33,980
Will you come inside, Mama?
316
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
It's cold.
317
00:19:38,100 --> 00:19:39,380
See? What was that?
318
00:19:40,510 --> 00:19:42,230
Probably just an upset neighbor.
319
00:19:43,050 --> 00:19:44,050
Let's go inside.
320
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
Come on.
321
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
Listen, Mom.
322
00:20:00,890 --> 00:20:03,570
The exhibit showcased a masterful body
of work.
323
00:20:04,430 --> 00:20:09,630
A profound postmodern panoply of
allegorical inquisitions and
324
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
stir the soul.
325
00:20:10,950 --> 00:20:14,550
I don't know what that means, but it
sounds like they loved it.
326
00:20:22,670 --> 00:20:24,030
She's still upset, huh?
327
00:20:25,030 --> 00:20:28,330
It's just, she says that Nina has a
message from the grave.
328
00:20:29,260 --> 00:20:33,180
And she and a woman she called Mama Didi
were talking about killing a rabbit in
329
00:20:33,180 --> 00:20:33,959
a cemetery.
330
00:20:33,960 --> 00:20:40,860
Look, I'm not one to disrespect anyone's
beliefs or traditions, but
331
00:20:40,860 --> 00:20:47,220
this Bayou faith she has, it's the one
thing she hasn't been able to let go of.
332
00:20:47,400 --> 00:20:48,740
I'm worried about her, Papa.
333
00:20:48,960 --> 00:20:52,960
I suppose she just has to grieve in her
own unique Bayou way.
334
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
I have an idea.
335
00:20:56,620 --> 00:20:59,000
What if we all go to the country house
for a couple of days?
336
00:20:59,700 --> 00:21:03,800
It might help her and all of us to relax
and unwind.
337
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
That's a good idea.
338
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Let's do it.
339
00:21:23,640 --> 00:21:25,460
Mom, let's have a good time.
340
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
Just relax.
341
00:21:30,060 --> 00:21:31,180
You're thinking about Nina.
342
00:21:31,400 --> 00:21:32,359
Oh, I know.
343
00:21:32,360 --> 00:21:33,740
It'll all be fine, I hope.
344
00:21:35,220 --> 00:21:37,720
Well, that drive always wears me out.
345
00:21:38,140 --> 00:21:39,220
I'm going to head up for a nap.
346
00:21:40,280 --> 00:21:41,420
Last one outside is a loser.
347
00:21:41,660 --> 00:21:42,700
No fear, you're going to have to start.
348
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Be careful.
349
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Yeah, yeah.
350
00:21:51,560 --> 00:21:54,240
Sean. Sean, look, you see it? There's a
turtle on the rock.
351
00:22:06,760 --> 00:22:08,600
Sean. Sean, there's a snake. Watch out.
352
00:22:11,260 --> 00:22:13,060
Mom. Dad, you got bit by a snake.
353
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
Yes.
354
00:22:19,380 --> 00:22:20,480
2 -4 -1 Bayou Bend.
355
00:22:21,060 --> 00:22:22,580
My brother just got bit by a snake.
356
00:22:23,620 --> 00:22:24,620
Hurry.
357
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
Mom. Dad, hurry.
358
00:22:30,780 --> 00:22:31,759
What happened?
359
00:22:31,760 --> 00:22:32,639
Snake bite.
360
00:22:32,640 --> 00:22:35,760
It's all my fault I told him to go in
there. We need to slow the spread of
361
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
poison to his heart.
362
00:22:37,700 --> 00:22:38,880
We need his torso elevated.
363
00:22:39,280 --> 00:22:40,760
Here, let's prop him up against the
tree.
364
00:22:43,340 --> 00:22:44,640
Oh, my baby.
365
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
What am I doing?
366
00:22:47,920 --> 00:22:49,240
His heart's beating too fast.
367
00:22:49,480 --> 00:22:50,740
John, you have to stay awake, okay?
368
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Don't close your eyes.
369
00:22:54,440 --> 00:22:56,260
I'm going to start a line. Is he
breathing?
370
00:22:56,920 --> 00:22:57,940
Why won't he die?
371
00:22:58,640 --> 00:23:00,340
Bo? Let's get a conference going. Why?
372
00:23:02,350 --> 00:23:03,450
John, Mom, what's happening?
373
00:23:03,690 --> 00:23:04,690
Are you going to be okay?
374
00:23:08,410 --> 00:23:09,410
I'm sorry.
375
00:23:09,690 --> 00:23:10,830
There's nothing more I can do.
376
00:23:19,970 --> 00:23:24,850
I can't believe it.
377
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
Guys.
378
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
Guys.
379
00:23:40,980 --> 00:23:43,100
I can't. I can't breathe.
380
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Pierre?
381
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
What's wrong?
382
00:23:48,320 --> 00:23:49,320
What happened?
383
00:23:49,740 --> 00:23:53,360
I got dizzy and everything went black
for a second.
384
00:23:53,620 --> 00:23:57,360
What's wrong with him? Pierre, take a
big, deep breath.
385
00:23:57,700 --> 00:24:01,360
I'm supposed to protect him like he's
supposed to protect me.
386
00:24:01,680 --> 00:24:02,780
It wasn't your fault, Pierre.
387
00:24:04,590 --> 00:24:05,770
Now breathe with me.
388
00:24:06,710 --> 00:24:07,710
In.
389
00:24:08,930 --> 00:24:09,930
Out.
390
00:24:11,390 --> 00:24:12,390
In.
391
00:24:13,810 --> 00:24:14,810
Out.
392
00:24:15,550 --> 00:24:16,550
There you go.
393
00:24:17,190 --> 00:24:18,190
Good job.
394
00:24:18,490 --> 00:24:19,490
Feeling better?
395
00:24:21,770 --> 00:24:22,770
Okay.
396
00:24:27,750 --> 00:24:33,670
Come on. Let me get you upstairs.
397
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
It's not my fault.
398
00:24:37,380 --> 00:24:38,520
No, it's not your fault.
399
00:24:39,500 --> 00:24:40,760
This was an accident.
400
00:24:41,100 --> 00:24:43,820
I should have gone to her gravesite and
talked to Nina.
401
00:24:44,420 --> 00:24:47,000
Mom, listen to me.
402
00:24:47,860 --> 00:24:52,440
There's no such thing as anything that
Nina's sister or that voodoo queen were
403
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
talking about.
404
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
Okay?
405
00:24:56,780 --> 00:24:58,400
This is not your fault.
406
00:24:59,480 --> 00:25:00,720
This was an accident.
407
00:25:01,840 --> 00:25:02,840
Do you hear me?
408
00:25:33,260 --> 00:25:34,260
We need to get some rest.
409
00:26:11,440 --> 00:26:15,640
Only I didn't want the turtle, or if I
hadn't been in such a rush to be out
410
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
there.
411
00:26:16,800 --> 00:26:19,640
If we were five minutes later, the snake
wouldn't have been there.
412
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
Yeah.
413
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
Isn't it your fault?
414
00:26:27,680 --> 00:26:29,160
I was sleeping.
415
00:26:31,060 --> 00:26:32,640
In the middle of the day.
416
00:26:34,000 --> 00:26:35,220
I never do that.
417
00:26:35,600 --> 00:26:36,780
It's not your fault either.
418
00:26:37,820 --> 00:26:38,820
No.
419
00:26:42,190 --> 00:26:43,790
Nothing I've done that's caused this.
420
00:26:44,110 --> 00:26:47,090
Stop with this nonsense.
421
00:27:03,150 --> 00:27:04,150
No, no.
422
00:27:04,370 --> 00:27:05,370
No!
423
00:27:08,690 --> 00:27:09,690
Here.
424
00:27:11,280 --> 00:27:12,019
What's wrong?
425
00:27:12,020 --> 00:27:13,420
I had a nightmare.
426
00:27:13,880 --> 00:27:20,800
We were all trapped underwater, caught
in these vines like in the
427
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
body.
428
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
You're burning up.
429
00:27:31,660 --> 00:27:35,500
Pierre had a fever, so I gave him an
aspirin.
430
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
Thank you, dear.
431
00:27:37,700 --> 00:27:38,860
You should go to him, Mama.
432
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
He called for you.
433
00:27:42,030 --> 00:27:43,030
I can't see him.
434
00:27:44,230 --> 00:27:46,710
I will not bring him any more bad luck.
435
00:27:46,950 --> 00:27:48,810
I have to make Jean's cream roll
arrangements.
436
00:27:50,810 --> 00:27:55,130
Why don't I make the calls while you
nap, and then you don't have to...
437
00:27:55,130 --> 00:28:02,550
Pierre!
438
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
Baby, are you okay?
439
00:28:05,090 --> 00:28:06,110
It just hurts.
440
00:28:06,330 --> 00:28:07,309
It hurts how?
441
00:28:07,310 --> 00:28:11,270
Like someone's sitting on it. Let's just
breathe, okay? Slow, deep breaths.
442
00:28:16,750 --> 00:28:17,449
Call 911.
443
00:28:17,450 --> 00:28:19,910
Pearl? Pearl, what's happening? Is
Pierre okay?
444
00:28:20,570 --> 00:28:23,850
Pearl! Make the call. Pearl, talk to me!
Dad, give me the phone. Talk to me!
