All language subtitles for fant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:02:05,613 --> 00:02:08,613 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:02:33,733 --> 00:02:35,653 {\an8}Ελάτε! Βγείτε έξω! 3 00:02:53,773 --> 00:02:54,733 {\an8}Κουνηθείτε. 4 00:02:55,693 --> 00:02:58,533 {\an8}Έλα, πιο γρήγορα. Πιο γρήγορα! 5 00:03:03,613 --> 00:03:04,813 {\an8}Γρήγορα! 6 00:03:07,134 --> 00:03:09,414 {\an8}Φύγετε από εδώ. 7 00:03:12,333 --> 00:03:13,413 {\an8}Συνέχισε να περπατάς. 8 00:03:37,624 --> 00:03:38,624 {\an8}Εσύ! 9 00:03:41,133 --> 00:03:42,013 {\an8}Δρόμο. 10 00:03:42,174 --> 00:03:43,893 {\an8}Άσ' το. Έλα. 11 00:03:44,334 --> 00:03:46,173 {\an8}Είναι νεκρός, ούτως ή άλλως. 12 00:04:12,933 --> 00:04:18,013 ΠΕΡΙΟΧΗ ΣΕΝΤΝΑΓΙΑ, ΣΥΡΙΑ ΜΑΡΤΙΟΣ 2014 13 00:04:23,293 --> 00:04:26,934 GHOST TRAIL ΑΟΡΑΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ 14 00:04:44,214 --> 00:04:46,614 ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ, ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 15 00:05:01,333 --> 00:05:02,814 {\an8}Αυτός είναι ο τύπος που σου ανέφερα. 16 00:05:07,693 --> 00:05:10,053 {\an8}Είναι σε πολλές οικοδομές. Δείξ' του τη φωτογραφία του. 17 00:05:43,665 --> 00:05:44,705 {\an8}Δεν τον ξέρω. 18 00:05:48,013 --> 00:05:49,254 Έϊ, Σύριε! 19 00:05:50,493 --> 00:05:52,213 Εδώ... για σήμερα. 20 00:05:59,006 --> 00:06:02,190 {\an8}Το κύριο νοσοκομείο του Χαλεπίου εξακολουθεί να φλέγεται. 21 00:06:02,245 --> 00:06:05,845 {\an8}Τις τελευταίες πέντε ημέρες, μαίνονται μάχες στην περιοχή Σαλχίν. 22 00:06:05,911 --> 00:06:10,283 {\an8}Τα στρατεύματα του Μπασάρ αλ Άσαντ προσπαθούν να απωθήσουν τους αντάρτες. 23 00:06:10,478 --> 00:06:12,906 {\an8}Μάρτυρες επιβεβαιώνουν τις επιθέσεις με χημικά όπλα, 24 00:06:13,003 --> 00:06:14,683 {\an8}πιθανώς λευκό φώσφορο. 25 00:07:24,373 --> 00:07:27,054 ΤΟ ΑΡΩΜΑ ΤΟΥ ΓΙΑΣΕΜΙΟΥ ΤΗΣ ΔΑΜΑΣΚΟΥ ΝΙΖΑΡ ΚΑΜΠΑΝΙ 26 00:07:43,722 --> 00:07:45,062 Σάμι Χάννα... 27 00:08:01,134 --> 00:08:02,214 Είναι ο ξάδερφός μου. 28 00:08:03,973 --> 00:08:06,933 Μπορεί ν'αποκαλούσε τον εαυτό του Σάμι Χάννα. 29 00:08:08,773 --> 00:08:10,333 Εδώ υπάρχουν μόνο οικογένειες. 30 00:08:14,053 --> 00:08:16,374 Γειά σου, ειρήνη σ'εσένα. Είσαι καλά; 31 00:08:16,533 --> 00:08:17,574 Ναι, εντάξει. 32 00:08:44,574 --> 00:08:46,213 {\an8}Τι'είναι αυτό το πρόσωπό σου; 33 00:08:46,773 --> 00:08:49,653 {\an8}Δεν είναι τίποτα. Χτύπησα το κεφάλι μου. 34 00:08:50,214 --> 00:08:52,093 {\an8}Να προσέχεις. 35 00:08:54,693 --> 00:08:55,573 {\an8}Πως είσαι; 36 00:08:56,893 --> 00:08:58,014 {\an8}Εντάξει. 37 00:08:58,573 --> 00:09:00,493 {\an8}Τίποτα δεν αλλάζει εδώ στο στρατόπεδο. 38 00:09:01,134 --> 00:09:02,694 {\an8}Επικρατεί διαρκώς ένα χάος. 39 00:09:03,054 --> 00:09:05,934 {\an8}- Δεν έχουμε νερό εδώ και δύο μέρες. - Πάλι; 40 00:09:07,854 --> 00:09:09,493 {\an8}Θα κοιτάξω πως μπορώ να βοηθήσω. 41 00:09:10,614 --> 00:09:12,414 {\an8}Τι μπορείς να κάνεις; 42 00:09:13,254 --> 00:09:15,093 {\an8}Έτσι είναι σε όλη τη Βηρυτό. 43 00:09:15,774 --> 00:09:17,893 {\an8}Δεν θα μ'εμποδίσει να σε βλέπω και να σου μιλάω. 44 00:09:18,894 --> 00:09:20,733 {\an8}Πως ήταν η εβδομάδα σου; 45 00:09:21,133 --> 00:09:22,333 {\an8}Τέλεια. 46 00:09:22,974 --> 00:09:24,733 {\an8}Μας φροντίζουν. 47 00:09:26,733 --> 00:09:28,734 {\an8}Η Γερμανία καλωσορίζει τους Σύριους. 48 00:09:30,093 --> 00:09:31,614 {\an8}Τουλάχιστον στο Βερολίνο. 49 00:09:32,533 --> 00:09:35,413 {\an8}Αυτή την εβδομάδα, έχουμε μαθήματα γερμανικών κάθε μέρα. 50 00:09:37,053 --> 00:09:38,533 {\an8}Βγαίνεις έξω καθόλου; 51 00:09:39,013 --> 00:09:39,853 {\an8}Λιγάκι. 52 00:09:40,014 --> 00:09:41,253 {\an8}Ψεύτη. 53 00:09:43,014 --> 00:09:46,453 {\an8}Ξέρεις ότι κι η Λίνα θα έλεγε το ίδιο, γιε μου. 54 00:09:47,334 --> 00:09:49,653 {\an8}Πρέπει να γνωρίσεις κόσμο. 55 00:09:50,413 --> 00:09:52,933 {\an8}Ακούω ότι υπάρχουν πολλοί Σύριοι στη Γερμανία. 56 00:10:09,813 --> 00:10:11,253 Υπάρχουν καθόλου Σύριοι εκεί; 57 00:10:11,773 --> 00:10:13,173 Στο τέλος της αυλής. 58 00:10:38,893 --> 00:10:40,014 Ειρήνη σε σένα. 59 00:10:40,533 --> 00:10:42,174 Και σε σας ειρήνη. 60 00:10:43,453 --> 00:10:46,093 {\an8}Ψάχνω έναν παιδικό μου φίλο, έναν Σύριο. 61 00:10:47,653 --> 00:10:49,134 {\an8}Νομίζω ότι είναι στο Στρασβούργο. 62 00:10:49,933 --> 00:10:51,613 {\an8}Δεν είχαμε κανένα νέο του. 63 00:10:52,333 --> 00:10:55,213 {\an8}- Η οικογένειά του ανησυχεί. - Δεν θέλουμε φασαρίες. 64 00:10:57,333 --> 00:10:58,614 {\an8}Γιατί έρχεσαι εδώ; 65 00:10:59,574 --> 00:11:01,533 {\an8}Πηγαίνω σε όλα τα κέντρα υποδοχής. 66 00:11:02,253 --> 00:11:03,453 {\an8}Ποτέ δεν ξέρεις. 67 00:11:04,134 --> 00:11:05,493 {\an8}Το όνομά του είναι Σάμι Χάνα. 68 00:11:05,934 --> 00:11:08,334 {\an8}Είναι επίσης γνωστός ως Νεντίμ ή Μοχάμεντ. 69 00:11:08,814 --> 00:11:09,973 {\an8}Αυτός είναι. 70 00:11:11,214 --> 00:11:12,534 {\an8}Δεν τον ξέρω. 71 00:11:13,014 --> 00:11:14,053 {\an8}Έρχεσαι, Γιάρα; 72 00:11:17,814 --> 00:11:18,853 {\an8}Από εκεί που κατάγομαι, 73 00:11:19,014 --> 00:11:21,133 {\an8}είμαστε επιφυλακτικοί σε όσους κάνουν ερωτήσεις. 74 00:11:21,414 --> 00:11:23,033 {\an8}Και των ανδρών με πολλά ονόματα. 75 00:11:23,093 --> 00:11:24,833 {\an8}Το ξέρω. Από το ίδιο μέρος είμαι κι εγώ. 76 00:11:24,894 --> 00:11:26,653 {\an8}Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. Από πού είσαι; 77 00:11:26,814 --> 00:11:27,573 {\an8}Απ'το Χαλέπι. 78 00:11:27,853 --> 00:11:29,013 {\an8}Πως σε λένε; 79 00:11:29,293 --> 00:11:30,054 {\an8}Αμίρ. 80 00:11:30,213 --> 00:11:32,013 {\an8}Δεν μοιάζεις με Αμίρ. 81 00:11:32,853 --> 00:11:34,974 {\an8}Γιατί μπαίνεις σε τόσο κόπο για να τον βρεις; 82 00:11:35,733 --> 00:11:37,453 {\an8}Μπορείς να μου πεις αν τον έχεις δει; 83 00:11:38,133 --> 00:11:39,613 {\an8}Τι έκανες στο Χαλέπι; 84 00:11:41,253 --> 00:11:42,493 {\an8}Γιατί ρωτάς; 85 00:11:43,333 --> 00:11:44,733 {\an8}Έχεις κάτι να κρύψεις; 86 00:11:46,773 --> 00:11:48,093 {\an8}Ήμουν καθηγητής. 87 00:11:48,534 --> 00:11:50,934 {\an8}Καθηγητής Λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Χαλεπίου. 88 00:11:51,253 --> 00:11:53,574 {\an8}Απλά δεν εμπιστεύομαι κανέναν πια. 89 00:11:53,853 --> 00:11:56,853 {\an8}Ακόμα και εδώ, υπάρχουν άντρες που δουλεύουν για το καθεστώς. 90 00:11:57,133 --> 00:11:58,173 {\an8}Πληροφοριοδότες. 91 00:12:12,414 --> 00:12:13,413 {\an8}Καθηγητής; 92 00:12:18,333 --> 00:12:20,053 {\an8}Είσαι πραγματικά καθηγητής λογοτεχνίας; 93 00:12:21,373 --> 00:12:22,374 {\an8}Ναι. 94 00:12:22,974 --> 00:12:25,693 {\an8}Έχουμε μια χώρα που αφήσαμε τους φίλους μας 95 00:12:25,854 --> 00:12:27,693 {\an8}βουτηγμένους στη θλίψη 96 00:12:28,093 --> 00:12:30,127 {\an8}Ή φαντάζοντας πως είναι το χιόνι με την ελπίδα 97 00:12:30,151 --> 00:12:32,094 {\an8}να λευκάνουν τις κορυφές της μοναξιάς τους 98 00:12:36,733 --> 00:12:39,013 {\an8}Τι μπορούμε να κάνουμε κάτω από έναν ξένο ουρανό 99 00:12:41,094 --> 00:12:47,493 {\an8}Αλλά άκου τη λήθη καθώς κεντάει τη ζωή μας σαν δαντέλα 100 00:12:47,653 --> 00:12:51,774 {\an8}Αλλά μετανιώνω αρκετά εδώ στο ύπαιθρο. 101 00:12:59,934 --> 00:13:02,694 {\an8}Υπήρχε ένας Σάμι Χάνα στο κέντρο. 102 00:13:02,853 --> 00:13:04,014 {\an8}Πριν μήνες. 103 00:13:04,813 --> 00:13:05,853 {\an8}Είσαι σίγουρη; 104 00:13:06,493 --> 00:13:08,413 {\an8}Μοιραζόταν ένα δωμάτιο μ'έναν φίλο μου. 105 00:13:08,574 --> 00:13:09,894 {\an8}Δεν έμεινε πολύ. 106 00:13:10,254 --> 00:13:13,333 {\an8}Αλλά δεν θέλω να σου δώσω ψεύτικες ελπίδες, είναι συνηθισμένο όνομα. 107 00:13:13,974 --> 00:13:15,894 {\an8}- Ξέρεις πού πήγε; - Όχι. 108 00:13:17,413 --> 00:13:18,894 {\an8}Μπορείς να ρωτήσεις τον φίλο σου; 109 00:13:19,933 --> 00:13:22,293 {\an8}Δεν είναι εδώ. Θα τον ρωτήσω απόψε. 110 00:13:26,853 --> 00:13:28,213 {\an8}Μπορώ να ξανάρθω αύριο; 111 00:13:29,253 --> 00:13:30,534 {\an8}Αύριο δουλεύω. 112 00:13:31,254 --> 00:13:32,053 {\an8}Που; 113 00:13:37,173 --> 00:13:39,693 {\an8}Στην τουρκική συνοικία, Οτπιέρ. Την ξέρεις; 114 00:13:41,574 --> 00:13:43,014 {\an8}Εκεί κοντά μένω. 115 00:13:56,934 --> 00:13:58,213 Χαμίντ Καγιάτ. 116 00:13:59,253 --> 00:14:01,014 Ένας Σύριος γεννημένος στο Χαλέπι. 