All language subtitles for fant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:02:05,613 --> 00:02:08,613
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:02:33,733 --> 00:02:35,653
{\an8}Ελάτε! Βγείτε έξω!
3
00:02:53,773 --> 00:02:54,733
{\an8}Κουνηθείτε.
4
00:02:55,693 --> 00:02:58,533
{\an8}Έλα, πιο γρήγορα. Πιο γρήγορα!
5
00:03:03,613 --> 00:03:04,813
{\an8}Γρήγορα!
6
00:03:07,134 --> 00:03:09,414
{\an8}Φύγετε από εδώ.
7
00:03:12,333 --> 00:03:13,413
{\an8}Συνέχισε να περπατάς.
8
00:03:37,624 --> 00:03:38,624
{\an8}Εσύ!
9
00:03:41,133 --> 00:03:42,013
{\an8}Δρόμο.
10
00:03:42,174 --> 00:03:43,893
{\an8}Άσ' το. Έλα.
11
00:03:44,334 --> 00:03:46,173
{\an8}Είναι νεκρός, ούτως ή άλλως.
12
00:04:12,933 --> 00:04:18,013
ΠΕΡΙΟΧΗ ΣΕΝΤΝΑΓΙΑ, ΣΥΡΙΑ ΜΑΡΤΙΟΣ 2014
13
00:04:23,293 --> 00:04:26,934
GHOST TRAIL
ΑΟΡΑΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ
14
00:04:44,214 --> 00:04:46,614
ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ, ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
15
00:05:01,333 --> 00:05:02,814
{\an8}Αυτός είναι ο τύπος που σου ανέφερα.
16
00:05:07,693 --> 00:05:10,053
{\an8}Είναι σε πολλές οικοδομές.
Δείξ' του τη φωτογραφία του.
17
00:05:43,665 --> 00:05:44,705
{\an8}Δεν τον ξέρω.
18
00:05:48,013 --> 00:05:49,254
Έϊ, Σύριε!
19
00:05:50,493 --> 00:05:52,213
Εδώ... για σήμερα.
20
00:05:59,006 --> 00:06:02,190
{\an8}Το κύριο νοσοκομείο του Χαλεπίου
εξακολουθεί να φλέγεται.
21
00:06:02,245 --> 00:06:05,845
{\an8}Τις τελευταίες πέντε ημέρες,
μαίνονται μάχες στην περιοχή Σαλχίν.
22
00:06:05,911 --> 00:06:10,283
{\an8}Τα στρατεύματα του Μπασάρ αλ Άσαντ
προσπαθούν να απωθήσουν τους αντάρτες.
23
00:06:10,478 --> 00:06:12,906
{\an8}Μάρτυρες επιβεβαιώνουν
τις επιθέσεις με χημικά όπλα,
24
00:06:13,003 --> 00:06:14,683
{\an8}πιθανώς λευκό φώσφορο.
25
00:07:24,373 --> 00:07:27,054
ΤΟ ΑΡΩΜΑ ΤΟΥ ΓΙΑΣΕΜΙΟΥ ΤΗΣ ΔΑΜΑΣΚΟΥ
ΝΙΖΑΡ ΚΑΜΠΑΝΙ
26
00:07:43,722 --> 00:07:45,062
Σάμι Χάννα...
27
00:08:01,134 --> 00:08:02,214
Είναι ο ξάδερφός μου.
28
00:08:03,973 --> 00:08:06,933
Μπορεί ν'αποκαλούσε
τον εαυτό του Σάμι Χάννα.
29
00:08:08,773 --> 00:08:10,333
Εδώ υπάρχουν μόνο οικογένειες.
30
00:08:14,053 --> 00:08:16,374
Γειά σου, ειρήνη σ'εσένα. Είσαι καλά;
31
00:08:16,533 --> 00:08:17,574
Ναι, εντάξει.
32
00:08:44,574 --> 00:08:46,213
{\an8}Τι'είναι αυτό το πρόσωπό σου;
33
00:08:46,773 --> 00:08:49,653
{\an8}Δεν είναι τίποτα.
Χτύπησα το κεφάλι μου.
34
00:08:50,214 --> 00:08:52,093
{\an8}Να προσέχεις.
35
00:08:54,693 --> 00:08:55,573
{\an8}Πως είσαι;
36
00:08:56,893 --> 00:08:58,014
{\an8}Εντάξει.
37
00:08:58,573 --> 00:09:00,493
{\an8}Τίποτα δεν αλλάζει εδώ στο στρατόπεδο.
38
00:09:01,134 --> 00:09:02,694
{\an8}Επικρατεί διαρκώς ένα χάος.
39
00:09:03,054 --> 00:09:05,934
{\an8}- Δεν έχουμε νερό εδώ και δύο μέρες.
- Πάλι;
40
00:09:07,854 --> 00:09:09,493
{\an8}Θα κοιτάξω πως μπορώ να βοηθήσω.
41
00:09:10,614 --> 00:09:12,414
{\an8}Τι μπορείς να κάνεις;
42
00:09:13,254 --> 00:09:15,093
{\an8}Έτσι είναι σε όλη τη Βηρυτό.
43
00:09:15,774 --> 00:09:17,893
{\an8}Δεν θα μ'εμποδίσει
να σε βλέπω και να σου μιλάω.
44
00:09:18,894 --> 00:09:20,733
{\an8}Πως ήταν η εβδομάδα σου;
45
00:09:21,133 --> 00:09:22,333
{\an8}Τέλεια.
46
00:09:22,974 --> 00:09:24,733
{\an8}Μας φροντίζουν.
47
00:09:26,733 --> 00:09:28,734
{\an8}Η Γερμανία καλωσορίζει τους Σύριους.
48
00:09:30,093 --> 00:09:31,614
{\an8}Τουλάχιστον στο Βερολίνο.
49
00:09:32,533 --> 00:09:35,413
{\an8}Αυτή την εβδομάδα,
έχουμε μαθήματα γερμανικών κάθε μέρα.
50
00:09:37,053 --> 00:09:38,533
{\an8}Βγαίνεις έξω καθόλου;
51
00:09:39,013 --> 00:09:39,853
{\an8}Λιγάκι.
52
00:09:40,014 --> 00:09:41,253
{\an8}Ψεύτη.
53
00:09:43,014 --> 00:09:46,453
{\an8}Ξέρεις ότι κι η Λίνα
θα έλεγε το ίδιο, γιε μου.
54
00:09:47,334 --> 00:09:49,653
{\an8}Πρέπει να γνωρίσεις κόσμο.
55
00:09:50,413 --> 00:09:52,933
{\an8}Ακούω ότι υπάρχουν
πολλοί Σύριοι στη Γερμανία.
56
00:10:09,813 --> 00:10:11,253
Υπάρχουν καθόλου Σύριοι εκεί;
57
00:10:11,773 --> 00:10:13,173
Στο τέλος της αυλής.
58
00:10:38,893 --> 00:10:40,014
Ειρήνη σε σένα.
59
00:10:40,533 --> 00:10:42,174
Και σε σας ειρήνη.
60
00:10:43,453 --> 00:10:46,093
{\an8}Ψάχνω έναν παιδικό μου φίλο,
έναν Σύριο.
61
00:10:47,653 --> 00:10:49,134
{\an8}Νομίζω ότι είναι στο Στρασβούργο.
62
00:10:49,933 --> 00:10:51,613
{\an8}Δεν είχαμε κανένα νέο του.
63
00:10:52,333 --> 00:10:55,213
{\an8}- Η οικογένειά του ανησυχεί.
- Δεν θέλουμε φασαρίες.
64
00:10:57,333 --> 00:10:58,614
{\an8}Γιατί έρχεσαι εδώ;
65
00:10:59,574 --> 00:11:01,533
{\an8}Πηγαίνω σε όλα τα κέντρα υποδοχής.
66
00:11:02,253 --> 00:11:03,453
{\an8}Ποτέ δεν ξέρεις.
67
00:11:04,134 --> 00:11:05,493
{\an8}Το όνομά του είναι Σάμι Χάνα.
68
00:11:05,934 --> 00:11:08,334
{\an8}Είναι επίσης γνωστός
ως Νεντίμ ή Μοχάμεντ.
69
00:11:08,814 --> 00:11:09,973
{\an8}Αυτός είναι.
70
00:11:11,214 --> 00:11:12,534
{\an8}Δεν τον ξέρω.
71
00:11:13,014 --> 00:11:14,053
{\an8}Έρχεσαι, Γιάρα;
72
00:11:17,814 --> 00:11:18,853
{\an8}Από εκεί που κατάγομαι,
73
00:11:19,014 --> 00:11:21,133
{\an8}είμαστε επιφυλακτικοί
σε όσους κάνουν ερωτήσεις.
74
00:11:21,414 --> 00:11:23,033
{\an8}Και των ανδρών με πολλά ονόματα.
75
00:11:23,093 --> 00:11:24,833
{\an8}Το ξέρω.
Από το ίδιο μέρος είμαι κι εγώ.
76
00:11:24,894 --> 00:11:26,653
{\an8}Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. Από πού είσαι;
77
00:11:26,814 --> 00:11:27,573
{\an8}Απ'το Χαλέπι.
78
00:11:27,853 --> 00:11:29,013
{\an8}Πως σε λένε;
79
00:11:29,293 --> 00:11:30,054
{\an8}Αμίρ.
80
00:11:30,213 --> 00:11:32,013
{\an8}Δεν μοιάζεις με Αμίρ.
81
00:11:32,853 --> 00:11:34,974
{\an8}Γιατί μπαίνεις σε τόσο κόπο
για να τον βρεις;
82
00:11:35,733 --> 00:11:37,453
{\an8}Μπορείς να μου πεις αν τον έχεις δει;
83
00:11:38,133 --> 00:11:39,613
{\an8}Τι έκανες στο Χαλέπι;
84
00:11:41,253 --> 00:11:42,493
{\an8}Γιατί ρωτάς;
85
00:11:43,333 --> 00:11:44,733
{\an8}Έχεις κάτι να κρύψεις;
86
00:11:46,773 --> 00:11:48,093
{\an8}Ήμουν καθηγητής.
87
00:11:48,534 --> 00:11:50,934
{\an8}Καθηγητής Λογοτεχνίας
στο Πανεπιστήμιο του Χαλεπίου.
88
00:11:51,253 --> 00:11:53,574
{\an8}Απλά δεν εμπιστεύομαι κανέναν πια.
89
00:11:53,853 --> 00:11:56,853
{\an8}Ακόμα και εδώ, υπάρχουν άντρες
που δουλεύουν για το καθεστώς.
90
00:11:57,133 --> 00:11:58,173
{\an8}Πληροφοριοδότες.
91
00:12:12,414 --> 00:12:13,413
{\an8}Καθηγητής;
92
00:12:18,333 --> 00:12:20,053
{\an8}Είσαι πραγματικά καθηγητής λογοτεχνίας;
93
00:12:21,373 --> 00:12:22,374
{\an8}Ναι.
94
00:12:22,974 --> 00:12:25,693
{\an8}
Έχουμε μια χώρα
που αφήσαμε τους φίλους μας
95
00:12:25,854 --> 00:12:27,693
{\an8}
βουτηγμένους στη θλίψη
96
00:12:28,093 --> 00:12:30,127
{\an8}
Ή φαντάζοντας
πως είναι το χιόνι με την ελπίδα
97
00:12:30,151 --> 00:12:32,094
{\an8}
να λευκάνουν
τις κορυφές της μοναξιάς τους
98
00:12:36,733 --> 00:12:39,013
{\an8}
Τι μπορούμε να κάνουμε
κάτω από έναν ξένο ουρανό
99
00:12:41,094 --> 00:12:47,493
{\an8}
Αλλά άκου τη λήθη
καθώς κεντάει τη ζωή μας σαν δαντέλα
100
00:12:47,653 --> 00:12:51,774
{\an8}
Αλλά μετανιώνω αρκετά εδώ στο ύπαιθρο.
101
00:12:59,934 --> 00:13:02,694
{\an8}Υπήρχε ένας Σάμι Χάνα στο κέντρο.
102
00:13:02,853 --> 00:13:04,014
{\an8}Πριν μήνες.
103
00:13:04,813 --> 00:13:05,853
{\an8}Είσαι σίγουρη;
104
00:13:06,493 --> 00:13:08,413
{\an8}Μοιραζόταν ένα δωμάτιο
μ'έναν φίλο μου.
105
00:13:08,574 --> 00:13:09,894
{\an8}Δεν έμεινε πολύ.
106
00:13:10,254 --> 00:13:13,333
{\an8}Αλλά δεν θέλω να σου δώσω ψεύτικες
ελπίδες, είναι συνηθισμένο όνομα.
107
00:13:13,974 --> 00:13:15,894
{\an8}- Ξέρεις πού πήγε;
- Όχι.
108
00:13:17,413 --> 00:13:18,894
{\an8}Μπορείς να ρωτήσεις τον φίλο σου;
109
00:13:19,933 --> 00:13:22,293
{\an8}Δεν είναι εδώ. Θα τον ρωτήσω απόψε.
110
00:13:26,853 --> 00:13:28,213
{\an8}Μπορώ να ξανάρθω αύριο;
111
00:13:29,253 --> 00:13:30,534
{\an8}Αύριο δουλεύω.
112
00:13:31,254 --> 00:13:32,053
{\an8}Που;
113
00:13:37,173 --> 00:13:39,693
{\an8}Στην τουρκική συνοικία, Οτπιέρ.
Την ξέρεις;
114
00:13:41,574 --> 00:13:43,014
{\an8}Εκεί κοντά μένω.
115
00:13:56,934 --> 00:13:58,213
Χαμίντ Καγιάτ.
116
00:13:59,253 --> 00:14:01,014
Ένας Σύριος γεννημένος στο Χαλέπι.
