All language subtitles for allthatglitterssub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,710 --> 00:00:14,930 Okay, just a little farther. 2 00:00:15,210 --> 00:00:16,210 I can't see. 3 00:00:16,590 --> 00:00:17,590 Is the baby okay? 4 00:00:17,890 --> 00:00:18,788 We're all fine. 5 00:00:18,790 --> 00:00:20,170 This better be good. 6 00:00:20,430 --> 00:00:21,790 It's good. Okay. 7 00:00:22,110 --> 00:00:23,870 Ready? Mm -hmm. 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,370 Welcome to Cypress Woods. 9 00:00:30,450 --> 00:00:31,450 What do you think? 10 00:00:32,630 --> 00:00:34,210 Oh, it's amazing. 11 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Yeah? 12 00:00:35,690 --> 00:00:36,690 Yes. 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,740 Never thought a simple Cajun boy would have this kind of life, did you? 14 00:00:47,940 --> 00:00:50,240 I never doubted you'd have an amazing life, Paul. 15 00:00:50,600 --> 00:00:54,920 But no amount of money can buy happiness. 16 00:00:55,160 --> 00:00:56,180 I want to show you something. 17 00:01:20,200 --> 00:01:26,320 make you happy for the rest of your life. Paul, I adore you. 18 00:01:27,360 --> 00:01:30,700 I love you, but we can't marry. 19 00:01:32,800 --> 00:01:38,160 I want to live an honest life without sin. I want... Beau. 20 00:01:39,460 --> 00:01:40,460 You want Beau. 21 00:01:41,680 --> 00:01:43,800 Beau has moved on. 22 00:01:44,850 --> 00:01:49,730 He's in Paris, and Giselle tells me he's engaged to a rich, glamorous heiress, 23 00:01:49,730 --> 00:01:51,510 so that's that. 24 00:01:52,330 --> 00:01:54,270 Paul, you know why we can't be married. 25 00:01:57,050 --> 00:02:01,710 Ruby, I love you more than I've loved anyone in the world. Stop it. You 26 00:02:01,710 --> 00:02:03,050 shouldn't have to live in that shack. 27 00:02:03,290 --> 00:02:06,730 You're really going to make me say it out loud? And raise Pearl in 28 00:02:06,750 --> 00:02:08,009 We are brother and sister. 29 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Brother and sister. 30 00:02:17,440 --> 00:02:19,300 That doesn't make it half right. 31 00:02:19,600 --> 00:02:20,760 It's not our fault. 32 00:02:21,660 --> 00:02:23,120 We were in love. 33 00:02:23,360 --> 00:02:27,660 Madly in love before we knew any of this. You can't deny that. 34 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 I can't. 35 00:02:29,440 --> 00:02:30,980 We can't ignore the truth. 36 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Or the sin. 37 00:02:34,980 --> 00:02:36,180 I have a way. 38 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Pepper's sweet. 39 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Right? 40 00:02:42,520 --> 00:02:43,840 It won't tear a bet. 41 00:02:45,040 --> 00:02:48,000 Live side by side, but not together. 42 00:02:48,640 --> 00:02:51,540 Paul, you deserve a real marriage. 43 00:02:52,240 --> 00:02:55,180 You deserve passion in your life. We both do. 44 00:02:55,640 --> 00:02:58,700 I'm willing to give all of that up to be beside you always. 45 00:03:01,920 --> 00:03:05,060 I don't know if I'm willing to do that. 46 00:03:06,520 --> 00:03:09,140 I know what it's like to be in love. 47 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Passionately in love. 48 00:03:15,359 --> 00:03:21,000 Okay. Well, then, if either of us desires to find that ecstasy with 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,580 else, we won't stand in each other's way. 50 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Really? 51 00:03:26,640 --> 00:03:28,140 However would that work? 52 00:03:30,240 --> 00:03:34,780 Why don't we at least give it a chance? Let's do it for Pearl, for her future. 53 00:03:35,300 --> 00:03:39,500 That's dirty pool policy. You leave that bundle of joy out of this. 54 00:03:39,820 --> 00:03:41,760 She'll have the best of the best here. 55 00:03:42,350 --> 00:03:47,050 Right? A deluxe nursery with loving childcare so you can do your painting. 56 00:03:48,190 --> 00:03:50,510 I'll tell the world that she's ours. 57 00:03:51,550 --> 00:03:53,630 I'll love her as if she is my own. 58 00:03:55,610 --> 00:03:57,850 And Bo sure isn't lining up to do that. 59 00:03:58,890 --> 00:04:00,970 He doesn't know she exists. 60 00:04:02,270 --> 00:04:04,210 You know what he thinks happened. 61 00:04:05,110 --> 00:04:07,030 Well, you didn't go through with it, did you? 62 00:04:07,630 --> 00:04:09,710 Now you have an amazing little girl. 63 00:04:11,690 --> 00:04:13,190 I want to help you raise her. 64 00:04:19,350 --> 00:04:21,769 I wish I could just tell your father everything. 65 00:04:24,130 --> 00:04:27,890 We could get married and live as a real family. 66 00:04:30,010 --> 00:04:31,010 Isn't he handsome? 67 00:04:36,410 --> 00:04:40,010 He's a wonderful man, but he has another life now. 68 00:04:40,670 --> 00:04:42,830 I know if you met him, you would love him too. 69 00:04:43,250 --> 00:04:47,930 He's got this kind, gentle way about him, but he's also got this wicked sense 70 00:04:47,930 --> 00:04:50,350 humor. And he always knew how to make me laugh. 71 00:04:51,070 --> 00:04:53,410 He lives in Paris, France. 72 00:04:54,610 --> 00:04:56,150 It's such a romantic place. 73 00:04:57,170 --> 00:04:59,130 I know, not like here. 74 00:05:00,550 --> 00:05:06,010 But if he were here now, it might even make this little shack seem romantic. 75 00:05:15,450 --> 00:05:17,670 Ruby Landry, in the flesh. 76 00:05:18,810 --> 00:05:23,090 Yeah, I've been in the swamp for some time, missy. There's no phone lines out 77 00:05:23,090 --> 00:05:23,949 this way. 78 00:05:23,950 --> 00:05:27,790 Pastor Trejo, get out of my house. 79 00:05:28,510 --> 00:05:30,710 You are not welcome here. 80 00:05:30,930 --> 00:05:35,350 I gave your grandpa a thousand bucks and he said I could marry you. 81 00:05:36,370 --> 00:05:38,970 But I get to try the merchandise first. 82 00:05:39,350 --> 00:05:41,210 I had no part in that agreement. 83 00:05:45,770 --> 00:05:50,090 You making babies without me? Don't. Don't. Don't, please. Don't. 84 00:05:51,750 --> 00:05:53,630 Don't hurt her. 85 00:05:53,910 --> 00:05:54,910 Please. 86 00:05:55,590 --> 00:05:57,450 Buster don't hurt babies. 87 00:05:58,370 --> 00:06:00,210 Buster makes babies. 88 00:06:01,150 --> 00:06:02,150 Please. 89 00:06:04,910 --> 00:06:08,170 Now, put her down. 90 00:06:22,160 --> 00:06:24,080 is the easy way or the hard way. 91 00:06:24,980 --> 00:06:28,000 The thing is, I kind of prefer the hard way. 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,880 Like wrestling an alligator. 93 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Hey, Tate Pearl, Tate Pearl. 94 00:07:02,490 --> 00:07:04,230 Hey, you're okay, you're okay. 95 00:07:04,730 --> 00:07:07,170 You're never gonna have to worry, okay? You're never gonna have to worry again. 96 00:07:07,430 --> 00:07:08,430 Come here. 97 00:07:09,010 --> 00:07:10,010 Come on. 98 00:07:10,210 --> 00:07:11,210 You're okay. 99 00:07:18,270 --> 00:07:20,610 Welcome to your new home, Pearl and Ruby Tate. 100 00:07:33,360 --> 00:07:36,020 We'll be safe and happy here forever. 101 00:07:37,060 --> 00:07:38,160 Thank you, Paul. 102 00:07:41,380 --> 00:07:44,760 Truly, it's all so much more than I could have imagined. 103 00:07:45,600 --> 00:07:47,840 I should be thanking you for the company. 104 00:07:50,700 --> 00:07:52,300 To our wonderful life together. 105 00:07:52,520 --> 00:07:55,120 Are you toasting with a dessert fork? 106 00:07:55,420 --> 00:07:56,420 Why not? 107 00:07:56,840 --> 00:08:01,180 I say we toast to our life whenever and however we can. 108 00:08:02,850 --> 00:08:03,850 Cheers. 109 00:08:04,550 --> 00:08:05,550 Cheers. 110 00:08:07,950 --> 00:08:10,630 Well, I guess this is goodnight. 111 00:08:12,770 --> 00:08:15,250 Hey, you look really stunning tonight. 112 00:08:16,450 --> 00:08:18,250 You're not so bad yourself, mister. 113 00:08:23,810 --> 00:08:25,630 It's not our fault we feel this way. 114 00:08:27,190 --> 00:08:28,330 But it is a sin. 115 00:08:30,110 --> 00:08:31,250 We have to hurt that. 116 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 Can I at least kiss you goodnight? 117 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 On the cheek. 118 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 No. 119 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 I'm sorry. 120 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 Goodnight, Ruby. 121 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 I love you. 122 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 I feel the same way, Paul. 123 00:09:30,440 --> 00:09:32,080 Put Mrs. Tate next to Paul. 124 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Thank you. 125 00:09:34,720 --> 00:09:37,260 Hello, Mr. Tate. My goodness. 126 00:09:38,280 --> 00:09:41,280 You really are the spitting image of your mother. 127 00:09:41,720 --> 00:09:44,060 And she was an enchantress, you know. 128 00:09:45,100 --> 00:09:46,240 If you say so. 129 00:09:48,420 --> 00:09:49,680 Ruby, my wife. 130 00:09:50,380 --> 00:09:54,800 Well, she's terrified that your marriage will expose the truth that you're half 131 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 -brother and sister. 132 00:09:56,560 --> 00:09:58,500 That Paul is not her son. 133 00:10:00,170 --> 00:10:05,070 If you could keep the illusion alive, it would mean a great deal. 134 00:10:05,930 --> 00:10:08,330 Our daughter, Jean, she doesn't know. 135 00:10:10,110 --> 00:10:10,989 Of course. 136 00:10:10,990 --> 00:10:11,990 Thank you. 137 00:10:19,770 --> 00:10:21,610 All right, ready to go? 138 00:10:22,410 --> 00:10:26,130 All clear. 139 00:10:30,140 --> 00:10:33,320 Wow. Another stunning outfit for Mrs. Ruby Tate. 140 00:10:33,760 --> 00:10:37,840 Well, Ruby Tate can afford a lot more than Ruby Landry could. 141 00:10:39,120 --> 00:10:41,500 Sometimes I wish I could just become someone else. 142 00:10:42,140 --> 00:10:44,080 Yeah, if only it were that easy. 143 00:10:46,480 --> 00:10:51,900 Okay, so remember there's sensitive information about my family that Jean 144 00:10:51,900 --> 00:10:55,400 doesn't know. Oh, you mean that your father and my mother had a secret fling 145 00:10:55,400 --> 00:10:56,820 we're a married half -brother and sister? 