117 00:14:02,773 --> 00:14:04,894 Σου χορηγήθηκε το καθεστώς του πρόσφυγα στη Γερμανία 118 00:14:04,953 --> 00:14:07,353 αλλά δεν υπέγραψες για να παραλάβεις τα χαρτιά σου. 119 00:14:08,253 --> 00:14:09,294 Όχι. 120 00:14:10,693 --> 00:14:12,433 Τότε θα πρέπει να ξεκινήσεις απ'την αρχή. 121 00:14:12,493 --> 00:14:14,393 Πρώτον, πρέπει να νομιμοποιηθείς στη Γερμανία, 122 00:14:14,454 --> 00:14:17,574 κάτι που θα διαρκέσει μερικούς μήνες, και τότε μπορείς να επιστρέψεις εδώ. 123 00:14:18,573 --> 00:14:20,013 Μα θέλω να είμαι στη Γαλλία. 124 00:14:20,173 --> 00:14:22,333 Καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 125 00:14:22,494 --> 00:14:24,973 Είναι δουλειά των Γερμανών να σε νομιμοποιήσουν. 126 00:14:27,654 --> 00:14:29,574 Πρέπει να μείνω στη Γαλλία τώρα. 127 00:14:30,973 --> 00:14:33,213 Έχεις οικογένεια στο Στρασβούργο; Δουλειά; 128 00:14:36,933 --> 00:14:38,853 {\an8}Βοήθήστε με. Πρέπει να μείνω εδώ. 129 00:14:40,893 --> 00:14:41,814 {\an8}Γιατί; 130 00:14:43,254 --> 00:14:45,133 {\an8}Είναι σημαντικό, αλλιώς δεν σας το ζητούσα. 131 00:14:47,053 --> 00:14:48,373 Δεν κατάλαβε. 132 00:14:50,893 --> 00:14:52,573 {\an8}- Είσαι στ'αλήθεια απ'το Χαλέπι; - Ναι. 133 00:14:53,173 --> 00:14:54,013 {\an8}Από ποιο μέρος; 134 00:14:54,613 --> 00:14:55,773 {\an8}Απ'το Σαλχίν. 135 00:14:59,373 --> 00:15:01,734 {\an8}Πρέπει να δηλώσεις ότι χρειάζεσαι ψυχολόγο. 136 00:15:02,133 --> 00:15:03,613 {\an8}Τι σου συνέβη στη Συρία; 137 00:15:04,734 --> 00:15:06,174 {\an8}Η φυλακή της Σεντνάγια. 138 00:15:13,014 --> 00:15:14,934 {\an8}Όλοι το λένε αυτό για να βγάλουν χαρτιά. 139 00:15:39,973 --> 00:15:41,973 Μπορεί να υποβληθεί σε έλεγχο ευπάθειας 140 00:15:42,133 --> 00:15:44,694 μ'έναν από τους ψυχολόγους μας, αλλά δεν υπόσχομαι τίποτα. 141 00:15:47,493 --> 00:15:49,053 Είστε καθηγητής. 142 00:15:49,494 --> 00:15:52,293 Έχουμε προγράμματα εισόδου με τα τοπικά πανεπιστήμια. 143 00:15:52,614 --> 00:15:53,873 Μπορούμε να δοκιμάσουμε αυτό. 144 00:15:57,093 --> 00:15:58,773 {\an8}Δεν είναι η δουλειά των ονείρων μου, 145 00:15:58,933 --> 00:16:00,853 {\an8}αλλά κάνω και πρακτική άσκηση. 146 00:16:01,254 --> 00:16:02,533 {\an8}Φροντίδα στο σπίτι. 147 00:16:03,654 --> 00:16:04,854 {\an8}Έχεις βρει δουλειά; 148 00:16:06,133 --> 00:16:07,173 {\an8}Ψάχνω. 149 00:16:07,573 --> 00:16:09,013 {\an8}Πόσον καιρό είσαι εδώ; 150 00:16:09,414 --> 00:16:10,453 {\an8}Ένα μήνα. 151 00:16:16,173 --> 00:16:17,653 {\an8}Ήμουν σκληρή χθες. 152 00:16:19,854 --> 00:16:21,973 {\an8}Ακόμα κι εδώ, πρέπει να'μαστε καχύποπτοι. 153 00:16:22,494 --> 00:16:24,174 {\an8}Έχω ακούσει τόσες πολλές ιστορίες. 154 00:16:25,573 --> 00:16:27,493 {\an8}Ποτέ δεν ξέρεις ποιος είναι σε ποια πλευρά. 155 00:16:28,173 --> 00:16:29,214 Σ'ευχαριστώ. 156 00:16:40,293 --> 00:16:43,854 {\an8}Ο φίλος μου λέει ότι γνώριζε έναν Σύριο ονόματι Σάμι Χάννα. 157 00:16:46,614 --> 00:16:48,534 {\an8}Δεν κράτησαν επαφή, 158 00:16:48,693 --> 00:16:51,013 {\an8}αλλά ξέρει ότι ήθελε να σπουδάσει Χημεία εδώ. 159 00:16:59,173 --> 00:17:00,133 {\an8}Ευχαριστώ. 160 00:17:00,733 --> 00:17:03,613 {\an8}Έλα όποτε θέλεις. Τελειώνω νωρίς τις καθημερινές. 161 00:17:04,893 --> 00:17:05,893 {\an8}Γιατί; 162 00:17:06,453 --> 00:17:09,174 {\an8}- Για να... Γιατί τελειώνω νωρίς; - Όχι, εννοούσα... 163 00:17:09,333 --> 00:17:10,693 {\an8}Γιατί είπα ότι μπορείς να έρθεις; 164 00:17:13,653 --> 00:17:14,814 {\an8}Ευχαριστώ για το τσάι. 165 00:17:54,373 --> 00:17:55,734 {\an8}Ντέιζαμ Τζαλάλ. 166 00:18:04,254 --> 00:18:05,214 {\an8}Χούρι. 167 00:18:10,653 --> 00:18:11,934 {\an8}Μουχαμάντι Αμπάντ. 168 00:21:19,653 --> 00:21:20,413 {\an8}Αμπού Αλί. 169 00:21:22,254 --> 00:21:23,133 {\an8}Αμπού Αλί. 170 00:21:24,894 --> 00:21:27,813 {\an8}Μου δίνεις λίγα ghraybeh και τσάι; 171 00:21:28,641 --> 00:21:31,041 ghraybeh: Παραδοσιακά μπισκότα της Μέσης Ανατολής. 172 00:21:44,373 --> 00:21:46,974 {\an8}Άκουσα για έναν άντρα που μπορεί να ταιριάζει στην περιγραφή. 173 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 {\an8}Νοίκιασε ένα διαμέρισμα εδώ με το όνομα Σάμι Χάννα. 174 00:21:51,693 --> 00:21:54,654 {\an8}Τον έχεις δει; Όχι ακόμα, αλλά έχω τη διεύθυνση. 175 00:21:54,813 --> 00:21:56,613 {\an8}Είναι μια εργατική περιοχή του Αμβούργου. 176 00:21:57,174 --> 00:21:58,614 {\an8}Κι εσύ, στο Μόναχο; 177 00:21:59,013 --> 00:22:00,541 {\an8}Έχω γυρίσει όλους τους δρόμους εδώ. 178 00:22:00,565 --> 00:22:02,393 {\an8}Έχω μιλήσει με ολόκληρη τη συριακή κοινότητα. 179 00:22:02,454 --> 00:22:04,854 {\an8}Έχω επισκεφθεί κάθε προσφυγικό στρατόπεδο και τζαμί. 180 00:22:05,013 --> 00:22:07,893 {\an8}Κανένα ίχνος του με τα ονόματα που γνωρίζουμε. 181 00:22:10,933 --> 00:22:12,093 {\an8}Μπορώ να μιλήσω; 182 00:22:12,973 --> 00:22:14,173 {\an8}Ακούμε. 183 00:22:15,253 --> 00:22:17,613 {\an8}Υπάρχει ένας Σύριος που σπουδάζει στο πανεπιστήμιο εδώ. 184 00:22:17,773 --> 00:22:19,213 {\an8}Έχω ένα προαίσθημα γι'αυτόν. 185 00:22:20,413 --> 00:22:22,693 {\an8}Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι ακόμα στη Γαλλία. 186 00:22:23,214 --> 00:22:24,973 {\an8}Σε χρειαζόμαστε στη Γερμανία. 187 00:22:25,653 --> 00:22:27,534 {\an8}Στη Γαλλία, υπάρχουν λιγότεροι Σύριοι. 188 00:22:27,693 --> 00:22:29,454 {\an8}Είναι πιο εύκολο να περάσεις απαρατήρητος. 189 00:22:30,013 --> 00:22:31,693 {\an8}Δεν ξέρει ότι τον κυνηγάμε. 190 00:22:31,854 --> 00:22:35,253 {\an8}Δεν ξέρει καν ότι υπάρχουμε. Δεν έχει λόγο να κρύβεται. 191 00:22:35,413 --> 00:22:36,894 {\an8}Υπάρχει κάτι στη φωνή του. 192 00:22:37,053 --> 00:22:38,853 {\an8}Αναγνώρισες τη φωνή του στη Στουτγάρδη. 193 00:22:39,013 --> 00:22:42,253 {\an8}- Αυτό είναι διαφορετικό. - Μας είπες ότι ήσουν 100% σίγουρος. 194 00:22:42,414 --> 00:22:43,893 {\an8}Δεν είναι μόνο η φωνή του. 195 00:22:44,934 --> 00:22:47,493 {\an8}Δεν μπορούμε απλά ν'ακολουθούμε τις διαισθήσεις σου. 196 00:22:47,893 --> 00:22:49,333 {\an8}Ούτε εσύ τον έχεις δει ποτέ. 197 00:22:49,734 --> 00:22:52,134 {\an8}Μας καθυστερείς με το να είσαι στο Στρασβούργο. 198 00:22:52,293 --> 00:22:55,293 {\an8}Χρειάζεται πολύ χρόνο η Γερμανίδα για να έρθει στο πάρκο σου. 199 00:22:57,654 --> 00:22:59,493 {\an8}Τουλάχιστον μοιάζει με τη φωτογραφία; 200 00:22:59,653 --> 00:23:01,614 {\an8}Η εικόνα είναι θολή, το ξέρεις αυτό. 201 00:23:02,293 --> 00:23:03,654 {\an8}Τότε, τι έχεις; 202 00:23:04,413 --> 00:23:05,773 {\an8}Το νιώθω. 203 00:23:06,093 --> 00:23:07,734 {\an8}Σου λέω, είναι η φωνή του. 204 00:23:08,173 --> 00:23:09,493 {\an8}Με τίποτα. 205 00:23:10,053 --> 00:23:12,253 {\an8}Δεν κυνηγάς έτσι έναν εγκληματία πολέμου. 206 00:23:13,573 --> 00:23:14,973 {\an8}Αυτή η συνάντηση έχει τελειώσει. 207 00:23:15,133 --> 00:23:17,013 {\an8}Περιμένουμε νέα απ'το Αμβούργο. 208 00:23:35,413 --> 00:23:36,774 {\an8}Μοχάμεντ. 209 00:23:39,333 --> 00:23:40,494 {\an8}Αχμέτ. 210 00:23:41,574 --> 00:23:42,693 {\an8}Νεντίμ. 211 00:23:44,413 --> 00:23:45,973 {\an8}Σάμι Χάννα. 212 00:26:05,214 --> 00:26:07,333 ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΚΑΡΤΑ ΣΧΟΛΗ ΧΗΜΕΙΑΣ 213 00:26:07,494 --> 00:26:10,134 ΑΛ ΡΑΜΜΑ ΧΑΣΑΝ 214 00:26:12,133 --> 00:26:16,653 Αγαπητή νονά, δεν μπόρεσα να έρθω στο ραντεβού μας σήμερα στο πάρκο. 215 00:26:17,574 --> 00:26:19,374 Είμαι με τον καινούργιο μου φίλο. 216 00:26:21,414 --> 00:26:24,613 Μου είπε ότι το όνομά του είναι Χασάν Αλ Ράμμα. 217 00:26:24,933 --> 00:26:26,653 Χασάν Αλ Ράμμα. 218 00:26:27,174 --> 00:26:32,013 Ρ-Α-Μ-Μ-Α. 219 00:26:34,053 --> 00:26:35,293 Τηλεφώνησέ μου. 220 00:26:36,253 --> 00:26:37,413 Είναι επείγον. 221 00:26:50,973 --> 00:26:52,173 Και, ε... 222 00:26:53,694 --> 00:26:55,293 μπόρεσες να τους δεις; 223 00:26:57,133 --> 00:26:59,173 Όχι. Δεν είδα ποτέ τα πτώματά τους. 224 00:27:00,013 --> 00:27:01,494 Θέλεις να το συζητήσουμε; 225 00:27:01,773 --> 00:27:03,174 Στα'χω πει όλα. 226 00:27:03,613 --> 00:27:05,373 Πέθαναν στον βομβαρδισμό. 227 00:27:07,213 --> 00:27:09,373 Υπήρχαν και άλλα άτομα παρόντα; 228 00:27:10,093 --> 00:27:11,773 Όχι, μόνο η γυναίκα μου κι η κόρη μου. 229 00:27:12,733 --> 00:27:15,093 - Δηλαδή η Μάγια και... - ... η Λίνα. 230 00:27:16,653 --> 00:27:17,973 Η Μάγια είναι η κόρη μου. 231 00:27:18,133 --> 00:27:19,374 Κι η Λίνα η γυναίκα μου. 232 00:27:21,453 --> 00:27:23,334 Είχες κάποιον να μιλήσεις; 233 00:27:23,493 --> 00:27:25,974 Όχι. Μόνο τη μητέρα μου. 234 00:27:28,053 --> 00:27:31,333 Ξέρεις, είναι δύσκολο να πενθήσεις χωρίς πτώμα. 