117
00:14:02,773 --> 00:14:04,894
Σου χορηγήθηκε το καθεστώς
του πρόσφυγα στη Γερμανία
118
00:14:04,953 --> 00:14:07,353
αλλά δεν υπέγραψες
για να παραλάβεις τα χαρτιά σου.
119
00:14:08,253 --> 00:14:09,294
Όχι.
120
00:14:10,693 --> 00:14:12,433
Τότε θα πρέπει
να ξεκινήσεις απ'την αρχή.
121
00:14:12,493 --> 00:14:14,393
Πρώτον, πρέπει
να νομιμοποιηθείς στη Γερμανία,
122
00:14:14,454 --> 00:14:17,574
κάτι που θα διαρκέσει μερικούς μήνες,
και τότε μπορείς να επιστρέψεις εδώ.
123
00:14:18,573 --> 00:14:20,013
Μα θέλω να είμαι στη Γαλλία.
124
00:14:20,173 --> 00:14:22,333
Καταλαβαίνω,
αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
125
00:14:22,494 --> 00:14:24,973
Είναι δουλειά των Γερμανών
να σε νομιμοποιήσουν.
126
00:14:27,654 --> 00:14:29,574
Πρέπει να μείνω στη Γαλλία τώρα.
127
00:14:30,973 --> 00:14:33,213
Έχεις οικογένεια στο Στρασβούργο;
Δουλειά;
128
00:14:36,933 --> 00:14:38,853
{\an8}Βοήθήστε με. Πρέπει να μείνω εδώ.
129
00:14:40,893 --> 00:14:41,814
{\an8}Γιατί;
130
00:14:43,254 --> 00:14:45,133
{\an8}Είναι σημαντικό,
αλλιώς δεν σας το ζητούσα.
131
00:14:47,053 --> 00:14:48,373
Δεν κατάλαβε.
132
00:14:50,893 --> 00:14:52,573
{\an8}- Είσαι στ'αλήθεια απ'το Χαλέπι;
- Ναι.
133
00:14:53,173 --> 00:14:54,013
{\an8}Από ποιο μέρος;
134
00:14:54,613 --> 00:14:55,773
{\an8}Απ'το Σαλχίν.
135
00:14:59,373 --> 00:15:01,734
{\an8}Πρέπει να δηλώσεις
ότι χρειάζεσαι ψυχολόγο.
136
00:15:02,133 --> 00:15:03,613
{\an8}Τι σου συνέβη στη Συρία;
137
00:15:04,734 --> 00:15:06,174
{\an8}Η φυλακή της Σεντνάγια.
138
00:15:13,014 --> 00:15:14,934
{\an8}Όλοι το λένε αυτό
για να βγάλουν χαρτιά.
139
00:15:39,973 --> 00:15:41,973
Μπορεί να υποβληθεί σε έλεγχο ευπάθειας
140
00:15:42,133 --> 00:15:44,694
μ'έναν από τους ψυχολόγους μας,
αλλά δεν υπόσχομαι τίποτα.
141
00:15:47,493 --> 00:15:49,053
Είστε καθηγητής.
142
00:15:49,494 --> 00:15:52,293
Έχουμε προγράμματα εισόδου
με τα τοπικά πανεπιστήμια.
143
00:15:52,614 --> 00:15:53,873
Μπορούμε να δοκιμάσουμε αυτό.
144
00:15:57,093 --> 00:15:58,773
{\an8}Δεν είναι η δουλειά των ονείρων μου,
145
00:15:58,933 --> 00:16:00,853
{\an8}αλλά κάνω και πρακτική άσκηση.
146
00:16:01,254 --> 00:16:02,533
{\an8}Φροντίδα στο σπίτι.
147
00:16:03,654 --> 00:16:04,854
{\an8}Έχεις βρει δουλειά;
148
00:16:06,133 --> 00:16:07,173
{\an8}Ψάχνω.
149
00:16:07,573 --> 00:16:09,013
{\an8}Πόσον καιρό είσαι εδώ;
150
00:16:09,414 --> 00:16:10,453
{\an8}Ένα μήνα.
151
00:16:16,173 --> 00:16:17,653
{\an8}Ήμουν σκληρή χθες.
152
00:16:19,854 --> 00:16:21,973
{\an8}Ακόμα κι εδώ,
πρέπει να'μαστε καχύποπτοι.
153
00:16:22,494 --> 00:16:24,174
{\an8}Έχω ακούσει τόσες πολλές ιστορίες.
154
00:16:25,573 --> 00:16:27,493
{\an8}Ποτέ δεν ξέρεις
ποιος είναι σε ποια πλευρά.
155
00:16:28,173 --> 00:16:29,214
Σ'ευχαριστώ.
156
00:16:40,293 --> 00:16:43,854
{\an8}Ο φίλος μου λέει ότι γνώριζε
έναν Σύριο ονόματι Σάμι Χάννα.
157
00:16:46,614 --> 00:16:48,534
{\an8}Δεν κράτησαν επαφή,
158
00:16:48,693 --> 00:16:51,013
{\an8}αλλά ξέρει ότι ήθελε
να σπουδάσει Χημεία εδώ.
159
00:16:59,173 --> 00:17:00,133
{\an8}Ευχαριστώ.
160
00:17:00,733 --> 00:17:03,613
{\an8}Έλα όποτε θέλεις.
Τελειώνω νωρίς τις καθημερινές.
161
00:17:04,893 --> 00:17:05,893
{\an8}Γιατί;
162
00:17:06,453 --> 00:17:09,174
{\an8}- Για να... Γιατί τελειώνω νωρίς;
- Όχι, εννοούσα...
163
00:17:09,333 --> 00:17:10,693
{\an8}Γιατί είπα ότι μπορείς να έρθεις;
164
00:17:13,653 --> 00:17:14,814
{\an8}Ευχαριστώ για το τσάι.
165
00:17:54,373 --> 00:17:55,734
{\an8}Ντέιζαμ Τζαλάλ.
166
00:18:04,254 --> 00:18:05,214
{\an8}Χούρι.
167
00:18:10,653 --> 00:18:11,934
{\an8}Μουχαμάντι Αμπάντ.
168
00:21:19,653 --> 00:21:20,413
{\an8}Αμπού Αλί.
169
00:21:22,254 --> 00:21:23,133
{\an8}Αμπού Αλί.
170
00:21:24,894 --> 00:21:27,813
{\an8}Μου δίνεις λίγα ghraybeh και τσάι;
171
00:21:28,641 --> 00:21:31,041
ghraybeh: Παραδοσιακά μπισκότα
της Μέσης Ανατολής.
172
00:21:44,373 --> 00:21:46,974
{\an8}
Άκουσα για έναν άντρα
που μπορεί να ταιριάζει στην περιγραφή.
173
00:21:47,293 --> 00:21:50,293
{\an8}
Νοίκιασε ένα διαμέρισμα εδώ
με το όνομα Σάμι Χάννα.
174
00:21:51,693 --> 00:21:54,654
{\an8}
Τον έχεις δει;
Όχι ακόμα, αλλά έχω τη διεύθυνση.
175
00:21:54,813 --> 00:21:56,613
{\an8}
Είναι μια εργατική περιοχή
του Αμβούργου.
176
00:21:57,174 --> 00:21:58,614
{\an8}
Κι εσύ, στο Μόναχο;
177
00:21:59,013 --> 00:22:00,541
{\an8}
Έχω γυρίσει όλους τους δρόμους εδώ.
178
00:22:00,565 --> 00:22:02,393
{\an8}
Έχω μιλήσει με ολόκληρη
τη συριακή κοινότητα.
179
00:22:02,454 --> 00:22:04,854
{\an8}
Έχω επισκεφθεί
κάθε προσφυγικό στρατόπεδο και τζαμί.
180
00:22:05,013 --> 00:22:07,893
{\an8}
Κανένα ίχνος του
με τα ονόματα που γνωρίζουμε.
181
00:22:10,933 --> 00:22:12,093
{\an8}Μπορώ να μιλήσω;
182
00:22:12,973 --> 00:22:14,173
{\an8}
Ακούμε.
183
00:22:15,253 --> 00:22:17,613
{\an8}Υπάρχει ένας Σύριος που σπουδάζει
στο πανεπιστήμιο εδώ.
184
00:22:17,773 --> 00:22:19,213
{\an8}Έχω ένα προαίσθημα γι'αυτόν.
185
00:22:20,413 --> 00:22:22,693
{\an8}
Δεν καταλαβαίνω
γιατί είσαι ακόμα στη Γαλλία.
186
00:22:23,214 --> 00:22:24,973
{\an8}
Σε χρειαζόμαστε στη Γερμανία.
187
00:22:25,653 --> 00:22:27,534
{\an8}Στη Γαλλία, υπάρχουν λιγότεροι Σύριοι.
188
00:22:27,693 --> 00:22:29,454
{\an8}Είναι πιο εύκολο
να περάσεις απαρατήρητος.
189
00:22:30,013 --> 00:22:31,693
{\an8}
Δεν ξέρει ότι τον κυνηγάμε.
190
00:22:31,854 --> 00:22:35,253
{\an8}
Δεν ξέρει καν ότι υπάρχουμε.
Δεν έχει λόγο να κρύβεται.
191
00:22:35,413 --> 00:22:36,894
{\an8}Υπάρχει κάτι στη φωνή του.
192
00:22:37,053 --> 00:22:38,853
{\an8}
Αναγνώρισες τη φωνή του
στη Στουτγάρδη.
193
00:22:39,013 --> 00:22:42,253
{\an8}
- Αυτό είναι διαφορετικό.
- Μας είπες ότι ήσουν 100% σίγουρος.
194
00:22:42,414 --> 00:22:43,893
{\an8}Δεν είναι μόνο η φωνή του.
195
00:22:44,934 --> 00:22:47,493
{\an8}
Δεν μπορούμε απλά
ν'ακολουθούμε τις διαισθήσεις σου.
196
00:22:47,893 --> 00:22:49,333
{\an8}
Ούτε εσύ τον έχεις δει ποτέ.
197
00:22:49,734 --> 00:22:52,134
{\an8}
Μας καθυστερείς
με το να είσαι στο Στρασβούργο.
198
00:22:52,293 --> 00:22:55,293
{\an8}
Χρειάζεται πολύ χρόνο η Γερμανίδα
για να έρθει στο πάρκο σου.
199
00:22:57,654 --> 00:22:59,493
{\an8}
Τουλάχιστον μοιάζει με τη φωτογραφία;
200
00:22:59,653 --> 00:23:01,614
{\an8}Η εικόνα είναι θολή, το ξέρεις αυτό.
201
00:23:02,293 --> 00:23:03,654
{\an8}
Τότε, τι έχεις;
202
00:23:04,413 --> 00:23:05,773
{\an8}Το νιώθω.
203
00:23:06,093 --> 00:23:07,734
{\an8}Σου λέω, είναι η φωνή του.
204
00:23:08,173 --> 00:23:09,493
{\an8}
Με τίποτα.
205
00:23:10,053 --> 00:23:12,253
{\an8}
Δεν κυνηγάς έτσι
έναν εγκληματία πολέμου.
206
00:23:13,573 --> 00:23:14,973
{\an8}
Αυτή η συνάντηση έχει τελειώσει.
207
00:23:15,133 --> 00:23:17,013
{\an8}
Περιμένουμε νέα απ'το Αμβούργο.
208
00:23:35,413 --> 00:23:36,774
{\an8}Μοχάμεντ.
209
00:23:39,333 --> 00:23:40,494
{\an8}Αχμέτ.
210
00:23:41,574 --> 00:23:42,693
{\an8}Νεντίμ.
211
00:23:44,413 --> 00:23:45,973
{\an8}Σάμι Χάννα.
212
00:26:05,214 --> 00:26:07,333
ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΚΑΡΤΑ
ΣΧΟΛΗ ΧΗΜΕΙΑΣ
213
00:26:07,494 --> 00:26:10,134
ΑΛ ΡΑΜΜΑ ΧΑΣΑΝ
214
00:26:12,133 --> 00:26:16,653
Αγαπητή νονά, δεν μπόρεσα να έρθω
στο ραντεβού μας σήμερα στο πάρκο.
215
00:26:17,574 --> 00:26:19,374
Είμαι με τον καινούργιο μου φίλο.
216
00:26:21,414 --> 00:26:24,613
Μου είπε ότι το όνομά του
είναι Χασάν Αλ Ράμμα.
217
00:26:24,933 --> 00:26:26,653
Χασάν Αλ Ράμμα.
218
00:26:27,174 --> 00:26:32,013
Ρ-Α-Μ-Μ-Α.
219
00:26:34,053 --> 00:26:35,293
Τηλεφώνησέ μου.
220
00:26:36,253 --> 00:26:37,413
Είναι επείγον.
221
00:26:50,973 --> 00:26:52,173
Και, ε...
222
00:26:53,694 --> 00:26:55,293
μπόρεσες να τους δεις;
223
00:26:57,133 --> 00:26:59,173
Όχι. Δεν είδα ποτέ τα πτώματά τους.
224
00:27:00,013 --> 00:27:01,494
Θέλεις να το συζητήσουμε;
225
00:27:01,773 --> 00:27:03,174
Στα'χω πει όλα.
226
00:27:03,613 --> 00:27:05,373
Πέθαναν στον βομβαρδισμό.
227
00:27:07,213 --> 00:27:09,373
Υπήρχαν και άλλα άτομα παρόντα;
228
00:27:10,093 --> 00:27:11,773
Όχι, μόνο η γυναίκα μου κι η κόρη μου.
229
00:27:12,733 --> 00:27:15,093
- Δηλαδή η Μάγια και...
- ... η Λίνα.
230
00:27:16,653 --> 00:27:17,973
Η Μάγια είναι η κόρη μου.
