All language subtitles for dogs_of_hell_1982_srpski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,748 --> 00:01:22,748 www.titlovi.com 2 00:01:25,748 --> 00:01:29,084 Možete li mi upaliti cigaretu, kapetane? 3 00:01:33,494 --> 00:01:38,492 Hvala. Sad mi pokažite šta ste uradili. - Razumem, g-dine. 4 00:01:38,595 --> 00:01:44,664 Iz bezbednosnih razloga odlučili smo se za civilni prevoz, bez kompromitacije. 5 00:01:47,394 --> 00:01:56,755 Sporedni putevi ovde, ovde i ovde će se maksimalno koristiti. 6 00:01:57,070 --> 00:02:01,598 Nadgledaćemo tok prevoza sve dok ne stigne na svoje odredište. 7 00:02:01,630 --> 00:02:05,153 Svaka greška u ovoj operaciji smatraće se kritičnom. 8 00:02:06,625 --> 00:02:12,033 Još jednom, imamo sporedni put ovde i duž ove strane ovde. 9 00:02:12,190 --> 00:02:18,200 Da nije sve ovo malo ekstremno? Mislim, ovolika frka oko prevoza gomile pasa. 10 00:02:18,242 --> 00:02:22,804 Rotvajleri, g-dine! Rasa pasa koja je postojala još za vreme Hrista. 11 00:02:23,037 --> 00:02:30,087 Interesantna opaska, ako je tačan Flečerov izveštaj o destruktivnosti ovih stvorenja. 12 00:02:30,148 --> 00:02:32,841 Vrlo je tačan, g-dine. 13 00:02:42,468 --> 00:02:45,510 G-dine, zahtevam da znam razlog ignorisanja mog izveštaja. 14 00:02:45,578 --> 00:02:47,406 Ovo nije ni vreme ni mesto za tu diskusiju. 15 00:02:47,464 --> 00:02:50,617 Svestan sam toga, g-dine, ali neću više trpeti ovakva zanemiravanja. 16 00:02:50,967 --> 00:02:56,186 G-dine, vi imate ovlašćenja da sprečite ovo. - Tako je, Flečeru. 17 00:02:56,262 --> 00:02:59,643 Onda me saslušajte, molim vas. Ovo je bio moj projekat. 18 00:02:59,705 --> 00:03:05,072 Ovo je otpočetka moja ideja i nikome nije više stalo do uspeha, osim meni. 19 00:03:05,151 --> 00:03:08,946 Ali, pukovniče, preveliki je rizik nastaviti sa ovim. 20 00:03:09,391 --> 00:03:13,812 Ne brinite, g-dine Flečer. Ali, za jednu stvar ste u pravu. 21 00:03:13,925 --> 00:03:18,543 To jeste bio vaš projekat, ali je sada potpuno u našim rukama. 22 00:03:18,721 --> 00:03:27,872 Adam, zar ne? Razumem vaše protivljenje, ipak ste posvetili puno godina ovome. 23 00:03:28,073 --> 00:03:32,583 I verujte mi, svi cenimo šta ste do sada učinili za ovaj projekat. 24 00:03:33,002 --> 00:03:35,572 Ali, precenili ste svoja ocekivanja. 25 00:03:35,845 --> 00:03:41,789 Ovaj uređaj, koji kontroliše životinje kroz hirurške implante, je izvanredan. 26 00:03:41,975 --> 00:03:44,996 Vaša veština nam je donela jedno oružje neprocenjive vrednosti. 27 00:03:45,270 --> 00:03:52,252 Oružje?!? To nije oružje, pukovniče. Oružje se može kontrolisati. 28 00:03:53,367 --> 00:03:57,083 Ova stvorenja ne možete kontrolisati. 29 00:04:14,548 --> 00:04:24,318 P A K L E N I P S I 30 00:04:24,525 --> 00:05:20,317 Preveo (slušajući): Vojislav Laković, Vrnjačka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja 31 00:07:26,022 --> 00:07:28,349 Kako si, Džordž? - Dobro, Ajk. Kako si ti? 32 00:07:45,741 --> 00:07:50,168 Šerifova kancelarija. Samo trenutak da vidim da li je tu. 33 00:07:53,028 --> 00:07:56,405 Da li si tu? - Ko je? - Vilson Džejms. 34 00:07:57,039 --> 00:07:59,195 Ne, nisam tu. 35 00:07:59,220 --> 00:08:01,908 Žao mi je, Vilsone. Želiš li da ostaviš neku poruku? 36 00:08:06,869 --> 00:08:08,558 Kaže da kasniš sa uplatom zbog zajma i... 37 00:08:08,612 --> 00:08:14,770 I predlaže mi da počnem da se bavim nemogućim fizičkim radom kako bih vratio. 38 00:08:16,228 --> 00:08:19,426 Da se kladimo da ću četiri sad da oborim? - Ne. 39 00:08:23,789 --> 00:08:27,138 Idem malo u patrolu. 40 00:08:34,255 --> 00:08:37,155 Centrala zove Henka Vilisa. 41 00:08:37,259 --> 00:08:42,549 Slušam, centralo. - Gradonačelniku je potreban prevoz, Henk. On je u parku. 42 00:08:42,931 --> 00:08:45,622 Primljeno, centralo. 43 00:09:11,066 --> 00:09:14,813 Henk Vilis, Fredi Devenport. - Devenport. - Drago mi je da smo se upoznali. 44 00:09:14,902 --> 00:09:20,609 Fredi gradi veliki hotel u gradu. - Čekaj, rekao sam da ću razmisliti o tome. 45 00:09:20,648 --> 00:09:24,828 Ovog tipa znam još iz detinjstva. I tad je bio navalentan. - Baš ti hvala. 46 00:09:25,072 --> 00:09:29,974 Henk, teba da krenemo. Igraćemo još golfa ove nedelje. - Dobro, odgovara mi. 47 00:09:30,903 --> 00:09:35,527 Ne jedi belu ribu, škodi stomaku. - Bela riba i golf, nikako zajedno. 48 00:09:36,530 --> 00:09:38,303 Vidimo se kasnije. 49 00:09:38,645 --> 00:09:43,943 Ima on para da napravi 10 hotela ovde. - Da nema ne bi ovde provodio odmor. 50 00:09:47,211 --> 00:09:53,861 U Lejk Luru je 22 stepena. Ne zaboravite rvanje večeras u "Undeground. Vidimo se. 51 00:09:58,127 --> 00:10:00,407 Jesi li siguran da će ovo biti dovoljno za dobru logorsku vatru? 52 00:10:00,562 --> 00:10:03,804 Ako ne bude dovoljno, ti si tu da nas dodatno ugreješ. 53 00:10:03,818 --> 00:10:07,353 Nemam potrebu za dva letovanja, Ben Vilise. Opet izigravaš pametnjakovića. 54 00:10:07,826 --> 00:10:10,017 Nije on pametnjaković, nego glupaković. 55 00:10:10,029 --> 00:10:11,323 Prestani, Tede. 56 00:10:11,486 --> 00:10:18,259 Da imaš malo mozga, pozvao bi Stejsi u park na polo i malo toplih sendviča. 