All language subtitles for Witch_Hunter_2024[_13357].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,556 --> 00:00:16,907 The Cardinal War had been waged for nearly a decade. 2 00:00:16,950 --> 00:00:22,086 So much death, famine, disease. 3 00:00:22,130 --> 00:00:26,221 The conflict reached a bloody and decisive conclusion, 4 00:00:26,264 --> 00:00:29,485 with Konrad I of the House of Barlow 5 00:00:29,528 --> 00:00:33,967 emerging victorious as ruler, his power absolute. 6 00:00:34,011 --> 00:00:37,058 King Konrad soon consolidated his reach, 7 00:00:37,101 --> 00:00:42,063 unifying his dominion at the border along the Weald, 8 00:00:42,106 --> 00:00:46,676 and his reign continued on, peaceful and fair, 9 00:00:46,719 --> 00:00:50,549 until the King discovered there still remained 10 00:00:50,593 --> 00:00:54,379 one last threat looming in his midst. 11 00:00:54,423 --> 00:00:56,903 Many years had passed when his kingdom 12 00:00:56,947 --> 00:01:00,951 was first beset by rumor, innuendo, 13 00:01:00,994 --> 00:01:03,910 ghastly sighs from the depths. 14 00:01:03,954 --> 00:01:07,523 The tranquil land had begun to change in horrific ways. 15 00:01:07,566 --> 00:01:10,830 Gisela, the Witch of the Weald. 16 00:01:10,874 --> 00:01:14,617 even a whisper of her cursed name 17 00:01:14,660 --> 00:01:17,272 could strike fear in the bravest of men. 18 00:01:17,315 --> 00:01:19,317 Children run and recoil in terror 19 00:01:19,361 --> 00:01:24,061 at the very mention of her. 20 00:01:24,105 --> 00:01:28,283 One by one, old warriors, mercenaries, 21 00:01:28,326 --> 00:01:31,286 and agnostics would seek her out to prove she was 22 00:01:31,329 --> 00:01:35,420 only a myth, or to put an end to her heresy. 23 00:01:35,464 --> 00:01:37,074 But those who entered the Weald 24 00:01:37,118 --> 00:01:39,294 met a cruel and bloody end 25 00:01:39,337 --> 00:01:41,861 as Gisela grew angrier and more spiteful 26 00:01:41,905 --> 00:01:44,299 at each of the challenges, 27 00:01:44,342 --> 00:01:47,563 until the King was left no choice 28 00:01:47,606 --> 00:01:51,523 but to seek an appeasement with her in official capacity. 29 00:02:30,432 --> 00:02:33,609 Volker, why do we not try to sneak our way inside? 30 00:02:33,652 --> 00:02:34,610 Quietly. 31 00:02:34,653 --> 00:02:36,220 Quietly? 32 00:02:36,264 --> 00:02:39,571 We are here by the order of King Konrad. 33 00:02:39,615 --> 00:02:40,833 Let the Witch see us coming. 34 00:02:40,877 --> 00:02:43,619 Caution has value, young Lotten. 35 00:02:43,662 --> 00:02:45,838 You cannot sneak up on a Witch. 36 00:02:45,882 --> 00:02:49,668 She has eyes everywhere. 37 00:02:49,712 --> 00:02:53,237 Then let's pluck them out and finish this madness. 38 00:02:53,281 --> 00:02:54,499 Witch dies tonight. 39 00:02:54,543 --> 00:02:56,849 Quiet. 40 00:02:56,893 --> 00:03:02,115 If we rush in with violence, we do not stand a chance. 41 00:03:02,159 --> 00:03:06,076 Your presence here is merely as a backup, do you understand? 42 00:03:08,252 --> 00:03:09,732 We are here to seek an arrangement 43 00:03:09,775 --> 00:03:12,038 with the Witch, that's all. 44 00:03:12,082 --> 00:03:14,084 You think you can reason with a Witch? 45 00:03:14,127 --> 00:03:18,741 That is folly. 46 00:03:18,784 --> 00:03:23,224 We were sent by the King, your King, 47 00:03:23,267 --> 00:03:26,401 to find out what she would agree to. 48 00:03:26,444 --> 00:03:27,619 Do you understand? 49 00:03:42,286 --> 00:03:44,288 Soon, my love. 50 00:03:46,899 --> 00:03:48,031 Soon. 51 00:03:51,295 --> 00:03:53,515 They're getting closer now. 52 00:03:54,820 --> 00:03:57,475 I can smell their sweat. 53 00:03:58,998 --> 00:04:03,133 And... their fear. 54 00:04:08,573 --> 00:04:09,531 Rise. 55 00:04:11,924 --> 00:04:14,057 Rise. 56 00:04:15,624 --> 00:04:17,843 Rise! 57 00:04:34,077 --> 00:04:36,122 Why have we stopped? 58 00:04:36,166 --> 00:04:39,125 Because we have reached the witch's doorstep. 59 00:04:39,169 --> 00:04:41,650 This is the threshold to her dark layer. 60 00:04:44,609 --> 00:04:47,090 Never send a boy to do a warrior's job. 61 00:04:48,526 --> 00:04:51,486 Your bravado gains us nothing, Willem. 62 00:04:51,529 --> 00:04:54,489 We are here as diplomats only. 63 00:04:54,532 --> 00:04:56,926 By dawn's light, we will have driven this witch 64 00:04:56,969 --> 00:04:59,189 and her dark magic away from our land for good. 65 00:04:59,232 --> 00:05:02,714 By force or by voice, we are only as strong 66 00:05:02,758 --> 00:05:04,412 as our weakest link. 67 00:05:04,455 --> 00:05:05,935 And our chain is strong, right, boy? 68 00:05:07,980 --> 00:05:10,983 - For King Konrad. - For King Konrad. 69 00:05:12,898 --> 00:05:16,511 Volker, are you sure we can make an arrangement with her? 70 00:05:16,554 --> 00:05:18,861 I've heard stories about the witch. 71 00:05:18,904 --> 00:05:22,517 Bewitched men who ate their own limbs 72 00:05:22,560 --> 00:05:24,867 and swallowed their sister's whole. 73 00:05:24,910 --> 00:05:27,957 Cursed beasts taller than trees 74 00:05:28,000 --> 00:05:31,743 that tore up the innocent like mutton or pigs' meal. 75 00:05:31,787 --> 00:05:33,963 Faces chewed up like cow's cud. 76 00:05:35,356 --> 00:05:37,401 This is the problem with stories. 77 00:05:37,445 --> 00:05:39,621 Stories mean nothing to the dead, 78 00:05:39,664 --> 00:05:42,406 and they only scare the living. 79 00:05:42,450 --> 00:05:43,625 We have no time for stories. 80 00:05:47,498 --> 00:05:49,413 We have a kingdom to protect. 81 00:06:07,344 --> 00:06:08,476 Behind us! 82 00:06:08,519 --> 00:06:10,173 A dark magic comes from the woods. 83 00:06:14,046 --> 00:06:15,874 Come on! 84 00:06:15,918 --> 00:06:18,399 Back! Back! 85 00:06:18,442 --> 00:06:22,141 Back! Back! You beast! 86 00:06:23,491 --> 00:06:25,493 Willem! 87 00:06:26,537 --> 00:06:27,538 Stay close! 88 00:06:32,282 --> 00:06:33,588 Son! 89 00:06:42,205 --> 00:06:44,729 We merely seek an audience with the witch in the woods! 90 00:06:44,773 --> 00:06:46,818 There was no need for this! 91 00:06:52,433 --> 00:06:54,435 You wanted an audience? 