231
00:27:18,133 --> 00:27:19,374
Κι η Λίνα η γυναίκα μου.
232
00:27:21,453 --> 00:27:23,334
Είχες κάποιον να μιλήσεις;
233
00:27:23,493 --> 00:27:25,974
Όχι. Μόνο τη μητέρα μου.
234
00:27:28,053 --> 00:27:31,333
Ξέρεις, είναι δύσκολο
να πενθήσεις χωρίς πτώμα.
235
00:27:33,294 --> 00:27:35,973
Κι ήσουν στη φυλακή όταν το έμαθες.
236
00:27:37,173 --> 00:27:39,774
Θα μπορούσαμε να κάνουμε
μια συμβολική ταφή
237
00:27:39,933 --> 00:27:43,293
με κάποιο υλικό ή αντικείμενο
που να'έχει σχέση.
238
00:27:44,094 --> 00:27:46,453
Για να σε βοηθήσει να το αποδεχτείς.
239
00:27:46,933 --> 00:27:49,494
- Αν θέλεις, μπορούμε να...
- Χρειάζομαι μόνο χρόνο.
240
00:27:59,293 --> 00:28:00,493
Δεν μπορείς την Παρασκευή;
241
00:28:02,013 --> 00:28:03,253
Πότε μπορείς να'ρθεις;
242
00:28:17,133 --> 00:28:18,373
Πότε μπορείς να'ρθεις;
243
00:28:19,374 --> 00:28:21,333
Θέλω μόνο να σε δω.
244
00:28:22,213 --> 00:28:25,254
Σε σκέφτομαι συνέχεια,
το πρόσωπό σου, τα χείλη σου...
245
00:28:33,093 --> 00:28:34,374
Πότε μπορείς να'ρθεις;
246
00:28:35,334 --> 00:28:37,293
Θέλω μόνο να σε δω.
247
00:28:37,734 --> 00:28:41,173
Σε σκέφτομαι συνέχεια,
το πρόσωπό σου, τα χείλη σου...
248
00:29:18,133 --> 00:29:19,494
Αγαπητέ μου βαφτισιμιέ,
249
00:29:19,653 --> 00:29:23,013
Ο Χασάν Αλ Ράμμα βρίσκεται στα αρχεία
ως εχθρός του καθεστώτος.
250
00:29:23,493 --> 00:29:26,173
Είναι χημικός μηχανικός που συνελήφθη
251
00:29:26,334 --> 00:29:29,013
και κατάφερε να φύγει απ'τη Συρία
πριν από δύο χρόνια.
252
00:29:29,773 --> 00:29:32,133
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά αυτός δεν είναι ο φίλος μας.
253
00:29:50,934 --> 00:29:52,173
Πότε μπορείς να'ρθεις;
254
00:29:53,214 --> 00:29:55,093
Θέλω μόνο να σε δω.
255
00:29:55,573 --> 00:29:58,974
Σε σκέφτομαι συνέχεια,
το πρόσωπό σου, τα χείλη σου...
256
00:30:11,334 --> 00:30:12,534
Υπάρχει πρόβλημα;
257
00:30:13,614 --> 00:30:15,294
Θέλω τις καταθέσεις των μαρτύρων.
258
00:30:15,654 --> 00:30:16,813
Για ποιο λόγο;
259
00:30:16,974 --> 00:30:18,414
Θέλω να τις ακούσω.
260
00:30:19,053 --> 00:30:21,894
Εσύ ξέρεις καλύτερα.
Αύριο θα είμαι στο Στρασβούργο.
261
00:30:33,534 --> 00:30:36,933
{\an8}Εσύ είσαι αυτός που βρίσκεται σε
άλλη χώρα κι έχεις πράγματα να μου πεις.
262
00:30:38,334 --> 00:30:39,774
{\an8}Λοιπόν, τι νέα υπάρχουν;
263
00:30:40,893 --> 00:30:42,373
{\an8}Κυρίως περιμένω.
264
00:30:43,053 --> 00:30:44,253
{\an8}Παίρνει χρόνο.
265
00:30:45,414 --> 00:30:48,054
- Τι έκανες σήμερα το πρωί;
- Τίποτα το ιδιαίτερο.
266
00:30:50,733 --> 00:30:51,613
{\an8}Χαμίντ,
267
00:30:53,094 --> 00:30:55,014
{\an8}Δεν έχω τίποτα εκτός από σένα.
268
00:31:00,853 --> 00:31:03,093
{\an8}Πήγα στο πανεπιστήμιο σήμερα το πρωί.
269
00:31:03,534 --> 00:31:05,173
{\an8}Υπάρχει ένα τεράστιο στο Βερολίνο.
270
00:31:09,013 --> 00:31:11,173
{\an8}Μπορώ να κάνω το μεταπτυχιακό μου εκεί.
271
00:31:11,773 --> 00:31:13,213
{\an8}Και τότε θα μπορώ να κάνω μαθήματα.
272
00:31:13,374 --> 00:31:14,173
{\an8}Αλήθεια;
273
00:31:14,334 --> 00:31:17,133
{\an8}Ναι, έχουν προγράμματα
για να βοηθάνε τους εξόριστους.
274
00:31:21,493 --> 00:31:24,133
{\an8}Μετά, έφαγα σ'ένα
λιβανέζικο εστιατόριο.
275
00:31:24,973 --> 00:31:27,054
{\an8}Ο αφεντικό αρχίζει να μ'αναγνωρίζει.
276
00:31:28,293 --> 00:31:29,613
{\an8}Φτιάχνει ghraybeh.
277
00:31:34,933 --> 00:31:36,373
{\an8}Δεν θα το πιστέψεις:
278
00:31:36,973 --> 00:31:38,133
{\an8}Ξεκίνησα πάλι να τρέχω.
279
00:31:39,093 --> 00:31:41,173
{\an8}Υπάρχει ένα πάρκο στο κέντρο της πόλης.
280
00:31:41,454 --> 00:31:43,213
{\an8}Χαίρομαι που τ'ακούω.
281
00:31:43,693 --> 00:31:45,733
{\an8}Και βλέπεις κόσμο;
282
00:31:46,134 --> 00:31:47,173
{\an8}Λίγο.
283
00:31:47,853 --> 00:31:48,973
{\an8}Πες μου γι'αυτό.
284
00:31:50,334 --> 00:31:51,733
{\an8}Υπάρχει μια κοπέλα απ΄τη Συρία
285
00:31:52,933 --> 00:31:55,014
{\an8}που της μιλάω συχνά.
286
00:31:55,173 --> 00:31:56,934
{\an8}- Πως τη λένε;
- Γιάρα.
287
00:31:58,653 --> 00:32:01,653
{\an8}- Τι κάνει εκεί;
- Ασκούσε την ιατρική στην πατρίδα.
288
00:32:01,974 --> 00:32:03,453
{\an8}Θα ξαναδουλέψει.
289
00:32:04,653 --> 00:32:06,933
{\an8}- Την βλέπεις συχνά;
- Περιστασιακά.
290
00:32:13,693 --> 00:32:14,814
{\an8}Λοιπόν,
291
00:32:15,253 --> 00:32:16,573
{\an8}στείλε μου μια φωτογραφία της.
292
00:32:16,734 --> 00:32:17,574
{\an8}Όχι.
293
00:32:18,414 --> 00:32:19,374
{\an8}Γιατί όχι;
294
00:32:20,094 --> 00:32:21,973
{\an8}Δεν μπορώ απλά να την φωτογραφίσω.
295
00:32:23,253 --> 00:32:25,773
{\an8}Είναι Σύρια, σωστά; Θα καταλάβει.
296
00:32:31,134 --> 00:32:33,213
Υπάρχουν πάνω από 50 καταθέσεις.
297
00:32:40,053 --> 00:32:41,454
Θα'ναι δύσκολο.
298
00:32:45,213 --> 00:32:46,173
Τι;
299
00:32:50,574 --> 00:32:52,413
Δεν μπορούσα να τις ακούσω.
300
00:33:01,933 --> 00:33:03,213
Αλλά με πιστεύεις;
301
00:33:55,213 --> 00:33:58,614
{\an8}
Πρώτα, μου έβαλαν
μια σακούλα στο κεφάλι.
302
00:34:00,813 --> 00:34:03,853
{\an8}
Ήμουν εκεί για επτά μήνες,
303
00:34:04,173 --> 00:34:05,973
{\an8}
αλλά δεν κατάφερα να τον δω ποτέ.
304
00:34:07,893 --> 00:34:10,653
{\an8}
Κατάλαβα πολύ αργότερα
ότι ήταν ο Χαρφάζ.
305
00:34:13,053 --> 00:34:14,893
{\an8}
Με πήγαιναν σ' αυτόν
306
00:34:15,693 --> 00:34:16,933
{\an8}
μια φορά την εβδομάδα.
307
00:34:18,253 --> 00:34:19,813
{\an8}
Ήμουν δεμένος σε μια καρέκλα,
308
00:34:20,253 --> 00:34:22,734
{\an8}
τα χέρια μου δεμένα
πίσω απ'την πλάτη μου,
309
00:34:23,934 --> 00:34:25,134
{\an8}
και περίμενα.
310
00:34:28,254 --> 00:34:30,093
{\an8}
Του πήρε ώρες για να φτάσει.
311
00:34:31,374 --> 00:34:33,093
{\an8}
Μερικές φορές ούρλιαζα
312
00:34:34,254 --> 00:34:36,933
{\an8}
για να έρθει και να τελειώνουμε.
313
00:34:54,493 --> 00:34:57,853
{\an8}
Τότε η πόρτα άνοιξε πίσω μου.
314
00:34:59,094 --> 00:35:00,654
{\an8}
Περπατούσε αργά.
315
00:35:02,454 --> 00:35:04,893
{\an8}
Δώδεκα βήματα μετρημένα
316
00:35:05,053 --> 00:35:06,613
{\an8}
για να φτάσει σε μένα.
317
00:35:07,693 --> 00:35:08,773
{\an8}
Ένα,
318
00:35:08,934 --> 00:35:09,894
{\an8}
δύο,
319
00:35:10,053 --> 00:35:11,173
{\an8}
τρία,
320
00:35:11,574 --> 00:35:12,613
{\an8}
τέσσερα...
321
00:35:15,373 --> 00:35:18,013
{\an8}
Βρωμούσε ιδρώτα,
322
00:35:20,454 --> 00:35:22,893
{\an8}
αλλά ήταν ο μόνος που φορούσε κολόνια.
323
00:35:24,654 --> 00:35:27,253
{\an8}
Ξεκίνησε χτυπώντας με στο κεφάλι,
και μετά...
324
00:35:30,573 --> 00:35:33,253
{\an8}
κλώτσησε την καρέκλα
κι έπεσα στο πάτωμα.
325
00:35:35,973 --> 00:35:38,934
{\an8}
Μου έριξε ένα μπουκάλι νερό,
326
00:35:39,294 --> 00:35:41,013
{\an8}
ή....
327
00:35:41,853 --> 00:35:43,173
{\an8}
κατούρησε πάνω μου.
328
00:35:46,093 --> 00:35:48,774
{\an8}
Τότε πήγε να πάρει
το ηλεκτρικό καλώδιο.
329
00:35:51,093 --> 00:35:53,214
{\an8}
Έκανε οκτώ βήματα προς την ντουλάπα,
330
00:35:54,133 --> 00:35:55,573
{\an8}
και μετά επέστρεψε σε μένα.
331
00:35:58,173 --> 00:35:59,133
{\an8}
Εγώ...
332
00:35:59,293 --> 00:36:02,173
{\an8}
άκουσα το καλώδιο
να σέρνεται στο πάτωμα.
333
00:36:02,773 --> 00:36:04,573
{\an8}
Και ήξερα
334
00:36:05,293 --> 00:36:06,613
{\an8}
ότι θα ξεκινούσε.
335
00:36:10,573 --> 00:36:13,093
{\an8}
Μερικές φορές τοποθετούσε το καλώδιο
δίπλα στο νερό,
336
00:36:13,533 --> 00:36:15,294
{\an8}
σπρώχνοντάς το σιγά-σιγά.
337
00:36:16,653 --> 00:36:17,733
{\an8}
Άλλες φορές,
338
00:36:18,133 --> 00:36:20,053
{\an8}
με χτυπούσε κατευθείαν με το καλώδιο.
339
00:36:21,813 --> 00:36:24,054
{\an8}
Έστελνε ηλεκτροσόκ σ΄όλο μου το σώμα.
340
00:36:26,613 --> 00:36:28,933
{\an8}
Ήταν αφόρητο με το νερό.
341
00:36:30,373 --> 00:36:32,613
{\an8}
Μ'έκαιγε παντού ταυτόχρονα.
342
00:36:33,093 --> 00:36:34,093
{\an8}
Και...
343
00:36:36,174 --> 00:36:37,614
{\an8}
Ούρλιαζα,
344
00:36:41,053 --> 00:36:44,053
{\an8}
και μου μιλούσε...
345
00:36:45,693 --> 00:36:48,373
{\an8}
μου μιλούσε ενώ...
346
00:38:06,493 --> 00:38:08,013
- Γειά σου.
- Γειά.
347
00:38:08,173 --> 00:38:10,653
Θα ήθελα να σ'ευχαριστήσω
για τις συστάσεις.
348
00:38:10,813 --> 00:38:13,734
- Μου εξοικονόμησαν πολύ χρόνο.
- Κάνεις καλή πρόοδο;
349
00:38:13,893 --> 00:38:17,574
Απολύτως. Θα'χω τελειώσει όπως έχει
προγραμματιστεί μέχρι τα τέλη Απριλίου.
350
00:38:17,733 --> 00:38:20,493
Α, μπράβο. Και μπορείς
να δουλέψεις καλά εδώ;
351
00:38:21,493 --> 00:38:24,093
Ε, λοιπόν, είναι το σπίτι μου
μακριά απ'το σπίτι.