57 00:10:18,309 --> 00:10:22,803 Šta misliš o tome, Stejsi? - Nema šanse. Ako me vide sa vama, izbaciće me odmah. 58 00:10:34,279 --> 00:10:36,776 Puno ti hvala, Henk. 59 00:10:37,428 --> 00:10:42,150 I ne dozvoli klošarima da upale šumu. To umanjuje vrednost nekretnina. 60 00:10:56,461 --> 00:10:58,527 Zdravo, dušo. - Zdravo. 61 00:10:58,543 --> 00:11:01,554 Zdravo, tata. - Zdravo, g-đice Vilis. 62 00:11:01,674 --> 00:11:04,517 Ne moraš i ti da me zoveš "g-đice Vilis", tata. 63 00:11:04,536 --> 00:11:09,840 G-đa Stenholm kaže da samo ljudi van moje porodice treba tako da me zovu. 64 00:11:09,987 --> 00:11:12,563 Čekam te u kolima, mama. 65 00:11:13,238 --> 00:11:17,298 Ketrin je baš pokupila tvoje gene. - Ponosna sam na to. 66 00:11:17,510 --> 00:11:22,299 Započinješ novu sliku? - Da. Nešto za aukciju u crkvi, koja će biti u septembru. 67 00:11:22,347 --> 00:11:26,108 Možemo li to priuštiti? - Možemo, jer ovo ide na račun crkve. 68 00:11:26,679 --> 00:11:28,712 Vidimo se večeras. 69 00:11:39,615 --> 00:11:43,618 Henk, sjajne vesti! - Nova devojka? - Kamo lepe sreće. 70 00:11:43,715 --> 00:11:47,092 Dobio sam pismo da mi je odobrena pomoć za završnu godinu pravnog fakuleteta. 71 00:11:47,209 --> 00:11:53,321 Odlično, čestitam! - Hvala. Moram u patrolu ako mislim da dobijem ovaj novac. 72 00:11:53,486 --> 00:11:56,273 Nemoj da oštetiš čamac! - Nikako. 73 00:12:03,896 --> 00:12:05,926 Hej, kako si? - Dobro. 74 00:12:12,279 --> 00:12:15,975 Sve u redu? - Sve je kako treba. - Požuri samo, treba nam taj sto. 75 00:12:17,839 --> 00:12:21,522 Ona toliko dobro radi taj posao, kao da ga ja obavljam. - Kaži mu, Henk. 76 00:12:21,602 --> 00:12:24,025 Šta je sad ovo? Dan zadirkivanja Denija Nikolsa? 77 00:12:24,030 --> 00:12:27,857 Prvo se mojoj ženi ne sviđa luk koji stavljam na picu, a sad ti. 78 00:12:28,078 --> 00:12:32,987 Može pivo? - Ne, ja bih koka-kolu. - Kuća časti. - Koka-kola. 79 00:12:33,515 --> 00:12:37,249 Kako su sveži mladenci, Kim? - Šest meseci već i još uvek smo zajedno. 80 00:12:38,384 --> 00:12:45,706 Kim mi je upravo rekla da želi razvod. - Nema šanse, dušo. Nema izlaska. 81 00:12:46,243 --> 00:12:50,971 Deni? - Pogledaj kako crveni. - Videćemo se kasnije, Henk. - Ćao. 82 00:12:54,200 --> 00:12:58,186 Najsrećniji dan u mom životu je bio kada sam nju sreo. Reci mi nešto. 83 00:12:58,214 --> 00:13:01,559 Koliko traje to crvenilo kod ovdašnjih devojaka? 84 00:13:01,677 --> 00:13:04,824 Kim to ima otkad je znam, Deni. 85 00:13:04,905 --> 00:13:08,203 Hajde da igramo onaj tamo. - Nema šanse. - Smiri se, Tede. 86 00:13:08,431 --> 00:13:12,855 Dođi za naš sto kad završiš. - Stejsi, dođi da sednemo sa onim čudakom. 87 00:13:13,442 --> 00:13:16,078 Tebi nikad nije dosta. 88 00:13:16,551 --> 00:13:19,591 Zdravo, Vink. - Sezona srkanja, Vink? 89 00:13:20,036 --> 00:13:24,936 Pusti ga na miru, Bene. Ne obraćaj pažnju na njega. 90 00:13:28,067 --> 00:13:33,319 Bene, zašto stalno to radiš? Pogledaj ga. Uvek mu to uradiš. 91 00:13:36,534 --> 00:13:39,348 Dobar dan, Henk. - Zdravo, kako si? 92 00:13:39,418 --> 00:13:44,702 Hteo sam zvanično da te pozovem jutros. Zamalo mi je ukraden čamac za pecanje. 93 00:13:44,847 --> 00:13:50,222 Stvarno? - Dva ogromna soma sa dna brane pokušala su da ga preotmu. 94 00:13:50,386 --> 00:13:54,205 Opet ima problema na brani, Deni. - Opet somovi? 95 00:13:54,299 --> 00:13:58,137 Pokušali su da mi ukradu čamac. Jedan je ušao u čamac i počeo da vesla... 96 00:13:58,250 --> 00:14:00,585 ...a drugi ga je gurao iz vode. 97 00:14:01,016 --> 00:14:03,527 Hajde, sine. Treba da se vratimo u elektrodistibuciju. 98 00:14:03,952 --> 00:14:06,759 Idem i ja. 99 00:14:13,326 --> 00:14:15,880 Zdravo, Bene. Upravo si se mimoišao sa svojim ocem. 100 00:14:15,956 --> 00:14:19,820 Nisam se mimoišao (nedostajati). Daj turu piva. 101 00:14:24,295 --> 00:14:26,962 Par nas se dogovara da pravimo noćnu žurku na plaži ove nedelje. 102 00:14:27,034 --> 00:14:29,275 Koliko će nam trebati da prebacimo par buradi piva? 103 00:14:29,342 --> 00:14:34,287 Par dana. Jel se tvoj otac slaže? Mislim, što se tiče pravljenja žurke na plaži. 104 00:14:34,410 --> 00:14:36,701 Nisam ga pitao. 105 00:14:41,043 --> 00:14:44,495 Rekla sam Mini da može ranije da ide danas. - Nemoj to da mi kažeš. 106 00:14:44,560 --> 00:14:47,669 Dečko će joj biti odsutan par nedelja. Želi da malo provede vreme s njim. 107 00:14:48,061 --> 00:14:52,163 Ona je moja prijateljica. Uostalom, žao mi je nje. - Žao ti je nje? 108 00:14:52,325 --> 00:14:57,410 Ta devojka je jaka kao bik. Bez problema bi se uklopila u moju uličnu bandu. 109 00:14:57,470 --> 00:14:59,461 Deni! 110 00:15:45,713 --> 00:15:52,463 Ovo nije samoposluga na odloženo, Henk. - Neće biti ni to, nastavi li se ovako. 111 00:15:52,536 --> 00:15:58,179 Mislim da se sezona točenja goriva završila. - Mislim da bi se i Doca složio. 112 00:15:58,272 --> 00:16:02,759 Samo upamti da ti je ovo omogućilo da preguraš zimu. - Gluposti. 