All language subtitles for hiddenjewelSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,860 --> 00:00:46,860 Another one? 2 00:00:48,680 --> 00:00:50,400 Tell me what you saw. Come on, Mom. 3 00:00:51,020 --> 00:00:52,020 It's just a dream. 4 00:00:52,160 --> 00:00:53,160 Come here. 5 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Go to sleep now. 6 00:00:57,620 --> 00:00:59,000 You've got a big day tomorrow, Ms. 7 00:00:59,340 --> 00:01:00,340 Valedictorian. 8 00:01:16,140 --> 00:01:17,660 had another nightmare last night. 9 00:01:17,940 --> 00:01:19,300 I'm concerned about her. 10 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 Morning. 11 00:01:22,040 --> 00:01:23,300 Wait, all the rest of the night? 12 00:01:23,580 --> 00:01:24,580 Fine. 13 00:01:25,640 --> 00:01:29,220 Except, somehow my cap has disappeared. 14 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 Anyone? 15 00:01:32,680 --> 00:01:34,480 John? Pierre? 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,180 I mean, what type of cap? 17 00:01:36,520 --> 00:01:37,840 Like a bottle cap? 18 00:01:38,820 --> 00:01:39,820 Nice try. 19 00:01:39,980 --> 00:01:42,440 Now, go get your sister's graduation cap. 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 All right, give it here. 21 00:01:48,110 --> 00:01:50,770 Thank you. All right, let's get you kids ready. 22 00:01:51,710 --> 00:01:52,710 Yeah. 23 00:01:57,670 --> 00:02:01,190 I'm so lucky, Pearl, to have you and your wonderful brother. 24 00:02:01,610 --> 00:02:03,430 I remember when I was your age. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,850 Doesn't seem long ago at all. 26 00:02:06,230 --> 00:02:09,009 Now, my daughter's 18? 27 00:02:09,850 --> 00:02:10,970 All grown up. 28 00:02:11,570 --> 00:02:15,510 Trying. But hopefully even when you're my age, you'll always feel the freedom 29 00:02:15,510 --> 00:02:18,430 being a kid and not burdened like so many people are. 30 00:02:19,970 --> 00:02:20,970 Burdened by what? 31 00:02:21,170 --> 00:02:26,910 Well, a lot of people can't let go of their demons or of their past. 32 00:02:27,390 --> 00:02:29,190 You have to let bygones be bygones. 33 00:02:29,490 --> 00:02:30,490 That's what I'd say. 34 00:02:31,790 --> 00:02:35,510 Is that why you never want to tell me what it was like when you were my age? 35 00:02:36,210 --> 00:02:37,990 Sweetie, it's fine. 36 00:02:39,820 --> 00:02:42,380 I know it wasn't glamorous. It's a long story. 37 00:02:43,000 --> 00:02:48,380 But thank God I survived and was able to find happiness with your father, boys, 38 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 and you. 39 00:02:51,180 --> 00:02:52,680 Your mama is strong. 40 00:02:53,140 --> 00:02:55,860 Nina, you're here. I'm so glad to see you. 41 00:02:56,400 --> 00:03:00,400 Nina helped me during a really bad time when I was young. Without her, I 42 00:03:00,400 --> 00:03:01,460 couldn't have gotten through it. 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,180 Your mama and daddy are so proud of you, Pearl. 44 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Real slick. 45 00:03:16,720 --> 00:03:18,120 What did it say? Kick me? 46 00:03:18,340 --> 00:03:22,340 My vote was for kick me, but Pierre thought a poem would be a little bit 47 00:03:25,980 --> 00:03:32,220 To our beautiful big sis, whom we'll soon miss, your big day is here, 48 00:03:32,360 --> 00:03:38,380 and there's nothing to fear, for wherever you are, our hearts will be 49 00:03:40,540 --> 00:03:41,540 Thank you. 50 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Thanks, Jesus. 51 00:03:53,640 --> 00:03:54,640 We're all 18. 52 00:03:54,780 --> 00:03:57,600 You really should try it. Hey, sweetheart. Look at you. 53 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 It's really delicious. 54 00:03:59,160 --> 00:04:02,380 Nina, this dish is so good. 55 00:04:03,120 --> 00:04:07,140 My father lived for this jambalaya. Oh, your daddy. 56 00:04:07,380 --> 00:04:08,620 He was a good man. 57 00:04:09,820 --> 00:04:11,220 You feeling any better? 58 00:04:11,720 --> 00:04:16,500 Come see, come saw. But I wouldn't miss this joyous celebration for the world. 59 00:04:17,260 --> 00:04:20,180 Did you know that Pearl is class valedictorian? 60 00:04:20,600 --> 00:04:24,760 Mom, you are embarrassing this poor girl, bragging like this. 61 00:04:25,020 --> 00:04:28,400 Though I have to admit, there's a lot about her to brag about. 62 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Mm -hmm. 63 00:04:32,080 --> 00:04:38,140 I'd like to make a toast to my wonderful daughter, Pearl. 64 00:04:38,920 --> 00:04:44,260 You're my shining jewel, and I'm so proud of you today and every day. 65 00:04:46,350 --> 00:04:47,350 To Pearl. 66 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 To Pearl. 67 00:04:51,150 --> 00:04:52,150 Good going. 68 00:04:52,570 --> 00:04:53,570 Seriously. 69 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 Smooth, Jean. 70 00:04:56,190 --> 00:04:57,350 No poem this time? 71 00:04:58,270 --> 00:04:59,810 Nah, I'm Pierre's mother poet. 72 00:05:00,410 --> 00:05:01,510 Me, I'm the clever one. 73 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 Great. 74 00:05:03,370 --> 00:05:04,790 Oh, it's so nice of you graduating. 75 00:05:05,650 --> 00:05:06,750 Hi, Jean. 76 00:05:07,250 --> 00:05:10,550 I'm so happy you made it. Well, it's wonderful to be here. 77 00:05:10,790 --> 00:05:12,930 Congratulations, Pearl. I heard about Tulane. 78 00:05:13,490 --> 00:05:15,410 And I got you a little gift. 79 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 Oh, Jean. 80 00:05:17,210 --> 00:05:18,590 Thank you so much. 81 00:05:23,630 --> 00:05:24,930 Oh, look at you. 82 00:05:40,810 --> 00:05:41,810 Where's this man? 83 00:05:42,890 --> 00:05:43,890 Well, that... 84 00:05:44,360 --> 00:05:49,000 Your Uncle Paul, of course. Though I don't remember putting that particular 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,640 photo in there. You don't? 86 00:05:51,780 --> 00:05:53,780 I mean, maybe I did. 87 00:05:55,880 --> 00:05:57,180 What is it? 88 00:06:00,380 --> 00:06:04,360 This is the man I've been seeing in my nightmares. 89 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 Paul. 90 00:06:06,920 --> 00:06:12,220 And what do you see? I'm lost and wandering and... 91 00:06:13,420 --> 00:06:14,540 I see him in the water. 92 00:06:15,700 --> 00:06:17,160 Tangled. Is he dead? 93 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Dead in the water? 94 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 How did you know? 95 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 Mom? 96 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Tell me. 97 00:06:27,740 --> 00:06:28,739 What is it? 98 00:06:28,740 --> 00:06:29,740 Paul drowned. 99 00:06:29,900 --> 00:06:31,000 He committed suicide. 100 00:06:31,460 --> 00:06:33,300 And Jean said she didn't put it in the book. 101 00:06:34,520 --> 00:06:35,600 Which means it's an omen. 102 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 An omen of what? 103 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 Something bad is going to happen. 104 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 I can feel it. 105 00:06:43,840 --> 00:06:49,780 Babe, you have to let go of these silly Bayou Cajun superstitions. 106 00:06:50,280 --> 00:06:51,740 They're not silly, Bob. 107 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 She's right. 108 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 I've seen things. 109 00:06:57,180 --> 00:07:00,900 And Grand Mare, she always told me to never boast. 110 00:07:01,300 --> 00:07:03,560 Pride is the devil's eye. It's what left him in. 111 00:07:03,880 --> 00:07:05,020 Now this photo. 112 00:07:06,020 --> 00:07:07,260 Pearl's dreams and Paul. 113 00:07:08,160 --> 00:07:09,260 It means something. 114 00:07:09,820 --> 00:07:11,000 Maybe it's just memories. 115 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 Memories. 116 00:07:13,220 --> 00:07:15,380 That you were a baby when you last saw him. 117 00:07:16,120 --> 00:07:18,700 I must still remember, though. 118 00:07:19,180 --> 00:07:20,420 Somewhere deep inside. 119 00:07:20,840 --> 00:07:23,000 But I never told you he drowned. 120 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Give me this book. 121 00:07:27,340 --> 00:07:28,500 Is everything okay? 122 00:07:28,980 --> 00:07:30,340 Fine. Fine. 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,880 I'm so happy you came. 124 00:07:33,160 --> 00:07:34,280 I do miss you. 125 00:07:35,320 --> 00:07:37,080 Thank you so much for the photo album. 126 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 Of course. 127 00:07:39,890 --> 00:07:41,410 You ready to go back to my place? 128 00:07:41,670 --> 00:07:43,490 My parents are gone, so it's just a few of us. 129 00:07:45,470 --> 00:07:49,110 Let's just stay here a little while longer. 130 00:07:49,730 --> 00:07:52,310 I feel bad leaving after my parents planned all this. 131 00:07:52,750 --> 00:07:53,910 What about what we planned? 132 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 Finally doing this? 133 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 Tonight? 134 00:07:58,710 --> 00:07:59,710 Okay, fine. 135 00:08:00,530 --> 00:08:03,310 Let me just go talk to my mom for a minute, then we can go. 136 00:08:04,550 --> 00:08:05,970 Sweetie, come on. 137 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Everything okay? 138 00:08:09,550 --> 00:08:11,170 Are you going to go out with your friends? 139 00:08:11,610 --> 00:08:13,490 Yeah. They want to. 140 00:08:14,510 --> 00:08:17,210 Well, do be careful, and I know what I'm doing. 141 00:08:18,310 --> 00:08:19,410 Honey, I know that. 142 00:08:20,290 --> 00:08:24,790 You're an adult, and whatever your gut says, whatever you choose, 143 00:08:24,990 --> 00:08:29,350 I think I just need to go lie down. 144 00:08:29,890 --> 00:08:31,010 Are you not feeling well? 145 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 I'll be fine. 146 00:08:34,990 --> 00:08:38,450 You know, I think I'll stay here. 147 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Really? 148 00:08:40,700 --> 00:08:43,159 That would very much make me happy. 149 00:08:44,680 --> 00:08:45,700 I just worry. 150 00:08:47,620 --> 00:08:49,400 Let me just tell them I'm going to stick around. 151 00:08:49,620 --> 00:08:50,620 Okay. 152 00:08:53,820 --> 00:08:54,880 Come on, Pearl. 