352
00:38:24,253 --> 00:38:29,853
Έκανα το ίδιο πριν από σένα,
αλλά κάθισα σε διαφορετική θέση...
353
00:38:45,453 --> 00:38:47,773
Πάει πολύς καιρός
από τότε που είχαμε νέα σου.
354
00:38:48,693 --> 00:38:49,854
Όλα καλά;
355
00:38:53,694 --> 00:38:54,733
Όλα εντάξει.
356
00:38:58,053 --> 00:38:59,253
Μίλησέ μου.
357
00:38:59,413 --> 00:39:00,573
Για ποιο πράγμα;
358
00:39:02,373 --> 00:39:03,774
Γι'αυτό που άκουσες.
359
00:39:04,693 --> 00:39:07,014
Νόμιζα ότι δεν πρέπει να μιλάμε
στο τηλέφωνο.
360
00:39:08,214 --> 00:39:11,413
Πιστεύεις ότι κάποιος μας ακούει;
Αλήθεια;
361
00:39:13,053 --> 00:39:15,253
Τότε πες μου γιατί μπήκες στην ομάδα.
362
00:39:17,373 --> 00:39:19,134
Έχασα κι εγώ κάποιον.
363
00:39:20,653 --> 00:39:21,693
Στη Συρία;
364
00:39:22,813 --> 00:39:24,894
Εργαζόμουν για μια ΜΚΟ εκεί.
365
00:39:27,733 --> 00:39:29,454
Κάνουν προόδους στη Γερμανία.
366
00:39:29,893 --> 00:39:31,734
Δεν είναι στο Αμβούργο. Εδώ είναι.
367
00:39:33,774 --> 00:39:34,734
{\an8}
Φουσκάλες.
368
00:39:35,413 --> 00:39:37,813
{\an8}
Φουσκάλες παντού. Κοίτα το δέρμα μου.
369
00:39:39,093 --> 00:39:40,494
{\an8}
Τα οξέα προκαλούν εγκαύματα.
370
00:39:41,334 --> 00:39:42,333
{\an8}
Βοήθησέ με.
371
00:39:43,374 --> 00:39:44,694
{\an8}
Με καίει!
372
00:39:45,333 --> 00:39:46,653
{\an8}
Ακόμα με καίει!
373
00:39:50,013 --> 00:39:51,733
{\an8}
Τη νύχτα, όταν όλα είναι σιωπηλά
374
00:39:52,333 --> 00:39:53,773
{\an8}
ακούω την ανάσα του.
375
00:39:54,733 --> 00:39:56,253
{\an8}
Ακούω τα βήματά του.
376
00:39:57,853 --> 00:39:58,933
{\an8}
Ένα,
377
00:39:59,454 --> 00:40:00,493
{\an8}
δύο,
378
00:40:01,134 --> 00:40:01,933
{\an8}
τρία,
379
00:40:02,094 --> 00:40:03,093
{\an8}
τέσσερα,
380
00:40:03,453 --> 00:40:05,013
{\an8}
πέντε, έξι,
381
00:40:05,173 --> 00:40:06,933
{\an8}
επτά βήματα. Είναι εκεί.
382
00:40:08,133 --> 00:40:10,854
{\an8}
Θυμάσαι λεπτομέρειες που θα μας
βοηθήσουν να εντοπίσουμε τον Χαρφάζ;
383
00:40:13,254 --> 00:40:16,734
{\an8}
Δεν έμεινε για πολύ στη Σεντάγια
μετά την άφιξή μου.
384
00:40:17,173 --> 00:40:19,933
{\an8}
Δύο μήνες, ίσως τρεις.
385
00:40:22,333 --> 00:40:24,693
{\an8}
Πρέπει να'ταν στο ύψος μου.
386
00:40:25,173 --> 00:40:29,613
{\an8}
Περίπου 1,80 μ. ή 1,83 μ.
387
00:40:30,253 --> 00:40:31,614
{\an8}
Μπορούσα να μυρίσω την ανάσα του
388
00:40:31,773 --> 00:40:33,493
{\an8}
καθώς στεκόταν μπροστά μου.
389
00:40:34,854 --> 00:40:37,734
Έλαβα απάντηση απ'το πρόγραμμα εισόδου
που σου είπα.
390
00:40:38,214 --> 00:40:40,833
Έχεις οριστεί ως επισκέπτης καθηγητής
391
00:40:40,993 --> 00:40:43,173
για ένα μεταπτυχιακό πρόγραμμα
αραβικής λογοτεχνίας.
392
00:40:43,614 --> 00:40:46,254
Η πρόταση έγινε απ'το
Πανεπιστήμιο της Νανσύ.
393
00:40:46,278 --> 00:40:47,893
Ψάχνουν για το προφίλ σου.
394
00:40:48,213 --> 00:40:50,454
Αν γίνεις δεκτός,
θα πρέπει να μετακομίσεις...
395
00:40:50,613 --> 00:40:52,413
Με συγχωρείτε. Ναι, παρακαλώ;
396
00:40:52,573 --> 00:40:53,973
{\an8}Δεν είναι αυτό που ήθελες;
397
00:40:55,213 --> 00:40:57,294
{\an8}Θέλω απλά να μ'αφήσουν ήσυχο.
398
00:40:59,133 --> 00:41:01,333
{\an8}Όλοι θα ήθελαν να δουλέψουν εκεί.
399
00:41:05,413 --> 00:41:06,613
{\an8}Κοίταξέ με.
400
00:41:07,734 --> 00:41:11,013
{\an8}Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι μπορώ
να διδάξω τις ποιητικές φόρμες;
401
00:41:16,854 --> 00:41:18,133
{\an8}
Είναι ο διάβολος.
402
00:41:21,414 --> 00:41:23,533
{\an8}
Δεν ξέρω πώς θα μπορούσε να μοιάζει.
403
00:41:24,693 --> 00:41:26,533
{\an8}
Τον βλέπω παντού.
404
00:41:30,774 --> 00:41:33,933
{\an8}
Ήθελε όλοι οι κρατούμενοι
να φορούν σακούλες στο κεφάλι.
405
00:41:35,053 --> 00:41:36,733
{\an8}
Δεν ήθελε να βλέπει τα πρόσωπά τους.
406
00:41:38,533 --> 00:41:40,173
{\an8}
Δεν είδε ποτέ ούτε ένα πρόσωπο.
407
00:41:43,693 --> 00:41:46,813
{\an8}
Ισχυρίστηκε ότι μετάνιωσε
που έπρεπε να με χτυπήσει.
408
00:41:47,574 --> 00:41:49,213
{\an8}
Ότι δεν του άρεσε.
409
00:41:51,133 --> 00:41:54,093
{\an8}
Ότι ήταν εκεί μόνο
για τα χημικά πειράματα.
410
00:41:57,333 --> 00:41:58,453
{\an8}
Ο Χαρφάζ.
411
00:41:59,334 --> 00:42:01,533
{\an8}
Χτυπούσε και ξαναχτυπούσε.
412
00:42:01,693 --> 00:42:04,614
{\an8}
Τα χτυπήματα έρχονταν πάντα
απ'την ίδια πλευρά.
413
00:42:05,013 --> 00:42:06,853
{\an8}
Μου'σπασε το σαγόνι.
414
00:42:09,853 --> 00:42:11,613
{\an8}
Ο αδελφός μου μου είπε τι είδε:
415
00:42:11,773 --> 00:42:13,254
{\an8}
καμμένα σώματα
416
00:42:13,573 --> 00:42:14,853
{\an8}
με τρύπες,
417
00:42:15,253 --> 00:42:16,453
{\an8}
λιωμένο δέρμα
418
00:42:16,974 --> 00:42:19,173
{\an8}
στο στήθος, στα πόδια,
419
00:42:19,773 --> 00:42:20,773
{\an8}
στα πρόσωπα...
420
00:42:23,013 --> 00:42:24,733
{\an8}
Αυτό έκανε ο Χαρφάζ.
421
00:42:25,773 --> 00:42:28,413
{\an8}
Δοκίμαζε κάθε πιθανό οξύ
και θανατηφόρο αέριο.
422
00:43:32,814 --> 00:43:36,373
{\an8}
Τον παρακολουθούσα για δύο μήνες.
Αυτοαποκαλείται Σάμι Χάννα.
423
00:43:37,453 --> 00:43:38,893
{\an8}
Εσύ τι νομίζεις;
424
00:43:40,053 --> 00:43:43,293
{\an8}
Δεν μιλάει σε κανέναν και δεν
φεύγει ποτέ από την συνοικία που μένει.
425
00:43:43,453 --> 00:43:44,733
{\an8}
Συμπεριφέρεται παράξενα.
426
00:43:45,493 --> 00:43:46,974
{\an8}
Νομίζω ότι είναι αυτός.
427
00:43:47,574 --> 00:43:49,374
{\an8}
Πάρε το χρόνο σου
για να τον παρατηρήσεις.
428
00:43:49,433 --> 00:43:51,174
{\an8}
Είχαμε και στο παρελθόν
ψευδείς ενδείξεις.
429
00:43:51,333 --> 00:43:52,893
{\an8}
Αλλά είμαι κι αισιόδοξος.
430
00:43:53,694 --> 00:43:56,293
{\an8}
Πρέπει να μιλήσουμε για την κατάσταση.
431
00:43:56,454 --> 00:43:59,373
{\an8}
Πάρα πολλά έχουν αλλάξει
από τότε που φύγαμε απ'τη χώρα.
432
00:43:59,694 --> 00:44:03,253
{\an8}
Ο Πούτιν ανάγκασε τον κόσμο
να μην παρέμβει στη Συρία.
433
00:44:03,654 --> 00:44:05,094
{\an8}
Απλά μια ερώτηση:
434
00:44:05,253 --> 00:44:08,773
{\an8}
Μπορούμε ακόμα να εμπιστευόμαστε
τη διεθνή δικαιοσύνη;
435
00:44:09,294 --> 00:44:11,893
{\an8}
Ψάχνουμε εδώ και δύο χρόνια
και τώρα θες να τα παρατήσεις;
436
00:44:12,054 --> 00:44:14,253
{\an8}
Τι θα γίνει αν τον συλλάβουν
και δεν γίνει δίκη;
437
00:44:14,533 --> 00:44:16,213
{\an8}
Ή αν εκδοθεί στη Ρωσία;
438
00:44:18,693 --> 00:44:22,893
{\an8}
Δημιουργήσαμε την ομάδα έτσι ώστε αυτός
κι οι άλλοι που το'σκασαν απ'τη Συρία
439
00:44:23,053 --> 00:44:25,293
{\an8}
να συλληφθούν και να δικαστούν.
440
00:44:25,974 --> 00:44:28,693
{\an8}
- Αν θέλεις να τα παρατήσεις...
- Δεν θέλω να τα παρατήσω.
441
00:44:29,173 --> 00:44:31,053
{\an8}
Αλλά η κατάσταση έχει αλλάξει.
442
00:44:31,813 --> 00:44:33,174
{\an8}
Τι προτείνεις τότε;
443
00:44:34,053 --> 00:44:36,013
{\an8}
Ξέρεις τι σκέφτομαι.
444
00:44:36,654 --> 00:44:38,334
{\an8}
Είναι στο χέρι μας να δράσουμε.
445
00:44:41,493 --> 00:44:44,574
{\an8}- Αυτός είναι, εδώ στο Στρασβούργο.
- Άντε πάλι τα ίδια...
446
00:44:44,893 --> 00:44:46,374
{\an8}Το ξέρω ότι είναι αυτός.
447
00:44:46,533 --> 00:44:49,213
{\an8}
Θέλεις να είναι αυτός.
Είναι ευσεβής πόθος.
448
00:44:49,374 --> 00:44:51,213
{\an8}
Ακούς τη φωνή του παντού.
449
00:44:54,573 --> 00:44:55,693
{\an8}Τον μύρισα.
450
00:44:56,234 --> 00:44:57,333
{\an8}Είναι αυτή η μυρωδιά του.
451
00:44:57,853 --> 00:44:59,934
{\an8}
Ξέρεις ότι δεν μπορούμε
να προχωρήσουμε έτσι.
452
00:45:02,334 --> 00:45:04,614
{\an8}
- Δεν έπρεπε να σ'αφήσουμε μόνο σου.
- Αυτός είναι.
453
00:45:06,333 --> 00:45:08,214
{\an8}Για ένα χρόνο, στη Σεντάγια,
454
00:45:08,373 --> 00:45:10,653
{\an8}με πήγαιναν σ' αυτόν κάθε εβδομάδα.
455
00:45:10,813 --> 00:45:13,093
{\an8}
- Το ξέρουμε αυτό.
- Άκουγα την ανάσα του.
456
00:45:13,254 --> 00:45:15,493
{\an8}Ξέρω τον βηματισμό του, τη μυρωδιά του.
457
00:45:15,654 --> 00:45:19,014
{\an8}Μου'χαν δέσει τα μάτια,
αλλά τον ξέρω καλύτερα απ'τον καθένα.
458
00:45:19,173 --> 00:45:23,133
{\an8}
Γι' αυτό σου ζητήσαμε
να ενταχθείς στην ομάδα, φίλε μου.
459
00:45:23,293 --> 00:45:24,894
{\an8}
Αλλά είναι στην Γερμανία.
460
00:45:25,494 --> 00:45:28,974
{\an8}
Είμαστε μεθοδικοί.
Είμαστε επτά από μας σε επτά πόλεις.
461
00:45:29,133 --> 00:45:31,653
{\an8}
Ακολουθούμε τα στοιχεία
και δεν ενεργούμε τυχαία.
462
00:45:31,813 --> 00:45:34,933
{\an8}Αυτός είναι εξαίρεση. Τον ξέρω.