146 00:10:57,870 --> 00:11:00,330 You know, when you say it like that, it sounds downright awful. 147 00:11:01,870 --> 00:11:06,010 But you forgot to mention how much we genuinely care for each other. 148 00:11:08,910 --> 00:11:10,450 Congratulations to the happy couple. 149 00:11:10,950 --> 00:11:12,570 Oh, I wish you two hadn't eloped. 150 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 Where's the baby? 151 00:11:17,290 --> 00:11:20,930 She's upstairs with the nanny. You hired a nanny to raise your daughter? 152 00:11:21,510 --> 00:11:26,350 Well, she's... Very nice and very experienced with babies. And that way, 153 00:11:26,350 --> 00:11:29,030 can focus on her painting for some of the day, huh? 154 00:11:29,310 --> 00:11:32,950 That is so wonderful that you get to focus on your art. And I'm sure the time 155 00:11:32,950 --> 00:11:34,530 that you spend with Pearl is real quality time. 156 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Yes, that's exactly right. 157 00:11:36,070 --> 00:11:38,010 It's a good situation for all of us. 158 00:11:38,730 --> 00:11:40,370 Well, if you say so. 159 00:11:40,910 --> 00:11:45,290 I just love spending every moment with my son and beautiful daughter when they 160 00:11:45,290 --> 00:11:46,290 were little. 161 00:11:46,970 --> 00:11:47,970 You know... 162 00:11:48,080 --> 00:11:52,800 Mom, Ruby and I were actually hoping we could get some tips as we continue to 163 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 decorate. Oh. 164 00:11:54,380 --> 00:11:57,260 You were, were you? Paul said you have a great eye, Mrs. Tate. 165 00:11:57,680 --> 00:12:00,580 Maybe after dinner we could take a walk around. Yes. 166 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 That would be lovely. 167 00:12:06,700 --> 00:12:10,960 I was thinking maybe pale blue? 168 00:12:12,300 --> 00:12:13,300 Why don't you do it? 169 00:12:16,660 --> 00:12:18,580 Why did you marry Paul when you knew the truth? 170 00:12:19,960 --> 00:12:24,000 Mrs. Tate, Paul and I have always been close. 171 00:12:24,860 --> 00:12:27,600 It crushed us utterly when we learned the truth. 172 00:12:27,960 --> 00:12:29,540 How do you think it was for me? 173 00:12:30,880 --> 00:12:33,460 Your mother put a spell on my husband all those years ago. 174 00:12:34,560 --> 00:12:36,540 And now you have done the same to my son. 175 00:12:37,180 --> 00:12:39,260 I have cared for that boy since he was an infant. 176 00:12:40,480 --> 00:12:42,500 And made my husband's secret my own. 177 00:12:44,260 --> 00:12:45,460 I don't pretend to be pregnant. 178 00:12:46,120 --> 00:12:52,660 And I, to everyone I have ever known, including 179 00:12:52,660 --> 00:12:56,560 my own daughter, now Paul must raise another man's child. 180 00:12:57,620 --> 00:13:03,160 And I must pretend 181 00:13:03,160 --> 00:13:08,180 with a new baby so the family isn't a public disgrace. 182 00:13:08,600 --> 00:13:12,880 I promise I won't tell a soul about the true circumstances. 183 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Of course you won't. 184 00:13:14,860 --> 00:13:16,080 Look at all you have to lose. 185 00:13:20,420 --> 00:13:25,200 Deep down, I know you love Paul like your true son. 186 00:13:26,300 --> 00:13:27,500 And he loves you. 187 00:13:28,800 --> 00:13:31,660 I will never do anything to interfere with that. 188 00:13:31,900 --> 00:13:36,760 Paul loved Pearl with all his heart, as if she were his own. 189 00:13:37,740 --> 00:13:43,620 And I hope you will accept that and love her. 190 00:13:45,070 --> 00:13:46,710 As much as a grown mare should. 191 00:13:48,350 --> 00:13:49,350 Love. 192 00:13:51,730 --> 00:13:53,150 Everyone needs so much of it. 193 00:13:55,430 --> 00:13:56,870 No wonder we're all exhausted. 194 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 Good night, Ruby. 195 00:13:59,530 --> 00:14:01,950 It's been such a pleasure to spend the evening with you. 196 00:14:04,910 --> 00:14:09,870 I don't know about you, Pearl, but I can barely remember that old dresser drawer 197 00:14:09,870 --> 00:14:10,970 we used to call a crib. 198 00:14:14,060 --> 00:14:15,760 Flower delivery for my girls. 199 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 They're beautiful. 200 00:14:18,740 --> 00:14:20,440 Like the woman who planted them. 201 00:14:20,740 --> 00:14:22,840 Other people planted them for me. 202 00:14:23,940 --> 00:14:26,620 You made this place a real home. 203 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 Your loving attention to detail really shows. 204 00:14:30,660 --> 00:14:32,560 Thank you, honey. That's so nice. 205 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 That's the truth. 206 00:14:34,360 --> 00:14:36,420 You really are something. You know that? 207 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Oh, my God. 208 00:14:59,380 --> 00:15:01,140 Giselle, is that really necessary? 209 00:15:01,440 --> 00:15:05,060 Trying to get a little attention around here. After all, it is my specialty. 210 00:15:07,660 --> 00:15:10,060 My dear, darling twin sister. 211 00:15:11,040 --> 00:15:12,800 Mistress of Cypress Woods. 212 00:15:13,520 --> 00:15:17,500 I have to admit, you haven't done too bad for a Cajun swamp girl. 213 00:15:19,370 --> 00:15:21,810 Are we going to stand out here all day, or are you going to show me around? 214 00:15:22,550 --> 00:15:26,150 I actually have to get to work, but you two ladies have fun. 215 00:15:28,470 --> 00:15:30,470 You, we'll take tea in the parlor. 216 00:15:31,270 --> 00:15:32,850 I assume this place has one. 217 00:15:37,530 --> 00:15:41,290 Does this lumpy smell ever go away, or do you just get used to it? 218 00:15:41,690 --> 00:15:44,610 I'd rather live here than at your mom's mansion any day. 219 00:15:45,750 --> 00:15:50,630 Bruce, this is... Creepy as ever since marrying Daphne, by the way. But Daphne 220 00:15:50,630 --> 00:15:53,070 is mellowing out as she crumbles into old age. 221 00:15:53,450 --> 00:15:56,290 Do you ever have anything genuinely nice to say about someone? 222 00:15:56,910 --> 00:15:58,070 Yes, actually. 223 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 Your husband. 224 00:16:00,610 --> 00:16:01,610 Paul is a saint. 225 00:16:03,790 --> 00:16:07,330 What's it like being married to our brother so you can spend his money and 226 00:16:07,330 --> 00:16:08,309 in his mansion? 227 00:16:08,310 --> 00:16:10,290 He is our half -brother. 228 00:16:10,650 --> 00:16:12,350 If you've just come here to make trouble. 229 00:16:12,940 --> 00:16:16,320 Well, keep your secrets, Ruby, and take to heart how grateful you are. 230 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 Thank you. 231 00:16:17,680 --> 00:16:22,400 I mean, one teeny tiny leak to the public and you might lose all of that. 232 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 What do you want? 233 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 Money. 234 00:16:26,120 --> 00:16:29,260 I might not be an oil millionaire, but I don't need money. 235 00:16:30,120 --> 00:16:33,860 I just like knowing I'm playing some role in helping you keep your fancy new 236 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 lifestyle. 237 00:16:35,560 --> 00:16:38,700 You always have to find a way to feel superior to me, don't you? 238 00:16:39,900 --> 00:16:41,200 The shoe fits, Rubes. 239 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 Your supposed baby. 240 00:16:46,140 --> 00:16:47,140 Just so. 241 00:16:47,300 --> 00:16:49,780 Told you I'm good at keeping secrets, Ruby. Calm down. 242 00:16:50,040 --> 00:16:51,460 Why don't you take a few hours off? 243 00:16:57,880 --> 00:16:58,960 She has Bo's eyes. 244 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 I know. 245 00:17:00,320 --> 00:17:01,320 They're beautiful. 246 00:17:01,820 --> 00:17:04,780 Oh. So you do still have Bo on the brain after all this? 247 00:17:05,720 --> 00:17:06,740 I do not. 248 00:17:07,760 --> 00:17:10,079 That doesn't mean his baby's eyes aren't beautiful. 249 00:17:11,339 --> 00:17:13,500 Whatever you say, sister. 250 00:17:15,210 --> 00:17:16,109 You wanna... 251 00:17:16,109 --> 00:17:31,530 Disgusting! 252 00:17:31,870 --> 00:17:34,630 Your little love child just ruined my outfit! 253 00:17:47,129 --> 00:17:48,310 Careful with my handbag. 254 00:17:48,630 --> 00:17:49,950 Costs more than you make in a month. 255 00:17:51,510 --> 00:17:52,590 Leaving so soon? 256 00:17:53,370 --> 00:17:55,950 Well, my sister doesn't seem too keen on playing host. 257 00:17:56,230 --> 00:17:57,950 Oh, I'm so sorry to see you go. 258 00:17:58,390 --> 00:18:00,950 Pearl's upstairs napping, but she wishes she could say goodbye. 259 00:18:02,550 --> 00:18:07,810 By the way, Beau broke off his engagement to his Parisian debutante. I 260 00:18:07,810 --> 00:18:10,750 you'd want to know, even though you're totally over him. He is officially 261 00:18:10,750 --> 00:18:12,690 single. Totally available now. 262 00:18:13,590 --> 00:18:14,750 He didn't get married? 263 00:18:14,970 --> 00:18:18,810 Nope. In fact, he's back, living in New Orleans, and we're planning on getting 264 00:18:18,810 --> 00:18:19,810 together next week. 265 00:18:21,650 --> 00:18:25,970 You know, if you had just waited a little bit longer before diving into all 266 00:18:25,970 --> 00:18:27,970 this, you might have still want him and had it all. 267 00:18:28,630 --> 00:18:32,810 Don't worry. I'll tell him all about your luxurious life, your amazing happy 268 00:18:32,810 --> 00:18:35,070 marriage, and your new little baby when I see him. 269 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 And his eyes. 270 00:18:37,370 --> 00:18:38,730 Those beautiful eyes. 271 00:18:40,010 --> 00:18:43,910 If you think I'm jealous of your life because of this big house and all of 272 00:18:43,910 --> 00:18:45,230 money, you've got another thing coming. 273 00:18:46,690 --> 00:18:49,470 I've got a feeling you'll be envious of my life soon. 274 00:18:50,470 --> 00:18:51,470 Just you wait. 275 00:19:13,390 --> 00:19:14,870 I just don't have to be so awful. 