153 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 Let's go. 154 00:08:56,600 --> 00:09:00,560 It's just... It's the party, and it would be rude of me to leave. 155 00:09:01,100 --> 00:09:04,160 Well, we'll stay and do it here. 156 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 Wait. 157 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Where are we going? 158 00:09:23,700 --> 00:09:25,120 In the house with my parents? 159 00:09:25,580 --> 00:09:28,780 Look, I know you're nervous, but you just gotta take the plunge. 160 00:09:34,400 --> 00:09:38,670 Um, it's just... I just... It seems that... That's right. 161 00:09:38,870 --> 00:09:40,930 You think too much. 162 00:09:44,850 --> 00:09:47,130 I don't want to have sex until it feels special. 163 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 And this doesn't feel special? 164 00:09:54,150 --> 00:09:56,710 No, not now. Not with... With what? 165 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 With me? 166 00:09:59,150 --> 00:10:02,370 Oh, my God. Claude, I didn't mean not... That's what you were going to say, 167 00:10:02,470 --> 00:10:06,750 right? But no, it's not because it's with you. I'm like a 10, Pearl. And 168 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 like a... 169 00:10:08,990 --> 00:10:11,510 You're lucky you didn't date me. Okay, this is over. 170 00:10:12,470 --> 00:10:15,810 You do not get to dump me. I'm dumping you first. Like, seriously. 171 00:10:16,310 --> 00:10:19,410 I can't get you to feel anything. Like, any emotion whatsoever. 172 00:10:20,210 --> 00:10:23,230 Not like I was even looking for that. What were you looking for? 173 00:10:23,510 --> 00:10:26,530 A challenge. To see if I could get with somebody who's such a prude. 174 00:10:27,590 --> 00:10:30,710 Which doesn't matter now, because all my friends think I did anyway. 175 00:10:31,450 --> 00:10:32,450 You lied? 176 00:10:33,430 --> 00:10:34,470 What did you tell them? 177 00:10:34,690 --> 00:10:35,830 That we did it in the lab. 178 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 And you took notes. 179 00:10:38,350 --> 00:10:40,170 Now give me back my promise ring. 180 00:11:01,110 --> 00:11:02,830 Kids can be so mean. 181 00:11:08,010 --> 00:11:12,710 But as strong as you are, as strong as your Grand Mare, you'll be just fine. 182 00:11:14,710 --> 00:11:19,190 Except... I don't know the first thing about love. 183 00:11:20,190 --> 00:11:25,930 Sweetie, to love, you have to keep your heart as open as your mind. But I'm just 184 00:11:25,930 --> 00:11:30,290 afraid. Just trust your gut, not just your brain. 185 00:11:32,630 --> 00:11:33,770 Trust your gut? 186 00:11:35,250 --> 00:11:36,930 That's just an expression, Mom. 187 00:11:37,390 --> 00:11:39,610 There's no decision -making brain cells in your gut. 188 00:11:40,810 --> 00:11:42,530 But you feel something there, right? 189 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 And what's that? 190 00:11:44,850 --> 00:11:46,190 I'll tell you what it is. 191 00:11:46,530 --> 00:11:48,330 It's what got me through living hell. 192 00:11:49,290 --> 00:11:50,750 Growing up was really that bad? 193 00:11:51,290 --> 00:11:52,330 Not with Grandmare. 194 00:11:52,810 --> 00:11:56,830 But finding out the man you were in love with was your half -brother? 195 00:11:58,130 --> 00:12:00,950 And then my terrible twin sister Giselle. 196 00:12:01,430 --> 00:12:03,510 She almost ruined it for me with your father. 197 00:12:04,350 --> 00:12:05,770 But I trusted my gut. 198 00:12:06,530 --> 00:12:08,810 Did what I had to do. Lord forgive me. 199 00:12:09,310 --> 00:12:11,010 And that's what got me through all of it. 200 00:12:11,270 --> 00:12:14,490 That and a little of Grandmare's Cage and Grigri. 201 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Here. 202 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 This is for you. 203 00:12:19,710 --> 00:12:20,710 For good luck. 204 00:12:21,390 --> 00:12:23,410 For good Grigri to ward off evil spirits. 205 00:12:23,790 --> 00:12:25,710 Mom, you don't have to. 206 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 I want to. 207 00:12:27,530 --> 00:12:30,730 And I know you don't believe in any of it. But your art opening is happening 208 00:12:30,730 --> 00:12:33,030 tomorrow. And I know it means so much to you. 209 00:12:33,550 --> 00:12:35,190 And that's why I want you to have it. 210 00:12:36,740 --> 00:12:39,200 Especially with... What? 211 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 Nothing. 212 00:12:42,640 --> 00:12:43,800 Just those dreams. 213 00:12:44,360 --> 00:12:45,840 And that picture of Paul. 214 00:12:46,520 --> 00:12:47,560 Mom. I know. 215 00:12:47,960 --> 00:12:49,680 I know. I'm just being silly. 216 00:12:50,700 --> 00:12:52,380 Here. Come here. 217 00:12:55,160 --> 00:12:55,680 I 218 00:12:55,680 --> 00:13:02,520 love you, Mom. 219 00:13:11,980 --> 00:13:16,380 That's the reason I don't paint for memories, is the world around us is so 220 00:13:16,380 --> 00:13:20,100 beautiful and rich, and capturing that is what my art is about. 221 00:13:20,600 --> 00:13:24,720 It's about the present and the future. Ruby, I'm looking for Ruby Duma. 222 00:13:27,680 --> 00:13:28,960 Clarice, is everything okay? 223 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 No, it's not, Ruby. 224 00:13:30,820 --> 00:13:32,700 I just didn't even know the near and her end. 225 00:13:33,180 --> 00:13:34,580 It all happened very suddenly. 226 00:13:34,860 --> 00:13:36,960 And at the last resort, we took on a mama deities. 227 00:13:37,380 --> 00:13:38,420 That's what Nina wanted. 228 00:13:38,740 --> 00:13:39,740 Oh, my God. 229 00:13:40,720 --> 00:13:41,239 I know. 230 00:13:41,240 --> 00:13:43,480 I'm not here for her sake, but for yours. 231 00:13:43,980 --> 00:13:46,760 She says she needs to give you something before she goes. 232 00:13:47,140 --> 00:13:48,320 A warning, she says. 233 00:13:48,880 --> 00:13:49,779 About what? 234 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 I don't know. 235 00:13:51,280 --> 00:13:52,440 But she says it's urgent. 236 00:13:53,080 --> 00:13:55,560 You best come tonight, because I don't know that you'll make it till the 237 00:13:55,560 --> 00:13:56,560 morning. 238 00:13:56,660 --> 00:13:57,680 I've got to be going. 239 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 But you need to take care of yourself, you hear me? 240 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 Yeah, you too. 241 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 What's wrong, Mama? 242 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Nina. 243 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 She's sick. 244 00:14:11,340 --> 00:14:12,840 I have to leave and go see her. 245 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 How sick. 246 00:14:14,540 --> 00:14:15,600 She's dying, girl. 247 00:14:16,540 --> 00:14:18,320 And she means more to me than this show. 248 00:14:19,060 --> 00:14:20,060 I gotta go. 249 00:14:20,480 --> 00:14:21,760 Then I'm coming with you. 250 00:14:23,160 --> 00:14:25,780 Nina helped me when Giselle was being so evil to me. 251 00:14:26,120 --> 00:14:27,200 She knew a woman. 252 00:14:27,720 --> 00:14:31,480 A powerful voodoo queen who put a curse on Giselle to stop her. 253 00:14:35,720 --> 00:14:38,120 Ruby, tell Mama Dee Dee your troubles. 254 00:14:38,420 --> 00:14:39,440 I have a sister. 255 00:14:40,300 --> 00:14:41,300 The twin sister. 256 00:14:41,680 --> 00:14:48,260 For some reason, she just seems to hate me. I just want her to 257 00:14:48,260 --> 00:14:49,560 stop hurting me. 258 00:15:07,630 --> 00:15:10,530 Giselle was riding in a car and got into a horrible accident. 259 00:15:11,310 --> 00:15:15,230 Her boyfriend died, and she... she was paralyzed. 260 00:15:15,830 --> 00:15:17,490 It'll be very strong now. 261 00:15:18,070 --> 00:15:19,070 Very strong. 262 00:15:21,730 --> 00:15:23,790 I have to open up to what I've done. 263 00:15:32,890 --> 00:15:34,830 Nina called out your name. 264 00:15:35,950 --> 00:15:38,470 Said she had a message for you from the dead. 265 00:15:41,770 --> 00:15:43,310 Y 'all are too late. 266 00:15:43,670 --> 00:15:44,730 You're gone now. 267 00:15:47,190 --> 00:15:48,750 Oh, Tina. 268 00:15:51,270 --> 00:15:52,350 Tina, Tina. 269 00:15:56,910 --> 00:16:03,310 So there was something she wanted me to know. Do you know what it was, Mama C 270 00:16:03,310 --> 00:16:04,450 .D.? Hmm? 271 00:16:06,710 --> 00:16:11,210 All of that is between you and her and the dead now. 272 00:16:14,870 --> 00:16:16,370 But I have to know it. 273 00:16:17,410 --> 00:16:18,410 Ruby. 274 00:16:20,650 --> 00:16:22,590 You know what to do. 275 00:16:27,030 --> 00:16:30,830 Bring a sacrifice to the cemetery tonight at midnight. 276 00:16:32,940 --> 00:16:35,240 It's the only way to speak to her spirit now. 277 00:16:35,440 --> 00:16:38,080 By killing a rabbit? By bringing an offering. 278 00:16:40,820 --> 00:16:44,540 Your mama needs to know what Nina saw near death. 279 00:16:45,300 --> 00:16:50,160 She must have learned something on the other side that made her want to warn 280 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 her. 281 00:17:06,480 --> 00:17:09,300 He was trying to tell you the same thing in your dream. 282 00:17:09,740 --> 00:17:10,740 Tell me what? 283 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 A warning. 284 00:17:13,839 --> 00:17:18,040 That bad Grigri is descending upon us because of something I did. 285 00:17:18,339 --> 00:17:19,339 What? 286 00:17:19,480 --> 00:17:20,500 What did you do? 287 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 I don't know. 288 00:17:23,800 --> 00:17:28,040 But I have to figure out what it is and atone for it. 289 00:17:28,359 --> 00:17:29,880 Mama. If I don't. 290 00:17:44,080 --> 00:17:45,200 I'm not dead, child. 291 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 Oh, no. 292 00:17:47,540 --> 00:17:50,940 Guys, this is... Bodies can do this. 293 00:17:52,180 --> 00:17:53,720 Its reflexes relaxing. 294 00:17:54,940 --> 00:17:56,540 Air being released from the lungs. 295 00:17:57,000 --> 00:17:59,320 What makes you so sure, child? 296 00:17:59,760 --> 00:18:01,440 I worked in a hospital this summer. 297 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Mm -hmm. 298 00:18:15,660 --> 00:18:17,180 But you can't believe these things. 