Δεν συμπεριφέρεται όπως οι άλλοι.
463
00:45:35,094 --> 00:45:36,294
{\an8}
- Άκου...
- Είναι ο Χαρφάζ!
464
00:45:36,453 --> 00:45:37,893
{\an8}
Σταμάτα, όχι ονόματα!
465
00:45:39,294 --> 00:45:42,333
{\an8}
Μην παρασυρθείς
όπως συνέβη στη Στουτγάρδη.
466
00:45:42,493 --> 00:45:44,533
{\an8}
Τέτοιες ενέργειες θα σε εκθέσουν.
467
00:45:44,694 --> 00:45:48,453
{\an8}
Ποτέ δεν ξέρουμε ποιος είναι με ποιον,
ποιος ξέρει ποιον...
468
00:45:48,774 --> 00:45:50,214
{\an8}
Μας θέτεις όλους σε κίνδυνο.
469
00:45:50,373 --> 00:45:53,214
{\an8}Ήμουν διακριτικός
και τήρησα τους κανόνες.
470
00:45:53,934 --> 00:45:57,414
{\an8}
Φοβόμαστε ότι θα "σπάσεις". Θα μπορούσε
να συμβεί σ'οποιονδήποτε από μας.
471
00:45:57,733 --> 00:45:59,053
{\an8}
Κάνε ένα διάλειμμα.
472
00:47:26,733 --> 00:47:27,813
Σου αρέσει;
473
00:48:13,293 --> 00:48:14,133
{\an8}
Χαμίντ;
474
00:48:14,293 --> 00:48:15,774
{\an8}
Συνέβη κάτι;
475
00:48:16,734 --> 00:48:17,934
{\an8}Ω, μαμά.
476
00:48:19,293 --> 00:48:20,413
{\an8}Λυπάμαι.
477
00:48:21,093 --> 00:48:22,173
{\an8}Είναι η μέρα μας.
478
00:48:22,333 --> 00:48:24,813
{\an8}
Αγάπη μου, τι συνέβη; Ανησύχησα.
479
00:48:24,973 --> 00:48:27,613
{\an8}Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
Όλα είναι εντάξει.
480
00:48:27,774 --> 00:48:30,093
{\an8}
Είχες κάποιο πρόβλημα;
Πώς μπόρεσες να το ξεχάσεις;
481
00:48:30,414 --> 00:48:31,734
{\an8}Δεν υπάρχει πρόβλημα.
482
00:48:33,613 --> 00:48:35,814
{\an8}- Είναι απλά...
- Υπάρχει θόρυβος...
483
00:48:35,973 --> 00:48:37,293
{\an8}
Τι κάνεις;
484
00:48:39,174 --> 00:48:40,413
{\an8}Είμαι με μια φίλη.
485
00:48:41,133 --> 00:48:42,013
{\an8}
Τη Γιάρα;
486
00:48:42,294 --> 00:48:43,134
{\an8}Ναι.
487
00:48:43,693 --> 00:48:44,934
{\an8}
Και τι κάνετε;
488
00:48:45,414 --> 00:48:46,614
{\an8}Βόλτα.
489
00:48:46,933 --> 00:48:48,414
{\an8}Στη Χριστουγεννιάτικη αγορά.
490
00:48:50,214 --> 00:48:53,094
{\an8}
Τότε ανησύχησα για το τίποτα.
491
00:48:55,533 --> 00:48:57,733
{\an8}
Ενημέρωσέ με την επόμενη φορά.
492
00:48:59,253 --> 00:49:01,494
{\an8}- Εντάξει, μαμά.
- Λοιπόν, τα τηλεφωνήματα κοστίζουν.
493
00:49:01,653 --> 00:49:04,213
{\an8}- Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
- Αντίο, γιε μου.
494
00:49:04,693 --> 00:49:05,694
{\an8}Καληνύχτα.
495
00:51:55,293 --> 00:51:56,493
Τι συμβαίνει;
496
00:51:59,653 --> 00:52:01,053
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
497
00:52:03,333 --> 00:52:04,693
Τι έκανες;
498
00:52:06,973 --> 00:52:08,454
Όταν κλείνω τα μάτια μου,
499
00:52:09,053 --> 00:52:11,473
βλέπω τον εαυτό μου
να τον σπρώχνει στις γραμμές του τραμ.
500
00:52:12,654 --> 00:52:13,773
Αυτός είναι;
501
00:52:15,733 --> 00:52:17,013
Δεν ξέρω τίποτα πια.
502
00:52:17,973 --> 00:52:19,573
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
503
00:52:20,973 --> 00:52:22,533
Δεν μπορείς να σταματήσεις τώρα.
504
00:52:24,133 --> 00:52:25,453
Δεν είναι ώρα ακόμα.
505
00:52:26,373 --> 00:52:27,813
Ας μιλήσουμε κι αύριο.
506
00:52:30,613 --> 00:52:31,893
Πες μου τ'όνομά σου.
507
00:52:32,973 --> 00:52:35,094
- Το αληθινό σου όνομα.
- Δεν δίνουμε τα ονόματά μας.
508
00:52:35,493 --> 00:52:36,654
Είναι κανόνας.
509
00:52:37,773 --> 00:52:40,213
Σε παρακαλώ. Χρειάζομαι κάτι αληθινό.
510
00:52:41,653 --> 00:52:43,413
- Πήγαινε σπίτι σου.
- Σε παρακαλώ.
511
00:52:45,493 --> 00:52:46,854
Δεν μπορώ...
512
00:52:49,213 --> 00:52:50,214
Νίνα.
513
00:52:52,653 --> 00:52:54,973
Ποιον έχασες εκεί, Νίνα;
514
00:52:57,813 --> 00:52:58,974
Πήγαινε να κοιμηθείς.
515
00:52:59,454 --> 00:53:01,254
Αύριο θα'ρθω να σε δω.
516
00:53:02,773 --> 00:53:04,773
Αύριο είναι τα γενέθλια της κόρης μου.
517
00:54:17,533 --> 00:54:19,573
{\an8}Ο πόνος εντείνεται μόλις περπατήσω.
518
00:54:21,133 --> 00:54:22,533
{\an8}Είναι ο γοφός μου.
519
00:54:23,413 --> 00:54:25,093
{\an8}Δεν μπορώ να βγω πια έξω.
520
00:54:35,214 --> 00:54:36,054
{\an8}Μαμά,
521
00:54:41,373 --> 00:54:43,293
{\an8}τι θα'λεγες να'ρθω να ζήσω στη Βηρυτό;
522
00:54:45,853 --> 00:54:47,214
{\an8}Τι εννοείς;
523
00:54:47,574 --> 00:54:49,053
{\an8}Θα μπορούσα να σε φροντίζω.
524
00:54:56,493 --> 00:54:59,454
{\an8}- Νιώθω πολύ μακριά απ'όλα εδώ.
- Μην το λες αυτό.
525
00:55:00,654 --> 00:55:03,093
{\an8}Ακόμα κι αν μου έκοβαν τα πόδια,
526
00:55:03,774 --> 00:55:05,613
{\an8}θα σου απαγόρευα να ξαναγυρίσεις.
527
00:55:07,854 --> 00:55:09,853
{\an8}Αυτό που έχει σημασία για μένα
528
00:55:10,014 --> 00:55:12,333
{\an8}είναι να ξέρω
ότι είσαι στο σωστό μέρος.
529
00:55:15,013 --> 00:55:16,254
{\an8}Γιέ μου,
530
00:55:17,053 --> 00:55:18,813
{\an8}δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ.
531
00:55:19,494 --> 00:55:22,653
{\an8}Είσαι στη Γερμανία
για να χτίσεις ένα μέλλον.
532
00:55:23,334 --> 00:55:25,293
{\an8}Για να χτίσεις μια νέα ζωή.
533
00:55:26,334 --> 00:55:27,294
{\an8}Για σένα.
534
00:55:27,973 --> 00:55:29,413
{\an8}Και για μένα.
535
00:55:30,534 --> 00:55:31,734
{\an8}Για τη Μάγια.
536
00:55:31,974 --> 00:55:33,174
{\an8}Για τη Λίνα.
537
00:55:51,573 --> 00:55:53,253
Δεν είναι αυτός στο Αμβούργο.
538
00:55:54,253 --> 00:55:55,854
Ο Σάμι Χάννα στο Αμβούργο
539
00:55:56,013 --> 00:55:57,693
ζει εκεί εδώ και τρία χρόνια.
540
00:55:58,173 --> 00:55:59,413
Κάναμε λάθος.
541
00:56:09,853 --> 00:56:11,133
Πρέπει να συνεχίσεις.
542
00:56:12,453 --> 00:56:13,653
Σε παρακαλώ.
543
00:56:19,693 --> 00:56:21,733
Ίσως κάνω λάθος, ίσως δεν είναι αυτός.
544
00:56:32,694 --> 00:56:34,494
Είχα ένα μικρό αγόρι.
545
00:56:39,453 --> 00:56:40,494
Τον Ναέλ.
546
00:56:49,374 --> 00:56:50,814
Θα σε ξαναπάρω.
547
00:56:52,093 --> 00:56:55,453
Συνήθως δεν το κάνουμε αυτό. Θα πρέπει
να ελέγξω τις ημερομηνίες παραγγελίας.
548
00:56:56,493 --> 00:56:58,333
Ναι, έχω το νούμερό σου.
549
00:57:00,294 --> 00:57:01,533
Θα σε ξαναπάρω.
550
00:57:03,093 --> 00:57:06,654
{\an8}Εξαφανίζεσαι για εβδομάδες
κι επιστρέφεις σαν να μη συνέβη τίποτα.
551
00:57:07,413 --> 00:57:09,253
{\an8}Ήθελα απλώς να σου κάνω μια ερώτηση.
552
00:57:13,933 --> 00:57:15,733
{\an8}Μόνο εσένα έχω για να μιλήσω.
553
00:57:27,054 --> 00:57:29,733
{\an8}Δεν έχω πάει στη
Χριστουγεννιάτικη αγορά. Έλα μαζί μου.
554
00:57:38,214 --> 00:57:39,573
{\an8}Τι θες να με ρωτήσεις;
555
00:57:40,353 --> 00:57:42,854
{\an8}Γνωρίζεις κανέναν Σύριο
που ήταν στο στρατόπεδο της Μπεκάα;
556
00:57:43,974 --> 00:57:45,774
{\an8}Θέλω να στείλω φάρμακα στη μητέρα μου.
557
00:57:46,213 --> 00:57:47,413
{\an8}Είναι άρρωστη;
558
00:57:48,093 --> 00:57:49,134
{\an8}Ο γοφός της.
559
00:57:50,133 --> 00:57:51,613
{\an8}Χρειάζεται παυσίπονα.
560
00:57:54,093 --> 00:57:55,974
{\an8}Ξέρω έναν μουσικό από τη Συρία.
561
00:57:56,733 --> 00:57:58,333
{\an8}Πέρασε χρόνια στη Βηρυτό.
562
00:57:59,094 --> 00:58:00,613
{\an8}Νομίζω ότι ήταν στη Μπεκάα.
563
00:58:02,094 --> 00:58:04,653
{\an8}Θα πάει στο κέντρο
την Ημέρα της Επανάστασης.
564
00:58:05,694 --> 00:58:07,494
{\an8}Έλα μαζί μου αν θες να τον γνωρίσεις.
565
00:58:15,693 --> 00:58:16,854
- Καλησπέρα.
- Είσαι καλά;
566
00:58:17,013 --> 00:58:18,294
- Ναι, κι εσύ;
- Ναι.
567
00:58:18,453 --> 00:58:20,373
- Έχετε δοκιμάσει μέλι από την Αλσατία;
- Όχι.
568
00:58:20,533 --> 00:58:23,613
Έχω τέσσερα είδη. Η σπεσιαλιτέ
είναι το χριστουγεννιάτικο μέλι.
569
00:58:23,773 --> 00:58:25,916
Είναι ένα μείγμα μελιού
από διάφορα λουλούδια
570
00:58:25,940 --> 00:58:28,014
με κανέλα, γλυκάνισο και τζίντζερ.
571
00:58:28,293 --> 00:58:31,014
Μπορείτε να το δοκιμάσετε.
Έχουμε κουταλάκια του γλυκού εκεί.
572
00:58:36,853 --> 00:58:38,273
{\an8}Δοκίμασέ το, είναι πεντανόστιμο.
573
00:58:38,334 --> 00:58:40,134
{\an8}- Όχι, ευχαριστώ.
- Είναι μέλι λεμονιού.
574
00:58:42,733 --> 00:58:43,893
{\an8}- Έλα.
- Όχι.
575
00:58:44,053 --> 00:58:45,973
{\an8}Έλα, δοκίμασέ το. Είναι πεντανόστιμο.
576
00:58:51,253 --> 00:58:52,254
{\an8}Πολύ καλό.
577
00:58:56,053 --> 00:58:58,453
{\an8}Θα προτιμούσα
να'χαμε συναντηθεί σε μια άλλη ζωή.
578
00:58:59,413 --> 00:59:00,613
{\an8}Σε μια άλλη ζωή;
579
00:59:02,493 --> 00:59:04,254
{\an8}Αν ο κόσμος είχε εξελιχθεί διαφορετικά.
580
00:59:09,133 --> 00:59:11,814
{\an8}Τι θα έκανες σε μια άλλη ζωή;
581
00:59:13,693 --> 00:59:15,294
{\an8}Θα συνέχιζα να παρακολουθώ
582
00:59:16,113 --> 00:59:18,274
{\an8}άντεργκραουντ συναυλίες
στα υπόγεια της Δαμασκού.
583
00:59:19,494 --> 00:59:20,814
{\an8}Το'κανες αυτό;
584
00:59:21,213 --> 00:59:22,653
{\an8}Εσύ τι έκανες;
585
00:59:27,853 --> 00:59:29,133
{\an8}Έπαιζα κιθάρα.