235 00:27:33,294 --> 00:27:35,973 Κι ήσουν στη φυλακή όταν το έμαθες. 236 00:27:37,173 --> 00:27:39,774 Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια συμβολική ταφή 237 00:27:39,933 --> 00:27:43,293 με κάποιο υλικό ή αντικείμενο που να'έχει σχέση. 238 00:27:44,094 --> 00:27:46,453 Για να σε βοηθήσει να το αποδεχτείς. 239 00:27:46,933 --> 00:27:49,494 - Αν θέλεις, μπορούμε να... - Χρειάζομαι μόνο χρόνο. 240 00:27:59,293 --> 00:28:00,493 Δεν μπορείς την Παρασκευή; 241 00:28:02,013 --> 00:28:03,253 Πότε μπορείς να'ρθεις; 242 00:28:17,133 --> 00:28:18,373 Πότε μπορείς να'ρθεις; 243 00:28:19,374 --> 00:28:21,333 Θέλω μόνο να σε δω. 244 00:28:22,213 --> 00:28:25,254 Σε σκέφτομαι συνέχεια, το πρόσωπό σου, τα χείλη σου... 245 00:28:33,093 --> 00:28:34,374 Πότε μπορείς να'ρθεις; 246 00:28:35,334 --> 00:28:37,293 Θέλω μόνο να σε δω. 247 00:28:37,734 --> 00:28:41,173 Σε σκέφτομαι συνέχεια, το πρόσωπό σου, τα χείλη σου... 248 00:29:18,133 --> 00:29:19,494 Αγαπητέ μου βαφτισιμιέ, 249 00:29:19,653 --> 00:29:23,013 Ο Χασάν Αλ Ράμμα βρίσκεται στα αρχεία ως εχθρός του καθεστώτος. 250 00:29:23,493 --> 00:29:26,173 Είναι χημικός μηχανικός που συνελήφθη 251 00:29:26,334 --> 00:29:29,013 και κατάφερε να φύγει απ'τη Συρία πριν από δύο χρόνια. 252 00:29:29,773 --> 00:29:32,133 Λυπάμαι που το λέω, αλλά αυτός δεν είναι ο φίλος μας. 253 00:29:50,934 --> 00:29:52,173 Πότε μπορείς να'ρθεις; 254 00:29:53,214 --> 00:29:55,093 Θέλω μόνο να σε δω. 255 00:29:55,573 --> 00:29:58,974 Σε σκέφτομαι συνέχεια, το πρόσωπό σου, τα χείλη σου... 256 00:30:11,334 --> 00:30:12,534 Υπάρχει πρόβλημα; 257 00:30:13,614 --> 00:30:15,294 Θέλω τις καταθέσεις των μαρτύρων. 258 00:30:15,654 --> 00:30:16,813 Για ποιο λόγο; 259 00:30:16,974 --> 00:30:18,414 Θέλω να τις ακούσω. 260 00:30:19,053 --> 00:30:21,894 Εσύ ξέρεις καλύτερα. Αύριο θα είμαι στο Στρασβούργο. 261 00:30:33,534 --> 00:30:36,933 {\an8}Εσύ είσαι αυτός που βρίσκεται σε άλλη χώρα κι έχεις πράγματα να μου πεις. 262 00:30:38,334 --> 00:30:39,774 {\an8}Λοιπόν, τι νέα υπάρχουν; 263 00:30:40,893 --> 00:30:42,373 {\an8}Κυρίως περιμένω. 264 00:30:43,053 --> 00:30:44,253 {\an8}Παίρνει χρόνο. 265 00:30:45,414 --> 00:30:48,054 - Τι έκανες σήμερα το πρωί; - Τίποτα το ιδιαίτερο. 266 00:30:50,733 --> 00:30:51,613 {\an8}Χαμίντ, 267 00:30:53,094 --> 00:30:55,014 {\an8}Δεν έχω τίποτα εκτός από σένα. 268 00:31:00,853 --> 00:31:03,093 {\an8}Πήγα στο πανεπιστήμιο σήμερα το πρωί. 269 00:31:03,534 --> 00:31:05,173 {\an8}Υπάρχει ένα τεράστιο στο Βερολίνο. 270 00:31:09,013 --> 00:31:11,173 {\an8}Μπορώ να κάνω το μεταπτυχιακό μου εκεί. 271 00:31:11,773 --> 00:31:13,213 {\an8}Και τότε θα μπορώ να κάνω μαθήματα. 272 00:31:13,374 --> 00:31:14,173 {\an8}Αλήθεια; 273 00:31:14,334 --> 00:31:17,133 {\an8}Ναι, έχουν προγράμματα για να βοηθάνε τους εξόριστους. 274 00:31:21,493 --> 00:31:24,133 {\an8}Μετά, έφαγα σ'ένα λιβανέζικο εστιατόριο. 275 00:31:24,973 --> 00:31:27,054 {\an8}Ο αφεντικό αρχίζει να μ'αναγνωρίζει. 276 00:31:28,293 --> 00:31:29,613 {\an8}Φτιάχνει ghraybeh. 277 00:31:34,933 --> 00:31:36,373 {\an8}Δεν θα το πιστέψεις: 278 00:31:36,973 --> 00:31:38,133 {\an8}Ξεκίνησα πάλι να τρέχω. 279 00:31:39,093 --> 00:31:41,173 {\an8}Υπάρχει ένα πάρκο στο κέντρο της πόλης. 280 00:31:41,454 --> 00:31:43,213 {\an8}Χαίρομαι που τ'ακούω. 281 00:31:43,693 --> 00:31:45,733 {\an8}Και βλέπεις κόσμο; 282 00:31:46,134 --> 00:31:47,173 {\an8}Λίγο. 283 00:31:47,853 --> 00:31:48,973 {\an8}Πες μου γι'αυτό. 284 00:31:50,334 --> 00:31:51,733 {\an8}Υπάρχει μια κοπέλα απ΄τη Συρία 285 00:31:52,933 --> 00:31:55,014 {\an8}που της μιλάω συχνά. 286 00:31:55,173 --> 00:31:56,934 {\an8}- Πως τη λένε; - Γιάρα. 287 00:31:58,653 --> 00:32:01,653 {\an8}- Τι κάνει εκεί; - Ασκούσε την ιατρική στην πατρίδα. 288 00:32:01,974 --> 00:32:03,453 {\an8}Θα ξαναδουλέψει. 289 00:32:04,653 --> 00:32:06,933 {\an8}- Την βλέπεις συχνά; - Περιστασιακά. 290 00:32:13,693 --> 00:32:14,814 {\an8}Λοιπόν, 291 00:32:15,253 --> 00:32:16,573 {\an8}στείλε μου μια φωτογραφία της. 292 00:32:16,734 --> 00:32:17,574 {\an8}Όχι. 293 00:32:18,414 --> 00:32:19,374 {\an8}Γιατί όχι; 294 00:32:20,094 --> 00:32:21,973 {\an8}Δεν μπορώ απλά να την φωτογραφίσω. 295 00:32:23,253 --> 00:32:25,773 {\an8}Είναι Σύρια, σωστά; Θα καταλάβει. 296 00:32:31,134 --> 00:32:33,213 Υπάρχουν πάνω από 50 καταθέσεις. 297 00:32:40,053 --> 00:32:41,454 Θα'ναι δύσκολο. 298 00:32:45,213 --> 00:32:46,173 Τι; 299 00:32:50,574 --> 00:32:52,413 Δεν μπορούσα να τις ακούσω. 300 00:33:01,933 --> 00:33:03,213 Αλλά με πιστεύεις; 301 00:33:55,213 --> 00:33:58,614 {\an8}Πρώτα, μου έβαλαν μια σακούλα στο κεφάλι. 302 00:34:00,813 --> 00:34:03,853 {\an8}Ήμουν εκεί για επτά μήνες, 303 00:34:04,173 --> 00:34:05,973 {\an8}αλλά δεν κατάφερα να τον δω ποτέ. 304 00:34:07,893 --> 00:34:10,653 {\an8}Κατάλαβα πολύ αργότερα ότι ήταν ο Χαρφάζ. 305 00:34:13,053 --> 00:34:14,893 {\an8}Με πήγαιναν σ' αυτόν 306 00:34:15,693 --> 00:34:16,933 {\an8}μια φορά την εβδομάδα. 307 00:34:18,253 --> 00:34:19,813 {\an8}Ήμουν δεμένος σε μια καρέκλα, 308 00:34:20,253 --> 00:34:22,734 {\an8}τα χέρια μου δεμένα πίσω απ'την πλάτη μου, 309 00:34:23,934 --> 00:34:25,134 {\an8}και περίμενα. 310 00:34:28,254 --> 00:34:30,093 {\an8}Του πήρε ώρες για να φτάσει. 311 00:34:31,374 --> 00:34:33,093 {\an8}Μερικές φορές ούρλιαζα 312 00:34:34,254 --> 00:34:36,933 {\an8}για να έρθει και να τελειώνουμε. 313 00:34:54,493 --> 00:34:57,853 {\an8}Τότε η πόρτα άνοιξε πίσω μου. 314 00:34:59,094 --> 00:35:00,654 {\an8}Περπατούσε αργά. 315 00:35:02,454 --> 00:35:04,893 {\an8}Δώδεκα βήματα μετρημένα 316 00:35:05,053 --> 00:35:06,613 {\an8}για να φτάσει σε μένα. 317 00:35:07,693 --> 00:35:08,773 {\an8}Ένα, 318 00:35:08,934 --> 00:35:09,894 {\an8}δύο, 319 00:35:10,053 --> 00:35:11,173 {\an8}τρία, 320 00:35:11,574 --> 00:35:12,613 {\an8}τέσσερα... 321 00:35:15,373 --> 00:35:18,013 {\an8}Βρωμούσε ιδρώτα, 322 00:35:20,454 --> 00:35:22,893 {\an8}αλλά ήταν ο μόνος που φορούσε κολόνια. 323 00:35:24,654 --> 00:35:27,253 {\an8}Ξεκίνησε χτυπώντας με στο κεφάλι, και μετά... 324 00:35:30,573 --> 00:35:33,253 {\an8}κλώτσησε την καρέκλα κι έπεσα στο πάτωμα. 325 00:35:35,973 --> 00:35:38,934 {\an8}Μου έριξε ένα μπουκάλι νερό, 326 00:35:39,294 --> 00:35:41,013 {\an8}ή.... 327 00:35:41,853 --> 00:35:43,173 {\an8}κατούρησε πάνω μου. 328 00:35:46,093 --> 00:35:48,774 {\an8}Τότε πήγε να πάρει το ηλεκτρικό καλώδιο. 329 00:35:51,093 --> 00:35:53,214 {\an8}Έκανε οκτώ βήματα προς την ντουλάπα, 330 00:35:54,133 --> 00:35:55,573 {\an8}και μετά επέστρεψε σε μένα. 331 00:35:58,173 --> 00:35:59,133 {\an8}Εγώ... 332 00:35:59,293 --> 00:36:02,173 {\an8}άκουσα το καλώδιο να σέρνεται στο πάτωμα. 333 00:36:02,773 --> 00:36:04,573 {\an8}Και ήξερα 334 00:36:05,293 --> 00:36:06,613 {\an8}ότι θα ξεκινούσε. 335 00:36:10,573 --> 00:36:13,093 {\an8}Μερικές φορές τοποθετούσε το καλώδιο δίπλα στο νερό, 336 00:36:13,533 --> 00:36:15,294 {\an8}σπρώχνοντάς το σιγά-σιγά. 337 00:36:16,653 --> 00:36:17,733 {\an8}Άλλες φορές, 338 00:36:18,133 --> 00:36:20,053 {\an8}με χτυπούσε κατευθείαν με το καλώδιο. 339 00:36:21,813 --> 00:36:24,054 {\an8}Έστελνε ηλεκτροσόκ σ΄όλο μου το σώμα. 340 00:36:26,613 --> 00:36:28,933 {\an8}Ήταν αφόρητο με το νερό. 341 00:36:30,373 --> 00:36:32,613 {\an8}Μ'έκαιγε παντού ταυτόχρονα. 342 00:36:33,093 --> 00:36:34,093 {\an8}Και... 343 00:36:36,174 --> 00:36:37,614 {\an8}Ούρλιαζα, 344 00:36:41,053 --> 00:36:44,053 {\an8}και μου μιλούσε... 345 00:36:45,693 --> 00:36:48,373 {\an8}μου μιλούσε ενώ... 346 00:38:06,493 --> 00:38:08,013 - Γειά σου. - Γειά. 347 00:38:08,173 --> 00:38:10,653 Θα ήθελα να σ'ευχαριστήσω για τις συστάσεις. 348 00:38:10,813 --> 00:38:13,734 - Μου εξοικονόμησαν πολύ χρόνο. - Κάνεις καλή πρόοδο; 349 00:38:13,893 --> 00:38:17,574 Απολύτως. Θα'χω τελειώσει όπως έχει προγραμματιστεί μέχρι τα τέλη Απριλίου. 350 00:38:17,733 --> 00:38:20,493 Α, μπράβο. Και μπορείς να δουλέψεις καλά εδώ; 351 00:38:21,493 --> 00:38:24,093 Ε, λοιπόν, είναι το σπίτι μου μακριά απ'το σπίτι. 352 00:38:24,253 --> 00:38:29,853 Έκανα το ίδιο πριν από σένα, αλλά κάθισα σε διαφορετική θέση... 353 00:38:45,453 --> 00:38:47,773 Πάει πολύς καιρός από τότε που είχαμε νέα σου. 354 00:38:48,693 --> 00:38:49,854 Όλα καλά; 355 00:38:53,694 --> 00:38:54,733 Όλα εντάξει. 