92 00:06:56,219 --> 00:07:00,397 You've got one. Go now, Volker. 93 00:07:00,441 --> 00:07:02,312 Tell them a story. 94 00:07:04,880 --> 00:07:09,145 Thanks to you and your dead friend's trespassing, 95 00:07:09,188 --> 00:07:11,495 I think your precious little king 96 00:07:11,539 --> 00:07:16,065 has finally outworn his welcome in my lands. 97 00:07:16,108 --> 00:07:19,634 My powers will have reached beyond the forest. 98 00:07:19,677 --> 00:07:22,985 And the beasts, my children, 99 00:07:23,028 --> 00:07:28,512 will destroy King Konrad's kingdom and everyone in it. 100 00:07:32,777 --> 00:07:36,346 Your only son has died this night, Volker. 101 00:07:36,389 --> 00:07:39,567 Leave this place or I shall make you watch him die again 102 00:07:39,610 --> 00:07:43,962 every night until the end of your days. 103 00:09:04,042 --> 00:09:06,305 Volker returns! 104 00:09:06,349 --> 00:09:07,829 Sire, all is lost. 105 00:09:07,872 --> 00:09:09,918 The witch's magic was too powerful. 106 00:09:20,798 --> 00:09:21,843 Willem! 107 00:09:21,886 --> 00:09:24,236 Stay close! 108 00:09:24,280 --> 00:09:25,890 Son! 109 00:09:33,115 --> 00:09:35,465 Lord Hagen returns! 110 00:09:36,727 --> 00:09:37,946 Your Majesty. 111 00:09:44,082 --> 00:09:47,782 Hagen, you promised me your men 112 00:09:47,825 --> 00:09:50,523 would bring me the head of this witch. 113 00:09:50,567 --> 00:09:54,615 All I see is a broken soldier. 114 00:09:59,184 --> 00:10:02,405 Volker has never failed you before, Sire, 115 00:10:02,448 --> 00:10:05,016 but this witch... 116 00:10:05,060 --> 00:10:06,888 she grows stronger by the day. 117 00:10:06,931 --> 00:10:10,718 She's a demon. She's a flesh-eating monster. 118 00:10:10,761 --> 00:10:12,633 I watched her eat Lotten. 119 00:10:12,676 --> 00:10:17,028 She whipped his flesh like it was mutton. 120 00:10:17,072 --> 00:10:21,032 Please, Sire, please, please! 121 00:10:21,076 --> 00:10:23,165 Send me back. Let me redeem myself. 122 00:10:23,208 --> 00:10:25,384 We must stop her before the full moon rises again 123 00:10:25,428 --> 00:10:26,951 or she will send her monsters here. 124 00:10:26,995 --> 00:10:28,344 She will destroy our kingdom. 125 00:10:28,387 --> 00:10:30,738 She will kill our people. Please! 126 00:10:32,740 --> 00:10:35,133 You have already done all you can, Volker. 127 00:10:35,177 --> 00:10:38,876 Go and rest now. This is no longer your concern. 128 00:10:40,530 --> 00:10:43,098 Hagen... 129 00:10:43,141 --> 00:10:48,494 this witch has plagued us for far too many seasons. 130 00:10:48,538 --> 00:10:52,498 The cursed forest encroaches upon our land every day, 131 00:10:52,542 --> 00:10:55,893 infecting our crops with pestilence 132 00:10:55,937 --> 00:10:58,156 and death and vermin. 133 00:11:00,550 --> 00:11:04,206 My men tell me of babies born without eyes, 134 00:11:04,249 --> 00:11:08,079 of our army's horses feeding on one another. 135 00:11:08,123 --> 00:11:11,517 She is already at our door, 136 00:11:11,561 --> 00:11:15,217 clawing inside our home. 137 00:11:15,260 --> 00:11:17,741 If what Volker tells us is true, 138 00:11:17,785 --> 00:11:21,571 then we must take the fight back to her before it is too late. 139 00:11:21,614 --> 00:11:25,706 We must fight smarter, my liege. Not harder. 140 00:11:25,749 --> 00:11:28,883 And to that end, I have an idea. 141 00:11:28,926 --> 00:11:33,539 Ideas are for schoolmarms and poets, Elder Hagen. 142 00:11:33,583 --> 00:11:38,109 Otto, treasured son of the king and heir, 143 00:11:38,153 --> 00:11:41,896 I ask you to trust your Elder Hagen as you once did. 144 00:11:41,939 --> 00:11:45,203 Killing a witch like this is not sport. 145 00:11:45,247 --> 00:11:47,336 But Hagen in this, my son, is right. 146 00:11:47,379 --> 00:11:51,557 No more words. Action is needed. 147 00:11:51,601 --> 00:11:56,345 We need Caspar, the Witch Hunter. 148 00:11:56,388 --> 00:12:00,566 Only he has the skills and experience for a job like this. 149 00:12:00,610 --> 00:12:05,136 Ha ha! The Witch Hunter? 150 00:12:05,180 --> 00:12:07,573 Really, Hagen? Him? 151 00:12:07,617 --> 00:12:10,925 Sire, the witch hunter is renowned for his magic 152 00:12:10,968 --> 00:12:12,796 and his special skills. 153 00:12:12,840 --> 00:12:17,018 He is a drunk, Hagen, and untrustworthy. 154 00:12:17,061 --> 00:12:20,282 He started a brawl that sent one of my best men 155 00:12:20,325 --> 00:12:22,414 to the infirmary for weeks. 156 00:12:22,458 --> 00:12:25,287 - You started that brawl - Father... 157 00:12:25,330 --> 00:12:29,639 We need not this Witch Hunter. 158 00:12:29,682 --> 00:12:31,728 Only I am up to task. 159 00:12:31,772 --> 00:12:33,774 Sire, wait. 160 00:12:33,817 --> 00:12:37,473 You would risk the witch storming our gates, 161 00:12:37,516 --> 00:12:40,302 killing and torturing our citizens? 162 00:12:40,345 --> 00:12:42,695 We must take the fight to her. 163 00:12:42,739 --> 00:12:44,262 Send me, father. 164 00:12:44,306 --> 00:12:46,525 I will sneak in with stealth and take her out 165 00:12:46,569 --> 00:12:48,136 before she catches wind of me, 166 00:12:48,179 --> 00:12:52,880 and we will be rid of this blight once and for all. 167 00:12:52,923 --> 00:12:55,186 And if I fail, 168 00:12:55,230 --> 00:12:57,319 your army will remain here 169 00:12:57,362 --> 00:12:59,843 to protect our beloved kingdom. 170 00:12:59,887 --> 00:13:02,846 My liege, I must object. 171 00:13:02,890 --> 00:13:06,197 Otto, please. 172 00:13:06,241 --> 00:13:08,634 Send your dragons, Sire. 173 00:13:08,678 --> 00:13:10,462 It is the only defense we have. 174 00:13:10,506 --> 00:13:11,681 No. 175 00:13:11,724 --> 00:13:13,509 The dragons are under my care. 176 00:13:13,552 --> 00:13:15,076 They are yet too young, Sire. 177 00:13:15,119 --> 00:13:16,642 They need more training. 178 00:13:16,686 --> 00:13:18,514 They cannot fight a foe such as this. 179 00:13:18,557 --> 00:13:20,298 Roon is right. They are too young, 180 00:13:20,342 --> 00:13:23,432 and they have not flown fair since their mother died. 181 00:13:23,475 --> 00:13:24,868 It is too great a risk to send them. 182 00:13:24,912 --> 00:13:26,217 But, Sire... 183 00:13:26,261 --> 00:13:28,785 Save your breath, Hagen. 