113 00:16:03,438 --> 00:16:07,475 Odavno se dogovaram sa Docom da idemo na pecanje, ali stalno mu nešto iskrsne... 114 00:16:07,549 --> 00:16:11,456 ...ili neko padne s planine, ili se neka porađa. - Nagovori ga. 115 00:16:11,493 --> 00:16:14,750 Dobro bi ti došla relaksacija. - Ja ću ići večeras čim završim s poslom. 116 00:16:14,782 --> 00:16:18,078 Krenuću kamionetom, pa cu da ga pokupim, ako bude hteo da pođe. 117 00:16:18,125 --> 00:16:22,656 Ako naletiš na moje momke gore na planini, uzmi od njih jedan paket materijala. 118 00:16:22,745 --> 00:16:25,722 Karl, ako naletim na te ruse, automatski menjam pravac suprotno od njih. 119 00:17:04,290 --> 00:17:06,405 Zdravo. - Zdravo, šefe. 120 00:17:12,538 --> 00:17:16,794 Jesi li javio tvojima dobre vesti? - Svakako. Baš su se oduševili. 121 00:17:16,887 --> 00:17:22,735 Posebno moj otac. Rekao mi je: "Sine, moj tekući račun ti je večno zahvalan". 122 00:17:23,394 --> 00:17:28,117 Ovo je tvoje poslednje leto s nama. - Izgleda da je tako. 123 00:17:28,295 --> 00:17:32,687 To jest, ako položim završni ispit i upadnem u dobru pravnu službu. 124 00:17:32,838 --> 00:17:36,516 Ne brinem se za tebe. Mislim da neće biti problema. - Hvala. 125 00:17:37,065 --> 00:17:44,583 Mislim da treba da krenem. Sezona ljubavi je počela. Biće uvale prepune ljubavnika. 126 00:18:09,799 --> 00:18:13,079 Tata, kako se piše "unapređenje"? - Zbog čega ti to treba? 127 00:18:13,354 --> 00:18:16,687 G-đa Stenholm nam je rekla da mesečno pišemo našim dopisnicima. 128 00:18:16,749 --> 00:18:22,450 Zašto vam ne da reče koje umete da pišete? - Ona kaže da treba da obogaćujemo rečnik. 129 00:18:22,663 --> 00:18:27,703 Ozbiljno? - Mislim da ću ti prepustiti ovaj zadatak. - U redu. 130 00:18:28,408 --> 00:18:35,623 U-N-A-P-R-E-Đ-E-NJ-E. I ne govori dopisniku da si unapređena, jer nisi. 131 00:18:35,662 --> 00:18:38,056 S kim se dopisuješ? 132 00:18:38,305 --> 00:18:41,511 Bene, obećao si da ćeš skloniti one polomljene skije. 133 00:18:41,522 --> 00:18:45,630 Vrata od ove sobe su bila zatvorena, mama. To znači da želim privatnost. 134 00:18:45,665 --> 00:18:48,617 To znači da treba prvo da kucaš, a ne da provaljuješ unutra. 135 00:18:49,608 --> 00:18:54,387 Šta ovo treba da znači? - Odlično, divota! 136 00:18:55,801 --> 00:19:01,084 Hej! Kuda si krenuo? - U redu je, Henk. Ben je u pravu. Trebala sam da kucam. 137 00:19:01,538 --> 00:19:05,185 Zašto da kucaš?!? Ovo je tvoja kuća, a ne njegova. 138 00:19:58,228 --> 00:20:02,691 Tako je, devojke. Dajte malo više raspoloženja. Pokažite te zube. 139 00:20:02,809 --> 00:20:08,179 Malo raspoloženja za ove lepe trenutke. Tako je, iskoristite ovo mesto za odmor. 140 00:20:09,507 --> 00:20:15,218 Zanemarite komarce i bube. Nisu to zmije sa ogromnim ustima koje bi... 141 00:20:15,285 --> 00:20:19,772 ...proždrnuli vaša divna tela. - Zar si morao to da kažeš, Mejsone? 142 00:20:19,904 --> 00:20:25,266 Zašto nismo ovo mogli obaviti tokom dana? - Zato, dušo, što želim ovo da završim... 143 00:20:25,371 --> 00:20:29,027 ...i da se vratim nazad u civilizaciju. - Samo slikaj, Mejsone. Obožavam ovo! 144 00:20:29,167 --> 00:20:33,017 Ovo ću duplo naplatiti. - Ne mislite o novcu, devojke. 145 00:20:33,241 --> 00:20:37,507 Od toga vaše svetlucave oči postaju zrikave, pa posle slike ne valjaju. 146 00:20:40,244 --> 00:20:43,186 Dobro, napravite pauzu. Moram da zamenim film. 147 00:20:44,085 --> 00:20:47,019 Vraćam se za trenutak, Mejsone. - U redu. 148 00:20:47,606 --> 00:20:50,461 Ko je tebe postavio, Mejsone? - Tom Mekentajer. 149 00:20:50,722 --> 00:20:54,821 U sklopu njegovog velikog serijala o najvećim američkim odmaralištima. 150 00:21:03,835 --> 00:21:11,035 Za mene je odmor fina, topla kada, lepo, hladno piće i udoban ležaj. 151 00:21:12,273 --> 00:21:13,540 Šta je to bilo? 152 00:21:13,629 --> 00:21:19,935 Na ovakvom mestu to može biti bilo šta: medved, neka divlja životinja, oposum. 153 00:21:21,037 --> 00:21:25,222 Čula sam vas. Nemojte da izvodite gluposti. 154 00:22:40,308 --> 00:22:42,826 Primljeno. 155 00:22:54,008 --> 00:22:57,297 Da? Henk Vilis kraj telefona. - Izvini što te zovem kod kuće. 156 00:22:57,307 --> 00:23:00,175 U redu je, Džordž. Ionako sam krenuo u patrolu. 157 00:23:00,323 --> 00:23:04,644 Ima rvanje u blatu večeras u Underground. - Verujem da će biti interesantno. 158 00:23:05,405 --> 00:23:08,655 Henk, pravi razlog što te zovem je zato što je pronađen kamion koji je... 159 00:23:08,688 --> 00:23:13,574 ...skrenuo s puta 2-95. Kamion se zapalio, a vozač bez identiteta je poginuo. 160 00:23:13,589 --> 00:23:16,152 Da li ste dobili opširniji izveštaj? - Ne, imamo problem sa vezama. 161 00:23:16,260 --> 00:23:19,797 Uostalom, to je u nadležnosti državne policije. Samo sam hteo da budeš upoznat. 162 00:23:20,041 --> 00:23:21,551 Hvala, Džordž. 163 00:23:21,851 --> 00:23:26,567 Henk, molim te potraži Bena ako izlaziš. Ne liči na njega da ovoliko bude odsutan. 164 00:23:26,760 --> 00:23:30,403 Ne brini, vratiće se čim se malo smiri. 