356 00:38:58,053 --> 00:38:59,253 Μίλησέ μου. 357 00:38:59,413 --> 00:39:00,573 Για ποιο πράγμα; 358 00:39:02,373 --> 00:39:03,774 Γι'αυτό που άκουσες. 359 00:39:04,693 --> 00:39:07,014 Νόμιζα ότι δεν πρέπει να μιλάμε στο τηλέφωνο. 360 00:39:08,214 --> 00:39:11,413 Πιστεύεις ότι κάποιος μας ακούει; Αλήθεια; 361 00:39:13,053 --> 00:39:15,253 Τότε πες μου γιατί μπήκες στην ομάδα. 362 00:39:17,373 --> 00:39:19,134 Έχασα κι εγώ κάποιον. 363 00:39:20,653 --> 00:39:21,693 Στη Συρία; 364 00:39:22,813 --> 00:39:24,894 Εργαζόμουν για μια ΜΚΟ εκεί. 365 00:39:27,733 --> 00:39:29,454 Κάνουν προόδους στη Γερμανία. 366 00:39:29,893 --> 00:39:31,734 Δεν είναι στο Αμβούργο. Εδώ είναι. 367 00:39:33,774 --> 00:39:34,734 {\an8}Φουσκάλες. 368 00:39:35,413 --> 00:39:37,813 {\an8}Φουσκάλες παντού. Κοίτα το δέρμα μου. 369 00:39:39,093 --> 00:39:40,494 {\an8}Τα οξέα προκαλούν εγκαύματα. 370 00:39:41,334 --> 00:39:42,333 {\an8}Βοήθησέ με. 371 00:39:43,374 --> 00:39:44,694 {\an8}Με καίει! 372 00:39:45,333 --> 00:39:46,653 {\an8}Ακόμα με καίει! 373 00:39:50,013 --> 00:39:51,733 {\an8}Τη νύχτα, όταν όλα είναι σιωπηλά 374 00:39:52,333 --> 00:39:53,773 {\an8}ακούω την ανάσα του. 375 00:39:54,733 --> 00:39:56,253 {\an8}Ακούω τα βήματά του. 376 00:39:57,853 --> 00:39:58,933 {\an8}Ένα, 377 00:39:59,454 --> 00:40:00,493 {\an8}δύο, 378 00:40:01,134 --> 00:40:01,933 {\an8}τρία, 379 00:40:02,094 --> 00:40:03,093 {\an8}τέσσερα, 380 00:40:03,453 --> 00:40:05,013 {\an8}πέντε, έξι, 381 00:40:05,173 --> 00:40:06,933 {\an8}επτά βήματα. Είναι εκεί. 382 00:40:08,133 --> 00:40:10,854 {\an8}Θυμάσαι λεπτομέρειες που θα μας βοηθήσουν να εντοπίσουμε τον Χαρφάζ; 383 00:40:13,254 --> 00:40:16,734 {\an8}Δεν έμεινε για πολύ στη Σεντάγια μετά την άφιξή μου. 384 00:40:17,173 --> 00:40:19,933 {\an8}Δύο μήνες, ίσως τρεις. 385 00:40:22,333 --> 00:40:24,693 {\an8}Πρέπει να'ταν στο ύψος μου. 386 00:40:25,173 --> 00:40:29,613 {\an8}Περίπου 1,80 μ. ή 1,83 μ. 387 00:40:30,253 --> 00:40:31,614 {\an8}Μπορούσα να μυρίσω την ανάσα του 388 00:40:31,773 --> 00:40:33,493 {\an8}καθώς στεκόταν μπροστά μου. 389 00:40:34,854 --> 00:40:37,734 Έλαβα απάντηση απ'το πρόγραμμα εισόδου που σου είπα. 390 00:40:38,214 --> 00:40:40,833 Έχεις οριστεί ως επισκέπτης καθηγητής 391 00:40:40,993 --> 00:40:43,173 για ένα μεταπτυχιακό πρόγραμμα αραβικής λογοτεχνίας. 392 00:40:43,614 --> 00:40:46,254 Η πρόταση έγινε απ'το Πανεπιστήμιο της Νανσύ. 393 00:40:46,278 --> 00:40:47,893 Ψάχνουν για το προφίλ σου. 394 00:40:48,213 --> 00:40:50,454 Αν γίνεις δεκτός, θα πρέπει να μετακομίσεις... 395 00:40:50,613 --> 00:40:52,413 Με συγχωρείτε. Ναι, παρακαλώ; 396 00:40:52,573 --> 00:40:53,973 {\an8}Δεν είναι αυτό που ήθελες; 397 00:40:55,213 --> 00:40:57,294 {\an8}Θέλω απλά να μ'αφήσουν ήσυχο. 398 00:40:59,133 --> 00:41:01,333 {\an8}Όλοι θα ήθελαν να δουλέψουν εκεί. 399 00:41:05,413 --> 00:41:06,613 {\an8}Κοίταξέ με. 400 00:41:07,734 --> 00:41:11,013 {\an8}Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι μπορώ να διδάξω τις ποιητικές φόρμες; 401 00:41:16,854 --> 00:41:18,133 {\an8}Είναι ο διάβολος. 402 00:41:21,414 --> 00:41:23,533 {\an8}Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε να μοιάζει. 403 00:41:24,693 --> 00:41:26,533 {\an8}Τον βλέπω παντού. 404 00:41:30,774 --> 00:41:33,933 {\an8}Ήθελε όλοι οι κρατούμενοι να φορούν σακούλες στο κεφάλι. 405 00:41:35,053 --> 00:41:36,733 {\an8}Δεν ήθελε να βλέπει τα πρόσωπά τους. 406 00:41:38,533 --> 00:41:40,173 {\an8}Δεν είδε ποτέ ούτε ένα πρόσωπο. 407 00:41:43,693 --> 00:41:46,813 {\an8}Ισχυρίστηκε ότι μετάνιωσε που έπρεπε να με χτυπήσει. 408 00:41:47,574 --> 00:41:49,213 {\an8}Ότι δεν του άρεσε. 409 00:41:51,133 --> 00:41:54,093 {\an8}Ότι ήταν εκεί μόνο για τα χημικά πειράματα. 410 00:41:57,333 --> 00:41:58,453 {\an8}Ο Χαρφάζ. 411 00:41:59,334 --> 00:42:01,533 {\an8}Χτυπούσε και ξαναχτυπούσε. 412 00:42:01,693 --> 00:42:04,614 {\an8}Τα χτυπήματα έρχονταν πάντα απ'την ίδια πλευρά. 413 00:42:05,013 --> 00:42:06,853 {\an8}Μου'σπασε το σαγόνι. 414 00:42:09,853 --> 00:42:11,613 {\an8}Ο αδελφός μου μου είπε τι είδε: 415 00:42:11,773 --> 00:42:13,254 {\an8}καμμένα σώματα 416 00:42:13,573 --> 00:42:14,853 {\an8}με τρύπες, 417 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 {\an8}λιωμένο δέρμα 418 00:42:16,974 --> 00:42:19,173 {\an8}στο στήθος, στα πόδια, 419 00:42:19,773 --> 00:42:20,773 {\an8}στα πρόσωπα... 420 00:42:23,013 --> 00:42:24,733 {\an8}Αυτό έκανε ο Χαρφάζ. 421 00:42:25,773 --> 00:42:28,413 {\an8}Δοκίμαζε κάθε πιθανό οξύ και θανατηφόρο αέριο. 422 00:43:32,814 --> 00:43:36,373 {\an8}Τον παρακολουθούσα για δύο μήνες. Αυτοαποκαλείται Σάμι Χάννα. 423 00:43:37,453 --> 00:43:38,893 {\an8}Εσύ τι νομίζεις; 424 00:43:40,053 --> 00:43:43,293 {\an8}Δεν μιλάει σε κανέναν και δεν φεύγει ποτέ από την συνοικία που μένει. 425 00:43:43,453 --> 00:43:44,733 {\an8}Συμπεριφέρεται παράξενα. 426 00:43:45,493 --> 00:43:46,974 {\an8}Νομίζω ότι είναι αυτός. 427 00:43:47,574 --> 00:43:49,374 {\an8}Πάρε το χρόνο σου για να τον παρατηρήσεις. 428 00:43:49,433 --> 00:43:51,174 {\an8}Είχαμε και στο παρελθόν ψευδείς ενδείξεις. 429 00:43:51,333 --> 00:43:52,893 {\an8}Αλλά είμαι κι αισιόδοξος. 430 00:43:53,694 --> 00:43:56,293 {\an8}Πρέπει να μιλήσουμε για την κατάσταση. 431 00:43:56,454 --> 00:43:59,373 {\an8}Πάρα πολλά έχουν αλλάξει από τότε που φύγαμε απ'τη χώρα. 432 00:43:59,694 --> 00:44:03,253 {\an8}Ο Πούτιν ανάγκασε τον κόσμο να μην παρέμβει στη Συρία. 433 00:44:03,654 --> 00:44:05,094 {\an8}Απλά μια ερώτηση: 434 00:44:05,253 --> 00:44:08,773 {\an8}Μπορούμε ακόμα να εμπιστευόμαστε τη διεθνή δικαιοσύνη; 435 00:44:09,294 --> 00:44:11,893 {\an8}Ψάχνουμε εδώ και δύο χρόνια και τώρα θες να τα παρατήσεις; 436 00:44:12,054 --> 00:44:14,253 {\an8}Τι θα γίνει αν τον συλλάβουν και δεν γίνει δίκη; 437 00:44:14,533 --> 00:44:16,213 {\an8}Ή αν εκδοθεί στη Ρωσία; 438 00:44:18,693 --> 00:44:22,893 {\an8}Δημιουργήσαμε την ομάδα έτσι ώστε αυτός κι οι άλλοι που το'σκασαν απ'τη Συρία 439 00:44:23,053 --> 00:44:25,293 {\an8}να συλληφθούν και να δικαστούν. 440 00:44:25,974 --> 00:44:28,693 {\an8}- Αν θέλεις να τα παρατήσεις... - Δεν θέλω να τα παρατήσω. 441 00:44:29,173 --> 00:44:31,053 {\an8}Αλλά η κατάσταση έχει αλλάξει. 442 00:44:31,813 --> 00:44:33,174 {\an8}Τι προτείνεις τότε; 443 00:44:34,053 --> 00:44:36,013 {\an8}Ξέρεις τι σκέφτομαι. 444 00:44:36,654 --> 00:44:38,334 {\an8}Είναι στο χέρι μας να δράσουμε. 445 00:44:41,493 --> 00:44:44,574 {\an8}- Αυτός είναι, εδώ στο Στρασβούργο. - Άντε πάλι τα ίδια... 446 00:44:44,893 --> 00:44:46,374 {\an8}Το ξέρω ότι είναι αυτός. 447 00:44:46,533 --> 00:44:49,213 {\an8}Θέλεις να είναι αυτός. Είναι ευσεβής πόθος. 448 00:44:49,374 --> 00:44:51,213 {\an8}Ακούς τη φωνή του παντού. 449 00:44:54,573 --> 00:44:55,693 {\an8}Τον μύρισα. 450 00:44:56,234 --> 00:44:57,333 {\an8}Είναι αυτή η μυρωδιά του. 451 00:44:57,853 --> 00:44:59,934 {\an8}Ξέρεις ότι δεν μπορούμε να προχωρήσουμε έτσι. 452 00:45:02,334 --> 00:45:04,614 {\an8}- Δεν έπρεπε να σ'αφήσουμε μόνο σου. - Αυτός είναι. 453 00:45:06,333 --> 00:45:08,214 {\an8}Για ένα χρόνο, στη Σεντάγια, 454 00:45:08,373 --> 00:45:10,653 {\an8}με πήγαιναν σ' αυτόν κάθε εβδομάδα. 455 00:45:10,813 --> 00:45:13,093 {\an8}- Το ξέρουμε αυτό. - Άκουγα την ανάσα του. 456 00:45:13,254 --> 00:45:15,493 {\an8}Ξέρω τον βηματισμό του, τη μυρωδιά του. 457 00:45:15,654 --> 00:45:19,014 {\an8}Μου'χαν δέσει τα μάτια, αλλά τον ξέρω καλύτερα απ'τον καθένα. 458 00:45:19,173 --> 00:45:23,133 {\an8}Γι' αυτό σου ζητήσαμε να ενταχθείς στην ομάδα, φίλε μου. 459 00:45:23,293 --> 00:45:24,894 {\an8}Αλλά είναι στην Γερμανία. 460 00:45:25,494 --> 00:45:28,974 {\an8}Είμαστε μεθοδικοί. Είμαστε επτά από μας σε επτά πόλεις. 461 00:45:29,133 --> 00:45:31,653 {\an8}Ακολουθούμε τα στοιχεία και δεν ενεργούμε τυχαία. 462 00:45:31,813 --> 00:45:34,933 {\an8}Αυτός είναι εξαίρεση. Τον ξέρω. Δεν συμπεριφέρεται όπως οι άλλοι. 463 00:45:35,094 --> 00:45:36,294 {\an8}- Άκου... - Είναι ο Χαρφάζ! 464 00:45:36,453 --> 00:45:37,893 {\an8}Σταμάτα, όχι ονόματα! 465 00:45:39,294 --> 00:45:42,333 {\an8}Μην παρασυρθείς όπως συνέβη στη Στουτγάρδη. 466 00:45:42,493 --> 00:45:44,533 {\an8}Τέτοιες ενέργειες θα σε εκθέσουν. 