184 00:13:28,829 --> 00:13:32,745 You have sent your best... 185 00:13:32,789 --> 00:13:36,445 but I am king. 186 00:13:36,488 --> 00:13:40,014 My blood flows in his noble veins, 187 00:13:40,057 --> 00:13:41,667 the blood of a fighter. 188 00:13:41,711 --> 00:13:44,235 If I had seen as few winters as he has, 189 00:13:44,279 --> 00:13:47,021 I would put my own sword up against this witch. 190 00:13:47,064 --> 00:13:51,025 But, alas... 191 00:13:51,068 --> 00:13:55,377 My Otto, great warrior of this house and land, 192 00:13:55,420 --> 00:13:58,162 champion and heir to my throne, 193 00:13:58,206 --> 00:14:00,251 shall slay this witch for the kingdom... 194 00:14:03,646 --> 00:14:06,475 and protect our citizens from harm. 195 00:14:06,518 --> 00:14:09,521 I am honored, you see it my way, father. 196 00:14:09,565 --> 00:14:11,480 I will enlist my best men. 197 00:14:11,523 --> 00:14:13,308 Otto, this witch and her beast, 198 00:14:13,351 --> 00:14:15,266 they are foes like you have never fought before. 199 00:14:15,310 --> 00:14:16,920 You will need help. 200 00:14:16,964 --> 00:14:19,096 And I will have none of yours, Volker. 201 00:14:19,140 --> 00:14:22,752 I have chosen my men and am off to slay this witch at once. 202 00:14:22,795 --> 00:14:25,798 I have protected our cities from invasion before. 203 00:14:25,842 --> 00:14:29,280 I will do my father and my kingdom proud. 204 00:14:29,324 --> 00:14:30,586 She knows sorcery. 205 00:14:30,629 --> 00:14:32,066 You cannot fight against this. 206 00:14:32,109 --> 00:14:35,765 Sire, please reconsider. 207 00:14:35,808 --> 00:14:38,724 Sire, please. We must not act too rashly. 208 00:14:38,768 --> 00:14:42,467 That will be all, Hagen, Volker. 209 00:14:42,511 --> 00:14:43,425 Leave us. 210 00:14:58,005 --> 00:14:59,267 Then let it be so. 211 00:15:01,791 --> 00:15:05,926 Go, my son, and bring me the head of this witch. 212 00:15:16,023 --> 00:15:17,894 I have seen this witch with my own two eyes. 213 00:15:17,938 --> 00:15:22,203 Otto is a mighty soldier in his own right, but this woman, 214 00:15:22,246 --> 00:15:24,161 she can bend the shadows with her own will. 215 00:15:25,684 --> 00:15:28,122 And there is only one man who can truly 216 00:15:28,165 --> 00:15:30,907 compete with such a demon, 217 00:15:30,951 --> 00:15:32,909 but we need a backup plan. 218 00:15:32,953 --> 00:15:34,345 Come on. 219 00:15:43,398 --> 00:15:45,661 We kill the witch by sundown, 220 00:15:45,704 --> 00:15:47,837 we may have a chance to save the kingdom, 221 00:15:47,880 --> 00:15:51,275 and maybe even Otto and those fools themselves, 222 00:15:51,319 --> 00:15:53,234 but we're going to need some help. 223 00:15:53,277 --> 00:15:56,585 In there? Are you mad? 224 00:15:56,628 --> 00:15:59,196 A tavern is no place to find reinforcements. 225 00:15:59,240 --> 00:16:02,460 Yes, but where else are we going to find 226 00:16:02,504 --> 00:16:04,462 anyone stupid enough to help us? 227 00:16:19,738 --> 00:16:22,045 You expect us to find someone here? 228 00:16:22,089 --> 00:16:23,481 Yeah. 229 00:16:25,918 --> 00:16:27,007 Perhaps. 230 00:16:43,588 --> 00:16:46,548 I'm coming with you. 231 00:16:46,591 --> 00:16:49,812 Volker, I have business with my father. 232 00:16:54,121 --> 00:16:56,036 I'll leave you to it. 233 00:16:58,734 --> 00:17:00,170 I'm coming with you. 234 00:17:03,565 --> 00:17:06,350 You're exhaling. 235 00:17:06,394 --> 00:17:07,873 I'll take that as a yes, then. 236 00:17:07,917 --> 00:17:09,005 Erica... 237 00:17:09,049 --> 00:17:10,224 That's my name. 238 00:17:10,267 --> 00:17:11,660 - Erica. - So, when do we leave? 239 00:17:11,703 --> 00:17:13,966 It's a witch, Erica. A demon. 240 00:17:14,010 --> 00:17:15,794 I can fight. 241 00:17:15,838 --> 00:17:18,406 Look, this is my kingdom, too, and I want to help protect it. 242 00:17:20,930 --> 00:17:23,672 You didn't give me this sword so I could pick my teeth. 243 00:17:23,715 --> 00:17:24,847 I'll hold on to that. 244 00:17:30,287 --> 00:17:32,463 I'm going to need it more than you will. 245 00:17:32,507 --> 00:17:35,249 You're going to need me more than a sword, Father. 246 00:17:35,292 --> 00:17:37,251 Your king needs you to stay here. 247 00:17:37,294 --> 00:17:39,470 Your king is going to get you killed. 248 00:17:39,514 --> 00:17:40,950 All the more reason for you not to come. 249 00:17:45,389 --> 00:17:47,478 What if I've been practicing magic? 250 00:17:47,522 --> 00:17:49,132 Magic? 251 00:17:49,176 --> 00:17:50,916 Who have you been practicing with? 252 00:17:50,960 --> 00:17:53,049 Just practicing on my own. 253 00:17:53,093 --> 00:17:54,268 Only light magic. 254 00:17:54,311 --> 00:17:55,486 Behind my back? 255 00:17:55,530 --> 00:17:57,619 Well... 256 00:17:57,662 --> 00:18:00,100 If I'd done it in front of your back, you'd have seen me. 257 00:18:01,753 --> 00:18:04,974 Practice your magic, then. 258 00:18:05,017 --> 00:18:06,367 But stay here. 259 00:18:08,586 --> 00:18:10,197 Fine. 260 00:18:10,240 --> 00:18:12,721 So what I'm hearing is that it may be for me, 261 00:18:12,764 --> 00:18:16,812 but who do you want for the suicide mission? 262 00:18:18,596 --> 00:18:19,902 The Witch Hunter. 263 00:18:22,034 --> 00:18:27,170 Your Witch Hunter is there, passed out for days. 264 00:18:27,214 --> 00:18:29,607 At least I'm awake. 265 00:18:29,651 --> 00:18:32,741 I don't have time for this, dear. 266 00:18:32,784 --> 00:18:35,047 You're smart. You're talented. 267 00:18:35,091 --> 00:18:37,876 You're the best thing that ever happened to me. 268 00:18:37,920 --> 00:18:41,053 But you are not coming with me to kill this witch. 269 00:18:41,097 --> 00:18:43,969 I don't want you to die and have it be my fault. 270 00:18:44,013 --> 00:18:46,755 Your mother would never forgive me. 271 00:18:46,798 --> 00:18:48,974 She's been dead for years. 272 00:18:49,018 --> 00:18:52,978 Which is exactly why I can't lose you. 273 00:18:56,721 --> 00:18:58,419 Sit. 274 00:18:58,462 --> 00:19:00,551 Don't speak. 