165 00:23:36,443 --> 00:23:44,013 4.74$. Hvala. Treba bend da odmori malo. Hvala, dođite nam opet. 166 00:24:19,021 --> 00:24:21,779 Pažnja, molim vas! 167 00:24:22,054 --> 00:24:25,000 Za sve vas koji ste prvi put ovde, dobrodošli u Underground! 168 00:24:25,175 --> 00:24:29,506 Neka se bend odmori malo, kao i moje bubne opne. 169 00:24:29,658 --> 00:24:33,861 Obratite pažnju na ove dve ljupke dame. Upoznajte Endži i Amber! 170 00:24:33,943 --> 00:24:37,621 Naše prve dve takmičarke u rvanju u blatu. 171 00:24:40,273 --> 00:24:43,902 Dame, na kolena, molim vas! 172 00:25:21,408 --> 00:25:23,494 Dosta, prekinite s tim! 173 00:25:39,638 --> 00:25:43,067 Dosta, prekinite! Dosta je bilo! 174 00:25:43,736 --> 00:25:46,906 Dosta je! Prekidajte! 175 00:25:48,775 --> 00:25:50,848 Deni! 176 00:25:57,671 --> 00:26:00,147 Bilo je krajnje vreme da dođeš. 177 00:26:13,666 --> 00:26:17,070 Šta je?!? - Polako, sinko, neću te udariti. 178 00:26:17,566 --> 00:26:20,922 Neću, malo sutra! 179 00:26:29,409 --> 00:26:35,589 Drago mi je da se ovo završilo. - I meni, izbegavaću rvanje u blatu. 180 00:26:48,554 --> 00:26:51,016 Laku noć. 181 00:26:56,655 --> 00:26:59,249 Zbogom, Čak. 182 00:28:07,012 --> 00:28:10,692 Da li se pojavio Ben? - Ne, Henk. 183 00:29:15,575 --> 00:29:20,679 Kažem vam da ova brana snabdeva celo ovo područje sa električnom energijom. 184 00:29:20,843 --> 00:29:25,053 Ovo je glavni izvor napajanja i da nije njega svi bismo bili u mraku. 185 00:29:25,127 --> 00:29:29,599 Verujem da je to ogromna odgovornost. - Ne znaš ti šta sve stoji iza ovoga. 186 00:29:29,714 --> 00:29:39,022 Ja sam odgovoran za sve ovde. To jest, ja i moj sin. Vink zna o ovome koliko i ja. 187 00:29:39,590 --> 00:29:45,296 E, ono je to mesto o kojem sam vam govorio. Tu ima somova. 188 00:29:45,352 --> 00:29:51,900 Ti somovi su veliki poput poslednjeg kuka Doli Parton. - Meni više liči na Sui Voter. 189 00:29:51,998 --> 00:29:56,575 Ne, ne, kad vam kažem, gledam dugo već te somove. Dugački su kao moje noge. 190 00:30:41,073 --> 00:30:45,121 Hoćete li mi reći šta se dogodilo? - Otkud ja znam?!? Nisam bio tamo. 191 00:30:45,373 --> 00:30:47,652 Imate diplomu. Možete li mi reći vaše cenjeno mišljenje? 192 00:30:48,461 --> 00:30:52,482 Ovo je nešto sa veoma oštrim zubima. Možda je planinski ris. 193 00:30:52,609 --> 00:30:55,674 Karl je dosta puta nailazio na njih. 194 00:30:57,741 --> 00:31:04,080 Da... planinski ris bi morao biti veoma gladan, kako bi napao čoveka. 195 00:31:05,829 --> 00:31:09,380 Ali, ova devojka nije ubijena zbog hrane. 196 00:31:10,224 --> 00:31:14,285 Šta nam onda to govori? - Da je ubio neki manijak sa nožem? 197 00:31:15,022 --> 00:31:19,117 Da, sa veoma oštrim zubima. 198 00:31:24,299 --> 00:31:27,637 Dr. Felous kraj telefona. Da, sačekajte, molim vas. 199 00:31:27,715 --> 00:31:31,785 Poslaću vam uzorke u patološku laboratoriju na državnom univerzitetu. 200 00:31:32,014 --> 00:31:36,511 Možda ti pametnjakovići tamo vam mogu dati odgovore na vaša pitanja. 201 00:31:38,647 --> 00:31:43,741 Da, g-đo Ričards, tu sam. Ni od mene nećete dobiti ni trunku sažaljenja. 202 00:31:43,863 --> 00:31:48,021 Rekao sam vam da strogo mirujete naredne dve nedelje. 203 00:31:48,615 --> 00:31:52,589 Kapetane, šta se događa, dođavola? - Upravo sada čekam odgovore. 204 00:31:53,529 --> 00:32:00,588 Da? Šta?!? Nastavite da me obaveštavate. 205 00:32:01,210 --> 00:32:03,406 Izgubili smo vezu sa transportom. - Kako je to moguće? 206 00:32:03,656 --> 00:32:08,657 Izgleda da vozač ide pogrešnom rutom. - Nesposobni idiot! 207 00:32:08,743 --> 00:32:13,997 Kapetane, ozbiljno vam predlažem da sami saznate šta se događa. Ozbiljan sam! 208 00:32:15,270 --> 00:32:19,933 Stalno mislim o Flečeru i kako nas je molio da obustavimo ovaj projekat. 209 00:32:20,212 --> 00:32:29,502 Šta ako je bio u pravu? Kapetane, pošaljite nekog u izvidnicu! Što pre moguće! 210 00:32:29,687 --> 00:32:33,177 Samo mi pronađite taj transport. 211 00:32:53,323 --> 00:32:58,220 I dalje mislim da je to glupa ideja. - Glupa ili ne, obećao si, Deni. 212 00:32:59,096 --> 00:33:03,948 Celu noć sam pokušavala da dobijem Minu. Zabrinuta sam za nju. 213 00:33:04,519 --> 00:33:08,821 Kod mene se kaže, ako se konobarica ne pojavi na poslu, onda tražiš drugu. 214 00:33:08,958 --> 00:33:11,743 Obećao si. 215 00:35:46,083 --> 00:35:49,129 Izvini zbog ovoga, Mina. 216 00:36:06,004 --> 00:36:08,419 Mina! 217 00:36:09,046 --> 00:36:12,979 Mina, Deni Nikols ovde! 218 00:36:13,185 --> 00:36:15,973 Jesi li dobro? 219 00:36:20,405 --> 00:36:23,407 Mina! 220 00:36:26,603 --> 00:36:28,893 Mina! 221 00:36:37,415 --> 00:36:40,242 Mina! 222 00:36:48,820 --> 00:36:51,065 Mina? 223 00:37:17,080 --> 00:37:19,157 Pre nego što ste došli, jeste li ikoga videli kako izlazi odavde? 224 00:37:19,161 --> 00:37:22,346 Ne, nikoga nisam video. - Nikoga niste videli? 225 00:37:23,479 --> 00:37:29,061 Da li ste čuli nešto kada ste ušli u kuću? - Ne. - Jeste li sigurni? - Da. 226 00:37:29,258 --> 00:37:34,823 Gde ste je zatekli? - Bila je u kadi. - Da li je disala kada ste je pronašli? 227 00:37:34,954 --> 00:37:40,290 Ne, bila je mrtva. - Moram na trenutak nešto da proverim sa dispečerom. 