276 00:19:15,170 --> 00:19:16,970 Sometimes I really hate her. 277 00:19:19,030 --> 00:19:20,030 She's jealous. 278 00:19:21,150 --> 00:19:23,550 I mean, you're everything she's not. 279 00:19:24,750 --> 00:19:26,690 Caring, thoughtful, kind. 280 00:19:29,270 --> 00:19:33,710 You are a hundred times more beautiful than she'll ever be because of the 281 00:19:33,710 --> 00:19:34,950 goodness inside you. 282 00:20:15,150 --> 00:20:16,170 Pardon me, madame. 283 00:20:16,570 --> 00:20:18,970 Colonel William Henry Tate at your service. 284 00:20:21,250 --> 00:20:22,590 Paul, that's so funny. 285 00:20:22,910 --> 00:20:25,210 I'm not aware of a man by the name of Paul. 286 00:20:25,690 --> 00:20:27,610 I'm Colonel William Henry Tate. 287 00:20:29,790 --> 00:20:33,310 May I be so bold as to invite you to dinner this evening? 288 00:20:36,730 --> 00:20:41,970 It would be my pleasure to join you. 289 00:20:42,830 --> 00:20:44,550 I'm thrilled to hear, madame. 290 00:20:45,830 --> 00:20:50,610 In fact, I have acquired a special gown for the occasion. 291 00:20:53,070 --> 00:20:53,710 It's 292 00:20:53,710 --> 00:21:11,430 gorgeous. 293 00:21:13,450 --> 00:21:15,650 I shall relish the opportunity, Colonel. 294 00:21:17,450 --> 00:21:20,510 Very well. I eagerly await our rendezvous. 295 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 I fall. 296 00:21:24,850 --> 00:21:27,190 This is all a bit silly. 297 00:21:27,630 --> 00:21:30,790 But once again, Madame, it's William. 298 00:21:43,240 --> 00:21:50,140 A toast, madame, to the return of better times, when the most important 299 00:21:50,140 --> 00:21:53,800 thing for a man to do is make the woman of his heart happy. 300 00:21:59,420 --> 00:22:01,420 This night is truly magical. 301 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Thank you, William. 302 00:23:02,990 --> 00:23:04,370 What are your plans for the day? 303 00:23:05,270 --> 00:23:06,270 Painting. 304 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 Oh, wonderful. 305 00:23:10,390 --> 00:23:12,150 Paul, we have to talk. 306 00:23:13,770 --> 00:23:14,770 Thank you. 307 00:23:18,330 --> 00:23:23,390 Paul, I know what you're trying to do, but we violated our promises to each 308 00:23:23,390 --> 00:23:24,390 other last night. 309 00:23:25,090 --> 00:23:26,090 What do you mean? 310 00:23:26,350 --> 00:23:29,550 I just told you. I was out quickly last night. 311 00:23:30,630 --> 00:23:32,010 Did you have some kind of dream? 312 00:23:35,669 --> 00:23:37,910 Please. I'm sure it was just a dream. 313 00:23:42,030 --> 00:23:43,030 Yes. 314 00:23:43,550 --> 00:23:46,310 I'm sure it was just a dream. 315 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 Giselle, hi. 316 00:24:10,950 --> 00:24:11,950 What do you want? 317 00:24:12,030 --> 00:24:15,210 I don't want anything, but I thought you'd like to know what's happened. 318 00:24:16,110 --> 00:24:19,790 Our lovely stepmother was out riding when her horse spooked and threw her 319 00:24:20,390 --> 00:24:21,710 She hit her head on a rock. 320 00:24:22,350 --> 00:24:24,250 It was hours before someone found her. 321 00:24:25,970 --> 00:24:26,970 She's dead, Ruby. 322 00:24:31,570 --> 00:24:33,610 Ruby, thanks for coming. 323 00:24:33,910 --> 00:24:35,110 Oh, it's awful. 324 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 I'm devastated. 325 00:24:37,960 --> 00:24:39,780 Well, we sure are sorry for your loss, Bruce. 326 00:24:40,020 --> 00:24:42,780 That bitch locked me out of her will entirely. 327 00:24:44,080 --> 00:24:45,380 I'm going to be destitute. 328 00:24:46,240 --> 00:24:47,420 What am I going to do? 329 00:24:48,120 --> 00:24:51,720 You always said you married Daphne for love, not her money. 330 00:24:52,180 --> 00:24:53,640 You try living without it. 331 00:24:55,860 --> 00:24:58,220 Sorry, Bruce. We have to find Giselle. Please. 332 00:24:58,880 --> 00:25:02,400 Just talk some sense into her about your mother's will. 333 00:25:06,480 --> 00:25:08,120 I'm concerned Giselle can handle Bruce. 334 00:25:08,320 --> 00:25:09,720 I don't even... 335 00:25:09,720 --> 00:25:18,620 Hello, 336 00:25:18,740 --> 00:25:19,740 my love. 337 00:25:20,180 --> 00:25:21,180 Oh. 338 00:25:21,960 --> 00:25:23,520 Hi, Ruby. I didn't see you there. 339 00:25:25,380 --> 00:25:27,300 Isn't it wonderful to see Beau? 340 00:25:28,260 --> 00:25:30,080 Beau by name and by nature. 341 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 Handsome as ever and all mine now. 342 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Hi, Ruby. 343 00:25:36,629 --> 00:25:37,710 It's nice to see you. 344 00:25:39,090 --> 00:25:40,090 Hi. 345 00:25:41,750 --> 00:25:42,750 Hello, 346 00:25:43,830 --> 00:25:44,830 Bo. 347 00:25:45,490 --> 00:25:46,490 Paul. 348 00:25:46,870 --> 00:25:47,870 Paul Tate. 349 00:25:48,350 --> 00:25:49,350 Bo Andres. 350 00:25:49,530 --> 00:25:51,170 Pleasure. What are you doing here? 351 00:25:52,030 --> 00:25:56,010 He's been such a support through this difficult time as I recover from the 352 00:25:56,010 --> 00:25:56,909 of Arthur, Mother. 353 00:25:56,910 --> 00:26:01,910 After my visit to you, I met up with our beautiful Bo, and, well, you might have 354 00:26:01,910 --> 00:26:05,630 stolen him from me once, but I think he ended up with the right to my girl. 355 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 My baby. 356 00:26:07,660 --> 00:26:10,060 Isn't it nice to see the happy married couple, honey? 357 00:26:10,540 --> 00:26:13,880 You should just see their beautiful baby girl, Pearl. 358 00:26:15,480 --> 00:26:18,260 Yes, congratulations on your marriage. 359 00:26:18,580 --> 00:26:21,600 Sounds like two of you are very happy. 360 00:26:23,760 --> 00:26:25,780 I think I left something in the car. 361 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Oh. 362 00:26:31,360 --> 00:26:35,620 I just, um, I just... I need a moment alone. 363 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 Okay. 364 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 I'm sorry. 365 00:27:11,280 --> 00:27:12,660 I should have told you. 366 00:27:12,980 --> 00:27:13,980 It's okay. 367 00:27:14,520 --> 00:27:15,640 It's just a shock. 368 00:27:17,420 --> 00:27:18,520 I have to ask. 369 00:27:19,840 --> 00:27:20,840 How's Pearl? 370 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 That's her name, right? 371 00:27:24,020 --> 00:27:25,020 Yes. 372 00:27:25,900 --> 00:27:26,940 And she's wonderful. 373 00:27:28,240 --> 00:27:30,580 Cuddly, sweet, curious. 374 00:27:31,000 --> 00:27:32,060 Sounds like her mother. 375 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 No. 376 00:27:34,780 --> 00:27:35,780 Don't. 377 00:27:37,120 --> 00:27:38,120 Is she mine? 378 00:27:41,960 --> 00:27:44,420 I should have never listened to my mother and gone off to Europe. 379 00:27:45,100 --> 00:27:47,880 Can you ever forgive me for leaving you like that? 380 00:27:48,280 --> 00:27:50,140 Of course I forgive you. 381 00:27:51,700 --> 00:27:53,200 Don't hold on to that guilt. 382 00:27:54,640 --> 00:27:58,000 I ran off to have Pearl so you wouldn't be burdened. 383 00:27:59,760 --> 00:28:02,020 We've managed to make a wonderful life together. 384 00:28:02,440 --> 00:28:03,219 With Paul? 385 00:28:03,220 --> 00:28:04,220 Yes. 386 00:28:04,520 --> 00:28:05,780 He's a wonderful man. 387 00:28:06,660 --> 00:28:09,460 Well, I'm happy the two of you are so happy. 388 00:28:10,320 --> 00:28:12,540 And that pearl be raised in a respectable way. 389 00:28:14,900 --> 00:28:18,880 Did you not have a fantastic time in Europe? 390 00:28:19,340 --> 00:28:23,360 It sounded like a dream. What happened with your Parisian heiress? 391 00:28:24,920 --> 00:28:31,600 I did meet someone. And yes, we shared a life. But I'd wake up every morning 392 00:28:31,600 --> 00:28:36,780 and look at my beautiful fiancée and still feel empty inside. 393 00:28:38,510 --> 00:28:39,770 Because he wasn't you. 394 00:28:42,170 --> 00:28:46,090 So I broke it off with her and I moved back, fully intending to tell you my 395 00:28:46,090 --> 00:28:47,090 feelings. 396 00:28:47,710 --> 00:28:50,390 Giselle told me you'd married Paul and had a baby. 397 00:28:51,070 --> 00:28:52,070 His baby. 398 00:28:52,810 --> 00:28:53,810 I was crushed. 399 00:28:54,470 --> 00:28:58,270 But I wanted you to be happy, so I stayed away. 400 00:29:00,090 --> 00:29:02,530 I didn't know Pearl was mine until now. 401 00:29:02,850 --> 00:29:04,090 You didn't want to know. 402 00:29:05,930 --> 00:29:07,230 And now you're with Giselle. 403 00:29:08,010 --> 00:29:09,010 There you are, honey. 404 00:29:10,170 --> 00:29:12,110 I've been looking everywhere for you. 405 00:29:12,550 --> 00:29:15,070 And Ruby, don't you get any ideas? 406 00:29:15,530 --> 00:29:17,590 You're a married woman with an important husband. 407 00:29:18,070 --> 00:29:19,690 Wouldn't want to mess that up now, would we? 408 00:29:22,110 --> 00:29:23,110 Let's go, darling. 409 00:29:23,310 --> 00:29:24,310 We have guests. 410 00:29:41,160 --> 00:29:42,360 A letter for you, madame. 411 00:29:42,960 --> 00:29:44,340 It's from your sister. 412 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Thank you. 413 00:30:01,080 --> 00:30:04,540 Darling sister, we eloped just like you and Paul did. 414 00:30:05,180 --> 00:30:08,300 After our honeymoon, we'll come visit and settle Daphne's estate. 415 00:30:08,860 --> 00:30:09,599 Gotta go. 416 00:30:09,600 --> 00:30:11,620 My boat's calling me back to bed. 417 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 Ciao for now. 418 00:30:38,220 --> 00:30:41,240 What an incredible place. Giselle, you really didn't do it justice. 419 00:30:42,900 --> 00:30:44,560 Gardens can be so much work. 420 00:30:44,940 --> 00:30:47,260 Well, it's our little corner of the world. 421 00:30:48,740 --> 00:30:53,040 We love it here, don't we? How long is this going to take? As long as it takes 422 00:30:53,040 --> 00:30:54,940 to make sure Bruce doesn't get that money. 