299 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Let's go home. 300 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 What are you doing? 301 00:18:48,850 --> 00:18:52,050 Singing an old Catholic prayer to the saints that groan their sin. 302 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 About what? 303 00:18:54,790 --> 00:18:56,370 About accepting our sins. 304 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 Any incense? 305 00:18:59,550 --> 00:19:01,430 Something Mama Didi told me to try. 306 00:19:02,670 --> 00:19:03,870 Just in case. 307 00:19:04,130 --> 00:19:05,150 In case what? 308 00:19:06,690 --> 00:19:07,690 Unfriendly spirits. 309 00:19:09,190 --> 00:19:10,890 Mama. Honey. 310 00:19:12,020 --> 00:19:15,340 People all over the world believe in them in some form or another. 311 00:19:16,480 --> 00:19:17,680 Can they all be wrong? 312 00:19:19,800 --> 00:19:21,440 What is a spirit even supposed to be? 313 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 A thing. 314 00:19:26,600 --> 00:19:31,560 Like a life force from the past lingers beyond its death. 315 00:19:32,740 --> 00:19:33,980 Will you come inside, Mama? 316 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 It's cold. 317 00:19:38,100 --> 00:19:39,380 See? What was that? 318 00:19:40,510 --> 00:19:42,230 Probably just an upset neighbor. 319 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 Let's go inside. 320 00:19:44,950 --> 00:19:45,950 Come on. 321 00:19:59,450 --> 00:20:00,450 Listen, Mom. 322 00:20:00,890 --> 00:20:03,570 The exhibit showcased a masterful body of work. 323 00:20:04,430 --> 00:20:09,630 A profound postmodern panoply of allegorical inquisitions and 324 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 stir the soul. 325 00:20:10,950 --> 00:20:14,550 I don't know what that means, but it sounds like they loved it. 326 00:20:22,670 --> 00:20:24,030 She's still upset, huh? 327 00:20:25,030 --> 00:20:28,330 It's just, she says that Nina has a message from the grave. 328 00:20:29,260 --> 00:20:33,180 And she and a woman she called Mama Didi were talking about killing a rabbit in 329 00:20:33,180 --> 00:20:33,959 a cemetery. 330 00:20:33,960 --> 00:20:40,860 Look, I'm not one to disrespect anyone's beliefs or traditions, but 331 00:20:40,860 --> 00:20:47,220 this Bayou faith she has, it's the one thing she hasn't been able to let go of. 332 00:20:47,400 --> 00:20:48,740 I'm worried about her, Papa. 333 00:20:48,960 --> 00:20:52,960 I suppose she just has to grieve in her own unique Bayou way. 334 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 I have an idea. 335 00:20:56,620 --> 00:20:59,000 What if we all go to the country house for a couple of days? 336 00:20:59,700 --> 00:21:03,800 It might help her and all of us to relax and unwind. 337 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 That's a good idea. 338 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Let's do it. 339 00:21:23,640 --> 00:21:25,460 Mom, let's have a good time. 340 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 Just relax. 341 00:21:30,060 --> 00:21:31,180 You're thinking about Nina. 342 00:21:31,400 --> 00:21:32,359 Oh, I know. 343 00:21:32,360 --> 00:21:33,740 It'll all be fine, I hope. 344 00:21:35,220 --> 00:21:37,720 Well, that drive always wears me out. 345 00:21:38,140 --> 00:21:39,220 I'm going to head up for a nap. 346 00:21:40,280 --> 00:21:41,420 Last one outside is a loser. 347 00:21:41,660 --> 00:21:42,700 No fear, you're going to have to start. 348 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Be careful. 349 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 Yeah, yeah. 350 00:21:51,560 --> 00:21:54,240 Sean. Sean, look, you see it? There's a turtle on the rock. 351 00:22:06,760 --> 00:22:08,600 Sean. Sean, there's a snake. Watch out. 352 00:22:11,260 --> 00:22:13,060 Mom. Dad, you got bit by a snake. 353 00:22:18,220 --> 00:22:19,220 Yes. 354 00:22:19,380 --> 00:22:20,480 2 -4 -1 Bayou Bend. 355 00:22:21,060 --> 00:22:22,580 My brother just got bit by a snake. 356 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 Hurry. 357 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 Mom. Dad, hurry. 358 00:22:30,780 --> 00:22:31,759 What happened? 359 00:22:31,760 --> 00:22:32,639 Snake bite. 360 00:22:32,640 --> 00:22:35,760 It's all my fault I told him to go in there. We need to slow the spread of 361 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 poison to his heart. 362 00:22:37,700 --> 00:22:38,880 We need his torso elevated. 363 00:22:39,280 --> 00:22:40,760 Here, let's prop him up against the tree. 364 00:22:43,340 --> 00:22:44,640 Oh, my baby. 365 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 What am I doing? 366 00:22:47,920 --> 00:22:49,240 His heart's beating too fast. 367 00:22:49,480 --> 00:22:50,740 John, you have to stay awake, okay? 368 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Don't close your eyes. 369 00:22:54,440 --> 00:22:56,260 I'm going to start a line. Is he breathing? 370 00:22:56,920 --> 00:22:57,940 Why won't he die? 371 00:22:58,640 --> 00:23:00,340 Bo? Let's get a conference going. Why? 372 00:23:02,350 --> 00:23:03,450 John, Mom, what's happening? 373 00:23:03,690 --> 00:23:04,690 Are you going to be okay? 374 00:23:08,410 --> 00:23:09,410 I'm sorry. 375 00:23:09,690 --> 00:23:10,830 There's nothing more I can do. 376 00:23:19,970 --> 00:23:24,850 I can't believe it. 377 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 Guys. 378 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 Guys. 379 00:23:40,980 --> 00:23:43,100 I can't. I can't breathe. 380 00:23:45,860 --> 00:23:46,860 Pierre? 381 00:23:47,180 --> 00:23:48,180 What's wrong? 382 00:23:48,320 --> 00:23:49,320 What happened? 383 00:23:49,740 --> 00:23:53,360 I got dizzy and everything went black for a second. 384 00:23:53,620 --> 00:23:57,360 What's wrong with him? Pierre, take a big, deep breath. 385 00:23:57,700 --> 00:24:01,360 I'm supposed to protect him like he's supposed to protect me. 386 00:24:01,680 --> 00:24:02,780 It wasn't your fault, Pierre. 387 00:24:04,590 --> 00:24:05,770 Now breathe with me. 388 00:24:06,710 --> 00:24:07,710 In. 389 00:24:08,930 --> 00:24:09,930 Out. 390 00:24:11,390 --> 00:24:12,390 In. 391 00:24:13,810 --> 00:24:14,810 Out. 392 00:24:15,550 --> 00:24:16,550 There you go. 393 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 Good job. 394 00:24:18,490 --> 00:24:19,490 Feeling better? 395 00:24:21,770 --> 00:24:22,770 Okay. 396 00:24:27,750 --> 00:24:33,670 Come on. Let me get you upstairs. 397 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 It's not my fault. 398 00:24:37,380 --> 00:24:38,520 No, it's not your fault. 399 00:24:39,500 --> 00:24:40,760 This was an accident. 400 00:24:41,100 --> 00:24:43,820 I should have gone to her gravesite and talked to Nina. 401 00:24:44,420 --> 00:24:47,000 Mom, listen to me. 402 00:24:47,860 --> 00:24:52,440 There's no such thing as anything that Nina's sister or that voodoo queen were 403 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 talking about. 404 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 Okay? 405 00:24:56,780 --> 00:24:58,400 This is not your fault. 406 00:24:59,480 --> 00:25:00,720 This was an accident. 407 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 Do you hear me? 408 00:25:33,260 --> 00:25:34,260 We need to get some rest. 409 00:26:11,440 --> 00:26:15,640 Only I didn't want the turtle, or if I hadn't been in such a rush to be out 410 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 there. 411 00:26:16,800 --> 00:26:19,640 If we were five minutes later, the snake wouldn't have been there. 412 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 Yeah. 413 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 Isn't it your fault? 414 00:26:27,680 --> 00:26:29,160 I was sleeping. 415 00:26:31,060 --> 00:26:32,640 In the middle of the day. 416 00:26:34,000 --> 00:26:35,220 I never do that. 417 00:26:35,600 --> 00:26:36,780 It's not your fault either. 418 00:26:37,820 --> 00:26:38,820 No. 419 00:26:42,190 --> 00:26:43,790 Nothing I've done that's caused this. 420 00:26:44,110 --> 00:26:47,090 Stop with this nonsense. 421 00:27:03,150 --> 00:27:04,150 No, no. 422 00:27:04,370 --> 00:27:05,370 No! 423 00:27:08,690 --> 00:27:09,690 Here. 424 00:27:11,280 --> 00:27:12,019 What's wrong? 425 00:27:12,020 --> 00:27:13,420 I had a nightmare. 426 00:27:13,880 --> 00:27:20,800 We were all trapped underwater, caught in these vines like in the 427 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 body. 428 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 You're burning up. 429 00:27:31,660 --> 00:27:35,500 Pierre had a fever, so I gave him an aspirin. 430 00:27:36,480 --> 00:27:37,480 Thank you, dear. 431 00:27:37,700 --> 00:27:38,860 You should go to him, Mama. 432 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 He called for you. 433 00:27:42,030 --> 00:27:43,030 I can't see him. 434 00:27:44,230 --> 00:27:46,710 I will not bring him any more bad luck. 435 00:27:46,950 --> 00:27:48,810 I have to make Jean's cream roll arrangements. 436 00:27:50,810 --> 00:27:55,130 Why don't I make the calls while you nap, and then you don't have to... 437 00:27:55,130 --> 00:28:02,550 Pierre! 438 00:28:03,870 --> 00:28:04,870 Baby, are you okay? 439 00:28:05,090 --> 00:28:06,110 It just hurts. 440 00:28:06,330 --> 00:28:07,309 It hurts how? 441 00:28:07,310 --> 00:28:11,270 Like someone's sitting on it. Let's just breathe, okay? Slow, deep breaths. 442 00:28:16,750 --> 00:28:17,449 Call 911. 443 00:28:17,450 --> 00:28:19,910 Pearl? Pearl, what's happening? Is Pierre okay? 444 00:28:20,570 --> 00:28:23,850 Pearl! Make the call. Pearl, talk to me! Dad, give me the phone. Talk to me! 445 00:28:27,630 --> 00:28:29,110 Yes, we need an ambulance. 446 00:28:29,370 --> 00:28:30,470 My brother, he can't breathe. 447 00:28:32,070 --> 00:28:35,070 It's 10337 St. Charles Avenue. 448 00:28:35,710 --> 00:28:36,710 Hurry, please. 449 00:28:44,190 --> 00:28:45,270 He'll die now, too. 450 00:28:46,270 --> 00:28:48,110 Mom, the doctors will know what to do. 451 00:28:49,730 --> 00:28:54,970 I gave him a sedative, and he should be stable for now. What's wrong with him? 452 00:28:55,070 --> 00:28:57,710 His heart rate is all over the place, and we don't know why. 453 00:28:57,930 --> 00:28:59,530 He hasn't eaten since his brother died. 454 00:28:59,730 --> 00:29:00,730 Could it be shock? 