467 00:45:44,694 --> 00:45:48,453 {\an8}Ποτέ δεν ξέρουμε ποιος είναι με ποιον, ποιος ξέρει ποιον... 468 00:45:48,774 --> 00:45:50,214 {\an8}Μας θέτεις όλους σε κίνδυνο. 469 00:45:50,373 --> 00:45:53,214 {\an8}Ήμουν διακριτικός και τήρησα τους κανόνες. 470 00:45:53,934 --> 00:45:57,414 {\an8}Φοβόμαστε ότι θα "σπάσεις". Θα μπορούσε να συμβεί σ'οποιονδήποτε από μας. 471 00:45:57,733 --> 00:45:59,053 {\an8}Κάνε ένα διάλειμμα. 472 00:47:26,733 --> 00:47:27,813 Σου αρέσει; 473 00:48:13,293 --> 00:48:14,133 {\an8}Χαμίντ; 474 00:48:14,293 --> 00:48:15,774 {\an8}Συνέβη κάτι; 475 00:48:16,734 --> 00:48:17,934 {\an8}Ω, μαμά. 476 00:48:19,293 --> 00:48:20,413 {\an8}Λυπάμαι. 477 00:48:21,093 --> 00:48:22,173 {\an8}Είναι η μέρα μας. 478 00:48:22,333 --> 00:48:24,813 {\an8}Αγάπη μου, τι συνέβη; Ανησύχησα. 479 00:48:24,973 --> 00:48:27,613 {\an8}Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Όλα είναι εντάξει. 480 00:48:27,774 --> 00:48:30,093 {\an8}Είχες κάποιο πρόβλημα; Πώς μπόρεσες να το ξεχάσεις; 481 00:48:30,414 --> 00:48:31,734 {\an8}Δεν υπάρχει πρόβλημα. 482 00:48:33,613 --> 00:48:35,814 {\an8}- Είναι απλά... - Υπάρχει θόρυβος... 483 00:48:35,973 --> 00:48:37,293 {\an8}Τι κάνεις; 484 00:48:39,174 --> 00:48:40,413 {\an8}Είμαι με μια φίλη. 485 00:48:41,133 --> 00:48:42,013 {\an8}Τη Γιάρα; 486 00:48:42,294 --> 00:48:43,134 {\an8}Ναι. 487 00:48:43,693 --> 00:48:44,934 {\an8}Και τι κάνετε; 488 00:48:45,414 --> 00:48:46,614 {\an8}Βόλτα. 489 00:48:46,933 --> 00:48:48,414 {\an8}Στη Χριστουγεννιάτικη αγορά. 490 00:48:50,214 --> 00:48:53,094 {\an8}Τότε ανησύχησα για το τίποτα. 491 00:48:55,533 --> 00:48:57,733 {\an8}Ενημέρωσέ με την επόμενη φορά. 492 00:48:59,253 --> 00:49:01,494 {\an8}- Εντάξει, μαμά. - Λοιπόν, τα τηλεφωνήματα κοστίζουν. 493 00:49:01,653 --> 00:49:04,213 {\an8}- Θα σου τηλεφωνήσω αύριο. - Αντίο, γιε μου. 494 00:49:04,693 --> 00:49:05,694 {\an8}Καληνύχτα. 495 00:51:55,293 --> 00:51:56,493 Τι συμβαίνει; 496 00:51:59,653 --> 00:52:01,053 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 497 00:52:03,333 --> 00:52:04,693 Τι έκανες; 498 00:52:06,973 --> 00:52:08,454 Όταν κλείνω τα μάτια μου, 499 00:52:09,053 --> 00:52:11,473 βλέπω τον εαυτό μου να τον σπρώχνει στις γραμμές του τραμ. 500 00:52:12,654 --> 00:52:13,773 Αυτός είναι; 501 00:52:15,733 --> 00:52:17,013 Δεν ξέρω τίποτα πια. 502 00:52:17,973 --> 00:52:19,573 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 503 00:52:20,973 --> 00:52:22,533 Δεν μπορείς να σταματήσεις τώρα. 504 00:52:24,133 --> 00:52:25,453 Δεν είναι ώρα ακόμα. 505 00:52:26,373 --> 00:52:27,813 Ας μιλήσουμε κι αύριο. 506 00:52:30,613 --> 00:52:31,893 Πες μου τ'όνομά σου. 507 00:52:32,973 --> 00:52:35,094 - Το αληθινό σου όνομα. - Δεν δίνουμε τα ονόματά μας. 508 00:52:35,493 --> 00:52:36,654 Είναι κανόνας. 509 00:52:37,773 --> 00:52:40,213 Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι κάτι αληθινό. 510 00:52:41,653 --> 00:52:43,413 - Πήγαινε σπίτι σου. - Σε παρακαλώ. 511 00:52:45,493 --> 00:52:46,854 Δεν μπορώ... 512 00:52:49,213 --> 00:52:50,214 Νίνα. 513 00:52:52,653 --> 00:52:54,973 Ποιον έχασες εκεί, Νίνα; 514 00:52:57,813 --> 00:52:58,974 Πήγαινε να κοιμηθείς. 515 00:52:59,454 --> 00:53:01,254 Αύριο θα'ρθω να σε δω. 516 00:53:02,773 --> 00:53:04,773 Αύριο είναι τα γενέθλια της κόρης μου. 517 00:54:17,533 --> 00:54:19,573 {\an8}Ο πόνος εντείνεται μόλις περπατήσω. 518 00:54:21,133 --> 00:54:22,533 {\an8}Είναι ο γοφός μου. 519 00:54:23,413 --> 00:54:25,093 {\an8}Δεν μπορώ να βγω πια έξω. 520 00:54:35,214 --> 00:54:36,054 {\an8}Μαμά, 521 00:54:41,373 --> 00:54:43,293 {\an8}τι θα'λεγες να'ρθω να ζήσω στη Βηρυτό; 522 00:54:45,853 --> 00:54:47,214 {\an8}Τι εννοείς; 523 00:54:47,574 --> 00:54:49,053 {\an8}Θα μπορούσα να σε φροντίζω. 524 00:54:56,493 --> 00:54:59,454 {\an8}- Νιώθω πολύ μακριά απ'όλα εδώ. - Μην το λες αυτό. 525 00:55:00,654 --> 00:55:03,093 {\an8}Ακόμα κι αν μου έκοβαν τα πόδια, 526 00:55:03,774 --> 00:55:05,613 {\an8}θα σου απαγόρευα να ξαναγυρίσεις. 527 00:55:07,854 --> 00:55:09,853 {\an8}Αυτό που έχει σημασία για μένα 528 00:55:10,014 --> 00:55:12,333 {\an8}είναι να ξέρω ότι είσαι στο σωστό μέρος. 529 00:55:15,013 --> 00:55:16,254 {\an8}Γιέ μου, 530 00:55:17,053 --> 00:55:18,813 {\an8}δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ. 531 00:55:19,494 --> 00:55:22,653 {\an8}Είσαι στη Γερμανία για να χτίσεις ένα μέλλον. 532 00:55:23,334 --> 00:55:25,293 {\an8}Για να χτίσεις μια νέα ζωή. 533 00:55:26,334 --> 00:55:27,294 {\an8}Για σένα. 534 00:55:27,973 --> 00:55:29,413 {\an8}Και για μένα. 535 00:55:30,534 --> 00:55:31,734 {\an8}Για τη Μάγια. 536 00:55:31,974 --> 00:55:33,174 {\an8}Για τη Λίνα. 537 00:55:51,573 --> 00:55:53,253 Δεν είναι αυτός στο Αμβούργο. 538 00:55:54,253 --> 00:55:55,854 Ο Σάμι Χάννα στο Αμβούργο 539 00:55:56,013 --> 00:55:57,693 ζει εκεί εδώ και τρία χρόνια. 540 00:55:58,173 --> 00:55:59,413 Κάναμε λάθος. 541 00:56:09,853 --> 00:56:11,133 Πρέπει να συνεχίσεις. 542 00:56:12,453 --> 00:56:13,653 Σε παρακαλώ. 543 00:56:19,693 --> 00:56:21,733 Ίσως κάνω λάθος, ίσως δεν είναι αυτός. 544 00:56:32,694 --> 00:56:34,494 Είχα ένα μικρό αγόρι. 545 00:56:39,453 --> 00:56:40,494 Τον Ναέλ. 546 00:56:49,374 --> 00:56:50,814 Θα σε ξαναπάρω. 547 00:56:52,093 --> 00:56:55,453 Συνήθως δεν το κάνουμε αυτό. Θα πρέπει να ελέγξω τις ημερομηνίες παραγγελίας. 548 00:56:56,493 --> 00:56:58,333 Ναι, έχω το νούμερό σου. 549 00:57:00,294 --> 00:57:01,533 Θα σε ξαναπάρω. 550 00:57:03,093 --> 00:57:06,654 {\an8}Εξαφανίζεσαι για εβδομάδες κι επιστρέφεις σαν να μη συνέβη τίποτα. 551 00:57:07,413 --> 00:57:09,253 {\an8}Ήθελα απλώς να σου κάνω μια ερώτηση. 552 00:57:13,933 --> 00:57:15,733 {\an8}Μόνο εσένα έχω για να μιλήσω. 553 00:57:27,054 --> 00:57:29,733 {\an8}Δεν έχω πάει στη Χριστουγεννιάτικη αγορά. Έλα μαζί μου. 554 00:57:38,214 --> 00:57:39,573 {\an8}Τι θες να με ρωτήσεις; 555 00:57:40,353 --> 00:57:42,854 {\an8}Γνωρίζεις κανέναν Σύριο που ήταν στο στρατόπεδο της Μπεκάα; 556 00:57:43,974 --> 00:57:45,774 {\an8}Θέλω να στείλω φάρμακα στη μητέρα μου. 557 00:57:46,213 --> 00:57:47,413 {\an8}Είναι άρρωστη; 558 00:57:48,093 --> 00:57:49,134 {\an8}Ο γοφός της. 559 00:57:50,133 --> 00:57:51,613 {\an8}Χρειάζεται παυσίπονα. 560 00:57:54,093 --> 00:57:55,974 {\an8}Ξέρω έναν μουσικό από τη Συρία. 561 00:57:56,733 --> 00:57:58,333 {\an8}Πέρασε χρόνια στη Βηρυτό. 562 00:57:59,094 --> 00:58:00,613 {\an8}Νομίζω ότι ήταν στη Μπεκάα. 563 00:58:02,094 --> 00:58:04,653 {\an8}Θα πάει στο κέντρο την Ημέρα της Επανάστασης. 564 00:58:05,694 --> 00:58:07,494 {\an8}Έλα μαζί μου αν θες να τον γνωρίσεις. 565 00:58:15,693 --> 00:58:16,854 - Καλησπέρα. - Είσαι καλά; 566 00:58:17,013 --> 00:58:18,294 - Ναι, κι εσύ; - Ναι. 567 00:58:18,453 --> 00:58:20,373 - Έχετε δοκιμάσει μέλι από την Αλσατία; - Όχι. 568 00:58:20,533 --> 00:58:23,613 Έχω τέσσερα είδη. Η σπεσιαλιτέ είναι το χριστουγεννιάτικο μέλι. 569 00:58:23,773 --> 00:58:25,916 Είναι ένα μείγμα μελιού από διάφορα λουλούδια 570 00:58:25,940 --> 00:58:28,014 με κανέλα, γλυκάνισο και τζίντζερ. 571 00:58:28,293 --> 00:58:31,014 Μπορείτε να το δοκιμάσετε. Έχουμε κουταλάκια του γλυκού εκεί. 572 00:58:36,853 --> 00:58:38,273 {\an8}Δοκίμασέ το, είναι πεντανόστιμο. 573 00:58:38,334 --> 00:58:40,134 {\an8}- Όχι, ευχαριστώ. - Είναι μέλι λεμονιού. 574 00:58:42,733 --> 00:58:43,893 {\an8}- Έλα. - Όχι. 575 00:58:44,053 --> 00:58:45,973 {\an8}Έλα, δοκίμασέ το. Είναι πεντανόστιμο. 576 00:58:51,253 --> 00:58:52,254 {\an8}Πολύ καλό. 577 00:58:56,053 --> 00:58:58,453 {\an8}Θα προτιμούσα να'χαμε συναντηθεί σε μια άλλη ζωή. 578 00:58:59,413 --> 00:59:00,613 {\an8}Σε μια άλλη ζωή; 579 00:59:02,493 --> 00:59:04,254 {\an8}Αν ο κόσμος είχε εξελιχθεί διαφορετικά. 580 00:59:09,133 --> 00:59:11,814 {\an8}Τι θα έκανες σε μια άλλη ζωή; 581 00:59:13,693 --> 00:59:15,294 {\an8}Θα συνέχιζα να παρακολουθώ 582 00:59:16,113 --> 00:59:18,274 {\an8}άντεργκραουντ συναυλίες στα υπόγεια της Δαμασκού. 583 00:59:19,494 --> 00:59:20,814 {\an8}Το'κανες αυτό; 584 00:59:21,213 --> 00:59:22,653 {\an8}Εσύ τι έκανες; 585 00:59:27,853 --> 00:59:29,133 {\an8}Έπαιζα κιθάρα. 586 00:59:30,774 --> 00:59:31,773 {\an8}Βλέπεις; 587 00:59:31,933 --> 00:59:32,934 {\an8}Τι; 588 00:59:33,093 --> 00:59:35,214 {\an8}Μπορείς να'σαι ένας φυσιολογικός τύπος. 