228 00:37:41,753 --> 00:37:46,162 O kakvoj životinji je reč, doktore? - Sigurni ste da je ovo životinja uradila? 229 00:37:46,205 --> 00:37:49,281 Ne znam samo koja životinja. - Dođavola! 230 00:37:51,858 --> 00:37:55,445 Kako ovo da saopštim Kim? - Nemoj. 231 00:37:55,560 --> 00:38:00,458 Zbog nje sam i došao ovde. Zabrinula se za Minu. 232 00:38:01,083 --> 00:38:06,026 Moram nešto da joj kažem. - Slaži je. Bilo bi bolje da niko ne sazna za ovo. 233 00:38:10,214 --> 00:38:14,719 Bar dok ne utvrdimo šta nam je činiti. 234 00:39:23,545 --> 00:39:31,113 Izvoli, druže. 2$ kusur. Ne sećam se kada sam trošio manje od 28$ u zadnja 3 meseca. 235 00:39:32,275 --> 00:39:37,689 Da, i ja, takođe. - Dođite nam opet. 236 00:39:53,507 --> 00:39:58,794 Sigurno ne želiš sa malo mleka i šećera? - Ne, u poslednje vreme pijem samo čistu. 237 00:39:59,232 --> 00:40:00,877 Ispravna odluka. 238 00:40:02,233 --> 00:40:06,883 Nisam do sad video ništa onakvo. - Ni ja. 239 00:40:07,593 --> 00:40:12,419 Nisi rekao Kim, zar ne? -Ne. 240 00:40:13,216 --> 00:40:18,752 Doco, jesi li siguran da je životinja ono učinila Mini? 241 00:40:19,110 --> 00:40:28,519 Budi siguran da je životinja. Ali, ne znam koja životinja dok se ne provere uzorci. 242 00:40:28,577 --> 00:40:32,826 Kada će to biti? - Ponekad je potrebno od 3 do 4 dana. 243 00:40:34,203 --> 00:40:38,654 Mi smo sitna riba za te metropolske stručnjake. 244 00:40:38,660 --> 00:40:43,564 Da li je neko proverio da nije besnilo? - Prvo moramo da utvrdimo sa uzoraka. 245 00:40:43,657 --> 00:40:47,149 Bićemo u kontaktu. - Moram da idem. Vidimo se. 246 00:41:42,058 --> 00:41:44,921 Izvolite? - Šta? - Da nemate problem sa sluhom? 247 00:41:45,269 --> 00:41:49,671 Ne, nemam problem sa sluhom. - Uostalom, doktor nije specijalista za uho. 248 00:41:49,807 --> 00:41:56,229 On je lekar opšte prakse. Za prehlade i prelome možete se njemu obratiti. 249 00:41:56,366 --> 00:42:01,040 Ako imate problem sa sluhom, onda treba da se obratite specijalisti. 250 00:42:04,408 --> 00:42:11,541 Halo? Zdravo, Rubi! Doktor nije ovde. 251 00:42:11,664 --> 00:42:15,751 Rubi, sačekaj. Moram da se prebacim na telefon u drugoj sobi. 252 00:43:01,546 --> 00:43:04,549 Izvinite što kasnim, g-đo Forbs. - Nemam ja ništa od vašeg izvini. 253 00:43:05,021 --> 00:43:08,544 Moram da vodim računa o rasporeda. Rekla sam vam to kad ste me zvali da pomognem. 254 00:43:08,690 --> 00:43:12,570 Da, znam. - Poruke se nalaze na vašem stolu. 255 00:43:13,004 --> 00:43:16,154 Vidimo se u petak ujutru, tačno u 8 sati. 256 00:43:45,592 --> 00:43:48,575 Centrala zove Henka Vilisa. 257 00:43:48,818 --> 00:43:54,230 Reci, Centralo. - Doktor Felous hoće da se nađete u restoranu. 258 00:43:54,341 --> 00:43:57,644 Kaže da možda ima neke odgovore na neka pitanja koja vas interesuju. 259 00:44:27,896 --> 00:44:31,248 Adam Flečer, Henk Vilis. - G-dine Flečer. - Kako ste, g-dine? 260 00:44:31,367 --> 00:44:35,909 Adam kaže da zna koja životinja je ubila Minu i drugu devojku, koju ste pronašli. 261 00:44:36,038 --> 00:44:40,818 Zaista? - Da. Kaže da su to bili psi. 262 00:44:41,019 --> 00:44:46,069 Psi?!? - I ne misli na neki čopor divljih pasa. - Rotvajleri! 263 00:44:46,434 --> 00:44:51,353 Dresirani su da ubijaju. Ja sam ih dresirao za vojne svrhe. 264 00:44:53,288 --> 00:44:58,899 Ja sprovodim istraživanje o ponašanju životinja. Kongres je to finansirao. 265 00:44:59,178 --> 00:45:04,560 Bio sam zadužen da ih razmnožavam, razvijam i dresiram do te mere... 266 00:45:04,693 --> 00:45:08,450 ...da mogu da zamene čitav vod ljudi. 267 00:45:08,646 --> 00:45:13,892 Za određene situacije. Za operacije u džungli, patroliranje, izviđanje. 268 00:45:16,757 --> 00:45:24,468 Onda se to dogodilo. Jedan od pasa je razvio visok nivo agresivnosti. 269 00:45:25,012 --> 00:45:32,309 Oličenje zla. Znam, znam, zvuči nemoguće. Ali, to se dogodilo. 270 00:45:34,317 --> 00:45:38,451 Pokušavao sam da objasnim gde sve ovo vodi, ali generalštab me nije slušao. 271 00:45:38,615 --> 00:45:41,062 Nastavili su sa projektom, ne mareći za posledice. 272 00:45:41,205 --> 00:45:44,038 Kuda je sve to vodilo? 273 00:45:45,085 --> 00:45:52,827 Vodilo je ka ignorisanju ljudskih naredbi. Životinje su počele da mrze ljudska bića. 274 00:45:55,596 --> 00:46:00,473 Vojska je, ipak, odlučila da upotrebi te životinje. Prevezli su ih u Fort Breg. 275 00:46:00,621 --> 00:46:04,523 Ali, dogodilo se nešto neočekivano. Životinje su pobegle. 276 00:46:06,588 --> 00:46:08,813 Poslao sam vojni tim za povraćaj životinja u pogrešnom pravcu. 277 00:46:09,243 --> 00:46:14,743 Zbog čega ste to uradili? - Morao sam ovo sam odraditi bez ičije umešanosti. 278 00:46:19,009 --> 00:46:22,239 Sada nema sumnje da ih ovo uopšte interesuje. 279 00:46:23,209 --> 00:46:31,362 Oni su ovde. Gore, negde u onim planinama. 280 00:47:06,054 --> 00:47:12,871 Nego šta! Računajte na mene. - Adam kaže da su ti psi mračniji od tvoje duše, Karl. 281 00:47:12,978 --> 00:47:18,027 Biće malo teže primetiti ih u mraku. - Baš me briga koliko ima tih džukela. 