455 00:29:00,830 --> 00:29:03,550 That wouldn't explain why his white blood cell count is so high. 456 00:29:03,990 --> 00:29:06,230 No, something else is wrong. Something physical. 457 00:29:06,490 --> 00:29:09,110 He played in the water in the swamp. Could it be some kind of bacteria? 458 00:29:09,830 --> 00:29:10,890 We'll keep running tests. 459 00:29:11,270 --> 00:29:13,730 Will he be able to go to his brother Jean's funeral? 460 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 Afraid not. 461 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 We need to keep him here. 462 00:29:46,270 --> 00:29:47,270 No! 463 00:29:48,430 --> 00:29:49,490 It's okay. It's okay. 464 00:29:49,730 --> 00:29:53,770 It's okay. I have to get ready to go. Go where? To the funeral. Pierre, it's 465 00:29:53,770 --> 00:29:57,130 already happened. No. No, no, no, no. Where's Mama? She's at home resting. I 466 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 need to go see Mama. 467 00:29:59,130 --> 00:30:01,430 Can we get some help in here? We need help. 468 00:30:01,810 --> 00:30:02,810 Please. 469 00:30:05,210 --> 00:30:06,350 Excuse me. Stand back. 470 00:30:07,290 --> 00:30:09,390 Check his pulse. What's going on? Grab that. 471 00:30:09,910 --> 00:30:10,910 Charge the defibrillator. 472 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 Charging. 473 00:30:12,830 --> 00:30:13,830 Charge. 474 00:30:14,650 --> 00:30:15,650 Charged. Clear. 475 00:30:17,110 --> 00:30:18,110 Clear. Charge. 476 00:30:18,930 --> 00:30:20,170 Charge. Clear. 477 00:30:21,450 --> 00:30:22,810 Charge. Charge. 478 00:30:23,150 --> 00:30:24,150 Clear. 479 00:30:26,370 --> 00:30:31,610 How is he? 480 00:30:32,650 --> 00:30:34,250 He's stable again, for now. 481 00:30:35,030 --> 00:30:36,550 But we still don't know what's wrong with him. 482 00:30:38,130 --> 00:30:39,770 Then you need to figure it out. 483 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 Yeah? 484 00:30:54,240 --> 00:30:55,240 Pearl? 485 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 What are you doing? 486 00:30:59,780 --> 00:31:00,780 Research. 487 00:31:01,920 --> 00:31:04,460 I'm trying to figure out what on earth might be going on with Pierre. 488 00:31:07,580 --> 00:31:09,800 It just doesn't make any sense. 489 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 It does. 490 00:31:12,900 --> 00:31:13,900 In its own way. 491 00:31:15,820 --> 00:31:17,180 I'm going to go back to the hospital. 492 00:31:18,400 --> 00:31:19,600 You have to come with me. 493 00:31:22,730 --> 00:31:25,390 Dear brother, I can't. 494 00:31:26,890 --> 00:31:32,030 I can't. I can't see him, but he would be worse off if I did. 495 00:31:33,830 --> 00:31:34,830 Mom. 496 00:32:03,440 --> 00:32:07,260 Dr. Gagnon, I found this thing. 497 00:32:07,700 --> 00:32:12,360 It doesn't make a lot of sense to me, but I wonder, do you think Pierre could 498 00:32:12,360 --> 00:32:13,780 suffering from broken heart syndrome? 499 00:32:14,000 --> 00:32:16,300 You think cardiac arrest is a figment of his imagination? 500 00:32:17,020 --> 00:32:20,580 I know it doesn't seem logical on the surface. No, it doesn't. 501 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 But you have no other ideas, right? 502 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 No. 503 00:32:28,040 --> 00:32:31,500 If you want to learn more about broken heart syndrome, the person to talk to is 504 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 a psychiatrist. 505 00:32:33,000 --> 00:32:34,480 They treat conditions like that. 506 00:32:35,360 --> 00:32:36,360 Thank you. 507 00:32:37,460 --> 00:32:38,980 Dr. Smith, line two. 508 00:32:39,400 --> 00:32:41,360 Dr. Smith, line two. 509 00:32:42,180 --> 00:32:43,180 Excuse me. 510 00:32:44,380 --> 00:32:45,560 Dr. Lefebvre? 511 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 You're in psychiatry, correct? 512 00:32:49,620 --> 00:32:52,940 Yes. Can I help you? I'm Pearl Andreas. 513 00:32:53,400 --> 00:32:54,960 I just have a quick question. 514 00:32:55,500 --> 00:32:59,960 My brother's a patient here, but they don't know what's wrong. 515 00:33:01,580 --> 00:33:05,800 And I just read in a textbook about broken heart syndrome. 516 00:33:07,220 --> 00:33:08,560 Is it a real ailment? 517 00:33:09,340 --> 00:33:11,200 Have you ever seen it? Oh, yes. 518 00:33:11,940 --> 00:33:13,700 First stand at the VA after Vietnam. 519 00:33:14,540 --> 00:33:16,780 Most internists wouldn't even consider it. 520 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 They're so stubborn. 521 00:33:18,720 --> 00:33:23,140 But after a powerful and tragic event, the body can release all kinds of stress 522 00:33:23,140 --> 00:33:27,100 hormones that can deregulate the entire system. Powerful and tragic event like 523 00:33:27,100 --> 00:33:28,800 your brother dying? 524 00:33:29,740 --> 00:33:30,760 That could do it. 525 00:33:32,780 --> 00:33:34,500 Dr. Gagnon's his internist? 526 00:33:35,320 --> 00:33:36,360 I'll talk to him. 527 00:33:37,360 --> 00:33:41,660 If you're right, a cocktail of sedatives and a medication that treats PTSD might 528 00:33:41,660 --> 00:33:43,020 do the trick and stabilize him. 529 00:33:43,620 --> 00:33:48,300 But the most important thing, this kind of stress and shock weakens the immune 530 00:33:48,300 --> 00:33:49,300 system. 531 00:33:49,540 --> 00:33:52,080 It makes the patient very vulnerable to infection. 532 00:33:52,420 --> 00:33:55,300 So, the patient needs to be soothed. 533 00:33:57,020 --> 00:33:58,020 Soothed how? 534 00:33:58,640 --> 00:34:01,020 The best way is being around family. 535 00:34:01,560 --> 00:34:03,980 And loved ones being around what's familiar. 536 00:34:05,180 --> 00:34:06,500 Pathology, pick up line one. 537 00:34:06,720 --> 00:34:08,139 Pathology, pick up line one. 538 00:34:16,699 --> 00:34:17,179 What are you 539 00:34:17,179 --> 00:34:25,820 doing? 540 00:34:29,179 --> 00:34:30,400 With Mama Didi here? 541 00:34:32,640 --> 00:34:35,540 Yes. I hope she could give me some answers. 542 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 Right. 543 00:34:45,360 --> 00:34:52,040 In life, when something's wrong like this, you can't afford to rule out any 544 00:34:52,040 --> 00:34:54,780 possibilities, however remote. 545 00:34:56,480 --> 00:34:58,660 I can't let anyone else get hurt. 546 00:34:59,390 --> 00:35:00,850 I've already lost John. 547 00:35:01,930 --> 00:35:06,590 And I can't bear the thought of anything bad happening to Pierre, your dad, or 548 00:35:06,590 --> 00:35:07,990 you because of what I've done. 549 00:35:09,010 --> 00:35:14,750 Mama, even if these things are true, what could you have possibly done to 550 00:35:14,750 --> 00:35:16,490 killed John and make Pierre sick? 551 00:35:18,010 --> 00:35:19,010 I don't know. 552 00:35:20,490 --> 00:35:22,470 There are so many things that could be. 553 00:35:23,850 --> 00:35:25,850 I don't have a clue which it is. 554 00:35:26,870 --> 00:35:28,470 But I know in my gut. 555 00:35:28,990 --> 00:35:31,790 That Mama Didi is the one who can help me figure it out. 556 00:35:32,150 --> 00:35:33,150 Mom, come on. 557 00:35:33,650 --> 00:35:38,050 Come with me. I spoke to the doctor and... The doctors are doing their work. 558 00:35:39,050 --> 00:35:40,330 And I'm doing mine. 559 00:35:42,410 --> 00:35:48,730 And tonight at the cemetery, I need to talk to the dead to see what forces are 560 00:35:48,730 --> 00:35:49,730 behind all of this. 561 00:35:52,310 --> 00:35:55,410 Mama, this stuff, it's ridiculous. 562 00:35:55,850 --> 00:35:56,970 That's what you think. 563 00:36:09,840 --> 00:36:11,600 If you go, then I'm going too. 564 00:36:13,760 --> 00:36:15,180 It's dangerous there at night. 565 00:36:15,840 --> 00:36:16,920 You shouldn't be alone. 566 00:36:25,220 --> 00:36:27,200 Meet me downstairs at 11 .30. 567 00:36:29,100 --> 00:36:30,420 And don't tell your father. 568 00:36:32,100 --> 00:36:33,160 I wouldn't know how. 569 00:37:43,029 --> 00:37:47,850 Papa, open the door. Your child is waiting for 570 00:37:47,850 --> 00:37:53,490 you. 571 00:38:18,190 --> 00:38:19,830 Everything will be okay soon. 572 00:38:25,490 --> 00:38:26,910 What did you just do? 573 00:38:27,510 --> 00:38:28,870 Nemeth spoke to me. 574 00:38:30,790 --> 00:38:36,130 Because I turned my back on the past and showed pride, the curse has gained 575 00:38:36,130 --> 00:38:37,130 power. 576 00:38:37,650 --> 00:38:38,990 No, Pearl. 577 00:38:39,590 --> 00:38:40,750 This is real. 578 00:38:42,030 --> 00:38:43,370 To save Pierre. 579 00:38:44,080 --> 00:38:48,760 I need to find out what's causing this curse, whom it's coming from, and then 580 00:38:48,760 --> 00:38:52,120 make amends to sap it of its power and fury. 581 00:38:52,620 --> 00:38:56,860 I just don't know where to start. Mama, let's get you home. 582 00:39:15,880 --> 00:39:18,020 So this new doctor on Pierre's case, Dr. 583 00:39:18,240 --> 00:39:23,120 Lefebvre, she says it's too early to get our hopes up, but Pierre seems to be 584 00:39:23,120 --> 00:39:26,220 stabilizing. Our spiritual work is helping. 585 00:39:29,480 --> 00:39:34,880 When I spoke to her, Dr. Lefebvre said that it'd be good to have family around 586 00:39:34,880 --> 00:39:37,460 and things that feel familiar. 587 00:39:38,140 --> 00:39:41,880 Maybe we can bring some clothing of Jean's and some of his favorite toys. 588 00:39:43,000 --> 00:39:44,900 Then you can come to the hospital with us, Mama. 589 00:39:46,270 --> 00:39:47,270 Okay? 590 00:39:48,510 --> 00:39:49,510 He's getting better. 591 00:39:50,510 --> 00:39:53,730 You don't have to worry about this thing now. 592 00:39:59,690 --> 00:40:02,490 You don't understand, Pearl, but you'll see. 593 00:40:22,860 --> 00:40:23,860 Go back to the hospital. 594 00:40:24,200 --> 00:40:25,200 Okay, hon. 595 00:41:03,600 --> 00:41:06,420 Mom has gone off in a car with some people from the bayou. Dad, I'm really 596 00:41:06,420 --> 00:41:07,420 worried. 597 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 What is this? 598 00:41:10,640 --> 00:41:12,020 It's a letter she wrote us. 599 00:41:14,160 --> 00:41:18,840 As a woman of science, Pearl, you know actions cause reactions. 