589 00:59:38,533 --> 00:59:39,813 {\an8}Ένας φυσιολογικός τύπος; 590 00:59:59,214 --> 01:00:00,093 Ευχαριστώ. 591 01:00:51,534 --> 01:00:52,734 {\an8}Ούρλιαξα τόσο πολύ. 592 01:00:54,253 --> 01:00:56,293 {\an8}Μ'έπνιγε για να φωνάζω λιγότερο. 593 01:00:57,853 --> 01:00:59,973 {\an8}Ακόμα νιώθω τον αντίχειρά του στον λαιμό μου. 594 01:01:00,133 --> 01:01:02,013 {\an8}Νιώθω σαν να΄χω ακόμα σημάδι. 595 01:01:03,973 --> 01:01:04,813 {\an8}Ξέρεις, 596 01:01:05,574 --> 01:01:07,533 {\an8}απελευθέρωσαν τον αδελφό μου λίγο πριν από μένα. 597 01:01:08,454 --> 01:01:09,973 {\an8}Χτυπούσε και ξαναχτυπούσε. 598 01:01:10,773 --> 01:01:12,853 {\an8}Τα χτυπήματα έρχονταν απ'την ίδια πλευρά. 599 01:01:15,054 --> 01:01:16,974 {\an8}Τα χτυπήματα έρχονταν απ' την ίδια πλευρά. 600 01:01:21,973 --> 01:01:23,893 {\an8}Όταν έσφιγγε τον λαιμό μου, 601 01:01:24,054 --> 01:01:25,653 {\an8}τον έσφιγγε τόσο δυνατά, 602 01:01:26,694 --> 01:01:28,213 {\an8}που το χέρι του έπεσε ξαφνικά, 603 01:01:28,693 --> 01:01:31,653 {\an8}σαν να μην μπορούσε να το κάνει πια. 604 01:02:04,093 --> 01:02:05,133 Γιατί είσαι εδώ; 605 01:02:05,733 --> 01:02:07,254 Φοβόμουν ότι θα σταματούσες. 606 01:02:07,854 --> 01:02:09,813 Μπορείς να φύγεις. Εγώ είμαι εδώ. 607 01:02:10,293 --> 01:02:12,733 Αν είναι αυτός, δεν θα με υποψιαστεί. 608 01:02:15,333 --> 01:02:16,734 Σ'ευχαριστώ, γειά. 609 01:02:17,814 --> 01:02:19,213 Έρχεται, φύγε. 610 01:02:25,254 --> 01:02:26,653 Είσαι πολύ εύθραυστος. 611 01:02:26,814 --> 01:02:27,933 Πήγαινε σπίτι. 612 01:04:08,853 --> 01:04:10,573 {\an8}Γειά σας, έχετε καθόλου τραπέζια; 613 01:04:11,493 --> 01:04:12,853 {\an8}Όχι, είμαστε γεμάτοι. 614 01:04:14,733 --> 01:04:15,853 {\an8}Ορίστε μια θέση. 615 01:04:20,133 --> 01:04:21,573 {\an8}Πήγαινε από κει. 616 01:04:31,053 --> 01:04:31,933 {\an8}Γειά σου. 617 01:04:32,334 --> 01:04:33,213 {\an8}Γειά. 618 01:04:35,413 --> 01:04:37,053 {\an8}- Ορίστε. - Σ'ευχαριστώ. 619 01:04:38,694 --> 01:04:39,613 {\an8}Εκεί. 620 01:04:40,453 --> 01:04:41,293 {\an8}Το σπέσιαλ; 621 01:04:47,893 --> 01:04:49,413 {\an8}- Αυτό είναι; - Ναι. 622 01:04:50,973 --> 01:04:52,293 {\an8}- Όχι, χούμους. - Χούμους. 623 01:04:52,453 --> 01:04:53,413 {\an8}Ευχαριστώ. 624 01:04:57,174 --> 01:04:58,293 {\an8}Σ'έχω ξαναδεί. 625 01:05:01,053 --> 01:05:02,293 Στο πανεπιστήμιο. 626 01:05:03,133 --> 01:05:05,733 Αλλά προσπαθώ ν'αποφεύγω τους Σύριους. 627 01:05:07,213 --> 01:05:09,414 Ή απλά βλέπεις μόνο τους δικούς σου. 628 01:05:10,893 --> 01:05:12,453 Πρέπει να ενσωματωθούμε, σωστά; 629 01:05:18,093 --> 01:05:19,573 {\an8}Μόλις έφτασες, έτσι; 630 01:05:21,733 --> 01:05:23,214 Μόλις έφτασες; 631 01:05:24,054 --> 01:05:25,053 {\an8}Πριν κάτι μήνες. 632 01:05:28,893 --> 01:05:29,853 {\an8}Κι εσύ; 633 01:05:34,173 --> 01:05:35,613 Θες να μιλήσουμε Γαλλικά; 634 01:05:36,453 --> 01:05:37,453 Θα πετύχει; 635 01:05:38,733 --> 01:05:39,853 Όπως επιθυμείς. 636 01:05:41,253 --> 01:05:42,654 Δεν τα μιλάω καλά. 637 01:05:42,813 --> 01:05:43,974 Μια χαρά τα μιλάς. 638 01:05:44,653 --> 01:05:45,774 Είμαι σίγουρος. 639 01:05:47,574 --> 01:05:48,774 Τι σπουδάζεις; 640 01:05:53,493 --> 01:05:54,654 Λογοτεχνία. 641 01:05:57,054 --> 01:05:58,374 Η λογοτεχνία είναι ωραία. 642 01:05:59,533 --> 01:06:00,894 Δεν διαβάζω αρκετά. 643 01:06:01,653 --> 01:06:03,213 Θα'πρεπε, αλλά... 644 01:06:04,653 --> 01:06:05,934 δεν έχω χρόνο. 645 01:06:06,573 --> 01:06:07,773 Ορίστε. 646 01:06:08,454 --> 01:06:09,933 - Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ. 647 01:06:13,974 --> 01:06:15,294 Σ'αρέσει το Στρασβούργο; 648 01:06:17,094 --> 01:06:18,013 Ναι, καλό είναι. 649 01:06:20,293 --> 01:06:21,493 Μάλιστα. "Καλό είναι". 650 01:06:24,013 --> 01:06:25,254 Χάλια, έτσι; 651 01:06:26,714 --> 01:06:28,893 Η Γαλλία δεν είναι κακή, αλλά της λείπει το χρώμα. 652 01:06:30,093 --> 01:06:31,293 Τα πάντα είναι γκρί. 653 01:06:32,214 --> 01:06:33,733 Όχι όπως στην πατρίδα. 654 01:06:39,373 --> 01:06:40,533 Από που είσαι; 655 01:06:42,774 --> 01:06:43,773 Απ'το Χαλέπι. 656 01:06:45,693 --> 01:06:47,533 Αλλά έφυγα απ'τη Συρία πριν από πολύ καιρό. 657 01:06:49,494 --> 01:06:50,853 Ζούσα στη Βηρυτό. 658 01:06:52,293 --> 01:06:53,613 Ήμουν καθηγητής. 659 01:06:54,054 --> 01:06:55,014 Στη Βηρυτό; 660 01:06:56,613 --> 01:06:57,373 Ναι. 661 01:06:58,614 --> 01:06:59,814 Σε ποιο πανεπιστήμιο; 662 01:07:02,973 --> 01:07:04,014 Στο Χαϊγκάζιαν. 663 01:07:07,134 --> 01:07:08,934 Πρέπει να γνωρίζεις τον κ. Ταγιά. 664 01:07:16,173 --> 01:07:17,853 Όχι. Δε μου λέει κάτι. 665 01:07:20,053 --> 01:07:21,333 - Όχι; - Όχι. 666 01:07:23,733 --> 01:07:25,614 Ίσως ήταν πιο παλιά. 667 01:07:26,053 --> 01:07:27,333 Υποθέτω ότι δεν είναι πια εκεί. 668 01:07:28,893 --> 01:07:30,294 Εγώ είμαι απ'το Χομς. 669 01:07:30,613 --> 01:07:31,854 Ονομάζομαι Χασάν. 670 01:07:35,574 --> 01:07:36,294 Σάλεχ. 671 01:07:39,894 --> 01:07:40,854 Οπότε, 672 01:07:45,013 --> 01:07:46,173 τι νομίζεις, Σάλεχ; 673 01:07:49,494 --> 01:07:50,373 Tι; 674 01:07:51,573 --> 01:07:52,374 "Τι;" 675 01:07:56,653 --> 01:07:58,014 Για την κατάσταση. 676 01:07:59,613 --> 01:08:01,093 Για το τι συμβαίνει στην πατρίδα. 677 01:08:07,173 --> 01:08:08,373 Δεν ξέρω. 678 01:08:09,813 --> 01:08:10,893 Δεν ξέρεις; 679 01:08:13,014 --> 01:08:14,653 Λυπάμαι για τον κόσμο. 680 01:08:16,413 --> 01:08:17,653 Ποιος φταίει; 681 01:08:23,053 --> 01:08:24,414 O Μπάσαρ, σωστά; 682 01:08:29,694 --> 01:08:30,693 Ίσως. 683 01:08:32,253 --> 01:08:33,613 Είμαι απογοητευμένος. 684 01:08:35,173 --> 01:08:37,053 Τον θαύμαζα όταν ήμουν νεότερος. 685 01:08:37,614 --> 01:08:38,653 Αλλά... 686 01:08:39,294 --> 01:08:40,653 δεν μπορεί να προσαρμοστεί. 687 01:08:41,493 --> 01:08:42,573 Θέλω να πω, 688 01:08:43,494 --> 01:08:44,934 τι θα κάνει τώρα; 689 01:08:46,053 --> 01:08:47,533 Δεν υπάρχουν άλλες λύσεις. 690 01:08:48,774 --> 01:08:52,254 Νόμιζα ότι θα έβαζε τάξη στη χώρα, ότι θα την εκσυγχρόνιζε, 691 01:08:53,133 --> 01:08:54,973 αλλά ποτέ δεν κατάφερε να αλλάξει πορεία. 692 01:08:56,574 --> 01:08:58,014 Η Αραβική Άνοιξη 693 01:08:59,893 --> 01:09:01,254 τον έστειλε σε κατακόρυφη πτώση. 694 01:09:02,334 --> 01:09:04,573 Ξέχασε την οικονομία και... 695 01:09:09,894 --> 01:09:10,893 Είσαι καλά; 696 01:09:11,773 --> 01:09:12,813 Ναι. 697 01:09:12,973 --> 01:09:14,173 Δεν τρως τίποτα. 698 01:09:14,493 --> 01:09:15,774 Όχι, τρώω. 699 01:09:19,494 --> 01:09:21,054 Δεν πεινάω και πολύ. 700 01:09:23,293 --> 01:09:25,494 θες να πεις ότι η μαμά σου μαγειρεύει καλύτερα; 701 01:09:27,853 --> 01:09:29,814 Κι η δική μου μαγειρεύει καλύτερα. 702 01:09:39,654 --> 01:09:40,933 Πήγαινες στις διαδηλώσεις; 703 01:09:44,334 --> 01:09:46,293 Πολλοί δάσκαλοι βγήκαν στους δρόμους. 704 01:09:47,133 --> 01:09:48,333 Ακόμα και στον Λίβανο. 705 01:09:51,493 --> 01:09:52,653 Τι μαλακίες. 706 01:09:53,133 --> 01:09:54,973 Τι σπατάλη ενέργειας για όλους. 707 01:09:55,893 --> 01:09:58,014 Τότε ήταν που η χώρα έχασε τα πάντα. 708 01:10:06,613 --> 01:10:08,013 Γι' αυτό έφυγες; 709 01:10:16,254 --> 01:10:17,853 Τι μας είχε απομείνει εκεί; 710 01:10:23,013 --> 01:10:24,133 Εδώ, 711 01:10:25,333 --> 01:10:26,653 τα πράγματα είναι απλά. 712 01:10:27,853 --> 01:10:30,453 Αν εγγραφείς σε μαθήματα και έχεις τα προσόντα, 713 01:10:31,573 --> 01:10:32,853 παίρνεις πτυχίο. 714 01:10:33,373 --> 01:10:35,373 Χωρίς να χρειάζεται να... 715 01:10:37,293 --> 01:10:38,694 ξέρεις τι. 716 01:10:38,853 --> 01:10:40,374 Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 717 01:10:41,013 --> 01:10:42,693 Τα πράγματα είναι πιο απλά στη Γαλλία. 718 01:10:44,253 --> 01:10:46,213 Στη Γερμανία, υπάρχουν πάρα πολλοί Σύριοι. 719 01:10:47,053 --> 01:10:48,654 800.000, λένε. 720 01:10:49,134 --> 01:10:50,334 Απλά φαντάσου το. 721 01:10:51,813 --> 01:10:53,253 Ήρθα εδώ μέσω Γερμανίας, 722 01:10:53,694 --> 01:10:54,654 αλλά... 723 01:10:55,533 --> 01:10:56,893 απλά δεν είναι εφικτό. 724 01:10:57,373 --> 01:11:01,053 Όλοι μιλούν για τη χώρα μας, για τους θανάτους, τα προβλήματα... 725 01:11:04,014 --> 01:11:07,293 Δεν μπορείς να ξεκινήσεις μια νέα ζωή αν ξοδεύεις όλο τον χρόνο σου 726 01:11:08,133 --> 01:11:11,133 ζώντας, και ξαναζώντας στο παρελθόν. 