282 00:47:18,166 --> 00:47:24,391 Samo da ih napunim sa ovim i promeniću im imena u kineska - Jedan-Manje. 283 00:47:26,590 --> 00:47:29,397 Da li da povedemo i Vejda? 284 00:47:30,079 --> 00:47:34,485 Henk! Rekoh, da li da povedemo i Vejda sa nama? 285 00:47:34,588 --> 00:47:40,694 Ne, mislim da je bolje da ostane ovde. Karl, ponesi svoj arsenal. 286 00:47:45,924 --> 00:47:49,014 Idi obuci se, postaje hladno. 287 00:47:49,793 --> 00:47:54,540 Daj mi to! Upropastićeš vid sa ovim. 288 00:48:32,817 --> 00:48:35,251 Hej! 289 00:48:40,570 --> 00:48:43,544 U redu, dosta je sa šalom. 290 00:49:21,834 --> 00:49:23,935 Hej! 291 00:49:24,826 --> 00:49:28,122 Kakvo prijatno iznenađenje. - Zdravo, velečasni. 292 00:49:28,272 --> 00:49:31,250 Sećaš se Karla Dankana? - Naravno, kako si, Karle? 293 00:49:31,444 --> 00:49:34,003 Doktor Felous od prošle godine. - Doktore. - Zdravo. 294 00:49:34,183 --> 00:49:36,946 Upoznajte i Adama Flečera. - Zdravo, Adame. 295 00:49:37,161 --> 00:49:42,107 Ne znam šta smo uradili, ali nije potrebna sva ta ratna oprema. 296 00:49:55,449 --> 00:49:58,959 Da li je to sve što imate da mi kažete? - Bojim se da je tako. 297 00:50:01,494 --> 00:50:06,043 Da li je stvar toliko ozbiljna da moramo da zatvorimo kamp i da idemo? 298 00:50:07,057 --> 00:50:09,669 Bolje nam verujte na reč, velečasni. 299 00:50:09,778 --> 00:50:12,588 Ovo će poništiti sav naš uloženi trud u ovo. 300 00:50:13,017 --> 00:50:18,489 Svestan sam toga, ali ovo će potrajati samo par dana. 301 00:50:32,071 --> 00:50:34,843 Ostanite ovde. 302 00:50:50,041 --> 00:50:52,943 Karle! - Kod kamperice. 303 00:51:10,471 --> 00:51:13,646 Jedan-Manje! 304 00:51:24,688 --> 00:51:28,391 Da li i dalje želiš ove pse žive, Flečer? 305 00:51:38,544 --> 00:51:42,141 Pa? - Velečasni, vodi ove ljude odavde. 306 00:51:42,235 --> 00:51:45,011 Molim vas sve da me saslušate. 307 00:51:46,229 --> 00:51:52,753 Slušajte me. Šerif Vilis traži od nas da spakujemo svoje stvari i da idemo u grad. 308 00:51:52,843 --> 00:51:58,362 Hajde da što brže organizovano rasformiramo ovaj kamp. Hajde, idemo. 309 00:52:24,616 --> 00:52:27,610 Hajde, bežimo odavde! 310 00:52:56,285 --> 00:52:59,280 Jesi li dobro? - Bože! 311 00:53:17,890 --> 00:53:21,051 Bože dragi! 312 00:53:48,466 --> 00:53:52,087 Nedostaje nam Adam Flečer. - Možda nas je đubre ostavilo. 313 00:53:52,215 --> 00:53:55,656 Možda, ali velečasnom nedostaje troje ljudi. 314 00:53:56,074 --> 00:53:58,934 Verovatno je ovaj ovde jedan od njih. 315 00:53:59,294 --> 00:54:02,113 Mora da je Adam sa ostalima. Hajde da pogledamo, Karl. 316 00:54:19,001 --> 00:54:22,061 Hajde da igramo! - Nemoj, prosućeš pivo! - Hajde, lenjivče, igrajmo! 317 00:54:22,218 --> 00:54:24,971 Kasnije, u redu? 318 00:54:25,331 --> 00:54:28,073 Nije u redu. 319 00:54:55,600 --> 00:54:57,093 Deni? 320 00:54:57,385 --> 00:55:00,006 Deni, ćutiš celo veče. - Šta? 321 00:55:00,199 --> 00:55:05,041 Da se nisi opet prehladio? - Nikako, zdrav sam kao konj. 322 00:55:05,098 --> 00:55:08,436 Jesi li siguran? - Da li bih te lagao? 323 00:55:09,665 --> 00:55:12,786 Bred hoće nešto da naruči. 324 00:55:13,319 --> 00:55:17,622 Dobro sam. Odlično sam. Ne brini se. 325 00:55:18,085 --> 00:55:20,642 U redu. 326 00:56:18,312 --> 00:56:21,663 Čekajte, čekajte! Sve je u redu. 327 00:56:22,487 --> 00:56:26,427 Smirite se. Sve će biti u redu. 328 00:56:26,752 --> 00:56:31,303 Ovo će vam pomoći. Niste trebale bežati odande. 329 00:56:31,494 --> 00:56:33,691 Biće sve u redu. 330 00:56:36,473 --> 00:56:39,800 Samo budite tihe. 331 00:56:40,052 --> 00:56:42,362 Idite gore. 332 00:56:43,670 --> 00:56:46,893 Zaključajte se i budite tihe. 333 00:57:23,332 --> 00:57:25,005 Jesi li u redu, Flečer? 334 00:57:25,617 --> 00:57:30,668 Da, naravno. Ali, psi reaguju na ovaj signal. 335 00:57:31,220 --> 00:57:35,495 Nisu ni pokušali da nas napadnu. - Odmakli su iza drveća. 336 00:57:35,688 --> 00:57:39,565 Šta je sa kamperima? - Gore su. 337 00:57:40,274 --> 00:57:43,678 Jeste li me čuli? Psi su reagovali na ovaj signal. Znate li šta to znači? 338 00:57:43,851 --> 00:57:46,979 Psi su reagovali na ovo! 339 00:57:47,233 --> 00:57:51,164 Ne na oružje, već na signal. Reagovali su na ono, na šta sam ih dresirao. 340 00:58:13,460 --> 00:58:18,529 Malo se ugruvao, nema problema. - Neće mu ostati ožiljci? 341 00:58:18,580 --> 00:58:21,076 Ne, biće on u redu. 342 00:58:24,453 --> 00:58:28,715 Hvala Bogu da ste ih pronašli. Veoma hrabro sa vaše strane, g-dine Flečer. 343 00:58:29,547 --> 00:58:34,607 Mislim da nisu bili u opasnosti. 344 00:58:37,494 --> 00:58:43,503 Nisu bili u opasnosti?!? Doktore, da vi njega proverite da nema oštećenje mozga. 345 00:58:44,254 --> 00:58:47,357 Idem da se vidim sa mojim članovima. 346 00:58:47,727 --> 00:58:52,276 Da li vam treba pomoć, doktore? - Ne, spasilački tim je dobro obavio svoje. 347 00:58:52,488 --> 00:58:56,646 Sve su odradili kako treba. - Vidimo se u gradu onda. 348 00:58:56,865 --> 00:58:58,772 U redu. 349 00:59:49,074 --> 00:59:53,026 Henk, mislim da smo dosta uradili večeras. 