600 00:41:19,500 --> 00:41:24,220 And Jean's death and Pierre's illness are the result of some action of mine in 601 00:41:24,220 --> 00:41:24,959 the past. 602 00:41:24,960 --> 00:41:28,400 What exactly that is, I don't know yet. 603 00:41:29,320 --> 00:41:30,920 But I have to find out. 604 00:41:31,180 --> 00:41:32,400 And to do that... 605 00:41:32,880 --> 00:41:35,000 I have to open myself up to the path. 606 00:41:35,420 --> 00:41:38,860 I have to go back to the bayou and relive it. 607 00:41:40,640 --> 00:41:43,220 Only then will I know what's cursing us. 608 00:41:44,820 --> 00:41:47,960 And only then will I be able to atone for it. 609 00:41:53,740 --> 00:41:58,960 I know you don't understand this, but please allow me to finish my work 610 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 coming to find me. 611 00:42:11,720 --> 00:42:16,240 And if I don't return, if the fates have it, then I must move on from this 612 00:42:16,240 --> 00:42:17,940 world. Please know this. 613 00:42:18,740 --> 00:42:24,580 I love you, Pierre, and your father with all my heart. 614 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 What does that mean? 615 00:42:29,120 --> 00:42:35,440 If I don't return, could she be in danger? 616 00:42:37,620 --> 00:42:39,280 What if she sacrifices herself? 617 00:42:39,820 --> 00:42:41,020 You think she would do that? 618 00:42:41,680 --> 00:42:44,420 Dad, she's distraught and that's what she believes. 619 00:42:44,680 --> 00:42:45,700 We have to find her. 620 00:42:46,860 --> 00:42:50,680 If something happens to her, Pierre needs her. 621 00:42:51,620 --> 00:42:53,080 This family needs to stay together. 622 00:42:55,180 --> 00:42:57,520 If she's going back through her past, where would she start? 623 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 At the beginning. 624 00:42:59,300 --> 00:43:03,020 At the Landry Shack. You're not actually thinking about helping her, are you? 625 00:43:03,080 --> 00:43:05,400 I'm going to make sure she's okay and that she comes back for Pierre. 626 00:43:06,240 --> 00:43:07,240 Dad, come on! 627 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 Let's go! 628 00:43:12,780 --> 00:43:13,780 Dead end. 629 00:43:14,740 --> 00:43:15,740 She's not here. 630 00:43:16,480 --> 00:43:18,380 Hard to imagine that she lived here. 631 00:43:18,680 --> 00:43:19,680 But she did. 632 00:43:20,340 --> 00:43:21,259 With Paul? 633 00:43:21,260 --> 00:43:22,760 Until he built Cypress Woods. 634 00:43:24,920 --> 00:43:27,420 Do you think that she was actually in love with her half -brother? 635 00:43:27,820 --> 00:43:29,740 That's not something I want to answer for. 636 00:43:30,100 --> 00:43:32,320 So, she was with him when she met you? 637 00:43:32,580 --> 00:43:33,700 They'd already broken up. 638 00:43:34,020 --> 00:43:37,160 Because she found out the truth about him. And how they were related. 639 00:43:37,780 --> 00:43:40,960 When your mom and I met, we... Well... 640 00:43:41,450 --> 00:43:43,790 It was only a short time before I was sent away. 641 00:43:45,250 --> 00:43:49,210 She was pregnant with you and alone and desperate. 642 00:43:49,470 --> 00:43:53,230 So I don't think she had a choice but to go back to Paul. She said he was trying 643 00:43:53,230 --> 00:43:54,230 to warn me. 644 00:43:54,930 --> 00:43:55,930 Warn her. 645 00:43:56,290 --> 00:43:57,290 I don't know. 646 00:44:00,090 --> 00:44:01,730 Maybe we should go to Cypress Woods next. 647 00:44:26,750 --> 00:44:28,270 Nice place to see better days. 648 00:44:40,410 --> 00:44:41,410 Hey. 649 00:44:43,210 --> 00:44:44,650 This is private property. 650 00:44:45,230 --> 00:44:46,990 Belonging to Mrs. Ruby Dumas. 651 00:44:47,750 --> 00:44:48,750 I know. 652 00:44:49,490 --> 00:44:50,448 I'm John. 653 00:44:50,450 --> 00:44:51,750 I work for Southern Oil. 654 00:44:52,750 --> 00:44:54,650 Doing a survey here for the new wells. 655 00:44:55,100 --> 00:44:57,540 Company rents me an apartment in an old manor next door. 656 00:44:57,800 --> 00:44:58,800 You been here long? 657 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Couple hours. 658 00:45:01,680 --> 00:45:02,860 We're looking for my mom. 659 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 This woman. 660 00:45:05,680 --> 00:45:06,680 Have you seen her? 661 00:45:08,280 --> 00:45:09,780 No one's come or gone that I saw. 662 00:45:11,580 --> 00:45:12,860 Is there any phones nearby? 663 00:45:13,120 --> 00:45:14,920 I need to call my wife's friends in the area. 664 00:45:15,240 --> 00:45:16,740 Yeah, I got one in my place. 665 00:45:17,680 --> 00:45:18,680 It's close. 666 00:45:23,700 --> 00:45:24,700 Oh, you're... 667 00:45:25,050 --> 00:45:26,050 Her old Emma, huh? 668 00:45:27,070 --> 00:45:28,070 Oh. 669 00:45:29,110 --> 00:45:30,110 Yes. 670 00:45:30,670 --> 00:45:32,350 You know who I am? Of course. 671 00:45:32,950 --> 00:45:34,110 Family's well known around here. 672 00:45:35,210 --> 00:45:37,810 I've been working the rigs in this parish long enough to know just about 673 00:45:37,810 --> 00:45:38,810 everybody. 674 00:45:39,370 --> 00:45:42,850 I heard about how beautiful your mother is, which I see she's passed on. 675 00:45:43,310 --> 00:45:44,670 Not to overstep. 676 00:45:45,510 --> 00:45:46,550 Just pointing out a fact. 677 00:45:48,010 --> 00:45:52,530 And of course your grand mare. I heard about what a talented traitor she was 678 00:45:52,530 --> 00:45:53,750 how many people she healed. 679 00:45:55,530 --> 00:45:56,530 So I've heard. 680 00:45:58,510 --> 00:46:01,190 You're planning on studying medicine, right? 681 00:46:03,290 --> 00:46:04,590 Word gets around here. 682 00:46:05,650 --> 00:46:08,230 I can tell you're going to be a fine doctor one day. 683 00:46:10,570 --> 00:46:12,510 Pearl, you have to go. What's wrong? 684 00:46:12,750 --> 00:46:15,790 I just talked to the hospital and Pierre has taken a turn for the worse. 685 00:46:16,910 --> 00:46:18,750 Thank you for your help and... 686 00:46:19,070 --> 00:46:23,450 If you see or hear anything regarding my wife, please just call me at home or at 687 00:46:23,450 --> 00:46:25,070 Broadmoor Hospital. I sure will. 688 00:46:25,930 --> 00:46:26,930 Dad, look. 689 00:46:29,210 --> 00:46:30,830 It's Mom and Mama Dee Dee. 690 00:46:34,610 --> 00:46:37,990 Are you okay? 691 00:46:38,370 --> 00:46:39,370 Can you call 911? 692 00:46:39,690 --> 00:46:41,570 Yeah. It can be okay. 693 00:46:42,510 --> 00:46:43,510 Okay. 694 00:46:46,170 --> 00:46:47,170 How are you feeling? 695 00:46:48,780 --> 00:46:49,780 Do you remember anything? 696 00:46:51,380 --> 00:46:54,940 Mr. Andres, your radius and ulna are shattered. 697 00:46:55,280 --> 00:46:59,000 Compound fractures, which means you need surgery and hardware put in tonight. 698 00:46:59,280 --> 00:47:02,740 It's a lengthy operation, so he'll be out the rest of the night. 699 00:47:03,040 --> 00:47:04,720 Dr. Jameson to ICU. 700 00:47:05,240 --> 00:47:07,300 We got Dr. Jameson to ICU. 701 00:47:08,480 --> 00:47:09,740 I'm so sorry. 702 00:47:10,860 --> 00:47:12,160 I'm failing you. 703 00:47:13,620 --> 00:47:14,860 Failing the family. 704 00:47:16,220 --> 00:47:17,780 Well, Miss Andres? 705 00:47:18,960 --> 00:47:21,440 Could you come with me? We need to discuss your brother. 706 00:47:22,700 --> 00:47:24,360 Dr. Pearson, Ward 12. 707 00:47:24,600 --> 00:47:26,120 Dr. Pearson, Ward 12. 708 00:47:29,600 --> 00:47:33,440 I don't understand. 709 00:47:34,420 --> 00:47:38,740 I thought he was recovering with the medication Dr. Lefebvre gave him. He 710 00:47:39,380 --> 00:47:45,020 But, as I feared, his immunocompromised state has left him vulnerable to a 711 00:47:45,020 --> 00:47:46,440 serious systemic infection. 712 00:47:47,540 --> 00:47:48,540 Sepsis? 713 00:47:49,770 --> 00:47:54,190 Exactly. The problem is the infection he has. The bacteria is resistant to most 714 00:47:54,190 --> 00:47:55,190 of our antibiotics. 715 00:47:56,170 --> 00:47:57,570 But there's still some that can work. 716 00:47:58,730 --> 00:48:00,330 There is one that might work. 717 00:48:00,590 --> 00:48:04,010 It's an IV antibiotic that we seldom use because of the serious side effects, 718 00:48:04,190 --> 00:48:06,050 particularly to a patient already weakened. 719 00:48:06,410 --> 00:48:09,890 So it could do him more harm than good. But it's our best shot at keeping him 720 00:48:09,890 --> 00:48:11,130 alive, and we have to move quickly. 721 00:48:11,670 --> 00:48:15,950 So with your mother not here and your father incapacitated, I need your 722 00:48:17,170 --> 00:48:20,470 Mine? As next of kin, it's your decision whether we try it. 723 00:48:21,070 --> 00:48:22,070 Your call. 724 00:48:27,390 --> 00:48:28,390 I trust you. 725 00:48:29,790 --> 00:48:31,070 I'll have the nurse to set up the IV. 726 00:48:36,090 --> 00:48:40,470 Do you still think that having family around will make him stronger? 727 00:48:41,130 --> 00:48:42,990 It's more important now than it ever was. 728 00:48:44,950 --> 00:48:45,950 Where's your mother? 729 00:48:49,000 --> 00:48:52,280 A mother is the closest connection for a boy of his age. 730 00:48:53,200 --> 00:48:56,380 She really needs to be here. I'm working on it. Excuse me. 731 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 Harold, there's a call for you. His name is John. If you want, I can put it 732 00:49:00,960 --> 00:49:01,960 through. 733 00:49:09,080 --> 00:49:11,200 Hello? I saw your mother in a car. 734 00:49:11,400 --> 00:49:12,420 I think I know where they're headed. 735 00:49:13,140 --> 00:49:14,140 That's great. 736 00:49:14,420 --> 00:49:15,420 I'll come pick you up. 737 00:49:29,610 --> 00:49:30,610 My grandma's grave. 738 00:49:33,390 --> 00:49:34,450 Someone must have been here. 739 00:49:34,750 --> 00:49:35,629 Your mom? 740 00:49:35,630 --> 00:49:36,630 It must be. 741 00:49:38,250 --> 00:49:39,790 Okay. Where next? 742 00:49:40,130 --> 00:49:41,130 I don't know. 743 00:49:41,910 --> 00:49:43,270 My guess is as good as mine. 744 00:49:43,790 --> 00:49:45,650 Though it's late. She has to be staying somewhere. 745 00:49:48,410 --> 00:49:49,410 Snipers Woods. 746 00:49:49,610 --> 00:49:51,790 She told my dad that she and Paul were happiest there. 747 00:49:52,650 --> 00:49:54,170 Okay. Let's go. 748 00:50:33,509 --> 00:50:34,509 Mom? Mama? 749 00:50:48,230 --> 00:50:51,890 It doesn't really seem like the kind of place a lady would stay. 750 00:50:52,710 --> 00:50:54,270 I saw pictures of this place. 751 00:50:55,070 --> 00:50:56,350 It used to be beautiful. 752 00:50:58,870 --> 00:50:59,870 Mama? 753 00:51:02,890 --> 00:51:03,890 She's gone. 754 00:51:07,210 --> 00:51:08,310 But she stopped here. 755 00:51:08,530 --> 00:51:10,090 Look. Handprints. 