445
00:28:27,630 --> 00:28:29,110
Yes, we need an ambulance.
446
00:28:29,370 --> 00:28:30,470
My brother, he can't breathe.
447
00:28:32,070 --> 00:28:35,070
It's 10337 St. Charles Avenue.
448
00:28:35,710 --> 00:28:36,710
Hurry, please.
449
00:28:44,190 --> 00:28:45,270
He'll die now, too.
450
00:28:46,270 --> 00:28:48,110
Mom, the doctors will know what to do.
451
00:28:49,730 --> 00:28:54,970
I gave him a sedative, and he should be
stable for now. What's wrong with him?
452
00:28:55,070 --> 00:28:57,710
His heart rate is all over the place,
and we don't know why.
453
00:28:57,930 --> 00:28:59,530
He hasn't eaten since his brother died.
454
00:28:59,730 --> 00:29:00,730
Could it be shock?
455
00:29:00,830 --> 00:29:03,550
That wouldn't explain why his white
blood cell count is so high.
456
00:29:03,990 --> 00:29:06,230
No, something else is wrong. Something
physical.
457
00:29:06,490 --> 00:29:09,110
He played in the water in the swamp.
Could it be some kind of bacteria?
458
00:29:09,830 --> 00:29:10,890
We'll keep running tests.
459
00:29:11,270 --> 00:29:13,730
Will he be able to go to his brother
Jean's funeral?
460
00:29:14,130 --> 00:29:15,130
Afraid not.
461
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
We need to keep him here.
462
00:29:46,270 --> 00:29:47,270
No!
463
00:29:48,430 --> 00:29:49,490
It's okay. It's okay.
464
00:29:49,730 --> 00:29:53,770
It's okay. I have to get ready to go. Go
where? To the funeral. Pierre, it's
465
00:29:53,770 --> 00:29:57,130
already happened. No. No, no, no, no.
Where's Mama? She's at home resting. I
466
00:29:57,130 --> 00:29:58,130
need to go see Mama.
467
00:29:59,130 --> 00:30:01,430
Can we get some help in here? We need
help.
468
00:30:01,810 --> 00:30:02,810
Please.
469
00:30:05,210 --> 00:30:06,350
Excuse me. Stand back.
470
00:30:07,290 --> 00:30:09,390
Check his pulse. What's going on? Grab
that.
471
00:30:09,910 --> 00:30:10,910
Charge the defibrillator.
472
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
Charging.
473
00:30:12,830 --> 00:30:13,830
Charge.
474
00:30:14,650 --> 00:30:15,650
Charged. Clear.
475
00:30:17,110 --> 00:30:18,110
Clear. Charge.
476
00:30:18,930 --> 00:30:20,170
Charge. Clear.
477
00:30:21,450 --> 00:30:22,810
Charge. Charge.
478
00:30:23,150 --> 00:30:24,150
Clear.
479
00:30:26,370 --> 00:30:31,610
How is he?
480
00:30:32,650 --> 00:30:34,250
He's stable again, for now.
481
00:30:35,030 --> 00:30:36,550
But we still don't know what's wrong
with him.
482
00:30:38,130 --> 00:30:39,770
Then you need to figure it out.
483
00:30:50,800 --> 00:30:51,800
Yeah?
484
00:30:54,240 --> 00:30:55,240
Pearl?
485
00:30:57,760 --> 00:30:58,760
What are you doing?
486
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
Research.
487
00:31:01,920 --> 00:31:04,460
I'm trying to figure out what on earth
might be going on with Pierre.
488
00:31:07,580 --> 00:31:09,800
It just doesn't make any sense.
489
00:31:10,840 --> 00:31:11,840
It does.
490
00:31:12,900 --> 00:31:13,900
In its own way.
491
00:31:15,820 --> 00:31:17,180
I'm going to go back to the hospital.
492
00:31:18,400 --> 00:31:19,600
You have to come with me.
493
00:31:22,730 --> 00:31:25,390
Dear brother, I can't.
494
00:31:26,890 --> 00:31:32,030
I can't. I can't see him, but he would
be worse off if I did.
495
00:31:33,830 --> 00:31:34,830
Mom.
496
00:32:03,440 --> 00:32:07,260
Dr. Gagnon, I found this thing.
497
00:32:07,700 --> 00:32:12,360
It doesn't make a lot of sense to me,
but I wonder, do you think Pierre could
498
00:32:12,360 --> 00:32:13,780
suffering from broken heart syndrome?
499
00:32:14,000 --> 00:32:16,300
You think cardiac arrest is a figment of
his imagination?
500
00:32:17,020 --> 00:32:20,580
I know it doesn't seem logical on the
surface. No, it doesn't.
501
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
But you have no other ideas, right?
502
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
No.
503
00:32:28,040 --> 00:32:31,500
If you want to learn more about broken
heart syndrome, the person to talk to is
504
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
a psychiatrist.
505
00:32:33,000 --> 00:32:34,480
They treat conditions like that.
506
00:32:35,360 --> 00:32:36,360
Thank you.
507
00:32:37,460 --> 00:32:38,980
Dr. Smith, line two.
508
00:32:39,400 --> 00:32:41,360
Dr. Smith, line two.
509
00:32:42,180 --> 00:32:43,180
Excuse me.
510
00:32:44,380 --> 00:32:45,560
Dr. Lefebvre?
511
00:32:46,960 --> 00:32:49,160
You're in psychiatry, correct?
512
00:32:49,620 --> 00:32:52,940
Yes. Can I help you? I'm Pearl Andreas.
513
00:32:53,400 --> 00:32:54,960
I just have a quick question.
514
00:32:55,500 --> 00:32:59,960
My brother's a patient here, but they
don't know what's wrong.
515
00:33:01,580 --> 00:33:05,800
And I just read in a textbook about
broken heart syndrome.
516
00:33:07,220 --> 00:33:08,560
Is it a real ailment?
517
00:33:09,340 --> 00:33:11,200
Have you ever seen it? Oh, yes.
518
00:33:11,940 --> 00:33:13,700
First stand at the VA after Vietnam.
519
00:33:14,540 --> 00:33:16,780
Most internists wouldn't even consider
it.
520
00:33:17,120 --> 00:33:18,120
They're so stubborn.
521
00:33:18,720 --> 00:33:23,140
But after a powerful and tragic event,
the body can release all kinds of stress
522
00:33:23,140 --> 00:33:27,100
hormones that can deregulate the entire
system. Powerful and tragic event like
523
00:33:27,100 --> 00:33:28,800
your brother dying?
524
00:33:29,740 --> 00:33:30,760
That could do it.
525
00:33:32,780 --> 00:33:34,500
Dr. Gagnon's his internist?
526
00:33:35,320 --> 00:33:36,360
I'll talk to him.
527
00:33:37,360 --> 00:33:41,660
If you're right, a cocktail of sedatives
and a medication that treats PTSD might
528
00:33:41,660 --> 00:33:43,020
do the trick and stabilize him.
529
00:33:43,620 --> 00:33:48,300
But the most important thing, this kind
of stress and shock weakens the immune
530
00:33:48,300 --> 00:33:49,300
system.
531
00:33:49,540 --> 00:33:52,080
It makes the patient very vulnerable to
infection.
532
00:33:52,420 --> 00:33:55,300
So, the patient needs to be soothed.
533
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
Soothed how?
534
00:33:58,640 --> 00:34:01,020
The best way is being around family.
535
00:34:01,560 --> 00:34:03,980
And loved ones being around what's
familiar.
536
00:34:05,180 --> 00:34:06,500
Pathology, pick up line one.
537
00:34:06,720 --> 00:34:08,139
Pathology, pick up line one.
538
00:34:16,699 --> 00:34:17,179
What are you
539
00:34:17,179 --> 00:34:25,820
doing?
540
00:34:29,179 --> 00:34:30,400
With Mama Didi here?
541
00:34:32,640 --> 00:34:35,540
Yes. I hope she could give me some
answers.
542
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
Right.
543
00:34:45,360 --> 00:34:52,040
In life, when something's wrong like
this, you can't afford to rule out any
544
00:34:52,040 --> 00:34:54,780
possibilities, however remote.
545
00:34:56,480 --> 00:34:58,660
I can't let anyone else get hurt.
546
00:34:59,390 --> 00:35:00,850
I've already lost John.
547
00:35:01,930 --> 00:35:06,590
And I can't bear the thought of anything
bad happening to Pierre, your dad, or
548
00:35:06,590 --> 00:35:07,990
you because of what I've done.
549
00:35:09,010 --> 00:35:14,750
Mama, even if these things are true,
what could you have possibly done to
550
00:35:14,750 --> 00:35:16,490
killed John and make Pierre sick?
551
00:35:18,010 --> 00:35:19,010
I don't know.
552
00:35:20,490 --> 00:35:22,470
There are so many things that could be.
553
00:35:23,850 --> 00:35:25,850
I don't have a clue which it is.
554
00:35:26,870 --> 00:35:28,470
But I know in my gut.
555
00:35:28,990 --> 00:35:31,790
That Mama Didi is the one who can help
me figure it out.
556
00:35:32,150 --> 00:35:33,150
Mom, come on.
557
00:35:33,650 --> 00:35:38,050
Come with me. I spoke to the doctor
and... The doctors are doing their work.