350 00:59:53,180 --> 00:59:55,738 Hajde, častiću te jednom kafom. - U redu. 351 00:59:56,470 --> 01:00:02,540 Ceo život sam proveo u planinama, ali ovako nešto nisam nikad video. 352 01:00:03,547 --> 01:00:09,276 Prokletstvo! Ne mogu da verujem! - Ja verujem, jer sam video. 353 01:00:10,698 --> 01:00:16,404 Mogu li ja da pođem s vama sutra tamo? - Nemam ništa protiv, treba mi sva pomoć. 354 01:00:16,494 --> 01:00:21,223 Momci, moram da idem da spavam. - Karl, da nemaš još jednu pušku? 355 01:00:21,341 --> 01:00:26,745 Imam jednu u stanici, pokupiću je sad u povratku. Vidimo se ujutru. 356 01:00:27,454 --> 01:00:30,955 Laku noć. - Dobar čovek. 357 01:00:36,089 --> 01:00:40,240 Ponekad se pitam da li sam za ovaj posao? - Ozbiljno? 358 01:00:41,546 --> 01:00:46,051 Trebao bih da štitim ljude koji su pod mojoj nadležnošću, zar ne? - Da. Pa? 359 01:00:46,122 --> 01:00:52,817 Otkad je ovo počelo, brinem se za svoju porodicu. Samo da su što dalje i sigurni. 360 01:00:53,147 --> 01:00:58,263 Ako ti nešto znači, ja se samo brinem za Kim i sebe. 361 01:00:59,080 --> 01:01:02,673 Ti odlično obavljaš svoj posao, Henk. 362 01:01:03,001 --> 01:01:09,119 Ja sam ovde tek godinu dana. Ali, to mi je dovoljno da znam ko valja ovde. 363 01:01:11,214 --> 01:01:17,610 Ti nisi dovoljno dobar za ovaj posao?!? Gluposti! Ja već nisam za ovaj posao. 364 01:01:18,264 --> 01:01:25,766 Ti tiho obavljaš svoj posao, sa saosećanjem. Ja brzo padam u iskušenje. 365 01:01:26,442 --> 01:01:34,872 Ja lomim glave i levom i desnom rukom. Dobro je što si se sinoć pojavio. 366 01:01:34,963 --> 01:01:39,361 Jer sam prilično poludeo i verovatno bih povredio nekog od onih tipova. - Da. 367 01:01:40,987 --> 01:01:46,659 Da, dobar si ti, Henk... za pandura. 368 01:01:46,842 --> 01:01:51,447 Kad sam bio mali, zakleo sam se da su svi policajci moji najveći neprijatelji. 369 01:01:54,875 --> 01:01:58,000 Živeli! 370 01:03:27,186 --> 01:03:32,960 Deni, jesi li video Bena večeras? - Da, ranije, za vreme zabave na jezeru. 371 01:03:34,055 --> 01:03:37,632 Još imate probleme? 372 01:03:37,871 --> 01:03:46,354 Znam kako je to. - Jesmo se svađali, samo ne znam oko čega. 373 01:03:46,519 --> 01:03:49,564 Ljudi se svađaju, to je prirodno za ljude. 374 01:03:57,534 --> 01:04:02,818 Da, ali je, takođe, prirodno za ljude da rešavaju svoje probleme. 375 01:04:03,733 --> 01:04:06,553 Zdravo, Kim. - Zdravo, Henk. 376 01:04:08,074 --> 01:04:12,010 Jesi li spremna za zatvaranje? - Hoću da znam šta nije u redu! 377 01:04:12,179 --> 01:04:16,330 Šta nije u redu?!? Rekao sam ti, sve je u redu. - Ne verujem ti! 378 01:04:16,355 --> 01:04:20,408 Samo previše radim... - Sve je počelo otkad je Mina napustila grad. 379 01:04:21,250 --> 01:04:24,488 Deni, ona je otišla iz grada, zar ne? Rekao si mi da je otišla iz grada. 380 01:04:24,687 --> 01:04:28,744 Hajde, dušo, zar ne možemo kasnije o ovome? - Kriješ nešto od mene. 381 01:04:29,199 --> 01:04:33,644 Ti, Henk i svi ostali. 382 01:04:35,577 --> 01:04:41,390 Ja sam tvoja žena, Deni. Ne sme biti tajni između nas. 383 01:04:43,221 --> 01:04:47,571 Razgovaraćemo kasnije o tome, kada zatvorimo. U redu? 384 01:05:25,224 --> 01:05:28,188 Hajde, Karl. 385 01:05:53,577 --> 01:05:57,620 Medž, jesi li dobro? - Henk? 386 01:05:58,028 --> 01:06:02,110 Da li je sve u redu? - Sve je u redu, uskoro ću kući. 387 01:06:02,299 --> 01:06:08,342 Da li još traje zabava na jezeru? - Da, ali upravo ću da je prekinem. 388 01:06:08,624 --> 01:06:13,382 Medž, sada me slušaj. Zaključaj sva vrata i prozore, uzmi pušku i napuni je. 389 01:06:13,440 --> 01:06:18,208 Nikako ne izlazi napolje. Razumeš li me? - Henk, šta se događa, za ime Boga? 390 01:06:19,238 --> 01:06:24,237 Objasniću ti kasnije, samo uradi onako kako sam ti rekao. - Obećavam. Henk? 391 01:06:26,206 --> 01:06:34,184 Obećaj mi da ćeš voditi računa o sebi. - Obećavam. Vidimo se kad dođem kući. 392 01:07:12,060 --> 01:07:15,539 Hajde, sine, da malo prošetamo. 393 01:08:37,223 --> 01:08:40,797 Vodi me kući, Bene! - Vodi devojku kući, sine. 394 01:08:42,647 --> 01:08:45,629 Bene, vodi devojku kući! 395 01:08:47,021 --> 01:08:50,741 Svi me slušajte. Bežite odavde i idite kući. 396 01:09:26,402 --> 01:09:32,413 To je strašno. Nisam čula da se nešto tako desilo ovde. 397 01:09:39,032 --> 01:09:43,920 Znaš, drago mi je da je Mina otišla pre nego što je ovo počelo da se događa. - Da. 398 01:09:44,029 --> 01:09:49,547 Na smrt bih se preplašila zbog nje i zbog udaljenosti mesta gde ona živi. 399 01:09:59,347 --> 01:10:03,070 Hej, šta kažeš na jednu picu? Mogla bih jednu da ispečem. 400 01:10:03,996 --> 01:10:10,438 Ne znam. Smrznuta pica malo ne odgovara mojoj osetljivosti za etiku. 401 01:10:20,758 --> 01:10:24,318 Nazad, polako. 402 01:10:36,030 --> 01:10:39,098 Trči! 403 01:10:51,288 --> 01:10:53,944 Gde sad? 404 01:11:03,528 --> 01:11:05,619 Unutra! 405 01:11:41,814 --> 01:11:43,960 Kim! 406 01:12:07,525 --> 01:12:10,956 U redu je. U redu je. 407 01:14:49,079 --> 01:14:55,496 Henk? Počeo sam da se brinem. Šta nije u redu sa Kim? 408 01:14:55,734 --> 01:14:58,693 Gde je Deni? - Pomozi da je uvedem unutra. 