756 00:51:13,230 --> 00:51:14,230 They must be hers. 757 00:51:14,470 --> 00:51:15,810 Which means she might come back. 758 00:51:22,410 --> 00:51:24,170 I think I'm going to stay here for tonight. 759 00:51:24,850 --> 00:51:25,850 Thanks for your help. 760 00:51:26,470 --> 00:51:27,470 Stay here? 761 00:51:27,610 --> 00:51:30,630 There's thieves and vandals out in these parts. What about them? 762 00:51:31,290 --> 00:51:32,290 It isn't safe. 763 00:51:37,460 --> 00:51:40,240 Okay. Then I'll stick around and crash on the couch. 764 00:51:40,500 --> 00:51:41,379 You know? 765 00:51:41,380 --> 00:51:42,380 Protect you. 766 00:51:42,480 --> 00:51:43,720 Who says I need protecting? 767 00:52:14,090 --> 00:52:15,210 How do you know for me to stop moving? 768 00:52:15,570 --> 00:52:16,570 They only bite in defense. 769 00:52:16,950 --> 00:52:18,650 When the webs are disturbed or they're scared. 770 00:52:20,290 --> 00:52:21,290 Thank you. 771 00:52:21,650 --> 00:52:22,650 You got it covered. 772 00:52:23,090 --> 00:52:24,270 No need for help from me. 773 00:52:28,690 --> 00:52:29,090 I'm 774 00:52:29,090 --> 00:52:41,210 scared 775 00:52:41,210 --> 00:52:42,210 of all the noises. 776 00:52:46,109 --> 00:52:47,610 No. I just don't want you to be. 777 00:53:21,420 --> 00:53:22,420 You okay? 778 00:53:23,880 --> 00:53:28,260 Yeah, it's just... Could we... 779 00:53:28,260 --> 00:53:34,320 We could keep each other warm. 780 00:55:05,580 --> 00:55:07,300 Morning. We should start looking again. 781 00:55:08,060 --> 00:55:09,060 Okay. 782 00:55:10,440 --> 00:55:11,500 Where to first? 783 00:55:14,560 --> 00:55:15,660 To see my Aunt Jean. 784 00:55:16,240 --> 00:55:17,280 This is about Paul. 785 00:55:17,640 --> 00:55:20,180 He survived by his mother Gladys and my Aunt Jean. 786 00:55:22,020 --> 00:55:26,640 I think whatever's happening, it has to do with them. 787 00:55:27,160 --> 00:55:28,160 How do you know that? 788 00:55:28,400 --> 00:55:29,440 It's just a gut feeling. 789 00:55:31,060 --> 00:55:32,060 Okay. 790 00:55:40,430 --> 00:55:42,790 For a second, I thought you were Ruby Dumas. 791 00:55:43,590 --> 00:55:45,430 Is the town drunk? Let him be. 792 00:55:45,770 --> 00:55:46,790 You might know something. 793 00:55:50,170 --> 00:55:51,850 Buster Trahar at your service. 794 00:55:52,090 --> 00:55:53,029 You know my mom? 795 00:55:53,030 --> 00:55:54,810 I worked for the family for years. 796 00:55:56,170 --> 00:55:57,630 So you're her daughter, huh? 797 00:55:58,130 --> 00:55:59,130 Yes. 798 00:55:59,570 --> 00:56:00,570 Have you seen her? 799 00:56:01,430 --> 00:56:05,790 I heard she was back in town, but I haven't seen her for a while. 800 00:56:07,070 --> 00:56:09,030 If you do, would you find me? 801 00:56:09,850 --> 00:56:10,890 With pleasure, ma 'am. 802 00:56:13,210 --> 00:56:14,770 Oh, look who it is. 803 00:56:15,470 --> 00:56:18,350 Pearl, I'm so glad to see you. Good to see you too, Aunt Jean. 804 00:56:18,630 --> 00:56:19,630 This is John. 805 00:56:19,790 --> 00:56:21,110 He works for the oil company. 806 00:56:21,430 --> 00:56:22,430 Come on in. 807 00:56:22,970 --> 00:56:25,250 We just have some questions about Paul. 808 00:56:28,190 --> 00:56:30,810 He was in so much pain after she broke up with him. 809 00:56:31,850 --> 00:56:36,210 But, you know, half -brother and sister, it couldn't be. 810 00:56:37,870 --> 00:56:39,190 But then they got back together. 811 00:56:39,710 --> 00:56:46,230 When your father was sent away and Giselle, that witch, turned 812 00:56:46,230 --> 00:56:48,930 her against Beau... Yes. 813 00:56:49,430 --> 00:56:50,490 She took Paul back. 814 00:56:51,270 --> 00:56:52,270 She used him. 815 00:56:55,190 --> 00:56:56,550 For comfort and support. 816 00:56:57,310 --> 00:56:58,310 And he knew it. 817 00:56:58,690 --> 00:57:02,650 Don't listen to her. She's just getting bitter with old age. Have you seen my 818 00:57:02,650 --> 00:57:03,650 mom? 819 00:57:04,290 --> 00:57:05,910 I really think that she could be in danger. 820 00:57:06,130 --> 00:57:06,988 She is. 821 00:57:06,990 --> 00:57:08,350 I know that for a fact. 822 00:57:09,240 --> 00:57:10,240 How? 823 00:57:10,620 --> 00:57:16,360 I have it on good authority that she's cursed, owing to the fact that 824 00:57:16,360 --> 00:57:18,320 she killed Paul. 825 00:57:19,160 --> 00:57:20,158 Killed Paul? 826 00:57:20,160 --> 00:57:21,940 No, Pearl, do not listen to her. 827 00:57:22,620 --> 00:57:23,620 Paul drowned. 828 00:57:23,860 --> 00:57:24,860 No! 829 00:57:25,600 --> 00:57:30,580 She had him wrapped around her little finger so much, it 830 00:57:30,580 --> 00:57:34,140 drove him to kill himself. 831 00:57:34,960 --> 00:57:35,960 She knows it. 832 00:57:37,520 --> 00:57:38,820 I gave her a little reminder. 833 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 What do you mean? 834 00:57:41,260 --> 00:57:45,240 It was you who put that photo of Paul in the album I made. 835 00:57:46,220 --> 00:57:51,240 Now somebody has put a curse on her, so she'll die too. 836 00:57:53,260 --> 00:57:58,160 After she loses everything and everyone she loves. 837 00:57:59,180 --> 00:58:03,340 If you haven't seen her, how do you know that she thinks that there's a curse? 838 00:58:05,280 --> 00:58:06,280 Mother? 839 00:58:06,540 --> 00:58:07,640 What did you do? 840 00:58:10,700 --> 00:58:13,340 Fine. I did it. I put the hex on Ruby. 841 00:58:14,940 --> 00:58:18,960 And Ruby's seen that photo and remembering what she did to him. 842 00:58:20,520 --> 00:58:21,780 That was its beginning. 843 00:58:22,780 --> 00:58:25,260 Now his pain can haunt her. 844 00:58:27,140 --> 00:58:28,920 And power my spell. 845 00:58:30,400 --> 00:58:32,100 She didn't do anything wrong to him. 846 00:58:32,780 --> 00:58:35,720 If you don't believe me, what makes you think? 847 00:58:36,240 --> 00:58:43,240 After all of these years, on the eve of the anniversary of his death, 848 00:58:43,520 --> 00:58:45,880 this is happening. 849 00:58:47,800 --> 00:58:49,400 You think it's all random? 850 00:58:50,700 --> 00:58:51,700 No. 851 00:58:53,680 --> 00:59:00,420 The moon and the stars, all the 852 00:59:00,420 --> 00:59:02,260 signs of heaven and hell. 853 00:59:05,290 --> 00:59:07,130 It finally made up the scene. 854 00:59:09,390 --> 00:59:11,010 It's on that terrible day. 855 00:59:13,210 --> 00:59:19,330 And now the whole storm of Pat Cree Cree is going to blow back on her. 856 00:59:21,370 --> 00:59:22,370 Let's get going. 857 00:59:22,710 --> 00:59:23,710 We're done here. 858 00:59:25,230 --> 00:59:26,230 You'll see. 859 00:59:43,980 --> 00:59:45,080 I don't know much more than you do. 860 00:59:45,620 --> 00:59:49,660 But after years around these Bayou superstitions, I do know one thing. 861 00:59:49,920 --> 00:59:56,040 If Ruby believes that the curse that Mom put on her is fueled by Paul's pain, 862 00:59:56,360 --> 00:59:58,040 then she's going to be trying to make amends with him. 863 00:59:58,360 --> 01:00:00,520 She'll be trying to track down his spirit and talk to it. 864 01:00:01,620 --> 01:00:02,920 This is right about one thing. 865 01:00:03,480 --> 01:00:04,480 Storm's coming in. 866 01:00:05,920 --> 01:00:08,540 We can call it a day. Get some place safe, okay? Okay. 867 01:00:09,080 --> 01:00:10,080 Bye. 868 01:00:19,150 --> 01:00:20,150 big storm yet. 869 01:00:23,630 --> 01:00:24,630 You hungry? 870 01:00:28,090 --> 01:00:31,290 No. If there's no big storm, then let's get going. 871 01:00:31,570 --> 01:00:33,330 Pearl, if we go out there, we'll get stuck. 872 01:00:33,770 --> 01:00:36,310 It could be flash flood. It's not safe. 873 01:00:37,190 --> 01:00:38,850 It's not letting up anytime soon. 874 01:00:39,170 --> 01:00:40,170 Fine. 875 01:00:41,370 --> 01:00:44,270 When the storm passes, maybe we should start with his grave first. 876 01:00:44,710 --> 01:00:45,710 I don't know. 877 01:00:46,190 --> 01:00:50,770 My aunt, who was into this kind of stuff, used to say that spirits don't 878 01:00:50,770 --> 01:00:54,890 cling onto their graves, but they're in the places they felt their pain. 879 01:01:00,030 --> 01:01:04,930 Pearl, I gotta insist you eat, but I got an option. 880 01:01:06,850 --> 01:01:08,270 What options do I have? 881 01:01:08,870 --> 01:01:12,230 Spaghetti with tomato sauce, or... 882 01:01:14,240 --> 01:01:15,380 Spaghetti with tomato sauce. 883 01:01:17,820 --> 01:01:19,160 I'll have it with the sauce. 884 01:01:19,420 --> 01:01:21,520 Perfect. Order coming right up. 885 01:01:22,520 --> 01:01:25,440 Do you like things being spicy? 886 01:01:26,380 --> 01:01:27,380 Pardon? 887 01:01:29,820 --> 01:01:31,340 Do you like spicy foods? 888 01:01:32,180 --> 01:01:35,960 Sometimes when I'm cooking pasta, just for me, I put some hot sauce in the 889 01:01:35,960 --> 01:01:36,960 sauce. 890 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 How spicy? 891 01:01:39,240 --> 01:01:40,240 Not too spicy. 892 01:01:43,630 --> 01:01:44,630 Wanna try it? 893 01:01:56,050 --> 01:01:57,050 Come here. 894 01:02:12,810 --> 01:02:13,810 Okay. 895 01:02:58,640 --> 01:03:01,240 Never met anyone quite like you, Pearl, do you, Ma? 896 01:03:01,580 --> 01:03:03,260 I've never met anyone like you. 897 01:03:04,740 --> 01:03:07,660 No other oil hands with my trunk? 898 01:03:09,920 --> 01:03:11,860 Nobody else who makes me feel safe. 899 01:03:17,460 --> 01:03:18,460 Wait a second. 900 01:03:52,240 --> 01:03:53,240 About last night. 901 01:03:55,060 --> 01:03:56,060 Yeah? 902 01:03:59,160 --> 01:04:00,700 That was my first time. 903 01:04:02,320 --> 01:04:03,320 Darn. 904 01:04:03,840 --> 01:04:07,460 I wish I could have taken you somewhere beautiful and made it more special. 905 01:04:07,740 --> 01:04:08,740 No. 906 01:04:09,180 --> 01:04:10,180 It was perfect. 907 01:04:11,460 --> 01:04:14,480 You made me feel things that I didn't think I was capable of. 908 01:04:14,800 --> 01:04:15,800 What do you mean? 909 01:04:17,100 --> 01:04:19,760 I was starting to think that I wasn't capable of love. 910 01:04:20,260 --> 01:04:21,260 Or passion. 