275 00:19:00,595 --> 00:19:02,379 Don't anything. 276 00:19:17,220 --> 00:19:19,309 I'm not even sure he's breathing. 277 00:19:26,621 --> 00:19:29,798 Let's worry about that later. 278 00:19:29,841 --> 00:19:31,495 Caspar can't do this alone. 279 00:19:31,539 --> 00:19:34,585 We need more capable warriors to join our party. 280 00:19:39,764 --> 00:19:41,810 I may have a better option. 281 00:19:41,853 --> 00:19:42,854 Good luck. 282 00:19:47,076 --> 00:19:48,991 To the both of us. 283 00:20:01,786 --> 00:20:04,659 I know why you're here, Volker. 284 00:20:04,702 --> 00:20:09,141 Then you know I need your help, Dreas. 285 00:20:09,185 --> 00:20:14,451 I saw Otto and his party march past just before you arrived. 286 00:20:14,495 --> 00:20:16,061 They have it handled. 287 00:20:16,105 --> 00:20:19,151 They're fools. They think they have it handled. 288 00:20:19,195 --> 00:20:24,287 Besides, these hands, 289 00:20:24,331 --> 00:20:25,767 they're for farming now, old man. 290 00:20:25,810 --> 00:20:27,159 Not blood. 291 00:20:27,203 --> 00:20:29,510 I would not ask if I did not need you. 292 00:20:29,553 --> 00:20:31,642 There is a demon witch who must die. 293 00:20:37,474 --> 00:20:40,085 For your king, for your village, 294 00:20:40,129 --> 00:20:42,479 for your people, please. 295 00:20:45,482 --> 00:20:47,441 My soldiering days are behind me. 296 00:20:51,793 --> 00:20:52,924 Dark days. 297 00:21:00,062 --> 00:21:03,935 Volker, these rumors I've heard about the witch. 298 00:21:03,979 --> 00:21:05,676 Are they true? The stories-- 299 00:21:05,720 --> 00:21:09,593 They are not stories. They are not rumors. 300 00:21:09,637 --> 00:21:11,900 I was there. I lived. The rest did not. 301 00:21:11,943 --> 00:21:13,336 Lotten was just a boy. 302 00:21:13,380 --> 00:21:16,731 That thing ambushed us as we approached. 303 00:21:16,774 --> 00:21:19,690 Her shadow beast carried them off into the dark, 304 00:21:19,734 --> 00:21:21,605 screaming for their lives. 305 00:21:21,649 --> 00:21:24,347 I could hear them being torn apart 306 00:21:24,391 --> 00:21:26,131 like scraps for a dog. 307 00:21:26,175 --> 00:21:27,568 She must pay for what she's done. 308 00:21:27,611 --> 00:21:28,873 Blood for blood. 309 00:21:33,182 --> 00:21:34,314 Poor Lotten. 310 00:21:35,706 --> 00:21:37,926 Had his whole life ahead of him. 311 00:21:37,969 --> 00:21:38,927 Just a kid. 312 00:21:45,194 --> 00:21:49,067 Revenge is something 313 00:21:49,111 --> 00:21:52,680 my dags and I can get behind. 314 00:21:57,249 --> 00:22:00,209 Thank you, my old friend. Thank you. 315 00:22:00,252 --> 00:22:02,124 May we both live to regret it. 316 00:22:53,349 --> 00:22:57,614 Hilde, I have an important mission from the king 317 00:22:57,658 --> 00:23:02,402 that requires your... 318 00:23:07,842 --> 00:23:10,366 ...special skills. 319 00:23:10,410 --> 00:23:11,672 Oi, hey! 320 00:23:15,458 --> 00:23:17,242 Is there any money? 321 00:23:17,286 --> 00:23:18,896 I'm afraid... 322 00:23:18,940 --> 00:23:20,289 Glory, then. 323 00:23:20,332 --> 00:23:21,333 Well... 324 00:23:21,377 --> 00:23:22,683 Love? 325 00:23:22,726 --> 00:23:24,467 No. 326 00:23:24,511 --> 00:23:26,469 Not interested. 327 00:23:26,513 --> 00:23:28,340 Barkeep, more ale, please. 328 00:23:28,384 --> 00:23:31,474 Aye, right away, miss. Anything you say. 329 00:23:46,707 --> 00:23:49,187 There's no turning back after this, Hagen. 330 00:23:49,231 --> 00:23:50,450 No second chances. 331 00:23:50,493 --> 00:23:52,843 I know the rules. 332 00:23:52,887 --> 00:23:54,889 If we don't stop that witch, 333 00:23:54,932 --> 00:23:57,631 there'll be no second chances for any of us ever again. 334 00:23:59,763 --> 00:24:01,591 I need a barbarian. 335 00:24:03,680 --> 00:24:05,856 Then you'll have one. 336 00:24:05,900 --> 00:24:07,075 When do we leave? 337 00:24:07,118 --> 00:24:10,165 Not soon enough. Thank you, Hilde. 338 00:24:13,516 --> 00:24:14,430 Now... 339 00:24:25,049 --> 00:24:27,182 We only need our leader. 340 00:24:30,968 --> 00:24:33,667 And you found him. 341 00:24:35,582 --> 00:24:38,323 Azzo, at your service. 342 00:24:38,367 --> 00:24:41,892 Heir to the great warriors of the North, 343 00:24:41,936 --> 00:24:47,376 and born leader and slayer 344 00:24:47,419 --> 00:24:51,946 of demons, dragons... 345 00:24:51,989 --> 00:24:54,514 And lucky for you, witches. 346 00:24:54,557 --> 00:24:57,908 No. There's no way that this street theater reject 347 00:24:57,952 --> 00:25:00,563 gets to go, and I don't. He's got longer hair than I. 348 00:25:00,607 --> 00:25:05,916 You slander me child, and in front of your batters. 349 00:25:05,960 --> 00:25:08,615 I don't take kindly to mouthy little younglings. 350 00:25:08,658 --> 00:25:09,920 Don't touch me! 351 00:25:09,964 --> 00:25:13,141 Erka, what are you doing? 352 00:25:13,184 --> 00:25:15,752 - Sir, I beg you... - Father, my sword. 353 00:25:15,796 --> 00:25:18,233 Poor manners come from poor parenting. 354 00:25:18,276 --> 00:25:21,236 Allow me to teach her a lesson in manners 355 00:25:21,279 --> 00:25:23,368 she won't soon forget. 356 00:25:23,412 --> 00:25:25,980 Don't worry, Father. 357 00:25:26,023 --> 00:25:27,155 I've got this. 358 00:25:27,198 --> 00:25:28,417 Erka, please. 359 00:25:34,510 --> 00:25:35,859 Did you learn your lesson, 360 00:25:35,903 --> 00:25:37,948 heir of the great warriors of the North? 361 00:25:41,125 --> 00:25:44,476 I've no belly for unfair fights. 362 00:25:44,520 --> 00:25:46,478 He may have been unmatched. 363 00:25:48,219 --> 00:25:51,614 But... you're still over there. 364 00:25:53,442 --> 00:25:55,531 How? 365 00:25:55,575 --> 00:25:58,839 Lesson number two. 366 00:25:58,882 --> 00:26:02,059 A simple shade, a trick of the eye. 367 00:26:02,103 --> 00:26:05,976 A portrait of a moment that can use to beguile your enemies. 368 00:26:06,020 --> 00:26:08,544 Useful in a pinch. 369 00:26:08,588 --> 00:26:11,721 Especially when you need someone to think you're drunk or dead. 370 00:26:16,117 --> 00:26:20,251 Witch Hunter Caspar, you have my thanks. 