558
00:35:39,050 --> 00:35:40,330
And I'm doing mine.
559
00:35:42,410 --> 00:35:48,730
And tonight at the cemetery, I need to
talk to the dead to see what forces are
560
00:35:48,730 --> 00:35:49,730
behind all of this.
561
00:35:52,310 --> 00:35:55,410
Mama, this stuff, it's ridiculous.
562
00:35:55,850 --> 00:35:56,970
That's what you think.
563
00:36:09,840 --> 00:36:11,600
If you go, then I'm going too.
564
00:36:13,760 --> 00:36:15,180
It's dangerous there at night.
565
00:36:15,840 --> 00:36:16,920
You shouldn't be alone.
566
00:36:25,220 --> 00:36:27,200
Meet me downstairs at 11 .30.
567
00:36:29,100 --> 00:36:30,420
And don't tell your father.
568
00:36:32,100 --> 00:36:33,160
I wouldn't know how.
569
00:37:43,029 --> 00:37:47,850
Papa, open the door. Your child is
waiting for
570
00:37:47,850 --> 00:37:53,490
you.
571
00:38:18,190 --> 00:38:19,830
Everything will be okay soon.
572
00:38:25,490 --> 00:38:26,910
What did you just do?
573
00:38:27,510 --> 00:38:28,870
Nemeth spoke to me.
574
00:38:30,790 --> 00:38:36,130
Because I turned my back on the past and
showed pride, the curse has gained
575
00:38:36,130 --> 00:38:37,130
power.
576
00:38:37,650 --> 00:38:38,990
No, Pearl.
577
00:38:39,590 --> 00:38:40,750
This is real.
578
00:38:42,030 --> 00:38:43,370
To save Pierre.
579
00:38:44,080 --> 00:38:48,760
I need to find out what's causing this
curse, whom it's coming from, and then
580
00:38:48,760 --> 00:38:52,120
make amends to sap it of its power and
fury.
581
00:38:52,620 --> 00:38:56,860
I just don't know where to start. Mama,
let's get you home.
582
00:39:15,880 --> 00:39:18,020
So this new doctor on Pierre's case, Dr.
583
00:39:18,240 --> 00:39:23,120
Lefebvre, she says it's too early to get
our hopes up, but Pierre seems to be
584
00:39:23,120 --> 00:39:26,220
stabilizing. Our spiritual work is
helping.
585
00:39:29,480 --> 00:39:34,880
When I spoke to her, Dr. Lefebvre said
that it'd be good to have family around
586
00:39:34,880 --> 00:39:37,460
and things that feel familiar.
587
00:39:38,140 --> 00:39:41,880
Maybe we can bring some clothing of
Jean's and some of his favorite toys.
588
00:39:43,000 --> 00:39:44,900
Then you can come to the hospital with
us, Mama.
589
00:39:46,270 --> 00:39:47,270
Okay?
590
00:39:48,510 --> 00:39:49,510
He's getting better.
591
00:39:50,510 --> 00:39:53,730
You don't have to worry about this thing
now.
592
00:39:59,690 --> 00:40:02,490
You don't understand, Pearl, but you'll
see.
593
00:40:22,860 --> 00:40:23,860
Go back to the hospital.
594
00:40:24,200 --> 00:40:25,200
Okay, hon.
595
00:41:03,600 --> 00:41:06,420
Mom has gone off in a car with some
people from the bayou. Dad, I'm really
596
00:41:06,420 --> 00:41:07,420
worried.
597
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
What is this?
598
00:41:10,640 --> 00:41:12,020
It's a letter she wrote us.
599
00:41:14,160 --> 00:41:18,840
As a woman of science, Pearl, you know
actions cause reactions.
600
00:41:19,500 --> 00:41:24,220
And Jean's death and Pierre's illness
are the result of some action of mine in
601
00:41:24,220 --> 00:41:24,959
the past.
602
00:41:24,960 --> 00:41:28,400
What exactly that is, I don't know yet.
603
00:41:29,320 --> 00:41:30,920
But I have to find out.
604
00:41:31,180 --> 00:41:32,400
And to do that...
605
00:41:32,880 --> 00:41:35,000
I have to open myself up to the path.
606
00:41:35,420 --> 00:41:38,860
I have to go back to the bayou and
relive it.
607
00:41:40,640 --> 00:41:43,220
Only then will I know what's cursing us.
608
00:41:44,820 --> 00:41:47,960
And only then will I be able to atone
for it.
609
00:41:53,740 --> 00:41:58,960
I know you don't understand this, but
please allow me to finish my work
610
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
coming to find me.
611
00:42:11,720 --> 00:42:16,240
And if I don't return, if the fates have
it, then I must move on from this
612
00:42:16,240 --> 00:42:17,940
world. Please know this.
613
00:42:18,740 --> 00:42:24,580
I love you, Pierre, and your father with
all my heart.
614
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
What does that mean?
615
00:42:29,120 --> 00:42:35,440
If I don't return, could she be in
danger?
616
00:42:37,620 --> 00:42:39,280
What if she sacrifices herself?
617
00:42:39,820 --> 00:42:41,020
You think she would do that?
618
00:42:41,680 --> 00:42:44,420
Dad, she's distraught and that's what
she believes.
619
00:42:44,680 --> 00:42:45,700
We have to find her.
620
00:42:46,860 --> 00:42:50,680
If something happens to her, Pierre
needs her.
621
00:42:51,620 --> 00:42:53,080
This family needs to stay together.
622
00:42:55,180 --> 00:42:57,520
If she's going back through her past,
where would she start?
623
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
At the beginning.
624
00:42:59,300 --> 00:43:03,020
At the Landry Shack. You're not actually
thinking about helping her, are you?
625
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
I'm going to make sure she's okay and
that she comes back for Pierre.
626
00:43:06,240 --> 00:43:07,240
Dad, come on!
627
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
Let's go!
628
00:43:12,780 --> 00:43:13,780
Dead end.
629
00:43:14,740 --> 00:43:15,740
She's not here.
630
00:43:16,480 --> 00:43:18,380
Hard to imagine that she lived here.
631
00:43:18,680 --> 00:43:19,680
But she did.
632
00:43:20,340 --> 00:43:21,259
With Paul?
633
00:43:21,260 --> 00:43:22,760
Until he built Cypress Woods.
634
00:43:24,920 --> 00:43:27,420
Do you think that she was actually in
love with her half -brother?
635
00:43:27,820 --> 00:43:29,740
That's not something I want to answer
for.
636
00:43:30,100 --> 00:43:32,320
So, she was with him when she met you?
637
00:43:32,580 --> 00:43:33,700
They'd already broken up.
638
00:43:34,020 --> 00:43:37,160
Because she found out the truth about
him. And how they were related.
639
00:43:37,780 --> 00:43:40,960
When your mom and I met, we... Well...
640
00:43:41,450 --> 00:43:43,790
It was only a short time before I was
sent away.
641
00:43:45,250 --> 00:43:49,210
She was pregnant with you and alone and
desperate.
642
00:43:49,470 --> 00:43:53,230
So I don't think she had a choice but to
go back to Paul. She said he was trying
643
00:43:53,230 --> 00:43:54,230
to warn me.
644
00:43:54,930 --> 00:43:55,930
Warn her.
645
00:43:56,290 --> 00:43:57,290
I don't know.
646
00:44:00,090 --> 00:44:01,730
Maybe we should go to Cypress Woods
next.
647
00:44:26,750 --> 00:44:28,270
Nice place to see better days.
648
00:44:40,410 --> 00:44:41,410
Hey.
649
00:44:43,210 --> 00:44:44,650
This is private property.
650
00:44:45,230 --> 00:44:46,990
Belonging to Mrs. Ruby Dumas.
651
00:44:47,750 --> 00:44:48,750
I know.
652
00:44:49,490 --> 00:44:50,448
I'm John.
653
00:44:50,450 --> 00:44:51,750
I work for Southern Oil.
654
00:44:52,750 --> 00:44:54,650
Doing a survey here for the new wells.
655
00:44:55,100 --> 00:44:57,540
Company rents me an apartment in an old
manor next door.
656
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
You been here long?
657
00:44:59,980 --> 00:45:00,980
Couple hours.
658
00:45:01,680 --> 00:45:02,860
We're looking for my mom.
659
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
This woman.
660
00:45:05,680 --> 00:45:06,680
Have you seen her?
661
00:45:08,280 --> 00:45:09,780
No one's come or gone that I saw.
662
00:45:11,580 --> 00:45:12,860
Is there any phones nearby?
663
00:45:13,120 --> 00:45:14,920
I need to call my wife's friends in the
area.
664
00:45:15,240 --> 00:45:16,740
Yeah, I got one in my place.
665
00:45:17,680 --> 00:45:18,680
It's close.
666
00:45:23,700 --> 00:45:24,700
Oh, you're...
667
00:45:25,050 --> 00:45:26,050
Her old Emma, huh?
668
00:45:27,070 --> 00:45:28,070
Oh.
669
00:45:29,110 --> 00:45:30,110
Yes.
670
00:45:30,670 --> 00:45:32,350
You know who I am? Of course.
671
00:45:32,950 --> 00:45:34,110
Family's well known around here.
672
00:45:35,210 --> 00:45:37,810
I've been working the rigs in this
parish long enough to know just about
673
00:45:37,810 --> 00:45:38,810
everybody.