423 00:30:55,600 --> 00:30:59,760 Shouldn't be more than a few hours to settle Daphne's estate and make sure 424 00:30:59,760 --> 00:31:00,760 all on the same page. 425 00:31:02,120 --> 00:31:03,360 And who's this little one? 426 00:31:04,740 --> 00:31:06,660 Hello, darling. Come here. 427 00:31:12,959 --> 00:31:19,880 Bo? Hello there, 428 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 Pearl. 429 00:31:22,340 --> 00:31:23,340 I'm Bo. 430 00:31:23,720 --> 00:31:24,860 Can we go inside now? 431 00:31:25,460 --> 00:31:26,880 Just once, though, makes me gag. 432 00:31:37,419 --> 00:31:41,820 Maybe pay less attention to Ruby and more attention to Paul and his success. 433 00:31:42,620 --> 00:31:43,800 You might learn something. 434 00:31:44,480 --> 00:31:47,400 Or at the very least butter him up to help make sure we come out of this 435 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 off. 436 00:31:48,640 --> 00:31:51,460 I don't want to give Ruby the satisfaction of getting the better end 437 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 deal. 438 00:31:55,940 --> 00:31:57,320 Time for your nap my darling. 439 00:32:26,380 --> 00:32:27,780 to get so emotional when I met her. 440 00:32:28,480 --> 00:32:30,240 But now that I have, it's so clear. 441 00:32:31,220 --> 00:32:33,700 You, Pearl, and me, we should be a family. 442 00:32:34,040 --> 00:32:35,540 We are a family. 443 00:32:37,340 --> 00:32:41,920 We are both married to other people. It's too late. 444 00:32:42,380 --> 00:32:46,800 I can't just keep going on pretending my heart isn't exploding every time I see 445 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 you. 446 00:32:48,060 --> 00:32:51,140 The only reason I married Giselle was for the illusion that it's you. 447 00:32:52,100 --> 00:32:53,700 Maybe I've done something crazy. 448 00:32:54,570 --> 00:32:57,670 I've leased an apartment in the French Quarter that Giselle doesn't know about. 449 00:32:58,770 --> 00:33:01,650 I want you to visit me there, if you want to. 450 00:33:03,430 --> 00:33:06,230 Deep down, you know we were meant to be together. 451 00:33:07,370 --> 00:33:12,470 And if fate won't let us do it properly, then we can make our own fate. 452 00:33:14,810 --> 00:33:17,090 Please, just think about it. 453 00:33:17,350 --> 00:33:18,530 Beau, where are you? 454 00:33:19,110 --> 00:33:20,150 I love you, Ruby. 455 00:33:23,280 --> 00:33:24,300 I'll run circles around you. 456 00:33:24,600 --> 00:33:28,180 I mean, I know you're not the brightest bulb in the chandelier, but you always 457 00:33:28,180 --> 00:33:29,780 surprise me with new ways of proving it. 458 00:33:31,300 --> 00:33:33,600 Well, it was very nice to see both of you. 459 00:33:34,620 --> 00:33:36,300 Thank you so much for the tour. 460 00:33:36,720 --> 00:33:42,140 I'd love to stay for dinner, sis, but we just got a new bed, so... 461 00:33:42,140 --> 00:33:45,780 May I? 462 00:33:55,470 --> 00:33:57,630 Think about it. Leave some room for Jesus, you two. 463 00:34:06,430 --> 00:34:09,409 Get in the car and drive me home. 464 00:34:33,190 --> 00:34:34,830 Have a good trip. Oh, thanks, sweetie. 465 00:34:35,449 --> 00:34:39,550 Oh, and I was thinking I might take your advice. Maybe set up a few meetings 466 00:34:39,550 --> 00:34:40,870 with art dealers in New Orleans. 467 00:34:41,190 --> 00:34:42,190 That's terrific. 468 00:34:42,810 --> 00:34:44,790 I've been saying it forever. You're going to be a famous artist. 469 00:34:45,510 --> 00:34:49,030 Hey, let me know when. I'll come along with you, and I'll make sure they don't 470 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 gouge you on commission. 471 00:36:48,200 --> 00:36:50,120 I'm afraid I can't live without this. 472 00:36:51,660 --> 00:36:55,980 This place can be just for us, hidden away from the real world. 473 00:36:56,960 --> 00:36:58,660 I'm going to have to head back soon. 474 00:36:59,660 --> 00:37:06,500 I hate lying to Paul, but we made an agreement when we got married to let 475 00:37:06,500 --> 00:37:10,300 other explore real physical passion if we found it. 476 00:37:11,120 --> 00:37:13,040 For all I know, he's doing the same. 477 00:37:14,600 --> 00:37:17,420 You don't already have physical passion with your husband? 478 00:37:29,800 --> 00:37:36,640 Paul's father and my mother had a secret affair a long time 479 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 ago. 480 00:37:38,840 --> 00:37:40,080 Paul is the result. 481 00:37:42,040 --> 00:37:47,460 Rather than face the shame, Paul's father asked his wife Gladys to raise 482 00:37:47,460 --> 00:37:48,460 her own. 483 00:37:51,580 --> 00:37:53,120 Paul is my half -brother. 484 00:37:55,040 --> 00:37:58,460 And we care about each other, but... 485 00:38:00,520 --> 00:38:02,340 It can never be more than platonic. 486 00:38:04,800 --> 00:38:06,860 This changes everything. 487 00:38:08,400 --> 00:38:09,740 You made an agreement. 488 00:38:11,500 --> 00:38:13,620 But I don't think Paul really meant it. 489 00:38:15,460 --> 00:38:17,140 He loves me so much. 490 00:38:18,300 --> 00:38:24,560 And it killed me to picture his face when I tell him the truth, but... I 491 00:38:47,920 --> 00:38:48,940 Honey, you scared me. 492 00:38:49,980 --> 00:38:51,080 Where is everyone? 493 00:38:51,680 --> 00:38:52,680 Where's Pearl? 494 00:38:54,260 --> 00:38:56,300 I gave everyone the day off. 495 00:38:56,720 --> 00:38:58,920 I needed to quiet Pearl's napping. 496 00:39:12,200 --> 00:39:14,640 I know what you did for me. 497 00:39:17,160 --> 00:39:18,260 I know what you did. 498 00:39:20,900 --> 00:39:25,060 We had an agreement, Paul. 499 00:39:25,300 --> 00:39:26,540 An agreement you suggested. 500 00:39:28,980 --> 00:39:30,780 I didn't think it would hurt this much. 501 00:39:31,020 --> 00:39:33,560 I didn't want to hurt you. That's why I didn't tell you. 502 00:39:35,220 --> 00:39:37,720 You had every right to do what we agreed. 503 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 Don't see him again. 504 00:39:47,800 --> 00:39:49,180 You mean the world to me. 505 00:39:50,180 --> 00:39:52,100 And if you see him again, you'll leave me. 506 00:39:54,060 --> 00:39:55,060 I'll be alone. 507 00:39:57,780 --> 00:39:58,780 Please. 508 00:39:59,180 --> 00:40:00,440 Please, please, please, please. 509 00:40:04,660 --> 00:40:10,380 Hold on now. 510 00:40:10,760 --> 00:40:12,560 You and Paul had an agreement. 511 00:40:12,820 --> 00:40:13,820 True. 512 00:40:14,200 --> 00:40:15,580 But what if Giselle finds out? 513 00:40:15,940 --> 00:40:17,740 That is what makes this untenable. 514 00:40:18,380 --> 00:40:19,480 She'd seek revenge. 515 00:40:20,680 --> 00:40:25,060 If she tells the world about Paul and me, it would destroy him and his family, 516 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 and she knows it. 517 00:40:27,720 --> 00:40:28,960 It has to be over. 518 00:40:33,760 --> 00:40:40,580 Good morning to the 519 00:40:40,580 --> 00:40:42,160 most amazing woman in the world. 520 00:40:44,170 --> 00:40:45,850 Sorry, she's gone for the day. 521 00:40:46,650 --> 00:40:47,810 It's just me, Ruby. 522 00:40:50,310 --> 00:40:52,010 What can I do to help you feel better? 523 00:40:52,850 --> 00:40:54,150 Name it. I'll buy it. 524 00:40:55,230 --> 00:40:56,530 I just need time. 525 00:40:58,370 --> 00:40:59,370 Okay. 526 00:41:00,110 --> 00:41:02,990 If you think of anything, call. 527 00:41:37,450 --> 00:41:38,450 Come in. 528 00:41:43,230 --> 00:41:45,130 It's your brother -in -law. He insisted. 529 00:41:46,150 --> 00:41:47,150 Now it's trouble. 530 00:41:49,570 --> 00:41:50,870 Hello? Ruby. 531 00:41:51,990 --> 00:41:52,990 Something's happened. 532 00:41:53,450 --> 00:41:56,230 Giselle and I, we've been up at your family's country chateau. 533 00:41:57,150 --> 00:42:00,390 And a few days ago, Giselle was bitten by a mosquito and... 534 00:42:01,550 --> 00:42:05,530 I called the doctor to the chateau and he said the mosquito could be carrying a 535 00:42:05,530 --> 00:42:09,250 rare form of encephalitis and passed it to her. Oh my god. 536 00:42:10,030 --> 00:42:11,130 She's in a coma. 537 00:42:12,210 --> 00:42:13,390 It could be permanent. 538 00:42:13,810 --> 00:42:14,810 No. 539 00:42:15,470 --> 00:42:22,250 Fate is trying to help us. Come to the chateau and switch places with Giselle. 540 00:42:22,930 --> 00:42:27,550 You look so much alike, no one will ever question it. Ruby will be the one who 541 00:42:27,550 --> 00:42:30,430 fell ill and you can assume Giselle's life. 542 00:42:30,990 --> 00:42:31,990 With me. 543 00:42:32,410 --> 00:42:37,250 We can bring Pearl and we can all live together as a family. 544 00:42:38,450 --> 00:42:39,450 Oh. 545 00:42:40,510 --> 00:42:42,390 This is crazy. What? 546 00:42:42,970 --> 00:42:45,230 We're getting a second chance at first love. 547 00:42:45,810 --> 00:42:48,310 I've already laid some of the groundwork with the doctor here. 548 00:42:48,810 --> 00:42:52,690 He'll take money in exchange for silence. And if we pull the switch fast 549 00:42:52,770 --> 00:42:54,290 none of the staff will ever know. 550 00:42:55,150 --> 00:42:56,650 You've really thought this through. 551 00:42:56,870 --> 00:42:59,210 If we're going to do this without suspicion... 552 00:43:01,450 --> 00:43:02,510 You need to decide. 553 00:43:03,590 --> 00:43:04,590 Today. 554 00:43:15,650 --> 00:43:19,570 Living this half -life isn't working. 555 00:43:21,270 --> 00:43:25,190 And now fate has stepped in with Giselle Filmes. 556 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 That's a good idea. 557 00:43:32,660 --> 00:43:34,000 I'll bring Giselle here. 558 00:43:34,360 --> 00:43:38,020 I'll take care of her as if my wife, Ruby, got sick. 559 00:43:38,360 --> 00:43:42,520 I'll send Pearl off with her Aunt Giselle and Uncle Bo until her mom gets 560 00:43:42,520 --> 00:43:45,900 better. I can't believe you're willing to go along with this. 561 00:43:50,400 --> 00:43:53,760 Honestly, seeing you so miserable has made me miserable. 562 00:43:55,220 --> 00:43:57,300 Ashamed. We had an agreement. 563 00:43:58,630 --> 00:43:59,650 Was my idea. 564 00:44:01,610 --> 00:44:02,670 I'm a man of my word. 565 00:44:03,590 --> 00:44:04,590 Really? 566 00:44:06,190 --> 00:44:08,290 Ruby, all I ever wanted to do was make you happy. 