371 00:26:20,295 --> 00:26:22,906 I'm Hagen, town elder. 372 00:26:22,950 --> 00:26:25,692 Your king is in need. 373 00:26:25,735 --> 00:26:28,346 I will lead your party, Elder. 374 00:26:28,390 --> 00:26:29,521 Under one condition. 375 00:26:31,045 --> 00:26:32,437 That this one comes, too. 376 00:26:35,136 --> 00:26:37,094 I'm sorry... 377 00:26:37,138 --> 00:26:39,009 She comes, or I don't. 378 00:26:39,053 --> 00:26:42,099 All the Witch Hunters require an assistant. 379 00:26:42,143 --> 00:26:44,362 But surely you have an assistant you've used before. 380 00:26:44,406 --> 00:26:45,799 Not around here. 381 00:26:45,842 --> 00:26:48,062 I don't hire one until I've been hired. 382 00:26:48,105 --> 00:26:51,065 So you need me, and I need her. 383 00:26:51,108 --> 00:26:54,155 She's clearly proven her skill in combat. 384 00:26:54,198 --> 00:26:57,245 And she has the enthusiasm we need 385 00:26:57,288 --> 00:27:01,249 that is sorely lacking anywhere else in this establishment. 386 00:27:11,172 --> 00:27:14,262 But... But she's my daughter. 387 00:27:14,305 --> 00:27:17,482 Father, please, I'll be fine. 388 00:27:27,318 --> 00:27:29,886 Just give me this one chance to prove myself 389 00:27:29,930 --> 00:27:32,846 and protect our kingdom, please. 390 00:27:34,369 --> 00:27:37,024 Only if the Witch Hunter vows to protect you. 391 00:27:41,768 --> 00:27:43,160 Agreed. 392 00:27:45,162 --> 00:27:46,903 - Assistant. - Erka. 393 00:27:46,947 --> 00:27:48,513 Assistant. 394 00:27:48,557 --> 00:27:51,125 Bring me my bags. 395 00:27:51,168 --> 00:27:52,692 Right away. 396 00:27:52,735 --> 00:27:54,868 Didn't you know, Father, 397 00:27:54,911 --> 00:27:57,261 all Witch Hunters require an assistant. 398 00:28:00,787 --> 00:28:03,920 Relax. She shall be safe with us. 399 00:28:03,964 --> 00:28:05,966 Safer when that witch is dead. 400 00:28:06,009 --> 00:28:07,881 Enough talk. 401 00:28:07,924 --> 00:28:12,450 The barbarian's right. We're losing daylight. 402 00:28:12,494 --> 00:28:15,627 If we leave now, we could be in time to save Otto 403 00:28:15,671 --> 00:28:16,933 from a fate worse than death. 404 00:28:30,947 --> 00:28:32,949 Faster, you bastards! Faster! 405 00:28:37,954 --> 00:28:39,695 Come on, you fools! 406 00:28:39,739 --> 00:28:41,915 Let's kill that witch. 407 00:28:41,958 --> 00:28:43,351 Uh, sire? 408 00:28:43,394 --> 00:28:46,354 We've been here before. 409 00:28:46,397 --> 00:28:51,968 We must have come the wrong way. 410 00:28:52,012 --> 00:28:52,926 We need to double back. 411 00:28:58,627 --> 00:29:01,108 Faster, you bastards! Faster! 412 00:29:04,720 --> 00:29:06,591 Come on, you fools. 413 00:29:06,635 --> 00:29:07,941 Let's kill that... 414 00:29:10,073 --> 00:29:12,859 I think we're going in circles. 415 00:29:12,902 --> 00:29:14,948 See, look, that big one there, we were just... 416 00:29:14,991 --> 00:29:17,820 No, no, wait. It was that way. 417 00:29:17,864 --> 00:29:19,343 No. 418 00:29:21,302 --> 00:29:26,307 No, no... 419 00:29:26,350 --> 00:29:29,484 Faster! Kill that witch. 420 00:29:32,661 --> 00:29:36,230 No, no there's nothing in this forest but dried up old... 421 00:29:36,273 --> 00:29:37,709 Big one there, we were just... 422 00:29:37,753 --> 00:29:40,625 No... 423 00:29:43,454 --> 00:29:45,674 It's the forest. 424 00:29:45,717 --> 00:29:48,416 It's bewitched. 425 00:29:51,898 --> 00:29:53,682 One of the witch's monsters! 426 00:30:30,327 --> 00:30:31,894 We can't hurt the thing. 427 00:30:31,938 --> 00:30:33,461 An invincible demon! 428 00:30:33,504 --> 00:30:35,115 Retreat! Retreat! 429 00:30:53,176 --> 00:30:56,876 Trust the Witch Hunter to do his duty once we found the witch. 430 00:30:56,919 --> 00:30:59,400 But first we must find the king's son. 431 00:30:59,443 --> 00:31:00,705 My son has died. 432 00:31:00,749 --> 00:31:02,229 We dare hold out hope 433 00:31:02,272 --> 00:31:03,970 that the king's son is still alive, Hagen? 434 00:31:04,013 --> 00:31:05,710 We do. 435 00:31:05,754 --> 00:31:07,843 And once we've found him, we can use their help. 436 00:31:07,887 --> 00:31:09,932 I would wish for an army. 437 00:31:09,976 --> 00:31:15,285 I pray the thirst for ale has waylaid their thirst for blood. 438 00:31:15,329 --> 00:31:17,897 Dreas, back when you were a soldier 439 00:31:17,940 --> 00:31:20,595 did you ever fight alongside any Witch Hunters? 440 00:31:20,638 --> 00:31:21,988 Not many. 441 00:31:22,031 --> 00:31:24,947 Even back then the numbers were few. 442 00:31:24,991 --> 00:31:27,080 Are they all like him? 443 00:31:27,123 --> 00:31:28,864 Lag behind? Keep to themselves? 444 00:31:28,908 --> 00:31:30,561 Probably. 445 00:31:30,605 --> 00:31:33,347 I've kept my distance whenever I cross their path. 446 00:31:33,390 --> 00:31:34,914 How come? 447 00:31:34,957 --> 00:31:37,220 Don't you know? 448 00:31:37,264 --> 00:31:39,744 Witch Hunters cannot be trusted. 449 00:31:42,660 --> 00:31:46,099 My town elders used to say, 450 00:31:46,142 --> 00:31:49,537 the longer you hunt for evil, 451 00:31:49,580 --> 00:31:52,235 the darker it makes you. 452 00:31:52,279 --> 00:31:56,370 But... why would my father trust him to help us? 453 00:31:56,413 --> 00:31:59,199 Desperate times, my child. 454 00:31:59,242 --> 00:32:02,028 We have no other option. 455 00:32:02,071 --> 00:32:04,378 He's the only one within a week's ride 456 00:32:04,421 --> 00:32:06,380 who's killed a witch. 457 00:32:06,423 --> 00:32:09,949 Your father knows only a Witch Hunter 458 00:32:09,992 --> 00:32:11,994 can protect us from the evil within this woods. 459 00:32:20,611 --> 00:32:21,830 Wait. 460 00:32:31,883 --> 00:32:33,407 Something dark was here. 461 00:32:36,062 --> 00:32:38,716 Your senses are very keen, Hilde. 462 00:32:38,760 --> 00:32:39,979 What else? 463 00:32:42,068 --> 00:32:43,199 Blood. 464 00:32:49,727 --> 00:32:51,033 No! 465 00:32:52,948 --> 00:32:55,690 We told Otto. We told the king. 466 00:32:55,733 --> 00:32:59,259 We told the guards! 467 00:32:59,302 --> 00:33:01,478 The king has lost his sole heir. 468 00:33:02,871 --> 00:33:05,178 We shall have our revenge 469 00:33:05,221 --> 00:33:09,399 for the king himself and our kingdom. 