586
00:59:30,774 --> 00:59:31,773
{\an8}Βλέπεις;
587
00:59:31,933 --> 00:59:32,934
{\an8}Τι;
588
00:59:33,093 --> 00:59:35,214
{\an8}Μπορείς να'σαι ένας φυσιολογικός τύπος.
589
00:59:38,533 --> 00:59:39,813
{\an8}Ένας φυσιολογικός τύπος;
590
00:59:59,214 --> 01:00:00,093
Ευχαριστώ.
591
01:00:51,534 --> 01:00:52,734
{\an8}
Ούρλιαξα τόσο πολύ.
592
01:00:54,253 --> 01:00:56,293
{\an8}
Μ'έπνιγε για να φωνάζω λιγότερο.
593
01:00:57,853 --> 01:00:59,973
{\an8}
Ακόμα νιώθω
τον αντίχειρά του στον λαιμό μου.
594
01:01:00,133 --> 01:01:02,013
{\an8}
Νιώθω σαν να΄χω ακόμα σημάδι.
595
01:01:03,973 --> 01:01:04,813
{\an8}
Ξέρεις,
596
01:01:05,574 --> 01:01:07,533
{\an8}
απελευθέρωσαν τον αδελφό μου
λίγο πριν από μένα.
597
01:01:08,454 --> 01:01:09,973
{\an8}
Χτυπούσε και ξαναχτυπούσε.
598
01:01:10,773 --> 01:01:12,853
{\an8}
Τα χτυπήματα έρχονταν
απ'την ίδια πλευρά.
599
01:01:15,054 --> 01:01:16,974
{\an8}
Τα χτυπήματα έρχονταν
απ' την ίδια πλευρά.
600
01:01:21,973 --> 01:01:23,893
{\an8}
Όταν έσφιγγε τον λαιμό μου,
601
01:01:24,054 --> 01:01:25,653
{\an8}
τον έσφιγγε τόσο δυνατά,
602
01:01:26,694 --> 01:01:28,213
{\an8}
που το χέρι του έπεσε ξαφνικά,
603
01:01:28,693 --> 01:01:31,653
{\an8}
σαν να μην μπορούσε να το κάνει πια.
604
01:02:04,093 --> 01:02:05,133
Γιατί είσαι εδώ;
605
01:02:05,733 --> 01:02:07,254
Φοβόμουν ότι θα σταματούσες.
606
01:02:07,854 --> 01:02:09,813
Μπορείς να φύγεις. Εγώ είμαι εδώ.
607
01:02:10,293 --> 01:02:12,733
Αν είναι αυτός, δεν θα με υποψιαστεί.
608
01:02:15,333 --> 01:02:16,734
Σ'ευχαριστώ, γειά.
609
01:02:17,814 --> 01:02:19,213
Έρχεται, φύγε.
610
01:02:25,254 --> 01:02:26,653
Είσαι πολύ εύθραυστος.
611
01:02:26,814 --> 01:02:27,933
Πήγαινε σπίτι.
612
01:04:08,853 --> 01:04:10,573
{\an8}Γειά σας, έχετε καθόλου τραπέζια;
613
01:04:11,493 --> 01:04:12,853
{\an8}Όχι, είμαστε γεμάτοι.
614
01:04:14,733 --> 01:04:15,853
{\an8}Ορίστε μια θέση.
615
01:04:20,133 --> 01:04:21,573
{\an8}Πήγαινε από κει.
616
01:04:31,053 --> 01:04:31,933
{\an8}Γειά σου.
617
01:04:32,334 --> 01:04:33,213
{\an8}Γειά.
618
01:04:35,413 --> 01:04:37,053
{\an8}- Ορίστε.
- Σ'ευχαριστώ.
619
01:04:38,694 --> 01:04:39,613
{\an8}Εκεί.
620
01:04:40,453 --> 01:04:41,293
{\an8}Το σπέσιαλ;
621
01:04:47,893 --> 01:04:49,413
{\an8}- Αυτό είναι;
- Ναι.
622
01:04:50,973 --> 01:04:52,293
{\an8}- Όχι, χούμους.
- Χούμους.
623
01:04:52,453 --> 01:04:53,413
{\an8}Ευχαριστώ.
624
01:04:57,174 --> 01:04:58,293
{\an8}Σ'έχω ξαναδεί.
625
01:05:01,053 --> 01:05:02,293
Στο πανεπιστήμιο.
626
01:05:03,133 --> 01:05:05,733
Αλλά προσπαθώ ν'αποφεύγω τους Σύριους.
627
01:05:07,213 --> 01:05:09,414
Ή απλά βλέπεις μόνο τους δικούς σου.
628
01:05:10,893 --> 01:05:12,453
Πρέπει να ενσωματωθούμε, σωστά;
629
01:05:18,093 --> 01:05:19,573
{\an8}Μόλις έφτασες, έτσι;
630
01:05:21,733 --> 01:05:23,214
Μόλις έφτασες;
631
01:05:24,054 --> 01:05:25,053
{\an8}Πριν κάτι μήνες.
632
01:05:28,893 --> 01:05:29,853
{\an8}Κι εσύ;
633
01:05:34,173 --> 01:05:35,613
Θες να μιλήσουμε Γαλλικά;
634
01:05:36,453 --> 01:05:37,453
Θα πετύχει;
635
01:05:38,733 --> 01:05:39,853
Όπως επιθυμείς.
636
01:05:41,253 --> 01:05:42,654
Δεν τα μιλάω καλά.
637
01:05:42,813 --> 01:05:43,974
Μια χαρά τα μιλάς.
638
01:05:44,653 --> 01:05:45,774
Είμαι σίγουρος.
639
01:05:47,574 --> 01:05:48,774
Τι σπουδάζεις;
640
01:05:53,493 --> 01:05:54,654
Λογοτεχνία.
641
01:05:57,054 --> 01:05:58,374
Η λογοτεχνία είναι ωραία.
642
01:05:59,533 --> 01:06:00,894
Δεν διαβάζω αρκετά.
643
01:06:01,653 --> 01:06:03,213
Θα'πρεπε, αλλά...
644
01:06:04,653 --> 01:06:05,934
δεν έχω χρόνο.
645
01:06:06,573 --> 01:06:07,773
Ορίστε.
646
01:06:08,454 --> 01:06:09,933
- Καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ.
647
01:06:13,974 --> 01:06:15,294
Σ'αρέσει το Στρασβούργο;
648
01:06:17,094 --> 01:06:18,013
Ναι, καλό είναι.
649
01:06:20,293 --> 01:06:21,493
Μάλιστα. "Καλό είναι".
650
01:06:24,013 --> 01:06:25,254
Χάλια, έτσι;
651
01:06:26,714 --> 01:06:28,893
Η Γαλλία δεν είναι κακή,
αλλά της λείπει το χρώμα.
652
01:06:30,093 --> 01:06:31,293
Τα πάντα είναι γκρί.
653
01:06:32,214 --> 01:06:33,733
Όχι όπως στην πατρίδα.
654
01:06:39,373 --> 01:06:40,533
Από που είσαι;
655
01:06:42,774 --> 01:06:43,773
Απ'το Χαλέπι.
656
01:06:45,693 --> 01:06:47,533
Αλλά έφυγα απ'τη Συρία
πριν από πολύ καιρό.
657
01:06:49,494 --> 01:06:50,853
Ζούσα στη Βηρυτό.
658
01:06:52,293 --> 01:06:53,613
Ήμουν καθηγητής.
659
01:06:54,054 --> 01:06:55,014
Στη Βηρυτό;
660
01:06:56,613 --> 01:06:57,373
Ναι.
661
01:06:58,614 --> 01:06:59,814
Σε ποιο πανεπιστήμιο;
662
01:07:02,973 --> 01:07:04,014
Στο Χαϊγκάζιαν.
663
01:07:07,134 --> 01:07:08,934
Πρέπει να γνωρίζεις τον κ. Ταγιά.
664
01:07:16,173 --> 01:07:17,853
Όχι. Δε μου λέει κάτι.
665
01:07:20,053 --> 01:07:21,333
- Όχι;
- Όχι.
666
01:07:23,733 --> 01:07:25,614
Ίσως ήταν πιο παλιά.
667
01:07:26,053 --> 01:07:27,333
Υποθέτω ότι δεν είναι πια εκεί.
668
01:07:28,893 --> 01:07:30,294
Εγώ είμαι απ'το Χομς.
669
01:07:30,613 --> 01:07:31,854
Ονομάζομαι Χασάν.
670
01:07:35,574 --> 01:07:36,294
Σάλεχ.
671
01:07:39,894 --> 01:07:40,854
Οπότε,
672
01:07:45,013 --> 01:07:46,173
τι νομίζεις, Σάλεχ;
673
01:07:49,494 --> 01:07:50,373
Tι;
674
01:07:51,573 --> 01:07:52,374
"Τι;"
675
01:07:56,653 --> 01:07:58,014
Για την κατάσταση.
676
01:07:59,613 --> 01:08:01,093
Για το τι συμβαίνει στην πατρίδα.
677
01:08:07,173 --> 01:08:08,373
Δεν ξέρω.
678
01:08:09,813 --> 01:08:10,893
Δεν ξέρεις;
679
01:08:13,014 --> 01:08:14,653
Λυπάμαι για τον κόσμο.
680
01:08:16,413 --> 01:08:17,653
Ποιος φταίει;
681
01:08:23,053 --> 01:08:24,414
O Μπάσαρ, σωστά;
682
01:08:29,694 --> 01:08:30,693
Ίσως.
683
01:08:32,253 --> 01:08:33,613
Είμαι απογοητευμένος.
684
01:08:35,173 --> 01:08:37,053
Τον θαύμαζα όταν ήμουν νεότερος.
685
01:08:37,614 --> 01:08:38,653
Αλλά...
686
01:08:39,294 --> 01:08:40,653
δεν μπορεί να προσαρμοστεί.
687
01:08:41,493 --> 01:08:42,573
Θέλω να πω,
688
01:08:43,494 --> 01:08:44,934
τι θα κάνει τώρα;
689
01:08:46,053 --> 01:08:47,533
Δεν υπάρχουν άλλες λύσεις.
690
01:08:48,774 --> 01:08:52,254
Νόμιζα ότι θα έβαζε τάξη στη χώρα,
ότι θα την εκσυγχρόνιζε,
691
01:08:53,133 --> 01:08:54,973
αλλά ποτέ δεν κατάφερε
να αλλάξει πορεία.
692
01:08:56,574 --> 01:08:58,014
Η Αραβική Άνοιξη
693
01:08:59,893 --> 01:09:01,254
τον έστειλε σε κατακόρυφη πτώση.
694
01:09:02,334 --> 01:09:04,573
Ξέχασε την οικονομία και...
695
01:09:09,894 --> 01:09:10,893
Είσαι καλά;
696
01:09:11,773 --> 01:09:12,813
Ναι.
697
01:09:12,973 --> 01:09:14,173
Δεν τρως τίποτα.
698
01:09:14,493 --> 01:09:15,774
Όχι, τρώω.
699
01:09:19,494 --> 01:09:21,054
Δεν πεινάω και πολύ.
700
01:09:23,293 --> 01:09:25,494
θες να πεις ότι η μαμά σου
μαγειρεύει καλύτερα;
701
01:09:27,853 --> 01:09:29,814
Κι η δική μου μαγειρεύει καλύτερα.
702
01:09:39,654 --> 01:09:40,933
Πήγαινες στις διαδηλώσεις;
703
01:09:44,334 --> 01:09:46,293
Πολλοί δάσκαλοι βγήκαν στους δρόμους.
704
01:09:47,133 --> 01:09:48,333
Ακόμα και στον Λίβανο.
705
01:09:51,493 --> 01:09:52,653
Τι μαλακίες.
706
01:09:53,133 --> 01:09:54,973
Τι σπατάλη ενέργειας για όλους.
707
01:09:55,893 --> 01:09:58,014
Τότε ήταν που η χώρα έχασε τα πάντα.
708
01:10:06,613 --> 01:10:08,013
Γι' αυτό έφυγες;
709
01:10:16,254 --> 01:10:17,853
Τι μας είχε απομείνει εκεί;
710
01:10:23,013 --> 01:10:24,133
Εδώ,
711
01:10:25,333 --> 01:10:26,653
τα πράγματα είναι απλά.
712
01:10:27,853 --> 01:10:30,453
Αν εγγραφείς σε μαθήματα
και έχεις τα προσόντα,
713
01:10:31,573 --> 01:10:32,853
παίρνεις πτυχίο.
714
01:10:33,373 --> 01:10:35,373
Χωρίς να χρειάζεται να...
715
01:10:37,293 --> 01:10:38,694
ξέρεις τι.
716
01:10:38,853 --> 01:10:40,374
Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
717
01:10:41,013 --> 01:10:42,693
Τα πράγματα είναι πιο απλά στη Γαλλία.
718
01:10:44,253 --> 01:10:46,213
Στη Γερμανία,
υπάρχουν πάρα πολλοί Σύριοι.
719
01:10:47,053 --> 01:10:48,654
800.000, λένε.
720
01:10:49,134 --> 01:10:50,334
Απλά φαντάσου το.
721
01:10:51,813 --> 01:10:53,253
Ήρθα εδώ μέσω Γερμανίας,
722
01:10:53,694 --> 01:10:54,654
αλλά...
723
01:10:55,533 --> 01:10:56,893
απλά δεν είναι εφικτό.
724
01:10:57,373 --> 01:11:01,053
Όλοι μιλούν για τη χώρα μας,
για τους θανάτους, τα προβλήματα...