567 00:44:11,630 --> 00:44:12,970 You're getting her the best care. 568 00:44:13,790 --> 00:44:15,190 She might even recover, you know? 569 00:44:16,330 --> 00:44:18,850 Or perhaps Ruby wouldn't decide to switch bags. 570 00:44:22,190 --> 00:44:23,590 We have to switch wedding rings. 571 00:44:24,310 --> 00:44:26,290 It's the only piece of jewelry people will notice. 572 00:44:35,340 --> 00:44:38,420 I get even an inkling that you mistreated her. 573 00:44:39,160 --> 00:44:42,060 I will blow this whole charade up in an instant. 574 00:45:09,100 --> 00:45:12,120 You know, Pearl, this used to be my room when I lived here. 575 00:45:13,220 --> 00:45:14,820 Yeah, feels familiar. 576 00:45:15,900 --> 00:45:17,260 It's important these days. 577 00:45:20,340 --> 00:45:21,700 My gorgeous daughter. 578 00:45:27,040 --> 00:45:28,940 Welcome to your new life, Mrs. Andres. 579 00:45:29,920 --> 00:45:31,300 The life that was meant to be. 580 00:45:47,790 --> 00:45:48,790 Hi, Pauline. 581 00:45:48,950 --> 00:45:50,310 I'm not sure. Let me check. 582 00:45:51,450 --> 00:45:52,450 Is Giselle here? 583 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 No, it's Molly. 584 00:45:54,050 --> 00:45:55,550 Giselle's a regular tenant's partner. 585 00:45:57,750 --> 00:45:59,210 This is as good a time as any. 586 00:46:07,210 --> 00:46:08,210 Hello? 587 00:46:08,970 --> 00:46:09,970 Hi, Pauline. 588 00:46:10,570 --> 00:46:12,710 Well, it was a disaster, that's why. 589 00:46:13,430 --> 00:46:16,850 My sister came to visit, and she was bitten by a mosquito. 590 00:46:17,840 --> 00:46:20,280 She came down with this stupid, rare disease. 591 00:46:20,740 --> 00:46:23,480 So we had to come home, and I had to take my niece. 592 00:46:24,660 --> 00:46:26,960 Well, maybe you don't know everything about me, Pauline. 593 00:46:27,180 --> 00:46:29,020 I can be good with kids if I want to be. 594 00:46:30,360 --> 00:46:32,400 No, I don't have time for tennis. 595 00:46:33,000 --> 00:46:36,820 And to be honest, your backhand wasn't anything to boast about. 596 00:46:43,180 --> 00:46:46,820 She asked if we'll be at Kitty's private party at... 597 00:46:47,259 --> 00:46:48,420 Fancies on the weekend. 598 00:46:48,720 --> 00:46:51,460 Well, I think it's time to rip the bandage off. 599 00:46:52,860 --> 00:46:53,860 Introduce you to society. 600 00:46:57,040 --> 00:46:59,340 I'm really going to have to get used to showing this much skin. 601 00:46:59,780 --> 00:47:03,380 Giselle would like to walk into a room and have every head turn her way. 602 00:47:03,680 --> 00:47:05,640 I'll be blushing so hard everyone will know it's me. 603 00:47:06,100 --> 00:47:08,200 People just think it's Giselle's way of flirting. 604 00:47:08,400 --> 00:47:10,120 Plus, you look spectacular. 605 00:47:12,880 --> 00:47:14,860 When in doubt, be mean. 606 00:47:17,640 --> 00:47:19,240 Giselle, so good to see you. 607 00:47:19,680 --> 00:47:20,680 Cynthia. 608 00:47:20,940 --> 00:47:23,080 Hello. It's been too long. 609 00:47:23,580 --> 00:47:24,600 For you, maybe. 610 00:47:24,920 --> 00:47:26,820 You never cease to amuse, Giselle. 611 00:47:27,140 --> 00:47:28,420 Well, I aim to please. 612 00:47:28,900 --> 00:47:31,280 Speaking of which, tell your husband I said hi. 613 00:47:34,340 --> 00:47:35,600 Beau, I'm thirsty. 614 00:47:35,900 --> 00:47:36,900 Let's grab a drink. 615 00:47:37,040 --> 00:47:39,300 But first, I need to go to the little girl's room. 616 00:47:40,160 --> 00:47:41,540 Giselle, baby. 617 00:47:42,100 --> 00:47:44,260 You're back in town and you didn't call me? 618 00:47:45,480 --> 00:47:49,400 I thought we were closer than that. Well, uh, you thought wrong, I guess. 619 00:47:51,100 --> 00:47:53,260 What's wrong with you, babe? Are you insane? 620 00:47:54,140 --> 00:47:55,760 Bo is just out there. 621 00:47:56,120 --> 00:47:58,100 I thought that was part of the fun. 622 00:47:58,780 --> 00:48:01,780 Well, I intend to get my fun in other ways from now on. 623 00:48:02,320 --> 00:48:04,720 Now, I'll tell you the truth, just this once. 624 00:48:06,080 --> 00:48:08,160 You are no longer worth my time. 625 00:48:08,380 --> 00:48:09,760 So get out of my life. 626 00:48:10,160 --> 00:48:13,840 And by the way, that cologne is doing you no favors. 627 00:48:38,570 --> 00:48:39,570 Is it really you? 628 00:48:40,130 --> 00:48:41,950 What are you doing here? How have you been? 629 00:48:42,190 --> 00:48:43,770 Save the niceties, Giselle. 630 00:48:47,070 --> 00:48:48,510 It's been just fine for myself. 631 00:48:49,550 --> 00:48:51,670 No thanks to you and people of your ilk. 632 00:48:52,270 --> 00:48:55,050 Let me get this straight based on what I've seen tonight. 633 00:48:55,430 --> 00:49:00,970 You somehow stole Beau, the love of your sister's life, then decided that wasn't 634 00:49:00,970 --> 00:49:02,610 enough and started cheating on him. 635 00:49:04,610 --> 00:49:06,210 Well, Abby... 636 00:49:07,790 --> 00:49:09,490 You should get your own business. 637 00:49:10,630 --> 00:49:12,930 I mean, mind your own life. 638 00:49:16,110 --> 00:49:17,510 I'm sorry, Abby. 639 00:49:18,530 --> 00:49:19,530 Ruby? 640 00:49:22,290 --> 00:49:24,370 Oh, my God, Abby. Is it so obvious? 641 00:49:25,330 --> 00:49:26,870 You can't hide your heart, Ruby. 642 00:49:29,570 --> 00:49:31,950 Well, why on earth are you pretending to be Giselle? 643 00:49:32,210 --> 00:49:35,550 A long story. I'd really rather not get into it right now. 644 00:49:35,770 --> 00:49:36,910 I trust you have your reasons. 645 00:49:38,380 --> 00:49:39,580 Your secret's safe with me. 646 00:49:39,820 --> 00:49:40,820 Thank you, Abby. 647 00:49:41,720 --> 00:49:44,240 It's truly wonderful to bump into you like this. 648 00:49:44,820 --> 00:49:47,440 It feels so good to have someone see who I really am. 649 00:49:48,580 --> 00:49:52,420 Well, I'll be in New Orleans for a whole month, so you should stay in touch if 650 00:49:52,420 --> 00:49:54,420 you ever need someone to talk to. 651 00:49:55,320 --> 00:49:56,420 I'd like that, Abby. 652 00:49:57,140 --> 00:49:58,640 I'd like that very much. 653 00:50:00,220 --> 00:50:02,500 It was so good to see you. 654 00:50:09,820 --> 00:50:10,980 Hello? It's Paul. 655 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 Ruby there? 656 00:50:12,580 --> 00:50:13,580 Yeah, one second. 657 00:50:16,460 --> 00:50:17,460 It's Paul. 658 00:50:18,520 --> 00:50:19,720 Paul? Ruby. 659 00:50:20,140 --> 00:50:22,000 How are you? I miss you. 660 00:50:23,120 --> 00:50:24,260 How is Giselle? 661 00:50:25,480 --> 00:50:28,420 I've been getting her looked at by different specialists. 662 00:50:29,560 --> 00:50:31,440 Well, Paul, that's great. 663 00:50:31,660 --> 00:50:33,700 Thank you for taking such good care of her. 664 00:50:34,700 --> 00:50:35,700 Actually, uh... 665 00:50:35,920 --> 00:50:40,060 One of the specialists is a little more optimistic than Bo's country doctor was. 666 00:50:40,660 --> 00:50:42,260 He says she can come out of the coma. 667 00:50:44,300 --> 00:50:45,540 That sounds like great news. 668 00:50:46,340 --> 00:50:47,340 Keep us updated. 669 00:50:49,400 --> 00:50:50,400 That's rude, Bo. 670 00:50:51,260 --> 00:50:52,260 Shut up. 671 00:50:52,420 --> 00:50:54,200 Well, he says he wants you to be happy. 672 00:50:55,220 --> 00:50:56,520 He should let you be happy. 673 00:50:57,540 --> 00:50:58,540 I love you. 674 00:50:59,460 --> 00:51:03,920 But I can't shake this feeling that something's going to take you away from 675 00:51:03,920 --> 00:51:05,040 and separate us all again. 676 00:51:06,669 --> 00:51:11,730 Well, my mother's returning from a trip overseas, and she expects to see Giselle 677 00:51:11,730 --> 00:51:12,730 and me. 678 00:51:13,190 --> 00:51:15,310 It's not going to be easy to face her, I know. 679 00:51:16,490 --> 00:51:19,470 Giselle wasn't fond of my mother, so you don't have to say much. 680 00:51:20,730 --> 00:51:24,130 We see her often, but this dinner's non -negotiable. 681 00:51:30,050 --> 00:51:31,710 Oh, Giselle. 682 00:51:32,240 --> 00:51:36,620 Bo tells me you've been watching that Cajun baby for a while, since your 683 00:51:36,620 --> 00:51:37,598 fell ill? 684 00:51:37,600 --> 00:51:39,700 She's not a nameless Cajun baby. 685 00:51:40,760 --> 00:51:41,820 Her name is Pearl. 686 00:51:42,120 --> 00:51:45,420 Oh. So you've really taken a shine to little Pearl, then. 687 00:51:48,140 --> 00:51:49,840 I didn't say that. 688 00:51:50,220 --> 00:51:54,040 I don't like her very much, and I wish I'd never committed to this whole anti 689 00:51:54,040 --> 00:51:58,060 -step -then thing, but I'll be damned if anyone tells me I can't take care of a 690 00:51:58,060 --> 00:51:59,060 simple infant. 691 00:51:59,580 --> 00:52:01,360 Gets why I don't fall for being too nice. 692 00:52:04,330 --> 00:52:07,850 And the father, Paul Tate, he's become very wealthy, I hear. 693 00:52:08,710 --> 00:52:10,450 Yes, Paul made money. 694 00:52:10,650 --> 00:52:11,790 A lot of it. 695 00:52:12,410 --> 00:52:16,030 Well, maybe the two of you will think of having your own children someday soon. 696 00:52:16,110 --> 00:52:17,790 I'm certainly hoping for a grandson. 697 00:52:18,710 --> 00:52:23,710 Well, keep hoping, because if all children are like my sisters, I'll check 698 00:52:23,710 --> 00:52:26,250 myself into a nunnery before I carry a baby to term. 699 00:52:28,050 --> 00:52:32,970 Yep, that Cajun baby is the closest thing you'll ever have to progenies, 700 00:52:33,420 --> 00:52:34,420 Get used to it. 701 00:52:40,560 --> 00:52:45,980 You really let my mother have it. It was as if Giselle crawled up inside of me 702 00:52:45,980 --> 00:52:46,980 to make that remark. 703 00:52:47,600 --> 00:52:50,920 I couldn't control it. It was surging through me. 704 00:52:51,160 --> 00:52:52,360 Well, it worked. 705 00:52:52,780 --> 00:52:54,320 She didn't suspect a thing. 706 00:52:54,900 --> 00:52:57,780 As far as she's concerned, you are Giselle. 707 00:52:58,740 --> 00:52:59,840 Are you concerned? 