911 01:04:21,720 --> 01:04:23,840 You are more passionate than anyone I've ever met. 912 01:04:24,740 --> 01:04:26,820 And you got brains on top of it. 913 01:04:29,420 --> 01:04:33,580 Sometimes you just have to find something that gives those two forces a 914 01:04:33,860 --> 01:04:34,860 You know? 915 01:04:35,080 --> 01:04:36,400 I think I've found it. 916 01:04:42,420 --> 01:04:43,420 Late. 917 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 I gotta go. 918 01:04:45,760 --> 01:04:47,280 One of your wells broke down. 919 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 It's mine? 920 01:04:50,180 --> 01:04:51,540 then I can give you the day off. 921 01:04:52,980 --> 01:04:56,680 Trust me, there's nothing I'd want more than to stay here with you, but it 922 01:04:56,680 --> 01:04:57,680 wouldn't be fair to the team. 923 01:05:00,100 --> 01:05:01,480 I'll come back as soon as I can. 924 01:05:08,280 --> 01:05:09,280 Listen. 925 01:05:10,160 --> 01:05:11,160 Be careful. 926 01:05:11,240 --> 01:05:12,240 What? 927 01:05:12,800 --> 01:05:13,800 I don't know. 928 01:05:14,480 --> 01:05:15,480 This whole thing. 929 01:05:15,740 --> 01:05:17,340 You're not believing in curses now, are you? 930 01:05:17,560 --> 01:05:18,900 I don't know what I believe now. 931 01:05:20,330 --> 01:05:21,510 What's changing your mind? 932 01:05:23,070 --> 01:05:24,070 Part of it. 933 01:05:25,110 --> 01:05:26,110 You. 934 01:05:27,450 --> 01:05:29,090 And what happened last night. 935 01:05:30,330 --> 01:05:31,950 It opened my eyes to something. 936 01:05:33,670 --> 01:05:36,010 That there's so much more to life than the surface. 937 01:05:37,790 --> 01:05:39,310 And I've seen it before, too. 938 01:05:40,670 --> 01:05:41,670 With Pierre. 939 01:05:43,190 --> 01:05:46,190 The fact that he's dying from something so inexplicable. 940 01:05:47,990 --> 01:05:49,090 Broken heart syndrome. 941 01:05:51,160 --> 01:05:53,960 Just, it stresses the rational mind to the point. 942 01:05:56,920 --> 01:05:57,920 Just be careful. 943 01:05:58,940 --> 01:06:00,740 I'll come back as soon as I'm done with work. 944 01:06:02,860 --> 01:06:05,620 I'm going to stay here and read up more on the history of Cypress Woods. 945 01:06:06,480 --> 01:06:07,480 Maybe it'll help. 946 01:06:17,700 --> 01:06:19,520 Buster, Frank? 947 01:06:21,450 --> 01:06:22,450 Is everything okay? 948 01:06:22,870 --> 01:06:23,870 No, ma 'am. 949 01:06:24,150 --> 01:06:27,630 I found your mama, but she's in terrible shape. 950 01:06:27,970 --> 01:06:28,970 What happened? 951 01:06:29,290 --> 01:06:30,290 Not sure. 952 01:06:30,930 --> 01:06:35,470 I found her unconscious near my place on the shore of the bayou, bleeding from 953 01:06:35,470 --> 01:06:36,149 her head. 954 01:06:36,150 --> 01:06:37,009 My God. 955 01:06:37,010 --> 01:06:42,050 I took her back to her house and laid her on the couch, but she's not waking 956 01:06:42,390 --> 01:06:44,450 And I tried the doc, but he's out of town. 957 01:06:44,730 --> 01:06:45,730 Can you take me to her? 958 01:06:46,330 --> 01:06:47,790 Just give me a sec. I'll grab my coat. 959 01:06:58,540 --> 01:06:59,540 Here we are. 960 01:07:09,620 --> 01:07:10,620 Where is she? 961 01:07:11,660 --> 01:07:14,980 That's what I've been asking myself for the past 20 years. 962 01:07:16,840 --> 01:07:18,800 I... I don't understand. 963 01:07:19,220 --> 01:07:23,000 You see, your great granddaddy promised me a wife. 964 01:07:24,780 --> 01:07:27,040 I paid for a wife. 965 01:07:28,430 --> 01:07:29,470 Paid for a wife? 966 01:07:30,010 --> 01:07:31,010 Your mama. 967 01:07:32,250 --> 01:07:33,970 She was about your age. 968 01:07:35,830 --> 01:07:41,770 Look, I... I don't know everything that happened, but I... All you need to know 969 01:07:41,770 --> 01:07:42,970 is that I'm older wife. 970 01:07:43,730 --> 01:07:45,130 And I'm gonna have me one. 971 01:07:46,030 --> 01:07:48,590 And if it ain't gonna be Ruby, it's gonna be you. 972 01:07:53,850 --> 01:07:57,370 Your mama was a fighter, too. 973 01:07:58,270 --> 01:08:01,390 Had a change at the bed post before she got away. 974 01:08:02,370 --> 01:08:04,290 But that ain't happening this time. 975 01:08:04,870 --> 01:08:06,410 Help! Help! 976 01:08:08,090 --> 01:08:09,830 Nobody around here for miles. 977 01:08:12,590 --> 01:08:14,250 Trust me, you ain't getting out. 978 01:08:16,569 --> 01:08:19,130 I built this just for you. 979 01:08:45,130 --> 01:08:46,130 Don't make me! 980 01:08:46,390 --> 01:08:49,390 See, now I can drain all your blood if I go a millimeter lower and deeper. 981 01:08:49,990 --> 01:08:51,109 Right into the jugular. 982 01:08:51,490 --> 01:08:52,490 Okay, let me do that. 983 01:08:56,069 --> 01:08:57,069 Get in the cage! 984 01:08:57,830 --> 01:08:58,830 Okay, okay. 985 01:09:01,729 --> 01:09:03,270 You can't run, Father. 986 01:09:28,520 --> 01:09:29,478 It's me, it's me. 987 01:09:29,479 --> 01:09:30,479 Buster, he's right here. 988 01:09:30,920 --> 01:09:31,920 Thank God it's you. 989 01:09:31,939 --> 01:09:32,979 What did they do to you? 990 01:09:33,220 --> 01:09:34,220 It's horrible. 991 01:09:34,319 --> 01:09:35,399 No, no, thank God. 992 01:09:35,939 --> 01:09:37,140 I've been looking all over for you. 993 01:09:37,700 --> 01:09:38,700 Thank God you're all right. 994 01:09:42,240 --> 01:09:43,240 He's already got a record, so... 995 01:09:56,760 --> 01:09:58,460 He's not getting out of jail anytime soon. 996 01:10:00,060 --> 01:10:01,060 Good. 997 01:10:04,420 --> 01:10:06,460 I'm so sorry I left you there alone today. 998 01:10:06,960 --> 01:10:07,960 No. 999 01:10:08,640 --> 01:10:09,640 It's not your fault. 1000 01:10:10,960 --> 01:10:12,880 I went with him when my gut told me not to. 1001 01:10:14,020 --> 01:10:15,400 I should have listened to my mom. 1002 01:10:19,160 --> 01:10:20,160 John. 1003 01:10:20,680 --> 01:10:21,680 Look. 1004 01:10:22,840 --> 01:10:23,840 Someone's there. 1005 01:10:29,160 --> 01:10:30,160 My mom's car. 1006 01:10:35,480 --> 01:10:36,480 Mama? 1007 01:10:43,520 --> 01:10:44,520 Hello, dear. 1008 01:10:44,900 --> 01:10:46,040 Mama, where have you been? 1009 01:10:46,260 --> 01:10:47,260 Out here. 1010 01:10:48,160 --> 01:10:51,320 Trying to figure out what dark cloud is hanging over us. 1011 01:10:52,460 --> 01:10:54,220 You've had us all worried to death. 1012 01:10:55,600 --> 01:10:56,600 I'm sorry. 1013 01:10:57,160 --> 01:10:58,160 I know. 1014 01:10:58,510 --> 01:11:04,630 And I know you don't understand this, but this is the only way Pierre stands a 1015 01:11:04,630 --> 01:11:05,630 chance. 1016 01:11:05,690 --> 01:11:07,050 Mama. No. 1017 01:11:07,950 --> 01:11:09,250 I do understand. 1018 01:11:10,610 --> 01:11:15,230 Or at least I'm starting to understand that I don't understand everything. 1019 01:11:17,790 --> 01:11:19,790 God, that's marvelous, sweetheart. 1020 01:11:21,210 --> 01:11:24,970 As Grand Mayor Catherine used to say, that's the first step to wisdom. 1021 01:11:27,500 --> 01:11:29,580 I just wish there was something we could do. 1022 01:11:31,840 --> 01:11:34,380 We found out about Gladys and her... Curse? 1023 01:11:36,040 --> 01:11:37,040 Yes. 1024 01:11:38,680 --> 01:11:43,300 She's riled up Paul's hatred of me and used that anger to power the Hex. 1025 01:11:43,600 --> 01:11:44,600 Hatred? 1026 01:11:45,560 --> 01:11:46,620 He loved you. 1027 01:11:49,140 --> 01:11:50,600 Love is a funny thing. 1028 01:11:52,000 --> 01:11:54,040 It sometimes turns to spite. 1029 01:11:55,200 --> 01:11:56,660 You saw with Claude. 1030 01:11:57,870 --> 01:11:59,430 Paul was nothing like Claude. 1031 01:12:00,450 --> 01:12:06,250 Even Papa said that he was kind and that he owed him so much for selflessly 1032 01:12:06,250 --> 01:12:07,450 taking care of us. 1033 01:12:08,110 --> 01:12:10,410 But that was until your Papa came back. 1034 01:12:12,250 --> 01:12:16,650 And then Paul spiraled down. I 1035 01:12:16,650 --> 01:12:22,730 couldn't love him back the way he wanted to. 1036 01:12:24,250 --> 01:12:25,430 That killed him. 1037 01:12:26,170 --> 01:12:28,330 And now, Out of spite. 1038 01:12:29,570 --> 01:12:30,710 On this night. 1039 01:12:31,910 --> 01:12:36,230 When all the stars and the moon line up exactly the same as they did on that 1040 01:12:36,230 --> 01:12:37,230 night. 1041 01:12:37,690 --> 01:12:38,970 So long ago. 1042 01:12:41,450 --> 01:12:44,170 He wants to make us feel the same pain. 1043 01:12:45,450 --> 01:12:46,710 But it doesn't make sense. 1044 01:12:47,910 --> 01:12:50,030 What you saw yourself in your dreams. 1045 01:12:56,200 --> 01:13:00,320 In my dreams, he was reaching out, asking for help. 1046 01:13:02,960 --> 01:13:03,960 Help? 1047 01:13:04,720 --> 01:13:05,720 Yes. 1048 01:13:06,600 --> 01:13:08,060 He said, help me. 1049 01:13:11,020 --> 01:13:13,120 You have such good intuition. 1050 01:13:17,860 --> 01:13:19,680 You have the gift. 1051 01:13:19,900 --> 01:13:20,900 The gift? 1052 01:13:22,100 --> 01:13:25,160 If he's asking for help... 1053 01:13:26,600 --> 01:13:27,680 This isn't about hatred. 1054 01:13:28,760 --> 01:13:29,880 It's about hurt. 1055 01:13:32,600 --> 01:13:33,820 He's trapped here. 1056 01:13:35,060 --> 01:13:36,520 By his love for us. 1057 01:13:37,980 --> 01:13:39,780 Only I can set him free. 1058 01:13:40,740 --> 01:13:41,940 How will you do that? 1059 01:13:42,280 --> 01:13:43,520 With this painting. 1060 01:13:44,720 --> 01:13:45,960 And Mama Didi. 1061 01:13:47,000 --> 01:13:49,980 We need to show him what he meant to me. 1062 01:13:55,950 --> 01:13:56,950 How can we help? 1063 01:13:57,110 --> 01:13:58,110 Wow. 1064 01:13:58,690 --> 01:13:59,910 I'll need more light. 1065 01:14:01,090 --> 01:14:02,090 More paints. 1066 01:14:02,370 --> 01:14:04,330 Oh, and turpentine. 1067 01:14:43,340 --> 01:14:44,340 Oh, my God. 1068 01:14:45,400 --> 01:14:48,580 Looks almost exactly like how I saw him in my dreams. 1069 01:14:49,660 --> 01:14:51,460 I painted his face from memory. 1070 01:14:52,180 --> 01:14:53,180 What's next? 1071 01:14:53,500 --> 01:14:55,700 We find out where Mama Deity wants to meet. 1072 01:14:56,340 --> 01:14:57,820 We gotta get this done tonight. 1073 01:14:58,160 --> 01:14:59,180 Time is running out. 1074 01:15:14,160 --> 01:15:15,160 You have the painting. 1075 01:15:18,040 --> 01:15:19,040 Let me see. 1076 01:15:20,800 --> 01:15:21,840 Oh, Ruby. 1077 01:15:22,080 --> 01:15:23,100 It's beautiful. 1078 01:15:23,760 --> 01:15:24,920 You think it'll work? 1079 01:15:25,320 --> 01:15:26,940 It's the spitting image of him. 1080 01:15:27,360 --> 01:15:31,280 And what's more, your soul shines through every brush stroke. 1081 01:15:31,540 --> 01:15:35,980 Your spirit reaching out to him through the symbol of your love. 1082 01:15:38,880 --> 01:15:39,880 Suave. 