725
01:11:04,014 --> 01:11:07,293
Δεν μπορείς να ξεκινήσεις μια νέα ζωή
αν ξοδεύεις όλο τον χρόνο σου
726
01:11:08,133 --> 01:11:11,133
ζώντας, και ξαναζώντας στο παρελθόν.
727
01:11:13,093 --> 01:11:14,334
Πρέπει να προχωρήσεις.
728
01:11:24,733 --> 01:11:26,094
Τι έπαθε το χέρι σου;
729
01:11:38,413 --> 01:11:39,933
Η ζωή ήταν σκληρή στην πατρίδα.
730
01:11:43,893 --> 01:11:45,613
Γι' αυτό φύγαμε, σωστά;
731
01:11:58,693 --> 01:12:00,013
Τι ήταν αυτό που έκανες;
732
01:12:06,933 --> 01:12:08,853
Ήθελα να κάνω σημαντικά πράγματα.
733
01:12:10,374 --> 01:12:12,973
Ένιωσα ότι υπήρχαν ευκαιρίες.
734
01:12:15,333 --> 01:12:17,173
Άρχισα να σπουδάζω στην Ελβετία.
735
01:12:19,494 --> 01:12:21,534
Και με κάλεσαν πίσω για μια δουλειά.
736
01:12:22,213 --> 01:12:24,613
Είχα ευκαιρίες, αλλά...
737
01:12:29,413 --> 01:12:31,134
μια μέρα έχασα την πίστη μου.
738
01:12:32,094 --> 01:12:33,534
Οπότε έφυγα.
739
01:12:48,013 --> 01:12:49,573
Να προσέχεις, Σαλέχ.
740
01:12:51,813 --> 01:12:53,053
«Σαλέχ», σωστά;
741
01:12:56,694 --> 01:12:58,374
Εκμεταλλεύσου αυτή τη νέα ζωή.
742
01:13:00,294 --> 01:13:01,573
Η Συρία,
743
01:13:03,054 --> 01:13:04,813
έχει τελειώσει για μας.
744
01:13:05,694 --> 01:13:06,813
Είναι το παρελθόν.
745
01:13:16,773 --> 01:13:17,773
{\an8}Κερνάω εγώ.
746
01:13:19,413 --> 01:13:21,093
{\an8}- Όχι, δεν πειράζει.
- Έλα τώρα.
747
01:13:28,573 --> 01:13:29,733
{\an8}Τα λέμε.
748
01:13:36,573 --> 01:13:38,053
Το δεξί του χέρι είναι τραυματισμένο.
749
01:13:38,214 --> 01:13:40,512
Τα δάχτυλά του αγκυλώνουν
όταν χρησιμοποιεί δύναμη,
750
01:13:40,536 --> 01:13:42,333
ακριβώς όπως στις ηχογραφήσεις.
751
01:13:49,533 --> 01:13:50,893
Περίμενε, που πας;
752
01:13:51,534 --> 01:13:52,734
Θέλω να τον ξαναδώ.
753
01:13:53,053 --> 01:13:54,973
Όχι, σε παρακαλώ σταμάτα.
Σταμάτα, Νίνα.
754
01:13:56,053 --> 01:13:57,693
- Σταμάτα.
- Μπορείς να πας σπίτι.
755
01:13:58,093 --> 01:13:59,653
Δεν χρειάζεται, είμαι εντάξει.
756
01:13:59,814 --> 01:14:00,693
Όχι.
757
01:14:00,853 --> 01:14:02,173
- Σταμάτα.
- Το χρειάζομαι.
758
01:14:02,613 --> 01:14:04,173
Είχες την ευκαιρία σου.
759
01:14:05,694 --> 01:14:08,694
Αν το κάνεις αυτό,
θα μας θέσεις όλους σε κίνδυνο, Νίνα.
760
01:14:08,853 --> 01:14:11,413
Θα εκτεθείς.
Πρέπει να ενημερώσουμε την ομάδα.
761
01:14:11,574 --> 01:14:12,573
Σταμάτα, Νίνα.
762
01:14:17,853 --> 01:14:20,094
Έλα τώρα, τον είδες.
763
01:14:24,613 --> 01:14:26,094
Ξέρεις ότι μπορούμε να το κάνουμε.
764
01:14:26,853 --> 01:14:27,813
Τι πράγμα;
765
01:14:29,053 --> 01:14:30,414
Θα'ναι τόσο εύκολο.
766
01:14:35,613 --> 01:14:37,453
Οι δυο μας μπορούμε να το κάνουμε.
767
01:14:39,333 --> 01:14:41,533
Κανείς δεν θα μάθει το παραμικρό.
768
01:14:42,493 --> 01:14:44,214
Κανείς δεν θ'ακούσει τίποτα.
769
01:14:49,173 --> 01:14:50,613
Μόνο εσύ κι εγώ.
770
01:14:51,973 --> 01:14:53,413
Κι όλα θα τελειώσουν.
771
01:14:57,013 --> 01:14:58,453
Όλος ο εφιάλτης.
772
01:14:59,853 --> 01:15:00,894
Θα φύγει.
773
01:15:03,973 --> 01:15:05,133
Και η ομάδα;
774
01:15:06,174 --> 01:15:08,253
Όλοι θ'ανακουφιστούν, και το ξέρεις.
775
01:15:10,893 --> 01:15:12,333
Αν τον κανονίζαμε,
776
01:15:12,733 --> 01:15:13,974
θα μπορούσαμε να προχωρήσουμε
777
01:15:14,133 --> 01:15:15,973
στα άλλα ονόματα της λίστας.
778
01:15:19,653 --> 01:15:21,213
Ο άντρας μου ήταν Σύριος.
779
01:15:22,333 --> 01:15:23,853
Ήταν στη Σεντάγια.
780
01:15:24,253 --> 01:15:25,254
Όπως κι εσύ.
781
01:15:27,613 --> 01:15:28,933
Για να τον κάνει να μιλήσει,
782
01:15:29,694 --> 01:15:31,653
ο Χαρφάζ έστειλε να φωνάξουν τον Ναέλ.
783
01:15:34,693 --> 01:15:35,973
Αυτό που φοβάμαι περισσότερο
784
01:15:38,293 --> 01:15:39,894
είναι ότι δεν θα γίνει δίκη.
785
01:15:42,133 --> 01:15:43,933
Όλα θα έχουν πάει χαμένα.
786
01:15:49,494 --> 01:15:51,253
Πάρε μια μέρα για να το σκεφτείς.
787
01:15:52,053 --> 01:15:53,694
Θα συναντηθούμε αύριο στο πάρκο.
788
01:16:21,414 --> 01:16:22,974
{\an8}Κλάψε κι εσύ.
789
01:16:25,134 --> 01:16:26,133
{\an8}Κοίτα.
790
01:16:26,454 --> 01:16:28,533
{\an8}Όλοι έχουν ανθρώπους
για τους οποίους θρηνούν.
791
01:17:07,453 --> 01:17:08,814
{\an8}Ήμουν στη Μπεκάα για ένα χρόνο.
792
01:17:09,414 --> 01:17:10,693
{\an8}Η μαμά μου είναι εκεί.
793
01:17:11,114 --> 01:17:12,673
{\an8}Είναι δύσκολα σ'αυτό το στρατόπεδο.
794
01:17:12,894 --> 01:17:15,133
{\an8}Αλλά καταλαβαίνω
όσους θέλουν να μείνουν.
795
01:17:15,294 --> 01:17:16,413
{\an8}Είναι όπως στη Συρία.
796
01:17:16,754 --> 01:17:18,313
{\an8}Αλλά δεν μπορείς να στείλεις τίποτα.
797
01:17:18,373 --> 01:17:20,133
{\an8}- Τίποτα;
- Τίποτα.
798
01:17:20,653 --> 01:17:21,973
{\an8}Είναι μόνο φάρμακα.
799
01:17:22,453 --> 01:17:23,454
{\an8}Αδύνατον.
800
01:17:24,973 --> 01:17:27,414
{\an8}Και αν τα στείλεις με κάποιον
που πηγαίνει στη Βηρυτό;
801
01:17:27,733 --> 01:17:29,373
{\an8}Κανείς δεν επιστρέφει στη Βηρυτό.
802
01:17:30,294 --> 01:17:31,254
{\an8}Καλή τύχη.
803
01:17:53,773 --> 01:17:54,973
Αγαπητέ μου βαφτισιμιέ,
804
01:17:55,653 --> 01:17:57,253
Μη με περιμένεις σήμερα.
805
01:17:58,254 --> 01:18:00,774
Είναι δική μου απόφαση.
Και μόνο δική μου.
806
01:18:01,854 --> 01:18:03,693
Δεν θα'έπρεπε να σε εμπλέξω.
807
01:18:04,933 --> 01:18:06,534
Ελπίζω να καταλάβεις.
808
01:18:09,973 --> 01:18:12,213
Ξέρεις ότι δεν έχω άλλη επιλογή.
809
01:18:13,293 --> 01:18:15,493
Ελπίζω να βρεις ηρεμία κάποια μέρα.
810
01:18:56,094 --> 01:18:57,333
Όχι μ'αυτόν τον τρόπο.
811
01:19:25,693 --> 01:19:27,294
{\an8}Τι σου συνέβη;
812
01:20:25,573 --> 01:20:26,973
{\an8}Δεν έχω χάσει την ικανότητα.
813
01:20:35,173 --> 01:20:37,254
{\an8}Ο αδελφός μου
είχε θραύσματα από χειροβομβίδα.
814
01:20:38,334 --> 01:20:41,013
{\an8}Του άλλαζα τους επιδέσμους
κάθε μέρα για μήνες.
815
01:20:57,013 --> 01:20:58,453
{\an8}Κράτα αυτό, σε παρακαλώ.
816
01:21:07,053 --> 01:21:08,334
{\an8}Που είναι ο αδερφός σου;
817
01:21:09,373 --> 01:21:10,413
{\an8}Πέθανε.
818
01:21:12,973 --> 01:21:14,253
{\an8}Ας αναπαυθεί εν ειρήνη.
819
01:21:15,093 --> 01:21:16,213
{\an8}Έτσι είναι τα πράγματα.
820
01:21:17,173 --> 01:21:19,014
{\an8}Ήθελε να γυρίσει πίσω για να πολεμήσει.
821
01:21:21,453 --> 01:21:23,653
{\an8}Ανακτήσαμε το σώμα του
και τον θάψαμε.
822
01:21:25,933 --> 01:21:27,174
{\an8}Κι η ζωή συνεχίζεται.
823
01:21:28,673 --> 01:21:30,634
{\an8}Όλοι έχουμε τους νεκρούς μας,
έτσι δεν είναι;
824
01:21:42,054 --> 01:21:43,213
{\an8}Γύρνα λίγο.
825
01:21:49,933 --> 01:21:52,453
{\an8}Ξέρεις, έχω δει πολλές ουλές.
826
01:21:53,893 --> 01:21:55,173
{\an8}Μην ανησυχείς.
827
01:22:03,054 --> 01:22:05,814
{\an8}Σ'εκείνη την άλλη ζωή, θα μου έλεγες
το πραγματικό σου όνομα τώρα.
828
01:22:12,613 --> 01:22:13,453
{\an8}Έτοιμο.
829
01:22:14,253 --> 01:22:15,133
{\an8}Ευχαριστώ.
830
01:22:18,813 --> 01:22:20,173
{\an8}
Γειά σου, ξάδερφε.
831
01:22:21,373 --> 01:22:25,213
{\an8}
Ήθελα να σου πω
οτι η νονά μας έχει πάει ταξίδι.
832
01:22:25,773 --> 01:22:28,573
{\an8}
Αποφασίσαμε ότι το κλίμα εδώ
ήταν πολύ σκληρό για εκείνη.
833
01:22:29,733 --> 01:22:31,933
{\an8}
Μας είπε για τον τραυματισμό
του φίλου σου.
834
01:22:33,774 --> 01:22:35,334
{\an8}
Μας ενδιαφέρει.
835
01:22:35,853 --> 01:22:37,293
{\an8}
Κάναμε κάποια έρευνα.
836
01:22:37,653 --> 01:22:40,453
{\an8}
Ο πραγματικός Χασάν Αλ Ράμμα
ζει στη Σουηδία.
837
01:22:41,253 --> 01:22:43,813
{\an8}
Πρέπει να βγάλεις μια φωτογραφία
του προσώπου του φίλου σου.
838
01:22:45,013 --> 01:22:47,653
{\an8}
Έχουμε επικοινωνήσει με μερικούς
απ'τους παλιούς του γνωστούς.
839
01:22:48,813 --> 01:22:52,614
{\an8}
Αν είναι αυτός, είναι έτοιμοι
να συζητήσουν τις περιπέτειές του.
840
01:22:53,454 --> 01:22:54,894
{\an8}
Τώρα που σε γνωρίζει,
841
01:22:55,254 --> 01:22:57,093
{\an8}
θα πρέπει να είσαι
ακόμα πιο προσεκτικός.
842
01:22:58,093 --> 01:23:01,533
{\an8}
Αν αρχίσει να υποψιάζεται έστω
και λίγο, μπορεί να εξαφανιστεί ξανά.
843
01:23:21,174 --> 01:23:21,813
Σάλεχ!
844
01:23:23,133 --> 01:23:25,213
- Γεια, τι κάνεις;
- Καλά, εσύ;
845
01:23:25,374 --> 01:23:27,253
Σε είδα να περνάς. Φαίνεσαι χαμένος.
846
01:23:27,933 --> 01:23:29,133
Όχι, καλά είμαι.
847
01:23:29,293 --> 01:23:30,373
Δουλεύεις πολύ σκληρά;
848
01:23:30,534 --> 01:23:32,413
- Ναι, είμαι κουρασμένος.
- Αυτό πρέπει να'ναι.
849
01:23:32,574 --> 01:23:33,813
Πρέπει να κάνεις διαλείμματα.