708 00:53:02,570 --> 00:53:03,570 Of course not. 709 00:53:04,650 --> 00:53:06,090 I know who you are. 710 00:53:12,510 --> 00:53:13,510 Ruby? 711 00:53:13,990 --> 00:53:15,490 Ruby? Paul? 712 00:53:16,590 --> 00:53:17,770 Is everything okay? 713 00:53:18,050 --> 00:53:19,049 You sound different. 714 00:53:19,050 --> 00:53:22,030 Turns out all those fancy, expensive doctors are wrong. 715 00:53:22,830 --> 00:53:25,890 Nats came back, and Giselle's prognosis is even worse. 716 00:53:26,350 --> 00:53:27,350 Oh, no. 717 00:53:27,550 --> 00:53:29,050 I'm so sorry to hear that. 718 00:53:29,390 --> 00:53:30,390 Are you? 719 00:53:30,640 --> 00:53:35,000 I mean, do you know that even if she survives, she'll have permanent brain 720 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 damage? 721 00:53:37,600 --> 00:53:39,180 Do you remember when we were kids? 722 00:53:39,700 --> 00:53:41,860 You went to see that voodoo queen? 723 00:53:42,940 --> 00:53:46,160 Yeah, to conjure up some nasty spell to cast over Giselle. 724 00:53:47,380 --> 00:53:49,080 That was a long time ago, Paul. 725 00:53:49,500 --> 00:53:51,520 And I regretted it immediately after. 726 00:53:51,740 --> 00:53:52,820 Yeah, well, I get the working. 727 00:53:54,560 --> 00:53:55,740 I'm happy for you, too. 728 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 Really am. 729 00:53:59,720 --> 00:54:00,720 I have to go now. 730 00:54:08,760 --> 00:54:10,420 He sounded so strange. 731 00:54:11,260 --> 00:54:12,540 Not like the man I know. 732 00:54:12,880 --> 00:54:15,100 He thought he could cheer Giselle and bring you back. 733 00:54:16,840 --> 00:54:18,680 I think we should visit Cypress Woods then. 734 00:54:24,400 --> 00:54:25,660 Monsieur and Madame Andreas. 735 00:54:28,140 --> 00:54:29,140 Any new developments, Jean? 736 00:54:29,960 --> 00:54:33,580 They, uh, checked Ruby into the hospital permanently. 737 00:54:37,140 --> 00:54:39,380 He just wallows around all day. 738 00:54:41,960 --> 00:54:43,400 We're all really worried about him. 739 00:54:44,120 --> 00:54:45,140 Especially my mother. 740 00:54:46,160 --> 00:54:48,720 Jean, it's not polite to talk about your host like that. 741 00:54:49,100 --> 00:54:50,820 She's just making sure you're okay. 742 00:54:51,220 --> 00:54:52,800 I'm fine, Beau. 743 00:54:53,660 --> 00:54:55,140 Just accepting my fate. 744 00:54:56,520 --> 00:54:58,060 As if you know anything about that. 745 00:55:00,140 --> 00:55:02,000 I'm suddenly not feeling well. 746 00:55:02,280 --> 00:55:03,320 I'll be in my office. 747 00:55:10,940 --> 00:55:13,400 I wanted to check in on you. 748 00:55:14,000 --> 00:55:16,120 You should see how small she's getting, Giselle. 749 00:55:17,680 --> 00:55:19,140 She is wilting away. 750 00:55:19,520 --> 00:55:20,520 Like a flower. 751 00:55:21,140 --> 00:55:23,220 It's decomposing right before my eyes. 752 00:55:23,500 --> 00:55:24,500 It's just us, Paul. 753 00:55:25,680 --> 00:55:27,720 It's me, Ruby. You don't have to pretend. 754 00:55:27,920 --> 00:55:31,360 We're always jealous of the love that Ruby and I had. 755 00:55:31,580 --> 00:55:33,100 Paul, I'm not Giselle. 756 00:55:36,420 --> 00:55:38,640 You know, jealousy is a terrible thing. 757 00:55:41,280 --> 00:55:44,320 Because it rots you away from the inside. 758 00:55:45,840 --> 00:55:48,280 Yeah, you'll see. You'll see, Giselle. You'll see. 759 00:55:49,980 --> 00:55:51,540 Please, stop talking like this. 760 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 Go. 761 00:55:53,240 --> 00:55:54,240 Go. 762 00:55:55,020 --> 00:55:59,400 Go. Go back to your life of pleasure and your dashing husband. Go. 763 00:56:00,920 --> 00:56:06,420 Isn't he lucky that he doesn't have a wife on her deathbed? 764 00:56:24,970 --> 00:56:30,210 i'm sorry we could never be real twins and yet the greatest gift in the world 765 00:56:30,210 --> 00:56:33,930 and we took it for granted i'll always regret that 766 00:56:33,930 --> 00:56:40,870 this is a pouch of five -fingered grass nina 767 00:56:40,870 --> 00:56:45,510 jackson gave to me to ward off evil you remember her 768 00:56:45,510 --> 00:56:49,150 papa's favorite cook 769 00:56:55,050 --> 00:56:58,790 This is my old dime bracelet I used to wear for good luck. 770 00:57:02,290 --> 00:57:06,810 It's not much, but it's all I have right now. 771 00:57:09,930 --> 00:57:10,950 Other than money. 772 00:57:16,530 --> 00:57:17,730 I see it now. 773 00:57:18,150 --> 00:57:19,150 I'm in your shoes. 774 00:57:20,830 --> 00:57:22,190 The world was... 775 00:57:23,150 --> 00:57:24,710 A great playground to you. 776 00:57:25,990 --> 00:57:30,150 And anything that threatened it was to be destroyed. 777 00:57:30,890 --> 00:57:36,230 I mean, how easy is it to just enjoy life and toss off a calloused remark? 778 00:57:37,630 --> 00:57:38,990 It felt powerful. 779 00:57:40,290 --> 00:57:46,410 Whereas me, I felt helpless, powerless often. 780 00:57:47,270 --> 00:57:50,170 I waited for other people to help me. 781 00:57:53,230 --> 00:58:00,190 And now, treating people as you do, it makes me 782 00:58:00,190 --> 00:58:01,190 feel in charge. 783 00:58:03,690 --> 00:58:04,790 And I'm scared. 784 00:58:08,170 --> 00:58:10,290 Because I'm getting really good at it. 785 00:58:13,590 --> 00:58:15,150 I'm starting to like it. 786 00:58:29,160 --> 00:58:31,460 think we befriended you because of your personality? 787 00:58:32,220 --> 00:58:33,800 It's the yacht, darling. 788 00:58:35,040 --> 00:58:38,680 And God knows I certainly didn't marry Beau for his brains or good business 789 00:58:38,680 --> 00:58:41,200 then, so clearly we'll never be able to afford one. 790 00:58:44,860 --> 00:58:45,860 Yes. 791 00:58:53,360 --> 00:59:00,220 Honey, I'm... Sorry about the joke about your brains last night. I got carried 792 00:59:00,220 --> 00:59:01,720 away with my Giselle act. 793 00:59:03,220 --> 00:59:06,260 There were points in the conversation where even I couldn't tell the 794 00:59:10,020 --> 00:59:11,020 Where are you going? 795 00:59:12,220 --> 00:59:13,320 I want to call Paul. 796 00:59:19,100 --> 00:59:21,880 He said if you ever call to just tell you he's unavailable. 797 00:59:23,100 --> 00:59:24,140 How is he doing? 798 00:59:24,680 --> 00:59:25,980 He's been getting... 799 00:59:26,240 --> 00:59:27,300 Worse and worse, Giselle. 800 00:59:28,060 --> 00:59:30,320 He's even started sleeping in your grandma's shack. 801 00:59:31,140 --> 00:59:33,940 Saying it reminds him of when he and Ruby were younger. 802 00:59:35,300 --> 00:59:36,300 It's so unfair. 803 00:59:37,460 --> 00:59:40,140 They were the most perfect couple in the world. 804 00:59:40,880 --> 00:59:43,280 Two people living a fantasy romance. 805 00:59:45,620 --> 00:59:47,480 Yeah, well, maybe it was a fantasy. 806 01:00:00,240 --> 01:00:01,240 Giselle. Proust. 807 01:00:01,560 --> 01:00:03,000 How on earth did you get in? 808 01:00:03,420 --> 01:00:05,700 Well, I lived here for years, remember? 809 01:00:06,620 --> 01:00:08,080 I know every nook of this place. 810 01:00:08,560 --> 01:00:12,940 Well, now that you've found your way in, use those same skills to find your way 811 01:00:12,940 --> 01:00:13,940 out. 812 01:00:14,240 --> 01:00:16,660 I'm not going anywhere until I get what I deserve. 813 01:00:17,700 --> 01:00:19,860 That will was not fair. 814 01:00:20,280 --> 01:00:22,860 And I deserve my share of the family fortune. 815 01:00:23,380 --> 01:00:24,780 And you're going to give it to me. 816 01:00:25,080 --> 01:00:29,360 There's nothing in the world you can say to make me give you even one penny of 817 01:00:29,360 --> 01:00:30,360 that money. 818 01:00:31,780 --> 01:00:33,560 Wait a minute. Did you do this? 819 01:00:34,860 --> 01:00:38,820 Because only Ruby could do something like that. 820 01:00:45,100 --> 01:00:46,100 Oh. 821 01:00:48,500 --> 01:00:49,540 You're Ruby. 822 01:00:49,860 --> 01:00:52,180 Bruce, you're drunk. You don't know what you're talking about. 823 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 Yes, I do. 824 01:00:54,000 --> 01:00:55,240 I know you're up to something. 825 01:00:55,780 --> 01:00:59,000 And I'm going to tell the whole world about it unless you give me what I want. 826 01:00:59,260 --> 01:01:04,800 Because once I start pulling that thread, something's going to unravel. 827 01:01:06,360 --> 01:01:07,900 You're not going to say a word. 828 01:01:08,720 --> 01:01:13,100 Because I know enough about all of your back alley deals and the crap you pull 829 01:01:13,100 --> 01:01:17,500 when you're the Dumas family fixer to discredit you up and down the state. 830 01:01:17,760 --> 01:01:21,700 And if I really need to, I know you and Giselle once messed around while my 831 01:01:21,700 --> 01:01:22,700 father was dying. 832 01:01:22,940 --> 01:01:24,700 And what's that going to look like to polite society? 833 01:01:25,060 --> 01:01:29,380 A creepy old man making an advance on his sweet little underage future 834 01:01:29,380 --> 01:01:30,380 stepdaughter? 835 01:01:30,820 --> 01:01:32,420 That's not true. Yes, it is. 836 01:01:33,060 --> 01:01:36,300 You've always been inappropriate towards me and Giselle. No. 837 01:01:37,040 --> 01:01:38,740 And you can't prove any of that. 838 01:01:39,000 --> 01:01:43,900 Well, I bet if I start pulling at threads, something will unravel. 839 01:01:47,640 --> 01:01:48,640 That's what I thought. 840 01:01:49,000 --> 01:01:50,340 Now get out of my house. 841 01:01:50,920 --> 01:01:53,620 I have company coming, and I don't want you here when they arrive. 842 01:01:57,560 --> 01:02:00,180 I'm just worried about who I'm becoming. 843 01:02:01,440 --> 01:02:05,080 There is power in Giselle's assertiveness that feels good. 844 01:02:06,400 --> 01:02:09,740 But it also feels... ugly. 845 01:02:10,380 --> 01:02:13,580 Well, the fact that you're worried about it tells me you'll never become 846 01:02:13,580 --> 01:02:14,580 Giselle. 847 01:02:15,020 --> 01:02:18,440 You'll always be that kind -hearted ruby on the inside. 848 01:02:19,220 --> 01:02:20,220 Will I, though? 849 01:02:21,580 --> 01:02:28,120 Today with Bruce, Giselle just took over and it felt right. 850 01:02:28,240 --> 01:02:30,580 Sometimes anger is justifiable. 851 01:02:32,520 --> 01:02:36,980 You have lived the real truth of that statement. So have you, my friend. 