1083 01:15:43,980 --> 01:15:44,980 What's next? 1084 01:15:46,420 --> 01:15:49,400 Well, now, we have to give Paul another send -off. 1085 01:15:49,820 --> 01:15:51,540 A proper one, this time. 1086 01:15:51,780 --> 01:15:53,980 Which, in essence, means we rebury him. 1087 01:15:54,720 --> 01:15:57,600 Are you going to dig him up? Oh, no, child. Not literally. 1088 01:15:58,340 --> 01:15:59,820 That's a felony in Louisiana. 1089 01:16:00,860 --> 01:16:02,580 You do it metaphorically now. 1090 01:16:03,440 --> 01:16:05,560 Which means your mama has to tell him goodbye. 1091 01:16:05,960 --> 01:16:09,420 And when she does, she... I have to open up to the past. 1092 01:16:10,840 --> 01:16:11,840 My past. 1093 01:16:12,680 --> 01:16:13,880 And tell him the truth. 1094 01:16:14,920 --> 01:16:16,120 That I loved him. 1095 01:16:17,460 --> 01:16:18,740 Because I really did. 1096 01:16:19,420 --> 01:16:25,300 And if he accepts this, if he understands this, he'll go on and let 1097 01:16:26,340 --> 01:16:28,000 And the curse will be lifted. 1098 01:16:28,760 --> 01:16:30,600 All the bad stuff will stop happening? 1099 01:16:30,880 --> 01:16:31,880 One hope. 1100 01:16:33,960 --> 01:16:40,100 But the smoke needs to rise right at midnight. 1101 01:16:41,300 --> 01:16:42,300 Why's that? 1102 01:16:42,640 --> 01:16:45,080 That's the time between the living and the dead. 1103 01:16:52,820 --> 01:16:53,820 It's time. 1104 01:16:56,300 --> 01:16:58,200 Now or never. 1105 01:17:05,940 --> 01:17:07,920 I'm sorry I tried to forget. 1106 01:17:10,860 --> 01:17:13,060 I can't imagine how much that hurt you. 1107 01:17:14,000 --> 01:17:16,600 And I don't have any way to make it better. 1108 01:17:17,520 --> 01:17:19,520 Except by being honest about it. 1109 01:17:21,540 --> 01:17:25,640 I painted this to show you that I still remember every detail. 1110 01:17:28,060 --> 01:17:34,220 I've opened my soul up to it. And the fact that I loved you in some way that 1111 01:17:34,220 --> 01:17:35,460 perhaps wasn't right. 1112 01:17:36,600 --> 01:17:38,600 But that was nevertheless real. 1113 01:17:42,960 --> 01:17:44,020 I loved you, Paul. 1114 01:17:45,700 --> 01:17:46,760 I still do. 1115 01:17:48,340 --> 01:17:50,060 But now I have to let go. 1116 01:17:51,580 --> 01:17:52,580 So do you. 1117 01:17:55,180 --> 01:17:57,900 I know 1118 01:17:57,900 --> 01:18:04,060 it will be hard. 1119 01:18:05,740 --> 01:18:07,340 But it's holding you back. 1120 01:18:08,120 --> 01:18:10,420 From where you're meant to go. From... 1121 01:18:11,130 --> 01:18:12,630 The peace you're going to have. 1122 01:18:14,250 --> 01:18:15,590 Let me help you. 1123 01:18:20,190 --> 01:18:21,230 Oh, my love. 1124 01:18:22,730 --> 01:18:23,730 Go. 1125 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Be free. 1126 01:18:45,240 --> 01:18:49,120 And Paul, tell Jean what to do. 1127 01:18:50,400 --> 01:18:52,280 Tell him to release Pierre. 1128 01:18:53,280 --> 01:18:55,820 That they'll be together again one day. 1129 01:18:57,060 --> 01:18:58,640 When the time is right. 1130 01:18:59,300 --> 01:19:00,440 Long from now. 1131 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Let go. 1132 01:19:18,780 --> 01:19:20,660 Now we can move forward with the present. 1133 01:19:21,600 --> 01:19:22,600 Pierre. 1134 01:19:23,280 --> 01:19:24,340 My baby boy. 1135 01:19:25,620 --> 01:19:26,640 We need to hurry. 1136 01:19:27,420 --> 01:19:28,420 Yes. Ruby. 1137 01:19:29,140 --> 01:19:30,760 I have to tell you something. 1138 01:19:33,180 --> 01:19:37,000 I saw in the flicker of the flame that Pierre may not make it. 1139 01:19:37,880 --> 01:19:38,880 What? 1140 01:19:39,900 --> 01:19:43,680 But the curse is lifted. The curse was just the beginning of his tragedy. 1141 01:19:44,760 --> 01:19:45,860 He lost his... 1142 01:19:46,060 --> 01:19:52,460 When his dearest friend to the other side, when souls are torn apart like 1143 01:19:52,500 --> 01:19:55,180 they hold on, they cling together. 1144 01:19:57,520 --> 01:20:01,680 If he makes it, it's up to him now. 1145 01:20:02,220 --> 01:20:03,420 But... But nothing. 1146 01:20:05,460 --> 01:20:10,420 He may want to go with his brother, or maybe, just maybe, he may want to stay 1147 01:20:10,420 --> 01:20:12,080 here with you and your mom. 1148 01:20:14,570 --> 01:20:16,750 But it's his choice now. 1149 01:20:19,510 --> 01:20:20,510 We better go. 1150 01:20:32,490 --> 01:20:34,190 Mom, what happened tonight? 1151 01:20:35,470 --> 01:20:36,470 I know. 1152 01:20:38,510 --> 01:20:42,050 So much of life is a mystery. 1153 01:20:43,630 --> 01:20:44,890 I don't know of anything really. 1154 01:20:45,510 --> 01:20:46,990 I don't think anyone does. 1155 01:20:48,210 --> 01:20:52,490 But honestly, it makes things a little more exciting. 1156 01:21:18,120 --> 01:21:19,440 for not being here earlier. 1157 01:21:20,860 --> 01:21:23,580 But I had to make sure no more harm could come to you. 1158 01:21:28,000 --> 01:21:29,120 We're all here now. 1159 01:21:31,200 --> 01:21:32,200 That's right. 1160 01:21:33,180 --> 01:21:40,060 You have me and your dad and you may have lost your brother for now. 1161 01:21:41,420 --> 01:21:44,660 But you have the most amazing big sister who's here. 1162 01:21:52,330 --> 01:21:53,470 Tonight is going to be tough. 1163 01:21:54,710 --> 01:21:58,070 This system wouldn't take any more of the antibiotics we had to take him off 1164 01:21:58,370 --> 01:22:01,330 But the infection... What are his chances, Doctor? 1165 01:22:02,410 --> 01:22:03,410 I can't say. 1166 01:22:04,230 --> 01:22:06,170 It's just going to be his body fighting to survive. 1167 01:22:08,470 --> 01:22:10,290 He has a spirit in there. 1168 01:22:12,370 --> 01:22:13,370 He's fighting. 1169 01:22:32,680 --> 01:22:33,680 Excuse me. 1170 01:22:34,260 --> 01:22:35,880 Can you tell them the IV's run out? 1171 01:22:37,100 --> 01:22:40,040 Hon, it's not up to you anymore. 1172 01:22:41,120 --> 01:22:42,340 You have to relax. 1173 01:22:43,680 --> 01:22:45,080 Sit. Breathe. 1174 01:22:47,980 --> 01:22:50,000 Grandmary used to say this is the witching hour. 1175 01:22:50,560 --> 01:22:53,200 The transitional phase between the living and the dead. 1176 01:22:54,620 --> 01:22:55,740 This is when he'll decide. 1177 01:23:14,220 --> 01:23:15,260 Where am I? 1178 01:23:16,020 --> 01:23:17,100 What day is today? 1179 01:23:18,080 --> 01:23:19,080 It's a good day. 1180 01:23:19,860 --> 01:23:20,860 It's one of the best. 1181 01:23:24,360 --> 01:23:27,360 When you have a cast, what happened? 1182 01:23:27,700 --> 01:23:29,260 Just your dad being clumsy. 1183 01:23:31,140 --> 01:23:34,740 But no one signed it. You know it was a tradition to have your cast signed by 1184 01:23:34,740 --> 01:23:35,740 someone. 1185 01:23:38,280 --> 01:23:41,280 That's a cute poem you did on my cast there, eh? 1186 01:23:41,800 --> 01:23:43,420 I wish John was here to sign it. 1187 01:23:44,190 --> 01:23:45,490 Why don't you find it for him? 1188 01:23:45,790 --> 01:23:46,790 What would he say? 1189 01:23:48,770 --> 01:23:49,770 Here. 1190 01:23:56,210 --> 01:23:58,470 Kick me, you little prankster. 1191 01:23:59,010 --> 01:24:01,270 I have no explanation for what happened. 1192 01:24:01,510 --> 01:24:03,870 Or how you beat the infection, Pierre. 1193 01:24:04,370 --> 01:24:05,610 I've never seen anything like it. 1194 01:24:06,250 --> 01:24:07,250 You're a lucky boy. 1195 01:24:08,090 --> 01:24:09,850 And lucky to have a sister like you do. 1196 01:24:12,840 --> 01:24:13,840 You folks take care. 1197 01:24:14,920 --> 01:24:16,180 Thank you. Thank you, Doctor. 1198 01:24:18,500 --> 01:24:19,500 Should we go? 1199 01:24:21,140 --> 01:24:24,540 How was your first day? 1200 01:24:24,880 --> 01:24:25,880 Thrilling. 1201 01:24:26,040 --> 01:24:27,040 And the drive? 1202 01:24:27,120 --> 01:24:29,680 Not bad, but ask me after another eight years? 1203 01:24:30,280 --> 01:24:31,280 Maybe less. 1204 01:24:31,840 --> 01:24:36,620 I found out today that I can apply for an accelerated track to finish undergrad 1205 01:24:36,620 --> 01:24:37,700 a year earlier. 1206 01:24:38,040 --> 01:24:39,600 You just can't wait to finish, huh? 1207 01:24:41,870 --> 01:24:45,610 I was thinking, maybe I can practice in the bayou. 1208 01:24:45,950 --> 01:24:49,070 Sounds good to me. I'm a country boy at heart. And hanging out my shingle out 1209 01:24:49,070 --> 01:24:50,070 there wouldn't be bad. 1210 01:24:50,930 --> 01:24:51,930 Like my grandma. 1211 01:24:52,390 --> 01:24:53,690 But you'll be a real doctor. 1212 01:24:54,950 --> 01:24:57,690 I have no doubt that she cured plenty of people her own way. 1213 01:24:58,610 --> 01:24:59,610 Sure she did. 1214 01:25:04,770 --> 01:25:05,770 Look at that sky. 1215 01:25:07,230 --> 01:25:08,230 Wow. 1216 01:25:08,770 --> 01:25:09,770 Heavenly. 1217 01:25:10,320 --> 01:25:14,540 I always wonder why you see such beautiful colors in the sky sometimes. 1218 01:25:16,160 --> 01:25:17,160 Refraction. 1219 01:25:18,400 --> 01:25:23,760 The angle of the sun at the end of the day as opposed to midday puts up colors 1220 01:25:23,760 --> 01:25:25,380 into a beautiful rainbow of shades. 1221 01:25:32,200 --> 01:25:34,460 You're just so stunning inside and out. 1222 01:25:35,220 --> 01:25:36,400 Brains, guts, beauty. 1223 01:25:36,640 --> 01:25:37,640 You have it all. 1224 01:25:47,850 --> 01:25:52,010 It makes me so happy that you decided to renovate Cypress Woods and bring it 1225 01:25:52,010 --> 01:25:53,010 back to life. 1226 01:25:54,630 --> 01:25:59,850 It's going to look amazing. 1227 01:26:00,270 --> 01:26:03,270 I love it. It'll make a wonderful home for the two of you. 1228 01:26:03,650 --> 01:26:05,910 Wow, it's really coming along, John. 1229 01:26:06,410 --> 01:26:07,670 It's going to look so cool. 1230 01:26:08,570 --> 01:26:11,850 You can stay here on the weekends during the school year. And after you 1231 01:26:11,850 --> 01:26:14,310 graduate, if you still decide you want to practice out here. 1232 01:26:15,250 --> 01:26:16,650 There's no other way I'd have it. 1233 01:26:18,860 --> 01:26:21,400 I'm so glad you're making this your home. 1234 01:26:22,600 --> 01:26:24,500 Feels like a commencement. 1235 01:26:25,240 --> 01:26:26,900 The commencement of a new journey. 1236 01:26:30,180 --> 01:26:31,740 I think we're going to be okay. 1237 01:26:33,080 --> 01:26:35,120 More than okay, dare I say it? 1238 01:26:35,940 --> 01:26:36,940 Good. 82304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.