674
00:45:39,370 --> 00:45:42,850
I heard about how beautiful your mother
is, which I see she's passed on.
675
00:45:43,310 --> 00:45:44,670
Not to overstep.
676
00:45:45,510 --> 00:45:46,550
Just pointing out a fact.
677
00:45:48,010 --> 00:45:52,530
And of course your grand mare. I heard
about what a talented traitor she was
678
00:45:52,530 --> 00:45:53,750
how many people she healed.
679
00:45:55,530 --> 00:45:56,530
So I've heard.
680
00:45:58,510 --> 00:46:01,190
You're planning on studying medicine,
right?
681
00:46:03,290 --> 00:46:04,590
Word gets around here.
682
00:46:05,650 --> 00:46:08,230
I can tell you're going to be a fine
doctor one day.
683
00:46:10,570 --> 00:46:12,510
Pearl, you have to go. What's wrong?
684
00:46:12,750 --> 00:46:15,790
I just talked to the hospital and Pierre
has taken a turn for the worse.
685
00:46:16,910 --> 00:46:18,750
Thank you for your help and...
686
00:46:19,070 --> 00:46:23,450
If you see or hear anything regarding my
wife, please just call me at home or at
687
00:46:23,450 --> 00:46:25,070
Broadmoor Hospital. I sure will.
688
00:46:25,930 --> 00:46:26,930
Dad, look.
689
00:46:29,210 --> 00:46:30,830
It's Mom and Mama Dee Dee.
690
00:46:34,610 --> 00:46:37,990
Are you okay?
691
00:46:38,370 --> 00:46:39,370
Can you call 911?
692
00:46:39,690 --> 00:46:41,570
Yeah. It can be okay.
693
00:46:42,510 --> 00:46:43,510
Okay.
694
00:46:46,170 --> 00:46:47,170
How are you feeling?
695
00:46:48,780 --> 00:46:49,780
Do you remember anything?
696
00:46:51,380 --> 00:46:54,940
Mr. Andres, your radius and ulna are
shattered.
697
00:46:55,280 --> 00:46:59,000
Compound fractures, which means you need
surgery and hardware put in tonight.
698
00:46:59,280 --> 00:47:02,740
It's a lengthy operation, so he'll be
out the rest of the night.
699
00:47:03,040 --> 00:47:04,720
Dr. Jameson to ICU.
700
00:47:05,240 --> 00:47:07,300
We got Dr. Jameson to ICU.
701
00:47:08,480 --> 00:47:09,740
I'm so sorry.
702
00:47:10,860 --> 00:47:12,160
I'm failing you.
703
00:47:13,620 --> 00:47:14,860
Failing the family.
704
00:47:16,220 --> 00:47:17,780
Well, Miss Andres?
705
00:47:18,960 --> 00:47:21,440
Could you come with me? We need to
discuss your brother.
706
00:47:22,700 --> 00:47:24,360
Dr. Pearson, Ward 12.
707
00:47:24,600 --> 00:47:26,120
Dr. Pearson, Ward 12.
708
00:47:29,600 --> 00:47:33,440
I don't understand.
709
00:47:34,420 --> 00:47:38,740
I thought he was recovering with the
medication Dr. Lefebvre gave him. He
710
00:47:39,380 --> 00:47:45,020
But, as I feared, his immunocompromised
state has left him vulnerable to a
711
00:47:45,020 --> 00:47:46,440
serious systemic infection.
712
00:47:47,540 --> 00:47:48,540
Sepsis?
713
00:47:49,770 --> 00:47:54,190
Exactly. The problem is the infection he
has. The bacteria is resistant to most
714
00:47:54,190 --> 00:47:55,190
of our antibiotics.
715
00:47:56,170 --> 00:47:57,570
But there's still some that can work.
716
00:47:58,730 --> 00:48:00,330
There is one that might work.
717
00:48:00,590 --> 00:48:04,010
It's an IV antibiotic that we seldom use
because of the serious side effects,
718
00:48:04,190 --> 00:48:06,050
particularly to a patient already
weakened.
719
00:48:06,410 --> 00:48:09,890
So it could do him more harm than good.
But it's our best shot at keeping him
720
00:48:09,890 --> 00:48:11,130
alive, and we have to move quickly.
721
00:48:11,670 --> 00:48:15,950
So with your mother not here and your
father incapacitated, I need your
722
00:48:17,170 --> 00:48:20,470
Mine? As next of kin, it's your decision
whether we try it.
723
00:48:21,070 --> 00:48:22,070
Your call.
724
00:48:27,390 --> 00:48:28,390
I trust you.
725
00:48:29,790 --> 00:48:31,070
I'll have the nurse to set up the IV.
726
00:48:36,090 --> 00:48:40,470
Do you still think that having family
around will make him stronger?
727
00:48:41,130 --> 00:48:42,990
It's more important now than it ever
was.
728
00:48:44,950 --> 00:48:45,950
Where's your mother?
729
00:48:49,000 --> 00:48:52,280
A mother is the closest connection for a
boy of his age.
730
00:48:53,200 --> 00:48:56,380
She really needs to be here. I'm working
on it. Excuse me.
731
00:48:57,040 --> 00:49:00,960
Harold, there's a call for you. His name
is John. If you want, I can put it
732
00:49:00,960 --> 00:49:01,960
through.
733
00:49:09,080 --> 00:49:11,200
Hello? I saw your mother in a car.
734
00:49:11,400 --> 00:49:12,420
I think I know where they're headed.
735
00:49:13,140 --> 00:49:14,140
That's great.
736
00:49:14,420 --> 00:49:15,420
I'll come pick you up.
737
00:49:29,610 --> 00:49:30,610
My grandma's grave.
738
00:49:33,390 --> 00:49:34,450
Someone must have been here.
739
00:49:34,750 --> 00:49:35,629
Your mom?
740
00:49:35,630 --> 00:49:36,630
It must be.
741
00:49:38,250 --> 00:49:39,790
Okay. Where next?
742
00:49:40,130 --> 00:49:41,130
I don't know.
743
00:49:41,910 --> 00:49:43,270
My guess is as good as mine.
744
00:49:43,790 --> 00:49:45,650
Though it's late. She has to be staying
somewhere.
745
00:49:48,410 --> 00:49:49,410
Snipers Woods.
746
00:49:49,610 --> 00:49:51,790
She told my dad that she and Paul were
happiest there.
747
00:49:52,650 --> 00:49:54,170
Okay. Let's go.
748
00:50:33,509 --> 00:50:34,509
Mom? Mama?
749
00:50:48,230 --> 00:50:51,890
It doesn't really seem like the kind of
place a lady would stay.
750
00:50:52,710 --> 00:50:54,270
I saw pictures of this place.
751
00:50:55,070 --> 00:50:56,350
It used to be beautiful.
752
00:50:58,870 --> 00:50:59,870
Mama?
753
00:51:02,890 --> 00:51:03,890
She's gone.
754
00:51:07,210 --> 00:51:08,310
But she stopped here.
755
00:51:08,530 --> 00:51:10,090
Look. Handprints.
756
00:51:13,230 --> 00:51:14,230
They must be hers.
757
00:51:14,470 --> 00:51:15,810
Which means she might come back.
758
00:51:22,410 --> 00:51:24,170
I think I'm going to stay here for
tonight.
759
00:51:24,850 --> 00:51:25,850
Thanks for your help.
760
00:51:26,470 --> 00:51:27,470
Stay here?
761
00:51:27,610 --> 00:51:30,630
There's thieves and vandals out in these
parts. What about them?
762
00:51:31,290 --> 00:51:32,290
It isn't safe.
763
00:51:37,460 --> 00:51:40,240
Okay. Then I'll stick around and crash
on the couch.
764
00:51:40,500 --> 00:51:41,379
You know?
765
00:51:41,380 --> 00:51:42,380
Protect you.
766
00:51:42,480 --> 00:51:43,720
Who says I need protecting?
767
00:52:14,090 --> 00:52:15,210
How do you know for me to stop moving?
768
00:52:15,570 --> 00:52:16,570
They only bite in defense.
769
00:52:16,950 --> 00:52:18,650
When the webs are disturbed or they're
scared.
770
00:52:20,290 --> 00:52:21,290
Thank you.
771
00:52:21,650 --> 00:52:22,650
You got it covered.
772
00:52:23,090 --> 00:52:24,270
No need for help from me.
773
00:52:28,690 --> 00:52:29,090
I'm
774
00:52:29,090 --> 00:52:41,210
scared
775
00:52:41,210 --> 00:52:42,210
of all the noises.
776
00:52:46,109 --> 00:52:47,610
No. I just don't want you to be.
777
00:53:21,420 --> 00:53:22,420
You okay?
778
00:53:23,880 --> 00:53:28,260
Yeah, it's just... Could we...
779
00:53:28,260 --> 00:53:34,320
We could keep each other warm.
780
00:55:05,580 --> 00:55:07,300
Morning. We should start looking again.
781
00:55:08,060 --> 00:55:09,060
Okay.
782
00:55:10,440 --> 00:55:11,500
Where to first?
783
00:55:14,560 --> 00:55:15,660
To see my Aunt Jean.
784
00:55:16,240 --> 00:55:17,280
This is about Paul.