852 01:02:40,500 --> 01:02:41,500 Excuse me. 853 01:02:45,600 --> 01:02:46,600 Ruby is dead. 854 01:02:48,400 --> 01:02:49,420 Ruby is dead? 855 01:02:49,700 --> 01:02:50,700 Yes. 856 01:02:51,660 --> 01:02:52,780 She died this afternoon. 857 01:02:53,420 --> 01:02:56,180 Paul was there, holding her hand as she went. 858 01:02:57,840 --> 01:02:59,900 Oh my God, Jean, this is awful. 859 01:03:01,260 --> 01:03:04,360 Paul has requested that you not bring Pearl to the funeral. 860 01:03:05,440 --> 01:03:07,620 If you didn't bother coming at all. 861 01:03:21,640 --> 01:03:22,780 thinking it's me who died. 862 01:03:24,760 --> 01:03:29,060 I just couldn't bear the sadness and anger in Jane's voice. 863 01:03:30,940 --> 01:03:37,840 And then they said, if you come at all, of course we're coming to the 864 01:03:37,840 --> 01:03:38,840 funeral. 865 01:03:39,300 --> 01:03:40,420 We're not monsters. 866 01:03:59,210 --> 01:04:03,590 I'm so sorry for your loss, Madame Giselle. Your sister was a wondrous 867 01:04:05,250 --> 01:04:07,590 Paul really believes he's burning Ruby? 868 01:04:08,610 --> 01:04:10,110 In a way, he is. 869 01:04:15,230 --> 01:04:17,710 Oh, Ruby. 870 01:04:20,310 --> 01:04:22,150 My sweetest sunshine. 871 01:04:26,530 --> 01:04:27,830 I miss you. 872 01:04:38,090 --> 01:04:39,710 I'll never know another like Ruby Lynch. 873 01:04:49,990 --> 01:04:50,990 She's gone. 874 01:04:53,670 --> 01:04:55,430 She's never coming back, Giselle. 875 01:05:01,870 --> 01:05:02,870 It's over. 876 01:05:18,660 --> 01:05:22,800 Giselle, I didn't know it was going to end this way. 877 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 Those are real. 878 01:05:33,740 --> 01:05:39,200 I'm watching people cry over me and getting into a coffin that's supposed to 879 01:05:39,200 --> 01:05:40,200 have my body in it. 880 01:05:41,280 --> 01:05:43,620 It makes me feel absolutely ghoulish. 881 01:05:57,480 --> 01:05:59,100 Paul, it's a complete shadow. 882 01:05:59,480 --> 01:06:01,860 I don't know if you'll ever come back to us. 883 01:06:03,080 --> 01:06:05,080 I don't know what you want me to do about it. 884 01:06:05,360 --> 01:06:06,360 Stop pretending. 885 01:06:08,080 --> 01:06:09,860 I know what you and your lover did. 886 01:06:10,440 --> 01:06:14,040 I don't know what you're talking about. I always knew that you would destroy 887 01:06:14,040 --> 01:06:15,040 Paul. 888 01:06:16,380 --> 01:06:17,380 Ruby. 889 01:06:20,320 --> 01:06:23,360 Maybe my husband, Beau and I... 890 01:06:23,820 --> 01:06:25,500 Could help Paul get back on his feet. 891 01:06:26,100 --> 01:06:28,160 I'd rather ask the devil himself for help. 892 01:06:30,580 --> 01:06:35,760 I just want you to know that I know 893 01:06:35,760 --> 01:06:39,880 why my son is so brokenhearted. 894 01:06:40,620 --> 01:06:47,480 And I will not sit by and let him suffer without you 895 01:06:47,480 --> 01:06:48,720 suffering twice as much. 896 01:06:50,440 --> 01:06:51,379 Paul's missing. 897 01:06:51,380 --> 01:06:52,540 What? He's gone. Where? 898 01:06:52,990 --> 01:06:55,870 I don't know. He just ran off. He was talking crazy about how he couldn't live 899 01:06:55,870 --> 01:06:56,970 without Ruby. We have to go. 900 01:06:57,430 --> 01:06:59,270 We have to stop. I don't know. I don't know. 901 01:07:04,590 --> 01:07:05,590 This way. 902 01:07:11,750 --> 01:07:13,010 How do you know about this place? 903 01:07:13,930 --> 01:07:15,510 Ruby used to describe it to me in detail. 904 01:07:16,110 --> 01:07:18,710 She and Paul used to come here to be together when they were kids. 905 01:07:19,450 --> 01:07:21,830 Somehow it's the only thing I ever remember that she said. 906 01:07:22,460 --> 01:07:23,940 Some respect for the dead, Giselle. 907 01:07:25,260 --> 01:07:26,260 I'm sorry. 908 01:07:27,120 --> 01:07:28,340 That was uncalled for. 909 01:07:31,380 --> 01:07:33,160 Shall we? 910 01:08:19,470 --> 01:08:20,830 I couldn't live without a droopy. 911 01:08:22,850 --> 01:08:23,850 Honey, come back! 912 01:08:42,250 --> 01:08:43,250 It's okay. 913 01:08:43,970 --> 01:08:44,970 It's time. 914 01:09:03,470 --> 01:09:04,470 Are you okay? 915 01:09:05,090 --> 01:09:06,090 No. 916 01:09:07,569 --> 01:09:08,569 Fair enough. 917 01:09:09,410 --> 01:09:15,410 I just wanted to let you know that a special little someone's here and wants 918 01:09:15,410 --> 01:09:16,410 say hello. 919 01:09:16,750 --> 01:09:19,109 Oh, thank you, sweet Pearl. 920 01:09:19,830 --> 01:09:21,990 I really needed to see your smile today. 921 01:09:24,490 --> 01:09:30,390 You know, all I ever wanted was for you to have a better life than I had. 922 01:09:42,029 --> 01:09:44,109 What on earth is it? How dare you disturb me like this? 923 01:09:44,510 --> 01:09:45,509 Sorry, ma 'am. 924 01:09:45,510 --> 01:09:46,930 There's a young woman at the door for you. 925 01:09:49,310 --> 01:09:50,310 I'll be down in a minute. 926 01:09:50,689 --> 01:09:51,689 As you wish. 927 01:09:53,870 --> 01:09:54,910 Go back to Daddy, Pearl. 928 01:10:06,430 --> 01:10:07,730 Jean! Hi. 929 01:10:08,370 --> 01:10:09,410 What are you doing here? 930 01:10:10,350 --> 01:10:13,490 My parents asked me to deliver this news to you in person, Giselle. 931 01:10:14,050 --> 01:10:17,410 First, we would prefer if you did not attend Paul's funeral. 932 01:10:17,790 --> 01:10:21,930 Second, Paul and Ruby's daughter belongs with her grandparent and grandmare, not 933 01:10:21,930 --> 01:10:23,030 her self -centered aunt. 934 01:10:23,830 --> 01:10:26,650 So your promises, your obligations are over. 935 01:10:27,270 --> 01:10:31,650 You can go back to living your life of pleasure and not worry. 936 01:10:32,310 --> 01:10:33,310 Oh, that's okay. 937 01:10:33,490 --> 01:10:37,350 I'm sort of getting used to it. And so is Pearl, it seems. She thinks I'm her 938 01:10:37,350 --> 01:10:38,350 mama. 939 01:10:39,600 --> 01:10:41,180 and yet you are not her mother. 940 01:10:46,480 --> 01:10:50,460 Mrs. Giselle Andreas, I represent Octavius and Gladys Tate. They have 941 01:10:50,460 --> 01:10:53,920 custody lawsuit, and the judge has issued a court order saying that we will 942 01:10:53,920 --> 01:10:56,220 your niece, Pearl Tate, with us back to her grandparents. 943 01:10:57,620 --> 01:10:59,000 There's been some sort of misunderstanding. 944 01:10:59,220 --> 01:11:00,980 I'm afraid not, and I can't leave without the child. 945 01:11:01,620 --> 01:11:04,700 And we are prepared to charge you with obstruction if you choose not to 946 01:11:04,700 --> 01:11:07,460 cooperate. Ultimately, the courts will decide, but until then... 947 01:11:07,900 --> 01:11:09,740 Pearl will be in the custody of her grandparents. 948 01:11:11,980 --> 01:11:13,300 What the hell is going on here? 949 01:11:14,100 --> 01:11:17,500 They're taking Pearl, Beau. They're taking Pearl. Slow down. 950 01:11:18,700 --> 01:11:22,040 They're claiming custody of Pearl. They filed a court order. 951 01:11:22,280 --> 01:11:24,540 The lawyers have come to get her. 952 01:11:25,860 --> 01:11:28,980 That's what Gladys meant by making Ruby suffer twice as much as Paul. 953 01:11:29,980 --> 01:11:31,140 She's taking my chip. 954 01:11:31,700 --> 01:11:32,700 It'll be all right. 955 01:11:33,160 --> 01:11:34,820 We can figure it out. 956 01:11:35,820 --> 01:11:38,120 They can't... Take our baby away from us. 957 01:11:39,300 --> 01:11:40,760 Please, don't do this. 958 01:11:41,040 --> 01:11:43,480 Mrs. Andreas, don't make this harder or more traumatic than it needs to be. 959 01:11:44,300 --> 01:11:45,300 Especially for the child. 960 01:11:56,760 --> 01:11:58,080 It's okay, my sweetest pearl. 961 01:11:58,680 --> 01:12:01,600 You're just going on a trip to Grandmere and Grandpere's house for a while. 962 01:12:02,360 --> 01:12:04,920 They'll take good care of you, and then I will come get you back. 963 01:12:56,200 --> 01:12:57,200 What if we tell the truth? 964 01:12:57,920 --> 01:13:02,020 We just say Giselle and I switch places, you know, to hell with what everyone 965 01:13:02,020 --> 01:13:03,020 thinks. 966 01:13:03,440 --> 01:13:05,580 We have to be strategic about this. 967 01:13:05,860 --> 01:13:08,860 Oh, I am tired of lying. 968 01:13:10,040 --> 01:13:14,420 You know, I said a long time ago that the most important thing was to live a 969 01:13:14,420 --> 01:13:18,860 good life, to be honest, and always do the right thing. But look at what I've 970 01:13:18,860 --> 01:13:19,860 become. 971 01:13:20,660 --> 01:13:23,520 I only recognize myself when I look in my baby's eyes. 972 01:13:26,640 --> 01:13:28,580 So I'm going to get back to being who I really am. 973 01:13:30,240 --> 01:13:32,640 And I'm going to start by telling the truth. 974 01:13:39,120 --> 01:13:42,060 I switched places with Giselle to be with the man I love. 975 01:13:42,300 --> 01:13:46,160 If we can prove that you're Ruby, then Beau can testify to being the father of 976 01:13:46,160 --> 01:13:46,879 the child. 977 01:13:46,880 --> 01:13:47,659 Of course. 978 01:13:47,660 --> 01:13:51,580 And yet you say there are no birth certificates or medical records of your 979 01:13:51,580 --> 01:13:53,840 or your sister's. I'm afraid not. 980 01:13:54,620 --> 01:13:56,640 My sister and I were born in swamp country. 981 01:13:57,160 --> 01:14:02,580 No doctors, no hospitals, which means no paperwork or birth certificates. 982 01:14:03,020 --> 01:14:07,440 I hear there's something called DNA technology, which will be able to clear 983 01:14:07,440 --> 01:14:09,120 up with a simple blood test one day. 984 01:14:09,400 --> 01:14:10,820 But we're years away from that. 985 01:14:12,040 --> 01:14:13,040 Handwriting sample? 986 01:14:13,680 --> 01:14:15,300 Their penmanship's clearly different. 987 01:14:15,580 --> 01:14:16,840 That's hardly conclusive. 988 01:14:18,560 --> 01:14:22,040 What about the doctor who originally treated Giselle for encephalitis? 989 01:14:23,280 --> 01:14:24,760 We can't call on him. 990 01:14:25,000 --> 01:14:27,980 I made a deal financially and he disappeared west. 991 01:14:28,320 --> 01:14:29,580 Uh -huh. Very well. 992 01:14:30,420 --> 01:14:32,860 The staff at the ranch or the Dumas mansion? 