850
01:23:35,893 --> 01:23:37,213
Θες να κάνουμε ένα διάλειμμα;
851
01:23:38,173 --> 01:23:39,213
Ένα γρήγορο;
852
01:23:40,653 --> 01:23:41,653
Είναι σημαντικό.
853
01:23:41,814 --> 01:23:42,813
Το ξέρω.
854
01:23:43,173 --> 01:23:44,814
Έχω κάτι να σου δείξω.
855
01:23:45,093 --> 01:23:46,093
Έλα.
856
01:24:13,453 --> 01:24:14,574
Εδώ κάτω.
857
01:24:24,813 --> 01:24:25,653
Έλα.
858
01:24:47,133 --> 01:24:48,373
Όχι κι άσχημα, έτσι;
859
01:24:50,533 --> 01:24:53,214
Ένας από τους καθηγητές
μου έδειξε αυτό το μέρος.
860
01:24:58,573 --> 01:24:59,694
Κοίτα δω.
861
01:25:03,534 --> 01:25:05,973
Αληθινά ghraybeh. Χειροποίητα.
862
01:25:06,853 --> 01:25:08,733
Πήγα στη Γερμανία για να τα αγοράσω.
863
01:25:40,734 --> 01:25:41,853
Καλό, έτσι;
864
01:26:02,971 --> 01:26:07,271
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
865
01:26:29,373 --> 01:26:30,534
{\an8}Θες λίγο τσάι;
866
01:26:30,894 --> 01:26:31,893
{\an8}Ναι, σ'ευχαριστώ.
867
01:26:35,373 --> 01:26:36,414
{\an8}Ώστε εσύ είσαι.
868
01:26:40,734 --> 01:26:42,294
{\an8}Δεν είσαι όπως σε φανταζόμουν.
869
01:26:46,773 --> 01:26:48,813
{\an8}- Άρα, θες να πας στη Βηρυτό;
- Ναι.
870
01:26:50,373 --> 01:26:53,013
{\an8}Οι άλλοι πιστεύουν
ότι έχεις το δικαίωμα να επιλέξεις.
871
01:26:56,413 --> 01:26:57,853
{\an8}Θα'μαι ειλικρινής.
872
01:26:58,893 --> 01:27:00,213
{\an8}Εγώ ήμουν αντίθετος.
873
01:27:00,933 --> 01:27:03,133
{\an8}Έχεις ήδη εκτεθεί πάρα πολύ.
874
01:27:05,053 --> 01:27:06,294
{\an8}Πρέπει να φύγω.
875
01:27:07,053 --> 01:27:09,174
{\an8}Θα σου βγάλουμε τουρκικό διαβατήριο.
876
01:27:11,613 --> 01:27:13,453
{\an8}Αλλά η Βηρυτός είναι επικίνδυνη.
877
01:27:14,893 --> 01:27:16,933
{\an8}Οι άντρες του Μπασάρ είναι παντού.
878
01:27:18,654 --> 01:27:19,653
{\an8}Το ξέρω.
879
01:27:23,493 --> 01:27:25,014
{\an8}Βρήκαμε έναν αποστάτη του καθεστώτος
880
01:27:25,893 --> 01:27:27,774
{\an8}που εργαζόταν στις φυλακές Σεντάγια.
881
01:27:29,613 --> 01:27:31,413
{\an8}Θα'ναι σε θέση
να αναγνωρίσει τον Χαρφάζ.
882
01:27:32,293 --> 01:27:33,733
{\an8}Είναι έτοιμος να καταθέσει.
883
01:27:34,614 --> 01:27:36,894
{\an8}Αλλά θέλει να γίνει αυτοπροσώπως.
884
01:27:37,734 --> 01:27:39,253
{\an8}Και χωρίς ίχνη.
885
01:27:39,613 --> 01:27:41,293
{\an8}Δείξ΄του τη φωτογραφία και φύγε.
886
01:27:54,253 --> 01:27:58,854
ΒΗΡΥΤΟΣ
887
01:28:38,574 --> 01:28:40,213
{\an8}Από που είσαι;
888
01:28:40,734 --> 01:28:42,013
{\an8}Απ'την Κωνσταντινούπολη.
889
01:29:41,973 --> 01:29:43,134
{\an8}Είναι ο Χαρφάζ.
890
01:29:45,894 --> 01:29:47,214
{\an8}Δεν με αναγνωρίζεις;
891
01:29:52,734 --> 01:29:54,613
{\an8}Κοίτα, απλά προσπαθούσα να...
892
01:29:54,774 --> 01:29:55,893
{\an8}Μην ανησυχείς.
893
01:30:42,414 --> 01:30:44,094
{\an8}- Σύριος;
- Ναι.
894
01:30:47,253 --> 01:30:51,973
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΜΠΕΚΑΑ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟΣ ΛΙΒΑΝΟΣ
895
01:31:25,093 --> 01:31:26,253
{\an8}Βγες έξω.
896
01:31:28,053 --> 01:31:29,094
{\an8}Έλα.
897
01:31:29,733 --> 01:31:31,173
{\an8}Πήγαινε στους γείτονες.
898
01:32:31,858 --> 01:32:32,858
{\an8}Γειά.
899
01:32:33,450 --> 01:32:35,130
{\an8}Μόλις βγήκε μια γυναίκα.
900
01:32:35,409 --> 01:32:37,809
{\an8}Έχει πρόβλημα με τους γοφούς της.
901
01:32:38,228 --> 01:32:39,528
{\an8}- Η Λαμίνα;
- Ναι.
902
01:32:39,587 --> 01:32:41,267
{\an8}- Εδώ είναι.
- Το ξέρω.
903
01:32:41,719 --> 01:32:43,239
{\an8}Είναι η μητέρα μου.
904
01:32:45,243 --> 01:32:47,476
{\an8}- Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη;
- Βεβαίως.
905
01:32:47,667 --> 01:32:50,723
{\an8}Της έχω φέρει φάρμακα
για τους γοφούς της, παυσίπονα.
906
01:32:50,830 --> 01:32:52,897
{\an8}- Μπορείς να της τα δώσεις;
- Βεβαίως.
907
01:32:58,689 --> 01:32:59,969
{\an8}- Κι αυτό;
- Ναι.
908
01:33:02,522 --> 01:33:04,489
{\an8}Δεν πρέπει να μάθει ότι ήμουν εδώ.
909
01:33:04,678 --> 01:33:06,778
{\an8}Να της πείτε
ότι είναι από τον Ερυθρό Σταυρό.
910
01:33:06,795 --> 01:33:07,795
{\an8}Εντάξει.
911
01:33:07,863 --> 01:33:09,543
{\an8}- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
912
01:34:02,934 --> 01:34:04,053
{\an8}Ούτε φωτιά,
913
01:34:05,253 --> 01:34:06,213
{\an8}ούτε δάκρυα
914
01:34:06,373 --> 01:34:07,974
{\an8}θ'απαλύνουν τον πόνο μου.
915
01:34:09,054 --> 01:34:10,813
{\an8}Αλλά θα ζήσω για πάντα
με την ανάμνησή σου.
916
01:34:11,253 --> 01:34:13,254
{\an8}Κι εσύ θα ζήσεις μέσα από μένα.
917
01:34:34,374 --> 01:34:36,294
{\an8}
Θα ψηφίσουμε ο καθένας με τη σειρά του.
918
01:34:37,374 --> 01:34:39,693
{\an8}
Πείτε «Ήλιος» αν είστε υπέρ της δίκης,
919
01:34:40,093 --> 01:34:43,254
{\an8}
και «Φεγγάρι» αν θέλετε
να πάρουμε τη δικαιοσύνη στα χέρια μας.
920
01:34:45,093 --> 01:34:46,014
{\an8}
Φεγγάρι.
921
01:34:46,854 --> 01:34:47,653
{\an8}
Ήλιος.
922
01:34:48,253 --> 01:34:49,134
{\an8}
Ήλιος.
923
01:34:50,214 --> 01:34:51,133
{\an8}
Φεγγάρι.
924
01:34:51,294 --> 01:34:52,254
{\an8}
Ήλιος.
925
01:34:55,333 --> 01:34:58,333
{\an8}
Στρασβούργο, η ψήφος σου;
926
01:35:00,054 --> 01:35:01,653
{\an8}Ήλιος.
927
01:35:01,933 --> 01:35:03,373
{\an8}
Δίκη λοιπόν.
928
01:35:04,213 --> 01:35:07,614
{\an8}
Τώρα πρέπει να δώσουμε όλα τα έγγραφα
στον δημοσιογράφο.
929
01:35:08,214 --> 01:35:10,053
{\an8}
Τον εμπιστευόμαστε απόλυτα.
930
01:35:11,133 --> 01:35:14,613
{\an8}
Αυτός είναι που θα προωθήσει το αρχείο
στις γαλλικές αρχές.
931
01:35:16,854 --> 01:35:18,933
{\an8}
Όσο για εμάς, θα πάμε στην Ισπανία.
932
01:35:19,974 --> 01:35:22,173
{\an8}
Έχουμε έναν νέο στόχο
απ΄τη λίστα μας εκεί.
933
01:35:22,614 --> 01:35:24,283
{\an8}
Ένας συνταγματάρχης
των μυστικών υπηρεσιών
934
01:35:24,307 --> 01:35:26,334
{\an8}
που είναι στενός φίλος
των ξαδέλφων του Μπασάρ.
935
01:35:27,554 --> 01:35:30,233
{\an8}
Τον είδαν τον περασμένο μήνα
να φεύγει απ'την Κωνσταντινούπολη.
936
01:35:31,093 --> 01:35:33,493
{\an8}
Θα σας ενημερώσω
για τον τρόπο κατανομής των πόλεων.
937
01:36:00,029 --> 01:36:04,929
ΠΑΡΙΣΙ
938
01:36:08,013 --> 01:36:10,494
{\an8}
Ποτέ δεν ήσουν μέλος μιας ομάδας.
939
01:36:12,693 --> 01:36:15,613
{\an8}
Δεν έχεις ακούσει ποτέ για τον Χαρφάζ.
940
01:36:17,214 --> 01:36:20,653
{\an8}
Ούτε έχεις πάει φέτος στη Βηρυτό,
ούτε στη Γερμανία.
941
01:36:22,893 --> 01:36:26,094
{\an8}
Έφτασες στη Γαλλία τον Σεπτέμβριο
για να βρεις δουλειά.
942
01:36:26,253 --> 01:36:28,333
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΛΕ ΜΟΝΤ
943
01:36:28,394 --> 01:36:31,073
{\an8}
Πρέπει να κρατήσεις για τον εαυτό σου
αυτό που συνέβη στη Συρία.
944
01:36:31,893 --> 01:36:33,213
{\an8}
Δεν υπήρχε φυλακή,
945
01:36:33,534 --> 01:36:34,854
{\an8}
ούτε βασανιστήρια.
946
01:36:36,054 --> 01:36:38,293
{\an8}
Πήγες στη βιβλιοθήκη
του Πανεπιστημίου του Στρασβούργου
947
01:36:38,834 --> 01:36:41,314
{\an8}
για να προετοιμάσεις τα μαθήματά σου
και να μάθεις γαλλικά.
948
01:36:41,373 --> 01:36:43,933
{\an8}
- Αυτός είναι;
- Ναι, είναι η αρχική φωτογραφία.
949
01:36:44,413 --> 01:36:46,374
{\an8}
Είσαι εξόριστος όπως όλοι οι άλλοι.
950
01:36:46,533 --> 01:36:48,133
{\an8}
Χωρίς ιδιαίτερο ιστορικό.
951
01:36:48,774 --> 01:36:51,894
{\an8}
Και εκεί έχεις την απόδειξη
για το χρόνο που πέρασε στη Γερμανία.
952
01:36:52,453 --> 01:36:54,294
Τα διάφορα ονόματα που χρησιμοποιούσε.
953
01:36:56,493 --> 01:36:57,853
Καλή δουλειά!
954
01:36:59,293 --> 01:37:01,254
Έχεις επίσης τη δήλωση
955
01:37:01,813 --> 01:37:04,333
του αποστάτη που τον αναγνώρισε.
956
01:37:06,774 --> 01:37:08,493
{\an8}
Δεν θα βλέπετε πλέον αυτούς
957
01:37:08,653 --> 01:37:11,373
{\an8}
που σας γνώριζαν με άλλη ταυτότητα.
958
01:37:19,213 --> 01:37:20,893
{\an8}
Ποτέ δεν αποκάλεσες τον εαυτό σου Αμίρ,
959
01:37:21,774 --> 01:37:22,693
{\an8}
Νιζάρ,
960
01:37:23,013 --> 01:37:24,013
{\an8}
Κύριο Φουάντ,
961
01:37:24,973 --> 01:37:25,974
{\an8}
Μπασέμ Κασίρ,
962
01:37:26,133 --> 01:37:27,133
{\an8}
Νορντίν,
963
01:37:27,453 --> 01:37:28,413
{\an8}
Ραχίμ,
964
01:37:28,773 --> 01:37:29,733
{\an8}
Σαλέχ…
965
01:37:31,293 --> 01:37:33,013
{\an8}
Το όνομά σου είναι απλά Χαμίντ.
966
01:37:36,453 --> 01:37:38,493
{\an8}
Αποφάσισες ν'αποχωρήσεις από την ομάδα,
967
01:37:39,213 --> 01:37:41,373
{\an8}
και σου ευχόμαστε καλή τύχη.
968
01:37:45,373 --> 01:37:47,173
{\an8}
Δεν θα επικοινωνήσεις ξανά μαζί μας.
969
01:37:49,653 --> 01:37:50,814
{\an8}
Αντίο.
970
01:39:01,507 --> 01:39:04,507
Απόδοση - Μετάφραση:
Λένα+++Θανάσης
93229