470 00:33:09,443 --> 00:33:13,229 We shall bring this witch and her shadows to swift justice. 471 00:33:13,273 --> 00:33:16,711 Whatever killed them, it was big and fast. 472 00:33:18,452 --> 00:33:19,844 Smells of bear, doesn't it? 473 00:33:19,888 --> 00:33:21,411 Aye. 474 00:33:21,455 --> 00:33:25,328 But bears, they don't get that big, do they? 475 00:33:25,372 --> 00:33:27,243 That's because it wasn't a bear. 476 00:33:27,287 --> 00:33:31,334 It was a bear-made beast, one of the witch's shadow hordes. 477 00:33:31,378 --> 00:33:33,075 Yes, that's how it began. 478 00:33:33,119 --> 00:33:34,685 They came as shadows. 479 00:33:37,036 --> 00:33:40,126 We should say a few words. 480 00:33:40,169 --> 00:33:41,866 Otto deserved better. 481 00:33:41,910 --> 00:33:43,564 He did not. 482 00:33:43,607 --> 00:33:45,435 I need to at least bury him. 483 00:33:45,479 --> 00:33:48,090 No, we do not have time. 484 00:33:48,134 --> 00:33:51,267 They came as shadows and they grew upon the earth. 485 00:33:51,311 --> 00:33:53,487 They grew into monsters. 486 00:33:53,530 --> 00:33:55,576 What did they look like? Spare no detail. 487 00:33:55,619 --> 00:33:57,926 They were animals. 488 00:33:57,969 --> 00:34:00,711 They were twisted. They were evil. 489 00:34:00,755 --> 00:34:03,105 They are coming for us. 490 00:34:03,149 --> 00:34:05,064 They will come for all of us. 491 00:34:07,153 --> 00:34:08,328 They're coming! 492 00:34:11,200 --> 00:34:13,681 Got you! 493 00:34:13,724 --> 00:34:15,509 You fool! 494 00:34:15,552 --> 00:34:17,772 - It's just Azzo the idiot. - I know. 495 00:34:17,815 --> 00:34:19,469 Azzo, what are you doing? 496 00:34:19,513 --> 00:34:21,558 It's foolish of you to follow us here 497 00:34:21,602 --> 00:34:25,345 and very dangerous to attempt to startle us. 498 00:34:25,388 --> 00:34:29,175 Do you need me to finish breaking your nose? 499 00:34:29,218 --> 00:34:32,308 Erka, enough. Enough. 500 00:34:32,352 --> 00:34:34,223 Aye, I came here to help you. 501 00:34:35,746 --> 00:34:36,921 No, seriously. 502 00:34:36,965 --> 00:34:38,749 I mean, look at the lot of you. 503 00:34:38,793 --> 00:34:43,058 An old man, a cry baby, a farmer, a barbarian, 504 00:34:43,102 --> 00:34:45,800 a child and a drunk. 505 00:34:45,843 --> 00:34:49,412 You need all the help you can get. 506 00:34:49,456 --> 00:34:52,502 Besides, if that witch attacks the village, 507 00:34:52,546 --> 00:34:54,939 I'm as doomed as everyone else. 508 00:34:54,983 --> 00:34:56,941 And if you fail in your task, 509 00:34:56,985 --> 00:35:00,423 well, then, we'll all end up in the teeth of that demon, eh? 510 00:35:00,467 --> 00:35:03,078 Yes, but why step into the fire with us? 511 00:35:03,122 --> 00:35:06,821 You could have left town. You'd be leagues away. 512 00:35:06,864 --> 00:35:10,738 Azzo of the North does not run from a fight! 513 00:35:10,781 --> 00:35:12,305 Oh, really? 514 00:35:12,348 --> 00:35:13,784 But that one was different. 515 00:35:16,439 --> 00:35:18,920 Also, eh, I need my sword back. 516 00:35:20,487 --> 00:35:22,271 Erka, go on. 517 00:35:39,070 --> 00:35:42,335 So, if, uh, your Witch Hunter is gonna bring up the rear, 518 00:35:42,378 --> 00:35:45,555 how about I lead from the front, eh? 519 00:35:45,599 --> 00:35:47,253 I am the best tracker I know. 520 00:35:47,296 --> 00:35:49,559 In fact, I was the first to warn the North 521 00:35:49,603 --> 00:35:51,170 when the Whitebranches of Conover 522 00:35:51,213 --> 00:35:54,999 set to attack the fair capital of our North. 523 00:35:55,043 --> 00:35:56,479 They wrote songs about me. 524 00:35:56,523 --> 00:35:57,741 We can trust him. 525 00:36:01,397 --> 00:36:04,008 I've had my eyes on him the moment he entered the forest. 526 00:36:04,052 --> 00:36:05,488 You see? 527 00:36:05,532 --> 00:36:07,186 Hey, what? 528 00:36:07,229 --> 00:36:09,362 How'd you see me? I was keeping to the shadows. 529 00:36:09,405 --> 00:36:12,060 The very first place I'd look. 530 00:36:12,103 --> 00:36:14,932 I'm sure young Azzo will prove to have his uses. 531 00:36:14,976 --> 00:36:16,934 Desperate times and all. 532 00:36:16,978 --> 00:36:19,720 The shadow beasts will be back, and soon. 533 00:36:19,763 --> 00:36:21,591 We need to move now. 534 00:36:21,635 --> 00:36:23,506 Great Azzo, tracker of the North. 535 00:36:23,550 --> 00:36:25,029 - Present! - Take point. 536 00:36:25,073 --> 00:36:26,814 You will work with Volker. 537 00:36:26,857 --> 00:36:29,033 We need use of you, soldier. 538 00:36:29,077 --> 00:36:30,905 Take us through the boundaries of the domain 539 00:36:30,948 --> 00:36:32,602 where you lost your men. 540 00:36:32,646 --> 00:36:34,387 They were not men. 541 00:36:34,430 --> 00:36:37,085 They were but boys. One of them was my son. 542 00:36:37,128 --> 00:36:38,652 Hagen, we should have known. 543 00:36:38,695 --> 00:36:41,045 The witches' powers grow. 544 00:36:41,089 --> 00:36:43,047 So does her influence. 545 00:36:43,091 --> 00:36:46,050 Where you last faced them was closest to the lair 546 00:36:46,094 --> 00:36:49,402 and the best position where we should strike. 547 00:36:49,445 --> 00:36:51,273 I don't trust that guy. 548 00:36:51,317 --> 00:36:52,492 We should not. 549 00:36:52,535 --> 00:36:55,930 But if the Witch Hunter is right, 550 00:36:55,973 --> 00:36:57,975 he might be useful. 551 00:36:58,019 --> 00:36:59,325 How so? 552 00:36:59,368 --> 00:37:00,500 Bait. 553 00:37:33,489 --> 00:37:35,186 How could we be back where we started? 554 00:37:35,230 --> 00:37:36,927 We've been walking for hours. 555 00:37:41,715 --> 00:37:43,934 Hey, hold on! 556 00:37:43,978 --> 00:37:46,154 Erka, come along! 557 00:37:46,197 --> 00:37:47,329 I can't, I can't move! 558 00:37:47,373 --> 00:37:48,765 Wait... 559 00:37:48,809 --> 00:37:50,506 - My feet! - The forest floor... 560 00:37:50,550 --> 00:37:51,899 The forest floor! 561 00:37:51,942 --> 00:37:53,466 It's in league with the demon! 