993 01:14:33,580 --> 01:14:35,200 None of them knew what was happening. 994 01:14:36,480 --> 01:14:37,720 We were very careful. 995 01:14:38,580 --> 01:14:42,800 So the Tates believed that they buried Ruby Tate and there was a death 996 01:14:42,800 --> 01:14:44,400 certificate issued in your name. 997 01:14:44,640 --> 01:14:45,640 Yes. 998 01:14:46,440 --> 01:14:50,920 I can't believe we did so much to convince the world I was Giselle and... 999 01:14:51,450 --> 01:14:53,970 We did it so well that now no one will believe the truth. 1000 01:14:56,510 --> 01:14:59,150 This may end up being your word against the Tate's. 1001 01:14:59,610 --> 01:15:04,510 And we'll do our best to tell your story as sympathetically as we can, but this 1002 01:15:04,510 --> 01:15:07,510 will be assigned to a Bayou court with a Bayou judge. 1003 01:15:07,850 --> 01:15:10,130 So we will likely be at a significant disadvantage. 1004 01:15:11,130 --> 01:15:13,590 And prepare for the press to have a field day. 1005 01:15:14,170 --> 01:15:15,270 We're prepared for that. 1006 01:15:16,090 --> 01:15:18,050 As long as it means we can get Pearl back. 1007 01:15:18,390 --> 01:15:19,930 If you really want my advice... 1008 01:15:20,300 --> 01:15:24,900 I say you should go over to the Tate's and do whatever is necessary to avoid 1009 01:15:24,900 --> 01:15:25,900 this trial. 1010 01:15:33,260 --> 01:15:40,220 Mrs. Tate, as one mother to another, I beg of you, please let this matter go. I 1011 01:15:40,220 --> 01:15:42,600 am doing what is best for this baby. 1012 01:15:45,160 --> 01:15:49,280 That child does not belong with a pair of pathological liars. For better or for 1013 01:15:49,280 --> 01:15:52,000 worse, your son offered to make a home for Ruby and Pearl. 1014 01:15:52,240 --> 01:15:53,240 It was for worse. 1015 01:15:53,980 --> 01:15:55,180 Look at where he is now. 1016 01:15:55,400 --> 01:15:57,220 I understand that, Mrs. Tate. 1017 01:15:57,980 --> 01:16:00,620 But hurting another family won't solve anything. 1018 01:16:01,680 --> 01:16:07,720 In fact, when Paul saw the love between Ruby and I, he agreed to help us have a 1019 01:16:07,720 --> 01:16:09,280 real shot at being a family. 1020 01:16:13,870 --> 01:16:18,030 If this is about the money, we can sign over anything we might stand to gain 1021 01:16:18,030 --> 01:16:18,749 from it. 1022 01:16:18,750 --> 01:16:20,350 You think I'm worried about money? 1023 01:16:21,610 --> 01:16:23,510 My son is dead. 1024 01:16:25,010 --> 01:16:26,010 Because of you. 1025 01:16:28,650 --> 01:16:29,810 Get out of my house. 1026 01:16:30,170 --> 01:16:31,430 And out of our lives. 1027 01:16:35,710 --> 01:16:39,570 You put your sister's face on. And you crawled into her skin. 1028 01:16:40,710 --> 01:16:42,690 Now, live there. 1029 01:17:18,280 --> 01:17:19,480 Andreas versus Tate. 1030 01:17:19,680 --> 01:17:21,200 Custody trial of Pearl Tate. 1031 01:17:21,900 --> 01:17:23,240 Counselor, do you have an opening statement? 1032 01:17:23,960 --> 01:17:24,960 Thank you, Your Honor. 1033 01:17:25,100 --> 01:17:28,460 I'd like to leave that statement for my client, Ms. Ruby Tate. 1034 01:17:41,820 --> 01:17:44,720 Do you swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, so 1035 01:17:44,720 --> 01:17:45,720 you God? 1036 01:17:49,200 --> 01:17:50,139 I do. 1037 01:17:50,140 --> 01:17:51,140 Please be seated. 1038 01:17:55,680 --> 01:18:02,300 So, you are telling this court under oath that Paul Tate married 1039 01:18:02,300 --> 01:18:07,820 you, took in someone else's child, provided you and her with an 1040 01:18:07,820 --> 01:18:14,140 lavish lifestyle, and then when you committed adultery, right under his 1041 01:18:18,440 --> 01:18:24,120 And then he agreed to take in your dying sister, assume the responsibilities of 1042 01:18:24,120 --> 01:18:30,980 her daily care, lie to his entire family, saying that you were her. And 1043 01:18:30,980 --> 01:18:37,820 then when she, I mean, you, passed away, he became so distraught 1044 01:18:37,820 --> 01:18:39,260 that he took his own life. 1045 01:18:40,980 --> 01:18:44,060 This is the story that you expect us to believe. 1046 01:18:45,200 --> 01:18:46,200 I... 1047 01:18:49,799 --> 01:18:51,900 No more questions, Your Honor. 1048 01:18:52,900 --> 01:18:54,920 The court will take a brief recess. 1049 01:19:00,540 --> 01:19:05,820 Gladys, tell us about your relationship with Ruby and Paul. I just adored them. 1050 01:19:06,620 --> 01:19:09,220 Ruby was such a wonderful girl. 1051 01:19:09,700 --> 01:19:16,520 I was so touched she asked me to help decorate her and Paul's beautiful home. 1052 01:19:18,280 --> 01:19:25,180 I can't possibly imagine Paul doing the things they're saying that he did. It 1053 01:19:25,180 --> 01:19:29,420 said earlier that names are just a formality. 1054 01:19:30,780 --> 01:19:36,920 I was there when my Paul collapsed with grief, 1055 01:19:37,120 --> 01:19:42,640 desperately calling out, Ruby, Ruby, Ruby, 1056 01:19:42,740 --> 01:19:45,420 as if it would bring her back. 1057 01:19:47,720 --> 01:19:49,340 I'll never shake the horror that day. 1058 01:19:50,340 --> 01:19:51,920 Not as long as I live. 1059 01:19:56,820 --> 01:20:00,680 I was Ruby Landry. We buried that day. 1060 01:20:03,340 --> 01:20:05,680 That is your sister, Giselle. 1061 01:20:07,900 --> 01:20:10,360 That is not Pearl's mother. 1062 01:20:17,290 --> 01:20:18,290 Thank you, Gladys. 1063 01:20:18,970 --> 01:20:20,370 I know that was really hard for you. 1064 01:20:21,270 --> 01:20:22,270 Your witness. 1065 01:20:26,170 --> 01:20:28,350 Your Honor, we'd like to request a recess. 1066 01:20:30,630 --> 01:20:31,630 Very well. 1067 01:20:34,290 --> 01:20:39,590 I wish I could just tell them I know you're Ruby because I can see your 1068 01:20:42,490 --> 01:20:43,610 What are we going to do? 1069 01:20:44,910 --> 01:20:46,090 We're going to lose Pearl. 1070 01:20:48,270 --> 01:20:49,270 Keep being yourself. 1071 01:20:50,250 --> 01:20:52,070 Keep telling the whole truth. 1072 01:20:52,710 --> 01:20:55,390 No one can hide from who they are and what they've done in the end. 1073 01:20:56,930 --> 01:20:58,050 The whole truth. 1074 01:20:59,790 --> 01:21:01,430 Haven't we already told the truth? 1075 01:21:03,110 --> 01:21:04,450 Not everybody has. 1076 01:21:11,930 --> 01:21:14,950 Call Octavius Tate. 1077 01:21:15,170 --> 01:21:17,010 Excuse me? He knows the truth. 1078 01:21:17,580 --> 01:21:19,060 I'll write down exactly what to ask. 1079 01:21:25,060 --> 01:21:26,360 This court is back in session. 1080 01:21:27,560 --> 01:21:29,160 Mr. Polk, are you ready for a closing? 1081 01:21:29,720 --> 01:21:31,560 Yes, Your Honor. 1082 01:21:32,780 --> 01:21:36,360 We would like to call one more witness, if it pleases the court, before closing. 1083 01:21:36,760 --> 01:21:37,760 Please, Your Honor. 1084 01:21:37,920 --> 01:21:39,300 There's something everyone needs to hear. 1085 01:21:43,560 --> 01:21:46,100 We would like to call Octavius Tate to the stand. 1086 01:21:47,280 --> 01:21:48,600 Objection. Process violation. 1087 01:21:49,220 --> 01:21:50,540 Overruled. I want to hear this. 1088 01:21:50,900 --> 01:21:51,900 Thank you, Your Honor. 1089 01:21:56,660 --> 01:21:57,660 Octavius. 1090 01:22:05,320 --> 01:22:09,700 Mr. Tate, were you happy when you heard that Paul and Ruby had married? 1091 01:22:12,420 --> 01:22:14,560 No, I wasn't. 1092 01:22:15,640 --> 01:22:21,680 You didn't want your son Paul and Ruby Lander to marry Wasn't simply because 1093 01:22:21,680 --> 01:22:23,320 didn't think they made a good couple was it? 1094 01:22:25,340 --> 01:22:31,420 There was another reason Please do what is right. Mr. Tate. 1095 01:22:31,800 --> 01:22:36,760 Yeah, do not speak of the witness Mr. 1096 01:22:40,060 --> 01:22:41,060 Tate 1097 01:22:46,380 --> 01:22:48,500 There was another reason. Octavian! 1098 01:22:49,900 --> 01:22:53,060 I am tired of hiding behind a lie. 1099 01:22:56,100 --> 01:22:59,600 And I cannot separate another mother from her child. 1100 01:23:02,660 --> 01:23:09,520 Your Honor, when I was a young man, I was hunting in the bayou, 1101 01:23:09,640 --> 01:23:15,620 and I came across an enchanting young... 1102 01:23:17,060 --> 01:23:23,040 Though I was married to Gladys at the time, 1103 01:23:23,080 --> 01:23:29,760 I gave in to my desires that 1104 01:23:29,760 --> 01:23:30,760 night. 1105 01:23:32,500 --> 01:23:37,560 And as a result, my son Paul was born. 1106 01:23:40,440 --> 01:23:44,040 Your Honor, I have made a mistake that I have had to live with and cover up all 1107 01:23:44,040 --> 01:23:45,040 these years. 1108 01:23:45,200 --> 01:23:51,860 The truth is that enchanting young woman was Ruby's mother. 1109 01:23:57,040 --> 01:24:01,720 My son, Paul Tate, and Ruby Landry were half -brother and sister. 1110 01:24:07,920 --> 01:24:14,140 My wife and I, we kept up to life for the sake of propriety, but this... 1111 01:24:15,720 --> 01:24:16,820 It's not proper. 1112 01:24:21,380 --> 01:24:24,420 Pearl is not Paul's daughter. 1113 01:24:28,340 --> 01:24:29,680 Case dismissed. 1114 01:24:35,600 --> 01:24:37,340 Ready? Go. 1115 01:25:28,520 --> 01:25:29,520 Where am I, darling? 1116 01:25:29,620 --> 01:25:30,620 Where are you? 1117 01:25:35,080 --> 01:25:36,420 Pearl, no. 1118 01:25:38,140 --> 01:25:40,700 These things are not for you. 1119 01:25:41,980 --> 01:25:44,600 I've told you, never touch Mommy's stuff. 1120 01:25:44,960 --> 01:25:46,840 Sorry, Mama. They're just so pretty. 1121 01:25:48,320 --> 01:25:49,500 Come here, sweet love. 1122 01:25:52,200 --> 01:25:53,200 What do you think? 1123 01:25:53,780 --> 01:25:55,000 Do I look like Mommy? 1124 01:25:55,260 --> 01:25:56,260 Mm -hmm. 1125 01:25:58,120 --> 01:25:59,900 Hello, my lovely ladies. 1126 01:26:00,160 --> 01:26:01,160 Daddy! 1127 01:26:05,120 --> 01:26:08,300 Mommy, can I rub your belly and say hi to the boys? 1128 01:26:08,620 --> 01:26:09,780 Sure you can, sweetie. 1129 01:26:13,200 --> 01:26:14,980 I felt some tick. 1130 01:26:19,320 --> 01:26:22,060 To fate and family. 1131 01:26:22,440 --> 01:26:26,200 To fate and family. To fate and family. 81068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.