785
00:55:17,640 --> 00:55:20,180
He survived by his mother Gladys and my
Aunt Jean.
786
00:55:22,020 --> 00:55:26,640
I think whatever's happening, it has to
do with them.
787
00:55:27,160 --> 00:55:28,160
How do you know that?
788
00:55:28,400 --> 00:55:29,440
It's just a gut feeling.
789
00:55:31,060 --> 00:55:32,060
Okay.
790
00:55:40,430 --> 00:55:42,790
For a second, I thought you were Ruby
Dumas.
791
00:55:43,590 --> 00:55:45,430
Is the town drunk? Let him be.
792
00:55:45,770 --> 00:55:46,790
You might know something.
793
00:55:50,170 --> 00:55:51,850
Buster Trahar at your service.
794
00:55:52,090 --> 00:55:53,029
You know my mom?
795
00:55:53,030 --> 00:55:54,810
I worked for the family for years.
796
00:55:56,170 --> 00:55:57,630
So you're her daughter, huh?
797
00:55:58,130 --> 00:55:59,130
Yes.
798
00:55:59,570 --> 00:56:00,570
Have you seen her?
799
00:56:01,430 --> 00:56:05,790
I heard she was back in town, but I
haven't seen her for a while.
800
00:56:07,070 --> 00:56:09,030
If you do, would you find me?
801
00:56:09,850 --> 00:56:10,890
With pleasure, ma 'am.
802
00:56:13,210 --> 00:56:14,770
Oh, look who it is.
803
00:56:15,470 --> 00:56:18,350
Pearl, I'm so glad to see you. Good to
see you too, Aunt Jean.
804
00:56:18,630 --> 00:56:19,630
This is John.
805
00:56:19,790 --> 00:56:21,110
He works for the oil company.
806
00:56:21,430 --> 00:56:22,430
Come on in.
807
00:56:22,970 --> 00:56:25,250
We just have some questions about Paul.
808
00:56:28,190 --> 00:56:30,810
He was in so much pain after she broke
up with him.
809
00:56:31,850 --> 00:56:36,210
But, you know, half -brother and sister,
it couldn't be.
810
00:56:37,870 --> 00:56:39,190
But then they got back together.
811
00:56:39,710 --> 00:56:46,230
When your father was sent away and
Giselle, that witch, turned
812
00:56:46,230 --> 00:56:48,930
her against Beau... Yes.
813
00:56:49,430 --> 00:56:50,490
She took Paul back.
814
00:56:51,270 --> 00:56:52,270
She used him.
815
00:56:55,190 --> 00:56:56,550
For comfort and support.
816
00:56:57,310 --> 00:56:58,310
And he knew it.
817
00:56:58,690 --> 00:57:02,650
Don't listen to her. She's just getting
bitter with old age. Have you seen my
818
00:57:02,650 --> 00:57:03,650
mom?
819
00:57:04,290 --> 00:57:05,910
I really think that she could be in
danger.
820
00:57:06,130 --> 00:57:06,988
She is.
821
00:57:06,990 --> 00:57:08,350
I know that for a fact.
822
00:57:09,240 --> 00:57:10,240
How?
823
00:57:10,620 --> 00:57:16,360
I have it on good authority that she's
cursed, owing to the fact that
824
00:57:16,360 --> 00:57:18,320
she killed Paul.
825
00:57:19,160 --> 00:57:20,158
Killed Paul?
826
00:57:20,160 --> 00:57:21,940
No, Pearl, do not listen to her.
827
00:57:22,620 --> 00:57:23,620
Paul drowned.
828
00:57:23,860 --> 00:57:24,860
No!
829
00:57:25,600 --> 00:57:30,580
She had him wrapped around her little
finger so much, it
830
00:57:30,580 --> 00:57:34,140
drove him to kill himself.
831
00:57:34,960 --> 00:57:35,960
She knows it.
832
00:57:37,520 --> 00:57:38,820
I gave her a little reminder.
833
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
What do you mean?
834
00:57:41,260 --> 00:57:45,240
It was you who put that photo of Paul in
the album I made.
835
00:57:46,220 --> 00:57:51,240
Now somebody has put a curse on her, so
she'll die too.
836
00:57:53,260 --> 00:57:58,160
After she loses everything and everyone
she loves.
837
00:57:59,180 --> 00:58:03,340
If you haven't seen her, how do you know
that she thinks that there's a curse?
838
00:58:05,280 --> 00:58:06,280
Mother?
839
00:58:06,540 --> 00:58:07,640
What did you do?
840
00:58:10,700 --> 00:58:13,340
Fine. I did it. I put the hex on Ruby.
841
00:58:14,940 --> 00:58:18,960
And Ruby's seen that photo and
remembering what she did to him.
842
00:58:20,520 --> 00:58:21,780
That was its beginning.
843
00:58:22,780 --> 00:58:25,260
Now his pain can haunt her.
844
00:58:27,140 --> 00:58:28,920
And power my spell.
845
00:58:30,400 --> 00:58:32,100
She didn't do anything wrong to him.
846
00:58:32,780 --> 00:58:35,720
If you don't believe me, what makes you
think?
847
00:58:36,240 --> 00:58:43,240
After all of these years, on the eve of
the anniversary of his death,
848
00:58:43,520 --> 00:58:45,880
this is happening.
849
00:58:47,800 --> 00:58:49,400
You think it's all random?
850
00:58:50,700 --> 00:58:51,700
No.
851
00:58:53,680 --> 00:59:00,420
The moon and the stars, all the
852
00:59:00,420 --> 00:59:02,260
signs of heaven and hell.
853
00:59:05,290 --> 00:59:07,130
It finally made up the scene.
854
00:59:09,390 --> 00:59:11,010
It's on that terrible day.
855
00:59:13,210 --> 00:59:19,330
And now the whole storm of Pat Cree Cree
is going to blow back on her.
856
00:59:21,370 --> 00:59:22,370
Let's get going.
857
00:59:22,710 --> 00:59:23,710
We're done here.
858
00:59:25,230 --> 00:59:26,230
You'll see.
859
00:59:43,980 --> 00:59:45,080
I don't know much more than you do.
860
00:59:45,620 --> 00:59:49,660
But after years around these Bayou
superstitions, I do know one thing.
861
00:59:49,920 --> 00:59:56,040
If Ruby believes that the curse that Mom
put on her is fueled by Paul's pain,
862
00:59:56,360 --> 00:59:58,040
then she's going to be trying to make
amends with him.
863
00:59:58,360 --> 01:00:00,520
She'll be trying to track down his
spirit and talk to it.
864
01:00:01,620 --> 01:00:02,920
This is right about one thing.
865
01:00:03,480 --> 01:00:04,480
Storm's coming in.
866
01:00:05,920 --> 01:00:08,540
We can call it a day. Get some place
safe, okay? Okay.
867
01:00:09,080 --> 01:00:10,080
Bye.
868
01:00:19,150 --> 01:00:20,150
big storm yet.
869
01:00:23,630 --> 01:00:24,630
You hungry?
870
01:00:28,090 --> 01:00:31,290
No. If there's no big storm, then let's
get going.
871
01:00:31,570 --> 01:00:33,330
Pearl, if we go out there, we'll get
stuck.
872
01:00:33,770 --> 01:00:36,310
It could be flash flood. It's not safe.
873
01:00:37,190 --> 01:00:38,850
It's not letting up anytime soon.
874
01:00:39,170 --> 01:00:40,170
Fine.
875
01:00:41,370 --> 01:00:44,270
When the storm passes, maybe we should
start with his grave first.
876
01:00:44,710 --> 01:00:45,710
I don't know.
877
01:00:46,190 --> 01:00:50,770
My aunt, who was into this kind of
stuff, used to say that spirits don't
878
01:00:50,770 --> 01:00:54,890
cling onto their graves, but they're in
the places they felt their pain.
879
01:01:00,030 --> 01:01:04,930
Pearl, I gotta insist you eat, but I got
an option.
880
01:01:06,850 --> 01:01:08,270
What options do I have?
881
01:01:08,870 --> 01:01:12,230
Spaghetti with tomato sauce, or...
882
01:01:14,240 --> 01:01:15,380
Spaghetti with tomato sauce.
883
01:01:17,820 --> 01:01:19,160
I'll have it with the sauce.
884
01:01:19,420 --> 01:01:21,520
Perfect. Order coming right up.
885
01:01:22,520 --> 01:01:25,440
Do you like things being spicy?
886
01:01:26,380 --> 01:01:27,380
Pardon?
887
01:01:29,820 --> 01:01:31,340
Do you like spicy foods?
888
01:01:32,180 --> 01:01:35,960
Sometimes when I'm cooking pasta, just
for me, I put some hot sauce in the
889
01:01:35,960 --> 01:01:36,960
sauce.
890
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
How spicy?
891
01:01:39,240 --> 01:01:40,240
Not too spicy.
892
01:01:43,630 --> 01:01:44,630
Wanna try it?
893
01:01:56,050 --> 01:01:57,050
Come here.
894
01:02:12,810 --> 01:02:13,810
Okay.
895
01:02:58,640 --> 01:03:01,240
Never met anyone quite like you, Pearl,
do you, Ma?
896
01:03:01,580 --> 01:03:03,260
I've never met anyone like you.