562 00:37:53,509 --> 00:37:55,468 - No! - We cannot get out! 563 00:37:55,511 --> 00:37:59,341 No, that's the good news! 564 00:37:59,385 --> 00:38:01,082 Everyone, jump! 565 00:38:13,747 --> 00:38:15,314 What was that? 566 00:38:15,357 --> 00:38:17,141 A trap. 567 00:38:17,185 --> 00:38:18,708 An old trick. 568 00:38:18,752 --> 00:38:20,710 But you said it was good news. 569 00:38:20,754 --> 00:38:23,496 Caspar, explain yourself. 570 00:38:23,539 --> 00:38:25,498 It means we're on the right track. 571 00:38:25,541 --> 00:38:29,719 The more obstacles in our path, the closer we get. 572 00:38:29,763 --> 00:38:32,505 Well done, Azzo. Lead on. 573 00:38:33,593 --> 00:38:35,203 Right. 574 00:38:35,246 --> 00:38:37,379 Well, you see, the thing is, 575 00:38:37,423 --> 00:38:39,729 whole new terrain, 576 00:38:39,773 --> 00:38:43,559 I kind of lost my tracking. Need a moment. 577 00:38:43,603 --> 00:38:45,996 Have faith in yourself, warrior. 578 00:38:46,040 --> 00:38:47,824 Believe in yourself. 579 00:38:51,872 --> 00:38:53,613 Right, right, right. 580 00:38:53,656 --> 00:38:57,530 Yeah, I'm thinking... This way, right. 581 00:39:02,622 --> 00:39:06,190 All right, this way. This way, I think. 582 00:39:06,234 --> 00:39:08,454 Oh, yes, it's definitely this way. 583 00:39:08,497 --> 00:39:11,587 You sure you want to let him lead? 584 00:39:11,631 --> 00:39:13,633 A boat may be steered from the front, 585 00:39:13,676 --> 00:39:16,984 but it is the rudder that changes its heading. 586 00:39:17,027 --> 00:39:19,769 Just because someone is in the front, 587 00:39:19,813 --> 00:39:21,423 that doesn't mean they're leading. 588 00:39:21,467 --> 00:39:24,513 Azzo is doing exactly what I want him to do. 589 00:39:26,515 --> 00:39:27,864 Erka, be careful. 590 00:39:27,908 --> 00:39:29,649 Don't get too far behind. 591 00:39:35,872 --> 00:39:37,874 Oh, yeah, definitely this way. 592 00:39:37,918 --> 00:39:38,919 No, not this way. 593 00:39:38,962 --> 00:39:40,224 No, no, no, look, look, look. 594 00:39:40,268 --> 00:39:43,097 The moss on these trees only grows in the shade, 595 00:39:43,140 --> 00:39:44,664 - which means the position... - That's not the way. 596 00:39:44,707 --> 00:39:45,882 Look. 597 00:39:49,059 --> 00:39:50,278 Oh, I'm wrong. 598 00:39:51,627 --> 00:39:53,499 But how? This doesn't make sense. 599 00:39:53,542 --> 00:39:55,414 How could we be lost? 600 00:39:55,457 --> 00:39:58,329 Witch Hunter, you said we were nearly to the witch's lair. 601 00:39:58,373 --> 00:39:59,809 We have travelled in circles. 602 00:39:59,853 --> 00:40:03,378 This entire forest has bewitched. 603 00:40:19,916 --> 00:40:23,311 We should have had word by now. 604 00:40:28,534 --> 00:40:33,495 What trickery is this? 605 00:40:33,539 --> 00:40:37,281 Such a gift, you've given me, my king, 606 00:40:37,325 --> 00:40:39,370 to snuff out the light of your flesh, 607 00:40:39,414 --> 00:40:42,199 your firstborn. 608 00:40:42,243 --> 00:40:46,726 What have you done to my Otto? 609 00:40:46,769 --> 00:40:48,162 He ran. 610 00:40:48,205 --> 00:40:50,730 But was so slow with sloth and privilege 611 00:40:50,773 --> 00:40:53,080 when he abandoned his loyal men. 612 00:40:53,123 --> 00:40:56,736 My pet hardly had to flex when he tore your precious Otto 613 00:40:56,779 --> 00:40:59,652 into tiny bites. 614 00:40:59,695 --> 00:41:01,175 No! 615 00:41:03,482 --> 00:41:05,919 Beware, oh king. 616 00:41:05,962 --> 00:41:07,311 I am come. 617 00:41:07,355 --> 00:41:08,965 This day is half done. 618 00:41:09,009 --> 00:41:11,968 Every mother's son you send me, I shall slaughter. 619 00:41:12,012 --> 00:41:14,101 Your kingdom red with blood 620 00:41:14,144 --> 00:41:15,668 until you bend the knee before me 621 00:41:15,711 --> 00:41:17,583 and surrender the throne. 622 00:41:26,809 --> 00:41:28,202 But how? 623 00:41:28,245 --> 00:41:29,725 How could we be back to where we started? 624 00:41:29,769 --> 00:41:31,466 We've been walking for hours. 625 00:41:31,510 --> 00:41:34,600 How will we kill a demon witch if we can't get to her? 626 00:41:34,643 --> 00:41:36,819 We need to hurry. The day is getting shorter. 627 00:41:36,863 --> 00:41:39,430 Caspar, any ideas? 628 00:41:39,474 --> 00:41:41,345 No good ones yet. 629 00:41:41,389 --> 00:41:44,348 Volker was right. This is cursed ground, bewitched. 630 00:41:44,392 --> 00:41:46,786 But merely trickery to fool our own eyes. 631 00:41:46,829 --> 00:41:48,265 We can't trust our own eyes. 632 00:41:48,309 --> 00:41:51,355 Well, that's inconvenient. What do you suggest? 633 00:41:51,399 --> 00:41:52,705 Close them. 634 00:41:52,748 --> 00:41:55,534 Close our eyes? 635 00:41:55,577 --> 00:41:57,797 I had my suspicions, but the witch has laid more traps. 636 00:41:57,840 --> 00:42:01,061 So this, this is another trap. 637 00:42:01,104 --> 00:42:02,584 Just like that brush that grabbed our feet. 638 00:42:02,628 --> 00:42:04,586 Anything to slow our path. 639 00:42:04,630 --> 00:42:05,979 Assistant, behind me. 640 00:42:06,022 --> 00:42:09,896 Everyone, link arms. Form a chain. 641 00:42:12,420 --> 00:42:13,769 Close your eyes. 642 00:42:13,813 --> 00:42:15,466 I will lead us to the witch's lair. 643 00:42:15,510 --> 00:42:18,948 How? Will you not just get lost like the rest of us? 644 00:42:18,992 --> 00:42:20,776 Lesson number three. 645 00:42:20,820 --> 00:42:23,649 A Witch Hunter doesn't need his eyes to hunt the witch. 646 00:42:23,692 --> 00:42:26,956 The witch may be able to fool our eyes easily, 647 00:42:27,000 --> 00:42:30,394 but our other senses prove more difficult. 648 00:42:30,438 --> 00:42:32,266 Yes, Assistant. You're starting to understand. 649 00:42:38,446 --> 00:42:40,317 Now, don't open your eyes. 650 00:42:40,361 --> 00:42:42,406 It wasn't me. 651 00:42:46,497 --> 00:42:48,238 If we can just get past this... 652 00:42:55,506 --> 00:42:57,204 Stay together. Eyes closed. 653 00:42:57,247 --> 00:42:59,641 - Damn it! - No. 654 00:42:59,685 --> 00:43:01,382 Oh, forget this childish game. 655 00:43:01,425 --> 00:43:02,688 I'm going to punch him again. 656 00:43:02,731 --> 00:43:05,865 Look, look. It's all new territory. 