727 01:11:13,093 --> 01:11:14,334 Πρέπει να προχωρήσεις. 728 01:11:24,733 --> 01:11:26,094 Τι έπαθε το χέρι σου; 729 01:11:38,413 --> 01:11:39,933 Η ζωή ήταν σκληρή στην πατρίδα. 730 01:11:43,893 --> 01:11:45,613 Γι' αυτό φύγαμε, σωστά; 731 01:11:58,693 --> 01:12:00,013 Τι ήταν αυτό που έκανες; 732 01:12:06,933 --> 01:12:08,853 Ήθελα να κάνω σημαντικά πράγματα. 733 01:12:10,374 --> 01:12:12,973 Ένιωσα ότι υπήρχαν ευκαιρίες. 734 01:12:15,333 --> 01:12:17,173 Άρχισα να σπουδάζω στην Ελβετία. 735 01:12:19,494 --> 01:12:21,534 Και με κάλεσαν πίσω για μια δουλειά. 736 01:12:22,213 --> 01:12:24,613 Είχα ευκαιρίες, αλλά... 737 01:12:29,413 --> 01:12:31,134 μια μέρα έχασα την πίστη μου. 738 01:12:32,094 --> 01:12:33,534 Οπότε έφυγα. 739 01:12:48,013 --> 01:12:49,573 Να προσέχεις, Σαλέχ. 740 01:12:51,813 --> 01:12:53,053 «Σαλέχ», σωστά; 741 01:12:56,694 --> 01:12:58,374 Εκμεταλλεύσου αυτή τη νέα ζωή. 742 01:13:00,294 --> 01:13:01,573 Η Συρία, 743 01:13:03,054 --> 01:13:04,813 έχει τελειώσει για μας. 744 01:13:05,694 --> 01:13:06,813 Είναι το παρελθόν. 745 01:13:16,773 --> 01:13:17,773 {\an8}Κερνάω εγώ. 746 01:13:19,413 --> 01:13:21,093 {\an8}- Όχι, δεν πειράζει. - Έλα τώρα. 747 01:13:28,573 --> 01:13:29,733 {\an8}Τα λέμε. 748 01:13:36,573 --> 01:13:38,053 Το δεξί του χέρι είναι τραυματισμένο. 749 01:13:38,214 --> 01:13:40,512 Τα δάχτυλά του αγκυλώνουν όταν χρησιμοποιεί δύναμη, 750 01:13:40,536 --> 01:13:42,333 ακριβώς όπως στις ηχογραφήσεις. 751 01:13:49,533 --> 01:13:50,893 Περίμενε, που πας; 752 01:13:51,534 --> 01:13:52,734 Θέλω να τον ξαναδώ. 753 01:13:53,053 --> 01:13:54,973 Όχι, σε παρακαλώ σταμάτα. Σταμάτα, Νίνα. 754 01:13:56,053 --> 01:13:57,693 - Σταμάτα. - Μπορείς να πας σπίτι. 755 01:13:58,093 --> 01:13:59,653 Δεν χρειάζεται, είμαι εντάξει. 756 01:13:59,814 --> 01:14:00,693 Όχι. 757 01:14:00,853 --> 01:14:02,173 - Σταμάτα. - Το χρειάζομαι. 758 01:14:02,613 --> 01:14:04,173 Είχες την ευκαιρία σου. 759 01:14:05,694 --> 01:14:08,694 Αν το κάνεις αυτό, θα μας θέσεις όλους σε κίνδυνο, Νίνα. 760 01:14:08,853 --> 01:14:11,413 Θα εκτεθείς. Πρέπει να ενημερώσουμε την ομάδα. 761 01:14:11,574 --> 01:14:12,573 Σταμάτα, Νίνα. 762 01:14:17,853 --> 01:14:20,094 Έλα τώρα, τον είδες. 763 01:14:24,613 --> 01:14:26,094 Ξέρεις ότι μπορούμε να το κάνουμε. 764 01:14:26,853 --> 01:14:27,813 Τι πράγμα; 765 01:14:29,053 --> 01:14:30,414 Θα'ναι τόσο εύκολο. 766 01:14:35,613 --> 01:14:37,453 Οι δυο μας μπορούμε να το κάνουμε. 767 01:14:39,333 --> 01:14:41,533 Κανείς δεν θα μάθει το παραμικρό. 768 01:14:42,493 --> 01:14:44,214 Κανείς δεν θ'ακούσει τίποτα. 769 01:14:49,173 --> 01:14:50,613 Μόνο εσύ κι εγώ. 770 01:14:51,973 --> 01:14:53,413 Κι όλα θα τελειώσουν. 771 01:14:57,013 --> 01:14:58,453 Όλος ο εφιάλτης. 772 01:14:59,853 --> 01:15:00,894 Θα φύγει. 773 01:15:03,973 --> 01:15:05,133 Και η ομάδα; 774 01:15:06,174 --> 01:15:08,253 Όλοι θ'ανακουφιστούν, και το ξέρεις. 775 01:15:10,893 --> 01:15:12,333 Αν τον κανονίζαμε, 776 01:15:12,733 --> 01:15:13,974 θα μπορούσαμε να προχωρήσουμε 777 01:15:14,133 --> 01:15:15,973 στα άλλα ονόματα της λίστας. 778 01:15:19,653 --> 01:15:21,213 Ο άντρας μου ήταν Σύριος. 779 01:15:22,333 --> 01:15:23,853 Ήταν στη Σεντάγια. 780 01:15:24,253 --> 01:15:25,254 Όπως κι εσύ. 781 01:15:27,613 --> 01:15:28,933 Για να τον κάνει να μιλήσει, 782 01:15:29,694 --> 01:15:31,653 ο Χαρφάζ έστειλε να φωνάξουν τον Ναέλ. 783 01:15:34,693 --> 01:15:35,973 Αυτό που φοβάμαι περισσότερο 784 01:15:38,293 --> 01:15:39,894 είναι ότι δεν θα γίνει δίκη. 785 01:15:42,133 --> 01:15:43,933 Όλα θα έχουν πάει χαμένα. 786 01:15:49,494 --> 01:15:51,253 Πάρε μια μέρα για να το σκεφτείς. 787 01:15:52,053 --> 01:15:53,694 Θα συναντηθούμε αύριο στο πάρκο. 788 01:16:21,414 --> 01:16:22,974 {\an8}Κλάψε κι εσύ. 789 01:16:25,134 --> 01:16:26,133 {\an8}Κοίτα. 790 01:16:26,454 --> 01:16:28,533 {\an8}Όλοι έχουν ανθρώπους για τους οποίους θρηνούν. 791 01:17:07,453 --> 01:17:08,814 {\an8}Ήμουν στη Μπεκάα για ένα χρόνο. 792 01:17:09,414 --> 01:17:10,693 {\an8}Η μαμά μου είναι εκεί. 793 01:17:11,114 --> 01:17:12,673 {\an8}Είναι δύσκολα σ'αυτό το στρατόπεδο. 794 01:17:12,894 --> 01:17:15,133 {\an8}Αλλά καταλαβαίνω όσους θέλουν να μείνουν. 795 01:17:15,294 --> 01:17:16,413 {\an8}Είναι όπως στη Συρία. 796 01:17:16,754 --> 01:17:18,313 {\an8}Αλλά δεν μπορείς να στείλεις τίποτα. 797 01:17:18,373 --> 01:17:20,133 {\an8}- Τίποτα; - Τίποτα. 798 01:17:20,653 --> 01:17:21,973 {\an8}Είναι μόνο φάρμακα. 799 01:17:22,453 --> 01:17:23,454 {\an8}Αδύνατον. 800 01:17:24,973 --> 01:17:27,414 {\an8}Και αν τα στείλεις με κάποιον που πηγαίνει στη Βηρυτό; 801 01:17:27,733 --> 01:17:29,373 {\an8}Κανείς δεν επιστρέφει στη Βηρυτό. 802 01:17:30,294 --> 01:17:31,254 {\an8}Καλή τύχη. 803 01:17:53,773 --> 01:17:54,973 Αγαπητέ μου βαφτισιμιέ, 804 01:17:55,653 --> 01:17:57,253 Μη με περιμένεις σήμερα. 805 01:17:58,254 --> 01:18:00,774 Είναι δική μου απόφαση. Και μόνο δική μου. 806 01:18:01,854 --> 01:18:03,693 Δεν θα'έπρεπε να σε εμπλέξω. 807 01:18:04,933 --> 01:18:06,534 Ελπίζω να καταλάβεις. 808 01:18:09,973 --> 01:18:12,213 Ξέρεις ότι δεν έχω άλλη επιλογή. 809 01:18:13,293 --> 01:18:15,493 Ελπίζω να βρεις ηρεμία κάποια μέρα. 810 01:18:56,094 --> 01:18:57,333 Όχι μ'αυτόν τον τρόπο. 811 01:19:25,693 --> 01:19:27,294 {\an8}Τι σου συνέβη; 812 01:20:25,573 --> 01:20:26,973 {\an8}Δεν έχω χάσει την ικανότητα. 813 01:20:35,173 --> 01:20:37,254 {\an8}Ο αδελφός μου είχε θραύσματα από χειροβομβίδα. 814 01:20:38,334 --> 01:20:41,013 {\an8}Του άλλαζα τους επιδέσμους κάθε μέρα για μήνες. 815 01:20:57,013 --> 01:20:58,453 {\an8}Κράτα αυτό, σε παρακαλώ. 816 01:21:07,053 --> 01:21:08,334 {\an8}Που είναι ο αδερφός σου; 817 01:21:09,373 --> 01:21:10,413 {\an8}Πέθανε. 818 01:21:12,973 --> 01:21:14,253 {\an8}Ας αναπαυθεί εν ειρήνη. 819 01:21:15,093 --> 01:21:16,213 {\an8}Έτσι είναι τα πράγματα. 820 01:21:17,173 --> 01:21:19,014 {\an8}Ήθελε να γυρίσει πίσω για να πολεμήσει. 821 01:21:21,453 --> 01:21:23,653 {\an8}Ανακτήσαμε το σώμα του και τον θάψαμε. 822 01:21:25,933 --> 01:21:27,174 {\an8}Κι η ζωή συνεχίζεται. 823 01:21:28,673 --> 01:21:30,634 {\an8}Όλοι έχουμε τους νεκρούς μας, έτσι δεν είναι; 824 01:21:42,054 --> 01:21:43,213 {\an8}Γύρνα λίγο. 825 01:21:49,933 --> 01:21:52,453 {\an8}Ξέρεις, έχω δει πολλές ουλές. 826 01:21:53,893 --> 01:21:55,173 {\an8}Μην ανησυχείς. 827 01:22:03,054 --> 01:22:05,814 {\an8}Σ'εκείνη την άλλη ζωή, θα μου έλεγες το πραγματικό σου όνομα τώρα. 828 01:22:12,613 --> 01:22:13,453 {\an8}Έτοιμο. 829 01:22:14,253 --> 01:22:15,133 {\an8}Ευχαριστώ. 830 01:22:18,813 --> 01:22:20,173 {\an8}Γειά σου, ξάδερφε. 831 01:22:21,373 --> 01:22:25,213 {\an8}Ήθελα να σου πω οτι η νονά μας έχει πάει ταξίδι. 832 01:22:25,773 --> 01:22:28,573 {\an8}Αποφασίσαμε ότι το κλίμα εδώ ήταν πολύ σκληρό για εκείνη. 833 01:22:29,733 --> 01:22:31,933 {\an8}Μας είπε για τον τραυματισμό του φίλου σου. 834 01:22:33,774 --> 01:22:35,334 {\an8}Μας ενδιαφέρει. 835 01:22:35,853 --> 01:22:37,293 {\an8}Κάναμε κάποια έρευνα. 836 01:22:37,653 --> 01:22:40,453 {\an8}Ο πραγματικός Χασάν Αλ Ράμμα ζει στη Σουηδία. 837 01:22:41,253 --> 01:22:43,813 {\an8}Πρέπει να βγάλεις μια φωτογραφία του προσώπου του φίλου σου. 838 01:22:45,013 --> 01:22:47,653 {\an8}Έχουμε επικοινωνήσει με μερικούς απ'τους παλιούς του γνωστούς. 839 01:22:48,813 --> 01:22:52,614 {\an8}Αν είναι αυτός, είναι έτοιμοι να συζητήσουν τις περιπέτειές του. 840 01:22:53,454 --> 01:22:54,894 {\an8}Τώρα που σε γνωρίζει, 841 01:22:55,254 --> 01:22:57,093 {\an8}θα πρέπει να είσαι ακόμα πιο προσεκτικός. 842 01:22:58,093 --> 01:23:01,533 {\an8}Αν αρχίσει να υποψιάζεται έστω και λίγο, μπορεί να εξαφανιστεί ξανά. 843 01:23:21,174 --> 01:23:21,813 Σάλεχ! 844 01:23:23,133 --> 01:23:25,213 - Γεια, τι κάνεις; - Καλά, εσύ; 845 01:23:25,374 --> 01:23:27,253 Σε είδα να περνάς. Φαίνεσαι χαμένος. 846 01:23:27,933 --> 01:23:29,133 Όχι, καλά είμαι. 847 01:23:29,293 --> 01:23:30,373 Δουλεύεις πολύ σκληρά; 848 01:23:30,534 --> 01:23:32,413 - Ναι, είμαι κουρασμένος. - Αυτό πρέπει να'ναι. 849 01:23:32,574 --> 01:23:33,813 Πρέπει να κάνεις διαλείμματα. 850 01:23:35,893 --> 01:23:37,213 Θες να κάνουμε ένα διάλειμμα; 851 01:23:38,173 --> 01:23:39,213 Ένα γρήγορο; 852 01:23:40,653 --> 01:23:41,653 Είναι σημαντικό. 