897
01:03:04,740 --> 01:03:07,660
No other oil hands with my trunk?
898
01:03:09,920 --> 01:03:11,860
Nobody else who makes me feel safe.
899
01:03:17,460 --> 01:03:18,460
Wait a second.
900
01:03:52,240 --> 01:03:53,240
About last night.
901
01:03:55,060 --> 01:03:56,060
Yeah?
902
01:03:59,160 --> 01:04:00,700
That was my first time.
903
01:04:02,320 --> 01:04:03,320
Darn.
904
01:04:03,840 --> 01:04:07,460
I wish I could have taken you somewhere
beautiful and made it more special.
905
01:04:07,740 --> 01:04:08,740
No.
906
01:04:09,180 --> 01:04:10,180
It was perfect.
907
01:04:11,460 --> 01:04:14,480
You made me feel things that I didn't
think I was capable of.
908
01:04:14,800 --> 01:04:15,800
What do you mean?
909
01:04:17,100 --> 01:04:19,760
I was starting to think that I wasn't
capable of love.
910
01:04:20,260 --> 01:04:21,260
Or passion.
911
01:04:21,720 --> 01:04:23,840
You are more passionate than anyone I've
ever met.
912
01:04:24,740 --> 01:04:26,820
And you got brains on top of it.
913
01:04:29,420 --> 01:04:33,580
Sometimes you just have to find
something that gives those two forces a
914
01:04:33,860 --> 01:04:34,860
You know?
915
01:04:35,080 --> 01:04:36,400
I think I've found it.
916
01:04:42,420 --> 01:04:43,420
Late.
917
01:04:44,500 --> 01:04:45,500
I gotta go.
918
01:04:45,760 --> 01:04:47,280
One of your wells broke down.
919
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
It's mine?
920
01:04:50,180 --> 01:04:51,540
then I can give you the day off.
921
01:04:52,980 --> 01:04:56,680
Trust me, there's nothing I'd want more
than to stay here with you, but it
922
01:04:56,680 --> 01:04:57,680
wouldn't be fair to the team.
923
01:05:00,100 --> 01:05:01,480
I'll come back as soon as I can.
924
01:05:08,280 --> 01:05:09,280
Listen.
925
01:05:10,160 --> 01:05:11,160
Be careful.
926
01:05:11,240 --> 01:05:12,240
What?
927
01:05:12,800 --> 01:05:13,800
I don't know.
928
01:05:14,480 --> 01:05:15,480
This whole thing.
929
01:05:15,740 --> 01:05:17,340
You're not believing in curses now, are
you?
930
01:05:17,560 --> 01:05:18,900
I don't know what I believe now.
931
01:05:20,330 --> 01:05:21,510
What's changing your mind?
932
01:05:23,070 --> 01:05:24,070
Part of it.
933
01:05:25,110 --> 01:05:26,110
You.
934
01:05:27,450 --> 01:05:29,090
And what happened last night.
935
01:05:30,330 --> 01:05:31,950
It opened my eyes to something.
936
01:05:33,670 --> 01:05:36,010
That there's so much more to life than
the surface.
937
01:05:37,790 --> 01:05:39,310
And I've seen it before, too.
938
01:05:40,670 --> 01:05:41,670
With Pierre.
939
01:05:43,190 --> 01:05:46,190
The fact that he's dying from something
so inexplicable.
940
01:05:47,990 --> 01:05:49,090
Broken heart syndrome.
941
01:05:51,160 --> 01:05:53,960
Just, it stresses the rational mind to
the point.
942
01:05:56,920 --> 01:05:57,920
Just be careful.
943
01:05:58,940 --> 01:06:00,740
I'll come back as soon as I'm done with
work.
944
01:06:02,860 --> 01:06:05,620
I'm going to stay here and read up more
on the history of Cypress Woods.
945
01:06:06,480 --> 01:06:07,480
Maybe it'll help.
946
01:06:17,700 --> 01:06:19,520
Buster, Frank?
947
01:06:21,450 --> 01:06:22,450
Is everything okay?
948
01:06:22,870 --> 01:06:23,870
No, ma 'am.
949
01:06:24,150 --> 01:06:27,630
I found your mama, but she's in terrible
shape.
950
01:06:27,970 --> 01:06:28,970
What happened?
951
01:06:29,290 --> 01:06:30,290
Not sure.
952
01:06:30,930 --> 01:06:35,470
I found her unconscious near my place on
the shore of the bayou, bleeding from
953
01:06:35,470 --> 01:06:36,149
her head.
954
01:06:36,150 --> 01:06:37,009
My God.
955
01:06:37,010 --> 01:06:42,050
I took her back to her house and laid
her on the couch, but she's not waking
956
01:06:42,390 --> 01:06:44,450
And I tried the doc, but he's out of
town.
957
01:06:44,730 --> 01:06:45,730
Can you take me to her?
958
01:06:46,330 --> 01:06:47,790
Just give me a sec. I'll grab my coat.
959
01:06:58,540 --> 01:06:59,540
Here we are.
960
01:07:09,620 --> 01:07:10,620
Where is she?
961
01:07:11,660 --> 01:07:14,980
That's what I've been asking myself for
the past 20 years.
962
01:07:16,840 --> 01:07:18,800
I... I don't understand.
963
01:07:19,220 --> 01:07:23,000
You see, your great granddaddy promised
me a wife.
964
01:07:24,780 --> 01:07:27,040
I paid for a wife.
965
01:07:28,430 --> 01:07:29,470
Paid for a wife?
966
01:07:30,010 --> 01:07:31,010
Your mama.
967
01:07:32,250 --> 01:07:33,970
She was about your age.
968
01:07:35,830 --> 01:07:41,770
Look, I... I don't know everything that
happened, but I... All you need to know
969
01:07:41,770 --> 01:07:42,970
is that I'm older wife.
970
01:07:43,730 --> 01:07:45,130
And I'm gonna have me one.
971
01:07:46,030 --> 01:07:48,590
And if it ain't gonna be Ruby, it's
gonna be you.
972
01:07:53,850 --> 01:07:57,370
Your mama was a fighter, too.
973
01:07:58,270 --> 01:08:01,390
Had a change at the bed post before she
got away.
974
01:08:02,370 --> 01:08:04,290
But that ain't happening this time.
975
01:08:04,870 --> 01:08:06,410
Help! Help!
976
01:08:08,090 --> 01:08:09,830
Nobody around here for miles.
977
01:08:12,590 --> 01:08:14,250
Trust me, you ain't getting out.
978
01:08:16,569 --> 01:08:19,130
I built this just for you.
979
01:08:45,130 --> 01:08:46,130
Don't make me!
980
01:08:46,390 --> 01:08:49,390
See, now I can drain all your blood if I
go a millimeter lower and deeper.
981
01:08:49,990 --> 01:08:51,109
Right into the jugular.
982
01:08:51,490 --> 01:08:52,490
Okay, let me do that.
983
01:08:56,069 --> 01:08:57,069
Get in the cage!
984
01:08:57,830 --> 01:08:58,830
Okay, okay.
985
01:09:01,729 --> 01:09:03,270
You can't run, Father.
986
01:09:28,520 --> 01:09:29,478
It's me, it's me.
987
01:09:29,479 --> 01:09:30,479
Buster, he's right here.
988
01:09:30,920 --> 01:09:31,920
Thank God it's you.
989
01:09:31,939 --> 01:09:32,979
What did they do to you?
990
01:09:33,220 --> 01:09:34,220
It's horrible.
991
01:09:34,319 --> 01:09:35,399
No, no, thank God.
992
01:09:35,939 --> 01:09:37,140
I've been looking all over for you.
993
01:09:37,700 --> 01:09:38,700
Thank God you're all right.
994
01:09:42,240 --> 01:09:43,240
He's already got a record, so...
995
01:09:56,760 --> 01:09:58,460
He's not getting out of jail anytime
soon.
996
01:10:00,060 --> 01:10:01,060
Good.
997
01:10:04,420 --> 01:10:06,460
I'm so sorry I left you there alone
today.
998
01:10:06,960 --> 01:10:07,960
No.
999
01:10:08,640 --> 01:10:09,640
It's not your fault.
1000
01:10:10,960 --> 01:10:12,880
I went with him when my gut told me not
to.
1001
01:10:14,020 --> 01:10:15,400
I should have listened to my mom.
1002
01:10:19,160 --> 01:10:20,160
John.
1003
01:10:20,680 --> 01:10:21,680
Look.
1004
01:10:22,840 --> 01:10:23,840
Someone's there.
1005
01:10:29,160 --> 01:10:30,160
My mom's car.
1006
01:10:35,480 --> 01:10:36,480
Mama?
1007
01:10:43,520 --> 01:10:44,520
Hello, dear.
1008
01:10:44,900 --> 01:10:46,040
Mama, where have you been?
1009
01:10:46,260 --> 01:10:47,260
Out here.
1010
01:10:48,160 --> 01:10:51,320
Trying to figure out what dark cloud is
hanging over us.
1011
01:10:52,460 --> 01:10:54,220
You've had us all worried to death.
1012
01:10:55,600 --> 01:10:56,600
I'm sorry.
1013
01:10:57,160 --> 01:10:58,160
I know.