409 01:14:58,793 --> 01:15:02,928 Ben i Stejsi su nam sve ispričali o Vejdu. Kažu da je sav rastrgnut. 410 01:15:13,855 --> 01:15:18,096 Fredi, pomozi mi. - Izvoli. 411 01:15:19,570 --> 01:15:24,173 Henk, pozovi doktora Felousa. - Još se nije vratio sa crkvenog kampa. 412 01:15:29,441 --> 01:15:32,649 Mi ćemo se za sve pobrinuti. Ne brini. 413 01:16:42,678 --> 01:16:47,985 "Nema vremena! Trči! Na ulicama su! Te zveri su na ulicama!" 414 01:16:48,080 --> 01:16:52,007 Šta se sad dogodilo? 415 01:16:52,307 --> 01:16:53,539 Dođavola! 416 01:16:54,843 --> 01:16:56,543 Hoćeš da pođeš sa mnom? 417 01:16:57,506 --> 01:17:03,070 Sve je u redu, Vink. Ništa što ne mogu da sredim. Slušaj, ovako ćemo. 418 01:17:03,269 --> 01:17:09,332 Pronađi neke sveće, da ovo mesto izgleda malo življe, dok ne sredim ovo. 419 01:17:36,519 --> 01:17:39,430 Sranje! 420 01:18:23,256 --> 01:18:26,746 Šta se to događa? - Ne znam. 421 01:18:41,059 --> 01:18:47,949 Ne brinite, nema razloga za brigu. Radi se na uključivanju struje. Brzo će srediti. 422 01:18:48,017 --> 01:18:49,917 Bene, donesi lampu iz kamioneta. - Naravno, tata. 423 01:18:50,008 --> 01:18:56,231 Ima nekoliko starih lampi u ostavi. - Bolje da ostanemo ovde do dolaska struje. 424 01:18:56,359 --> 01:19:02,041 Ljudi su raštrkani po celoj kući, šerife. Ima ljudi na spratu i u sobi za rekreaciju. 425 01:19:02,226 --> 01:19:06,028 Ti ljudi u sobi za rekreaciju sigurno su poludeli gore. 426 01:19:06,038 --> 01:19:09,109 Doćićemo do njih što je pre moguće. 427 01:19:31,957 --> 01:19:37,637 Dobro, to je to. Uskoro ćemo srediti stvari ovde. Ne brinite. 428 01:19:40,235 --> 01:19:43,514 Uzmi baterijsku lampu i proveri donji sprat, ja ću proveriti ostatak. 429 01:19:43,525 --> 01:19:48,264 Dobro, tata. - Bene, čuvaj se. - Da. 430 01:19:54,685 --> 01:19:58,511 Moram da razgovaram sa tobom. - Radi to u letu. 431 01:20:02,344 --> 01:20:05,852 Hoću da mi pomognete da spasim te pse. - Pretpostavio sam da to želite. 432 01:20:06,072 --> 01:20:08,911 Svesni ste od kolikog značaja su te životinje za ovu državu? 433 01:20:09,022 --> 01:20:12,332 Sada mi je najvažnija zaštita ovih ljudi. 434 01:20:12,339 --> 01:20:16,759 Naravno. Ali, pomoćićete mi da spasim te pse? 435 01:20:16,841 --> 01:20:20,796 Razneću te pse kadgod mi se ukaže prilika. 436 01:20:24,098 --> 01:20:26,871 Fredi, znam da se ovako nešto događa jednom u 100 godina. 437 01:20:26,991 --> 01:20:30,307 Nadam se da nam nećeš to uzeti za zlo. - Ne brini, ne dešava mi se ovo prvi put. 438 01:20:30,439 --> 01:20:35,518 Zaista? Umesto da pričamo ovde celu noć, zašto ne bismo otišli do brane... 439 01:20:35,613 --> 01:20:39,741 ...i da vidimo šta Oven Selers radi tamo. - Nemam ništa protiv. - Hajdemo, onda. 440 01:20:41,354 --> 01:20:45,545 Vi ostanite ovde. Idemo da vidimo kako napreduju radovi oko sređivanja struje. 441 01:20:45,780 --> 01:20:47,395 Vratićemo se. - Vidimo se kasnije. 442 01:20:47,495 --> 01:20:48,865 Razmišljao sam o onom imanju što si mi pokazivao. 443 01:20:48,960 --> 01:20:51,881 Nije loše, ali mene interesuje nešto veće. 444 01:20:51,962 --> 01:20:55,510 To nije problem, vlasnik sam obe strane imanja. - Odlično. 445 01:21:26,096 --> 01:21:28,600 Ne udaljavajte se. 446 01:21:35,841 --> 01:21:38,907 Nazad! Bežimo odavde! 447 01:21:41,268 --> 01:21:44,243 Požurite! Idemo! Požurite! 448 01:21:55,072 --> 01:21:57,375 Požurite! Ovamo! 449 01:22:20,551 --> 01:22:24,845 Imamo mali problem. - Nemamo svetlo već 30 minuta. 450 01:22:24,937 --> 01:22:27,353 Smirite se, sve je u redu. 451 01:24:24,067 --> 01:24:27,055 Gde je Ben? - Ne znam. - Moramo vas izvesti odavde. 452 01:24:27,431 --> 01:24:30,482 Ali, psi! - Psi su unutra. 453 01:24:37,074 --> 01:24:39,748 Hajde, bežimo odavde. Pazite kuda idete. 454 01:24:44,297 --> 01:24:47,282 Pazite na staklo. Hajde! 455 01:24:51,075 --> 01:24:53,778 Hajde! 456 01:25:30,710 --> 01:25:33,650 Bene! 457 01:25:39,267 --> 01:25:43,211 Bene! - Ovamo! 458 01:25:47,086 --> 01:25:51,109 Tata, ima ljudi gore! - Hajde da idemo po njih. 459 01:26:19,031 --> 01:26:22,221 Siđi i pomozi mi da izbavim ove ljude. 460 01:26:30,775 --> 01:26:34,694 Hajde, g-dine, samo polako dole. Polako siđite. U redu je, on će vas uhvatiti. 461 01:26:38,289 --> 01:26:41,103 Samo polako. Tako je. 462 01:26:41,425 --> 01:26:45,066 Hajde, samo polako. Sve će biti u redu. On će vas uhvatiti. 463 01:26:45,105 --> 01:26:48,898 Hajde, ovo je jedini izlaz. 464 01:26:49,757 --> 01:26:52,346 Pazite! 465 01:26:56,405 --> 01:26:58,923 Tako, samo polako. 466 01:26:59,250 --> 01:27:03,473 Pazite kuda idete. Tako je. 467 01:27:11,086 --> 01:27:13,828 Tako je. 468 01:27:17,743 --> 01:27:21,933 Uspeo je! Dobro su! 469 01:27:22,333 --> 01:27:26,212 Pažljivo! 470 01:28:35,219 --> 01:28:40,219 Preveo (slušajući): Vojislav Laković, Vrnjačka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja 471 01:28:43,219 --> 01:28:47,219 Preuzeto sa www.titlovi.com 41383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.