853 01:23:41,814 --> 01:23:42,813 Το ξέρω. 854 01:23:43,173 --> 01:23:44,814 Έχω κάτι να σου δείξω. 855 01:23:45,093 --> 01:23:46,093 Έλα. 856 01:24:13,453 --> 01:24:14,574 Εδώ κάτω. 857 01:24:24,813 --> 01:24:25,653 Έλα. 858 01:24:47,133 --> 01:24:48,373 Όχι κι άσχημα, έτσι; 859 01:24:50,533 --> 01:24:53,214 Ένας από τους καθηγητές μου έδειξε αυτό το μέρος. 860 01:24:58,573 --> 01:24:59,694 Κοίτα δω. 861 01:25:03,534 --> 01:25:05,973 Αληθινά ghraybeh. Χειροποίητα. 862 01:25:06,853 --> 01:25:08,733 Πήγα στη Γερμανία για να τα αγοράσω. 863 01:25:40,734 --> 01:25:41,853 Καλό, έτσι; 864 01:26:02,971 --> 01:26:07,271 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 865 01:26:29,373 --> 01:26:30,534 {\an8}Θες λίγο τσάι; 866 01:26:30,894 --> 01:26:31,893 {\an8}Ναι, σ'ευχαριστώ. 867 01:26:35,373 --> 01:26:36,414 {\an8}Ώστε εσύ είσαι. 868 01:26:40,734 --> 01:26:42,294 {\an8}Δεν είσαι όπως σε φανταζόμουν. 869 01:26:46,773 --> 01:26:48,813 {\an8}- Άρα, θες να πας στη Βηρυτό; - Ναι. 870 01:26:50,373 --> 01:26:53,013 {\an8}Οι άλλοι πιστεύουν ότι έχεις το δικαίωμα να επιλέξεις. 871 01:26:56,413 --> 01:26:57,853 {\an8}Θα'μαι ειλικρινής. 872 01:26:58,893 --> 01:27:00,213 {\an8}Εγώ ήμουν αντίθετος. 873 01:27:00,933 --> 01:27:03,133 {\an8}Έχεις ήδη εκτεθεί πάρα πολύ. 874 01:27:05,053 --> 01:27:06,294 {\an8}Πρέπει να φύγω. 875 01:27:07,053 --> 01:27:09,174 {\an8}Θα σου βγάλουμε τουρκικό διαβατήριο. 876 01:27:11,613 --> 01:27:13,453 {\an8}Αλλά η Βηρυτός είναι επικίνδυνη. 877 01:27:14,893 --> 01:27:16,933 {\an8}Οι άντρες του Μπασάρ είναι παντού. 878 01:27:18,654 --> 01:27:19,653 {\an8}Το ξέρω. 879 01:27:23,493 --> 01:27:25,014 {\an8}Βρήκαμε έναν αποστάτη του καθεστώτος 880 01:27:25,893 --> 01:27:27,774 {\an8}που εργαζόταν στις φυλακές Σεντάγια. 881 01:27:29,613 --> 01:27:31,413 {\an8}Θα'ναι σε θέση να αναγνωρίσει τον Χαρφάζ. 882 01:27:32,293 --> 01:27:33,733 {\an8}Είναι έτοιμος να καταθέσει. 883 01:27:34,614 --> 01:27:36,894 {\an8}Αλλά θέλει να γίνει αυτοπροσώπως. 884 01:27:37,734 --> 01:27:39,253 {\an8}Και χωρίς ίχνη. 885 01:27:39,613 --> 01:27:41,293 {\an8}Δείξ΄του τη φωτογραφία και φύγε. 886 01:27:54,253 --> 01:27:58,854 ΒΗΡΥΤΟΣ 887 01:28:38,574 --> 01:28:40,213 {\an8}Από που είσαι; 888 01:28:40,734 --> 01:28:42,013 {\an8}Απ'την Κωνσταντινούπολη. 889 01:29:41,973 --> 01:29:43,134 {\an8}Είναι ο Χαρφάζ. 890 01:29:45,894 --> 01:29:47,214 {\an8}Δεν με αναγνωρίζεις; 891 01:29:52,734 --> 01:29:54,613 {\an8}Κοίτα, απλά προσπαθούσα να... 892 01:29:54,774 --> 01:29:55,893 {\an8}Μην ανησυχείς. 893 01:30:42,414 --> 01:30:44,094 {\an8}- Σύριος; - Ναι. 894 01:30:47,253 --> 01:30:51,973 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΜΠΕΚΑΑ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ ΛΙΒΑΝΟΣ 895 01:31:25,093 --> 01:31:26,253 {\an8}Βγες έξω. 896 01:31:28,053 --> 01:31:29,094 {\an8}Έλα. 897 01:31:29,733 --> 01:31:31,173 {\an8}Πήγαινε στους γείτονες. 898 01:32:31,858 --> 01:32:32,858 {\an8}Γειά. 899 01:32:33,450 --> 01:32:35,130 {\an8}Μόλις βγήκε μια γυναίκα. 900 01:32:35,409 --> 01:32:37,809 {\an8}Έχει πρόβλημα με τους γοφούς της. 901 01:32:38,228 --> 01:32:39,528 {\an8}- Η Λαμίνα; - Ναι. 902 01:32:39,587 --> 01:32:41,267 {\an8}- Εδώ είναι. - Το ξέρω. 903 01:32:41,719 --> 01:32:43,239 {\an8}Είναι η μητέρα μου. 904 01:32:45,243 --> 01:32:47,476 {\an8}- Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη; - Βεβαίως. 905 01:32:47,667 --> 01:32:50,723 {\an8}Της έχω φέρει φάρμακα για τους γοφούς της, παυσίπονα. 906 01:32:50,830 --> 01:32:52,897 {\an8}- Μπορείς να της τα δώσεις; - Βεβαίως. 907 01:32:58,689 --> 01:32:59,969 {\an8}- Κι αυτό; - Ναι. 908 01:33:02,522 --> 01:33:04,489 {\an8}Δεν πρέπει να μάθει ότι ήμουν εδώ. 909 01:33:04,678 --> 01:33:06,778 {\an8}Να της πείτε ότι είναι από τον Ερυθρό Σταυρό. 910 01:33:06,795 --> 01:33:07,795 {\an8}Εντάξει. 911 01:33:07,863 --> 01:33:09,543 {\an8}- Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 912 01:34:02,934 --> 01:34:04,053 {\an8}Ούτε φωτιά, 913 01:34:05,253 --> 01:34:06,213 {\an8}ούτε δάκρυα 914 01:34:06,373 --> 01:34:07,974 {\an8}θ'απαλύνουν τον πόνο μου. 915 01:34:09,054 --> 01:34:10,813 {\an8}Αλλά θα ζήσω για πάντα με την ανάμνησή σου. 916 01:34:11,253 --> 01:34:13,254 {\an8}Κι εσύ θα ζήσεις μέσα από μένα. 917 01:34:34,374 --> 01:34:36,294 {\an8}Θα ψηφίσουμε ο καθένας με τη σειρά του. 918 01:34:37,374 --> 01:34:39,693 {\an8}Πείτε «Ήλιος» αν είστε υπέρ της δίκης, 919 01:34:40,093 --> 01:34:43,254 {\an8}και «Φεγγάρι» αν θέλετε να πάρουμε τη δικαιοσύνη στα χέρια μας. 920 01:34:45,093 --> 01:34:46,014 {\an8}Φεγγάρι. 921 01:34:46,854 --> 01:34:47,653 {\an8}Ήλιος. 922 01:34:48,253 --> 01:34:49,134 {\an8}Ήλιος. 923 01:34:50,214 --> 01:34:51,133 {\an8}Φεγγάρι. 924 01:34:51,294 --> 01:34:52,254 {\an8}Ήλιος. 925 01:34:55,333 --> 01:34:58,333 {\an8}Στρασβούργο, η ψήφος σου; 926 01:35:00,054 --> 01:35:01,653 {\an8}Ήλιος. 927 01:35:01,933 --> 01:35:03,373 {\an8}Δίκη λοιπόν. 928 01:35:04,213 --> 01:35:07,614 {\an8}Τώρα πρέπει να δώσουμε όλα τα έγγραφα στον δημοσιογράφο. 929 01:35:08,214 --> 01:35:10,053 {\an8}Τον εμπιστευόμαστε απόλυτα. 930 01:35:11,133 --> 01:35:14,613 {\an8}Αυτός είναι που θα προωθήσει το αρχείο στις γαλλικές αρχές. 931 01:35:16,854 --> 01:35:18,933 {\an8}Όσο για εμάς, θα πάμε στην Ισπανία. 932 01:35:19,974 --> 01:35:22,173 {\an8}Έχουμε έναν νέο στόχο απ΄τη λίστα μας εκεί. 933 01:35:22,614 --> 01:35:24,283 {\an8}Ένας συνταγματάρχης των μυστικών υπηρεσιών 934 01:35:24,307 --> 01:35:26,334 {\an8}που είναι στενός φίλος των ξαδέλφων του Μπασάρ. 935 01:35:27,554 --> 01:35:30,233 {\an8}Τον είδαν τον περασμένο μήνα να φεύγει απ'την Κωνσταντινούπολη. 936 01:35:31,093 --> 01:35:33,493 {\an8}Θα σας ενημερώσω για τον τρόπο κατανομής των πόλεων. 937 01:36:00,029 --> 01:36:04,929 ΠΑΡΙΣΙ 938 01:36:08,013 --> 01:36:10,494 {\an8}Ποτέ δεν ήσουν μέλος μιας ομάδας. 939 01:36:12,693 --> 01:36:15,613 {\an8}Δεν έχεις ακούσει ποτέ για τον Χαρφάζ. 940 01:36:17,214 --> 01:36:20,653 {\an8}Ούτε έχεις πάει φέτος στη Βηρυτό, ούτε στη Γερμανία. 941 01:36:22,893 --> 01:36:26,094 {\an8}Έφτασες στη Γαλλία τον Σεπτέμβριο για να βρεις δουλειά. 942 01:36:26,253 --> 01:36:28,333 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΛΕ ΜΟΝΤ 943 01:36:28,394 --> 01:36:31,073 {\an8}Πρέπει να κρατήσεις για τον εαυτό σου αυτό που συνέβη στη Συρία. 944 01:36:31,893 --> 01:36:33,213 {\an8}Δεν υπήρχε φυλακή, 945 01:36:33,534 --> 01:36:34,854 {\an8}ούτε βασανιστήρια. 946 01:36:36,054 --> 01:36:38,293 {\an8}Πήγες στη βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου του Στρασβούργου 947 01:36:38,834 --> 01:36:41,314 {\an8}για να προετοιμάσεις τα μαθήματά σου και να μάθεις γαλλικά. 948 01:36:41,373 --> 01:36:43,933 {\an8}- Αυτός είναι; - Ναι, είναι η αρχική φωτογραφία. 949 01:36:44,413 --> 01:36:46,374 {\an8}Είσαι εξόριστος όπως όλοι οι άλλοι. 950 01:36:46,533 --> 01:36:48,133 {\an8}Χωρίς ιδιαίτερο ιστορικό. 951 01:36:48,774 --> 01:36:51,894 {\an8}Και εκεί έχεις την απόδειξη για το χρόνο που πέρασε στη Γερμανία. 952 01:36:52,453 --> 01:36:54,294 Τα διάφορα ονόματα που χρησιμοποιούσε. 953 01:36:56,493 --> 01:36:57,853 Καλή δουλειά! 954 01:36:59,293 --> 01:37:01,254 Έχεις επίσης τη δήλωση 955 01:37:01,813 --> 01:37:04,333 του αποστάτη που τον αναγνώρισε. 956 01:37:06,774 --> 01:37:08,493 {\an8}Δεν θα βλέπετε πλέον αυτούς 957 01:37:08,653 --> 01:37:11,373 {\an8}που σας γνώριζαν με άλλη ταυτότητα. 958 01:37:19,213 --> 01:37:20,893 {\an8}Ποτέ δεν αποκάλεσες τον εαυτό σου Αμίρ, 959 01:37:21,774 --> 01:37:22,693 {\an8}Νιζάρ, 960 01:37:23,013 --> 01:37:24,013 {\an8}Κύριο Φουάντ, 961 01:37:24,973 --> 01:37:25,974 {\an8}Μπασέμ Κασίρ, 962 01:37:26,133 --> 01:37:27,133 {\an8}Νορντίν, 963 01:37:27,453 --> 01:37:28,413 {\an8}Ραχίμ, 964 01:37:28,773 --> 01:37:29,733 {\an8}Σαλέχ… 965 01:37:31,293 --> 01:37:33,013 {\an8}Το όνομά σου είναι απλά Χαμίντ. 966 01:37:36,453 --> 01:37:38,493 {\an8}Αποφάσισες ν'αποχωρήσεις από την ομάδα, 967 01:37:39,213 --> 01:37:41,373 {\an8}και σου ευχόμαστε καλή τύχη. 968 01:37:45,373 --> 01:37:47,173 {\an8}Δεν θα επικοινωνήσεις ξανά μαζί μας. 969 01:37:49,653 --> 01:37:50,814 {\an8}Αντίο. 970 01:39:01,507 --> 01:39:04,507 Απόδοση - Μετάφραση: Λένα+++Θανάσης 93229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.