1014
01:10:58,510 --> 01:11:04,630
And I know you don't understand this,
but this is the only way Pierre stands a
1015
01:11:04,630 --> 01:11:05,630
chance.
1016
01:11:05,690 --> 01:11:07,050
Mama. No.
1017
01:11:07,950 --> 01:11:09,250
I do understand.
1018
01:11:10,610 --> 01:11:15,230
Or at least I'm starting to understand
that I don't understand everything.
1019
01:11:17,790 --> 01:11:19,790
God, that's marvelous, sweetheart.
1020
01:11:21,210 --> 01:11:24,970
As Grand Mayor Catherine used to say,
that's the first step to wisdom.
1021
01:11:27,500 --> 01:11:29,580
I just wish there was something we could
do.
1022
01:11:31,840 --> 01:11:34,380
We found out about Gladys and her...
Curse?
1023
01:11:36,040 --> 01:11:37,040
Yes.
1024
01:11:38,680 --> 01:11:43,300
She's riled up Paul's hatred of me and
used that anger to power the Hex.
1025
01:11:43,600 --> 01:11:44,600
Hatred?
1026
01:11:45,560 --> 01:11:46,620
He loved you.
1027
01:11:49,140 --> 01:11:50,600
Love is a funny thing.
1028
01:11:52,000 --> 01:11:54,040
It sometimes turns to spite.
1029
01:11:55,200 --> 01:11:56,660
You saw with Claude.
1030
01:11:57,870 --> 01:11:59,430
Paul was nothing like Claude.
1031
01:12:00,450 --> 01:12:06,250
Even Papa said that he was kind and that
he owed him so much for selflessly
1032
01:12:06,250 --> 01:12:07,450
taking care of us.
1033
01:12:08,110 --> 01:12:10,410
But that was until your Papa came back.
1034
01:12:12,250 --> 01:12:16,650
And then Paul spiraled down. I
1035
01:12:16,650 --> 01:12:22,730
couldn't love him back the way he wanted
to.
1036
01:12:24,250 --> 01:12:25,430
That killed him.
1037
01:12:26,170 --> 01:12:28,330
And now, Out of spite.
1038
01:12:29,570 --> 01:12:30,710
On this night.
1039
01:12:31,910 --> 01:12:36,230
When all the stars and the moon line up
exactly the same as they did on that
1040
01:12:36,230 --> 01:12:37,230
night.
1041
01:12:37,690 --> 01:12:38,970
So long ago.
1042
01:12:41,450 --> 01:12:44,170
He wants to make us feel the same pain.
1043
01:12:45,450 --> 01:12:46,710
But it doesn't make sense.
1044
01:12:47,910 --> 01:12:50,030
What you saw yourself in your dreams.
1045
01:12:56,200 --> 01:13:00,320
In my dreams, he was reaching out,
asking for help.
1046
01:13:02,960 --> 01:13:03,960
Help?
1047
01:13:04,720 --> 01:13:05,720
Yes.
1048
01:13:06,600 --> 01:13:08,060
He said, help me.
1049
01:13:11,020 --> 01:13:13,120
You have such good intuition.
1050
01:13:17,860 --> 01:13:19,680
You have the gift.
1051
01:13:19,900 --> 01:13:20,900
The gift?
1052
01:13:22,100 --> 01:13:25,160
If he's asking for help...
1053
01:13:26,600 --> 01:13:27,680
This isn't about hatred.
1054
01:13:28,760 --> 01:13:29,880
It's about hurt.
1055
01:13:32,600 --> 01:13:33,820
He's trapped here.
1056
01:13:35,060 --> 01:13:36,520
By his love for us.
1057
01:13:37,980 --> 01:13:39,780
Only I can set him free.
1058
01:13:40,740 --> 01:13:41,940
How will you do that?
1059
01:13:42,280 --> 01:13:43,520
With this painting.
1060
01:13:44,720 --> 01:13:45,960
And Mama Didi.
1061
01:13:47,000 --> 01:13:49,980
We need to show him what he meant to me.
1062
01:13:55,950 --> 01:13:56,950
How can we help?
1063
01:13:57,110 --> 01:13:58,110
Wow.
1064
01:13:58,690 --> 01:13:59,910
I'll need more light.
1065
01:14:01,090 --> 01:14:02,090
More paints.
1066
01:14:02,370 --> 01:14:04,330
Oh, and turpentine.
1067
01:14:43,340 --> 01:14:44,340
Oh, my God.
1068
01:14:45,400 --> 01:14:48,580
Looks almost exactly like how I saw him
in my dreams.
1069
01:14:49,660 --> 01:14:51,460
I painted his face from memory.
1070
01:14:52,180 --> 01:14:53,180
What's next?
1071
01:14:53,500 --> 01:14:55,700
We find out where Mama Deity wants to
meet.
1072
01:14:56,340 --> 01:14:57,820
We gotta get this done tonight.
1073
01:14:58,160 --> 01:14:59,180
Time is running out.
1074
01:15:14,160 --> 01:15:15,160
You have the painting.
1075
01:15:18,040 --> 01:15:19,040
Let me see.
1076
01:15:20,800 --> 01:15:21,840
Oh, Ruby.
1077
01:15:22,080 --> 01:15:23,100
It's beautiful.
1078
01:15:23,760 --> 01:15:24,920
You think it'll work?
1079
01:15:25,320 --> 01:15:26,940
It's the spitting image of him.
1080
01:15:27,360 --> 01:15:31,280
And what's more, your soul shines
through every brush stroke.
1081
01:15:31,540 --> 01:15:35,980
Your spirit reaching out to him through
the symbol of your love.
1082
01:15:38,880 --> 01:15:39,880
Suave.
1083
01:15:43,980 --> 01:15:44,980
What's next?
1084
01:15:46,420 --> 01:15:49,400
Well, now, we have to give Paul another
send -off.
1085
01:15:49,820 --> 01:15:51,540
A proper one, this time.
1086
01:15:51,780 --> 01:15:53,980
Which, in essence, means we rebury him.
1087
01:15:54,720 --> 01:15:57,600
Are you going to dig him up? Oh, no,
child. Not literally.
1088
01:15:58,340 --> 01:15:59,820
That's a felony in Louisiana.
1089
01:16:00,860 --> 01:16:02,580
You do it metaphorically now.
1090
01:16:03,440 --> 01:16:05,560
Which means your mama has to tell him
goodbye.
1091
01:16:05,960 --> 01:16:09,420
And when she does, she... I have to open
up to the past.
1092
01:16:10,840 --> 01:16:11,840
My past.
1093
01:16:12,680 --> 01:16:13,880
And tell him the truth.
1094
01:16:14,920 --> 01:16:16,120
That I loved him.
1095
01:16:17,460 --> 01:16:18,740
Because I really did.
1096
01:16:19,420 --> 01:16:25,300
And if he accepts this, if he
understands this, he'll go on and let
1097
01:16:26,340 --> 01:16:28,000
And the curse will be lifted.
1098
01:16:28,760 --> 01:16:30,600
All the bad stuff will stop happening?
1099
01:16:30,880 --> 01:16:31,880
One hope.
1100
01:16:33,960 --> 01:16:40,100
But the smoke needs to rise right at
midnight.
1101
01:16:41,300 --> 01:16:42,300
Why's that?
1102
01:16:42,640 --> 01:16:45,080
That's the time between the living and
the dead.
1103
01:16:52,820 --> 01:16:53,820
It's time.
1104
01:16:56,300 --> 01:16:58,200
Now or never.
1105
01:17:05,940 --> 01:17:07,920
I'm sorry I tried to forget.
1106
01:17:10,860 --> 01:17:13,060
I can't imagine how much that hurt you.
1107
01:17:14,000 --> 01:17:16,600
And I don't have any way to make it
better.
1108
01:17:17,520 --> 01:17:19,520
Except by being honest about it.
1109
01:17:21,540 --> 01:17:25,640
I painted this to show you that I still
remember every detail.
1110
01:17:28,060 --> 01:17:34,220
I've opened my soul up to it. And the
fact that I loved you in some way that
1111
01:17:34,220 --> 01:17:35,460
perhaps wasn't right.
1112
01:17:36,600 --> 01:17:38,600
But that was nevertheless real.
1113
01:17:42,960 --> 01:17:44,020
I loved you, Paul.
1114
01:17:45,700 --> 01:17:46,760
I still do.
1115
01:17:48,340 --> 01:17:50,060
But now I have to let go.
1116
01:17:51,580 --> 01:17:52,580
So do you.
1117
01:17:55,180 --> 01:17:57,900
I know
1118
01:17:57,900 --> 01:18:04,060
it will be hard.
1119
01:18:05,740 --> 01:18:07,340
But it's holding you back.
1120
01:18:08,120 --> 01:18:10,420
From where you're meant to go. From...
1121
01:18:11,130 --> 01:18:12,630
The peace you're going to have.
1122
01:18:14,250 --> 01:18:15,590
Let me help you.
1123
01:18:20,190 --> 01:18:21,230
Oh, my love.
1124
01:18:22,730 --> 01:18:23,730
Go.
1125
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Be free.
1126
01:18:45,240 --> 01:18:49,120
And Paul, tell Jean what to do.
1127
01:18:50,400 --> 01:18:52,280
Tell him to release Pierre.
1128
01:18:53,280 --> 01:18:55,820
That they'll be together again one day.
1129
01:18:57,060 --> 01:18:58,640
When the time is right.
1130
01:18:59,300 --> 01:19:00,440
Long from now.
1131
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Let go.
1132
01:19:18,780 --> 01:19:20,660
Now we can move forward with the
present.
1133
01:19:21,600 --> 01:19:22,600
Pierre.
1134
01:19:23,280 --> 01:19:24,340
My baby boy.
1135
01:19:25,620 --> 01:19:26,640
We need to hurry.
1136
01:19:27,420 --> 01:19:28,420
Yes. Ruby.
1137
01:19:29,140 --> 01:19:30,760
I have to tell you something.
1138
01:19:33,180 --> 01:19:37,000
I saw in the flicker of the flame that
Pierre may not make it.
1139
01:19:37,880 --> 01:19:38,880
What?
1140
01:19:39,900 --> 01:19:43,680
But the curse is lifted. The curse was
just the beginning of his tragedy.
1141
01:19:44,760 --> 01:19:45,860
He lost his...
1142
01:19:46,060 --> 01:19:52,460
When his dearest friend to the other
side, when souls are torn apart like
1143
01:19:52,500 --> 01:19:55,180
they hold on, they cling together.
1144
01:19:57,520 --> 01:20:01,680
If he makes it, it's up to him now.
1145
01:20:02,220 --> 01:20:03,420
But... But nothing.
1146
01:20:05,460 --> 01:20:10,420
He may want to go with his brother, or
maybe, just maybe, he may want to stay
1147
01:20:10,420 --> 01:20:12,080
here with you and your mom.
1148
01:20:14,570 --> 01:20:16,750
But it's his choice now.
1149
01:20:19,510 --> 01:20:20,510
We better go.
1150
01:20:32,490 --> 01:20:34,190
Mom, what happened tonight?
1151
01:20:35,470 --> 01:20:36,470
I know.
1152
01:20:38,510 --> 01:20:42,050
So much of life is a mystery.
1153
01:20:43,630 --> 01:20:44,890
I don't know of anything really.
1154
01:20:45,510 --> 01:20:46,990
I don't think anyone does.
1155
01:20:48,210 --> 01:20:52,490
But honestly, it makes things a little
more exciting.
1156
01:21:18,120 --> 01:21:19,440
for not being here earlier.
1157
01:21:20,860 --> 01:21:23,580
But I had to make sure no more harm
could come to you.
1158
01:21:28,000 --> 01:21:29,120
We're all here now.
1159
01:21:31,200 --> 01:21:32,200
That's right.
1160
01:21:33,180 --> 01:21:40,060
You have me and your dad and you may
have lost your brother for now.
1161
01:21:41,420 --> 01:21:44,660
But you have the most amazing big sister
who's here.
1162
01:21:52,330 --> 01:21:53,470
Tonight is going to be tough.
1163
01:21:54,710 --> 01:21:58,070
This system wouldn't take any more of
the antibiotics we had to take him off
1164
01:21:58,370 --> 01:22:01,330
But the infection... What are his
chances, Doctor?
1165
01:22:02,410 --> 01:22:03,410
I can't say.
1166
01:22:04,230 --> 01:22:06,170
It's just going to be his body fighting
to survive.
1167
01:22:08,470 --> 01:22:10,290
He has a spirit in there.
1168
01:22:12,370 --> 01:22:13,370
He's fighting.
1169
01:22:32,680 --> 01:22:33,680
Excuse me.
1170
01:22:34,260 --> 01:22:35,880
Can you tell them the IV's run out?
1171
01:22:37,100 --> 01:22:40,040
Hon, it's not up to you anymore.
1172
01:22:41,120 --> 01:22:42,340
You have to relax.
1173
01:22:43,680 --> 01:22:45,080
Sit. Breathe.
1174
01:22:47,980 --> 01:22:50,000
Grandmary used to say this is the
witching hour.
1175
01:22:50,560 --> 01:22:53,200
The transitional phase between the
living and the dead.
1176
01:22:54,620 --> 01:22:55,740
This is when he'll decide.
1177
01:23:14,220 --> 01:23:15,260
Where am I?
1178
01:23:16,020 --> 01:23:17,100
What day is today?
1179
01:23:18,080 --> 01:23:19,080
It's a good day.
1180
01:23:19,860 --> 01:23:20,860
It's one of the best.
1181
01:23:24,360 --> 01:23:27,360
When you have a cast, what happened?
1182
01:23:27,700 --> 01:23:29,260
Just your dad being clumsy.
1183
01:23:31,140 --> 01:23:34,740
But no one signed it. You know it was a
tradition to have your cast signed by
1184
01:23:34,740 --> 01:23:35,740
someone.
1185
01:23:38,280 --> 01:23:41,280
That's a cute poem you did on my cast
there, eh?
1186
01:23:41,800 --> 01:23:43,420
I wish John was here to sign it.
1187
01:23:44,190 --> 01:23:45,490
Why don't you find it for him?
1188
01:23:45,790 --> 01:23:46,790
What would he say?
1189
01:23:48,770 --> 01:23:49,770
Here.
1190
01:23:56,210 --> 01:23:58,470
Kick me, you little prankster.
1191
01:23:59,010 --> 01:24:01,270
I have no explanation for what happened.
1192
01:24:01,510 --> 01:24:03,870
Or how you beat the infection, Pierre.
1193
01:24:04,370 --> 01:24:05,610
I've never seen anything like it.
1194
01:24:06,250 --> 01:24:07,250
You're a lucky boy.
1195
01:24:08,090 --> 01:24:09,850
And lucky to have a sister like you do.
1196
01:24:12,840 --> 01:24:13,840
You folks take care.
1197
01:24:14,920 --> 01:24:16,180
Thank you. Thank you, Doctor.
1198
01:24:18,500 --> 01:24:19,500
Should we go?
1199
01:24:21,140 --> 01:24:24,540
How was your first day?
1200
01:24:24,880 --> 01:24:25,880
Thrilling.
1201
01:24:26,040 --> 01:24:27,040
And the drive?
1202
01:24:27,120 --> 01:24:29,680
Not bad, but ask me after another eight
years?
1203
01:24:30,280 --> 01:24:31,280
Maybe less.
1204
01:24:31,840 --> 01:24:36,620
I found out today that I can apply for
an accelerated track to finish undergrad
1205
01:24:36,620 --> 01:24:37,700
a year earlier.
1206
01:24:38,040 --> 01:24:39,600
You just can't wait to finish, huh?
1207
01:24:41,870 --> 01:24:45,610
I was thinking, maybe I can practice in
the bayou.
1208
01:24:45,950 --> 01:24:49,070
Sounds good to me. I'm a country boy at
heart. And hanging out my shingle out
1209
01:24:49,070 --> 01:24:50,070
there wouldn't be bad.
1210
01:24:50,930 --> 01:24:51,930
Like my grandma.
1211
01:24:52,390 --> 01:24:53,690
But you'll be a real doctor.
1212
01:24:54,950 --> 01:24:57,690
I have no doubt that she cured plenty of
people her own way.
1213
01:24:58,610 --> 01:24:59,610
Sure she did.
1214
01:25:04,770 --> 01:25:05,770
Look at that sky.
1215
01:25:07,230 --> 01:25:08,230
Wow.
1216
01:25:08,770 --> 01:25:09,770
Heavenly.
1217
01:25:10,320 --> 01:25:14,540
I always wonder why you see such
beautiful colors in the sky sometimes.
1218
01:25:16,160 --> 01:25:17,160
Refraction.
1219
01:25:18,400 --> 01:25:23,760
The angle of the sun at the end of the
day as opposed to midday puts up colors
1220
01:25:23,760 --> 01:25:25,380
into a beautiful rainbow of shades.
1221
01:25:32,200 --> 01:25:34,460
You're just so stunning inside and out.
1222
01:25:35,220 --> 01:25:36,400
Brains, guts, beauty.
1223
01:25:36,640 --> 01:25:37,640
You have it all.
1224
01:25:47,850 --> 01:25:52,010
It makes me so happy that you decided to
renovate Cypress Woods and bring it
1225
01:25:52,010 --> 01:25:53,010
back to life.
1226
01:25:54,630 --> 01:25:59,850
It's going to look amazing.
1227
01:26:00,270 --> 01:26:03,270
I love it. It'll make a wonderful home
for the two of you.
1228
01:26:03,650 --> 01:26:05,910
Wow, it's really coming along, John.
1229
01:26:06,410 --> 01:26:07,670
It's going to look so cool.
1230
01:26:08,570 --> 01:26:11,850
You can stay here on the weekends during
the school year. And after you
1231
01:26:11,850 --> 01:26:14,310
graduate, if you still decide you want
to practice out here.
1232
01:26:15,250 --> 01:26:16,650
There's no other way I'd have it.
1233
01:26:18,860 --> 01:26:21,400
I'm so glad you're making this your
home.
1234
01:26:22,600 --> 01:26:24,500
Feels like a commencement.
1235
01:26:25,240 --> 01:26:26,900
The commencement of a new journey.
1236
01:26:30,180 --> 01:26:31,740
I think we're going to be okay.
1237
01:26:33,080 --> 01:26:35,120
More than okay, dare I say it?
1238
01:26:35,940 --> 01:26:36,940
Good.
82304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.