657 00:43:05,908 --> 00:43:08,215 There's no curse anymore. 658 00:43:08,258 --> 00:43:09,216 We're fine-- 659 00:43:11,479 --> 00:43:16,876 Get me out. Get me out! Get me out of it! 660 00:43:16,919 --> 00:43:18,573 God's above, what made that? 661 00:43:18,617 --> 00:43:20,401 Assistant, don't open your eyes. 662 00:43:20,444 --> 00:43:21,576 Yes. 663 00:43:21,620 --> 00:43:23,012 Cut me loose, cut me loose! 664 00:43:23,056 --> 00:43:24,884 Stay still. 665 00:43:24,927 --> 00:43:28,104 Stop struggling. You'll bring the beast that made the web. 666 00:43:33,849 --> 00:43:34,807 Erka, get back. 667 00:43:34,850 --> 00:43:38,245 Help. 668 00:43:38,288 --> 00:43:39,681 Down, fool! 669 00:43:39,725 --> 00:43:44,164 Monsters may not have my land or my life! 670 00:43:49,735 --> 00:43:51,693 What's happening? 671 00:43:51,737 --> 00:43:53,695 It's a spider. Keep your eyes closed. 672 00:43:53,739 --> 00:43:56,263 Keep your eyes closed. 673 00:43:56,306 --> 00:43:58,134 I can help, though. 674 00:43:58,178 --> 00:43:59,658 Stay here. I have a plan. 675 00:43:59,701 --> 00:44:02,486 Wait. 676 00:44:02,530 --> 00:44:04,053 Ah! 677 00:44:12,105 --> 00:44:14,281 Where did everyone go? I can't see a thing. 678 00:44:16,457 --> 00:44:18,502 Ah! 679 00:44:24,726 --> 00:44:27,294 Devas! 680 00:44:46,139 --> 00:44:47,749 Were my instructions not clear? 681 00:44:47,793 --> 00:44:49,969 What? I was pushed. 682 00:44:50,012 --> 00:44:51,622 We almost... 683 00:44:51,666 --> 00:44:54,277 Come on. Your eyes were open. 684 00:44:57,933 --> 00:45:00,109 I'm sorry, Volker. 685 00:45:00,153 --> 00:45:03,112 Volker, I'm sorry. 686 00:45:03,156 --> 00:45:05,724 Everyone that I care for dies. 687 00:45:07,464 --> 00:45:08,596 Revenge shall be ours. 688 00:45:10,816 --> 00:45:12,339 His sacrifice will not be in vain. 689 00:45:15,603 --> 00:45:17,997 Assistant, know this. 690 00:45:18,040 --> 00:45:20,564 There are few ways to kill a witch. 691 00:45:20,608 --> 00:45:23,916 But the most reliable is to use her own magic against her. 692 00:45:25,395 --> 00:45:28,094 Thanks to Dreas, we have an edge. 693 00:45:29,660 --> 00:45:31,750 Volker, take us to the witch's lair. 694 00:45:41,760 --> 00:45:44,850 Sire, you summoned your dragon hoard. 695 00:45:44,893 --> 00:45:47,374 Is there no other way? 696 00:45:47,417 --> 00:45:50,377 Surely they will be killed. 697 00:45:50,420 --> 00:45:51,726 They have not yet been tested in battle. 698 00:45:51,770 --> 00:45:55,208 And they are still so young. 699 00:45:55,251 --> 00:45:57,776 So was my son, Roon. 700 00:45:57,819 --> 00:46:00,213 So was my son. 701 00:46:00,256 --> 00:46:01,997 We all must do our part. 702 00:46:02,041 --> 00:46:04,086 The dragons watch their mother fight. 703 00:46:04,130 --> 00:46:07,394 They will know what to do. 704 00:46:07,437 --> 00:46:10,179 - Sire... - Send my brood, Roon. 705 00:46:10,223 --> 00:46:12,660 Send them to torch the witch in her own forest. 706 00:46:14,357 --> 00:46:16,838 Go, my dragons. 707 00:46:16,882 --> 00:46:18,535 The sky is ours. 708 00:46:18,579 --> 00:46:20,189 The castle is ours. 709 00:46:20,233 --> 00:46:23,018 The kingdom is ours! 710 00:46:23,062 --> 00:46:26,065 The witch burns this day. 711 00:47:01,665 --> 00:47:03,667 There they are. 712 00:47:07,715 --> 00:47:10,022 My visitors. 713 00:47:19,988 --> 00:47:22,034 My assassins have come. 714 00:47:23,731 --> 00:47:29,084 Let's give them the warm welcome they deserve. 715 00:47:39,616 --> 00:47:40,661 Wait... 716 00:47:42,402 --> 00:47:43,707 This is where we were attacked. 717 00:47:44,970 --> 00:47:46,972 This is where Lotten died. 718 00:47:47,015 --> 00:47:51,411 If we're near the witch's lair, we should be on our guard. 719 00:47:51,454 --> 00:47:54,762 Eyes open, everyone. Look for clues. 720 00:47:54,805 --> 00:47:57,591 Talismans. Body marks. Burning marks. 721 00:47:57,634 --> 00:47:59,245 Bodies, talismans. 722 00:47:59,288 --> 00:48:01,725 Remnants of the witch's magic will lead us right to her. 723 00:48:04,815 --> 00:48:06,295 After you. 724 00:48:06,339 --> 00:48:08,558 You're the one that's so desperate to lead. 725 00:48:08,602 --> 00:48:11,735 Whatever we meet next, you're the one to meet it first. 726 00:48:11,779 --> 00:48:14,086 I don't like the way you talk to me. 727 00:48:25,706 --> 00:48:28,883 We must bury them. I owe them that. 728 00:48:28,927 --> 00:48:30,537 No! 729 00:48:30,580 --> 00:48:32,365 No, wait, Volker! Don't touch the bodies! 730 00:48:32,408 --> 00:48:34,149 - It's a trap! - I must bury my son. 731 00:48:37,239 --> 00:48:39,589 What evil sorcery is this? 732 00:48:43,376 --> 00:48:44,464 They are dead. 733 00:48:44,507 --> 00:48:47,162 They are undead. 734 00:48:49,382 --> 00:48:51,123 It's the witch! 735 00:48:51,166 --> 00:48:52,907 She set a trap with her magic. 736 00:48:52,951 --> 00:48:54,256 They are dead. 737 00:48:54,300 --> 00:48:56,432 Willem, Sweet Lotten. 738 00:48:56,476 --> 00:48:57,999 What poor fate is this? 739 00:49:04,484 --> 00:49:06,486 Hunter, shall we close our eyes? 740 00:49:06,529 --> 00:49:08,140 No. That's no good here. 741 00:49:08,183 --> 00:49:10,794 Volker, stop back. 742 00:49:10,838 --> 00:49:11,795 They're dead, yet they walk. 743 00:49:11,839 --> 00:49:14,189 Not for long. Attack! 744 00:49:15,669 --> 00:49:18,454 Don't! 745 00:49:18,498 --> 00:49:20,717 It's no use, Volker. 746 00:49:20,761 --> 00:49:22,850 He is my son. I cannot kill him. 747 00:49:22,893 --> 00:49:26,985 Father! 748 00:49:27,028 --> 00:49:28,247 I cannot kill him. 749 00:49:36,951 --> 00:49:39,736 I know you're in there, Lotten. I know you're in there. 750 00:49:39,780 --> 00:49:41,347 - Please, son! - Volker! 751 00:49:44,132 --> 00:49:46,395 Please, Lotten, I know you're still in there. 752 00:49:46,439 --> 00:49:48,528 I know you're still in there. 753 00:49:48,571 --> 00:49:49,746 Come back to me. 754 00:49:59,278 --> 00:50:02,063 Ah... 755 00:50:09,114 --> 00:50:12,595 Hilde, I'm sorry. 756 00:50:21,126 --> 00:50:23,215 Damn you, Gisela. 757 00:50:23,258 --> 00:50:24,694 I shall have your head. 758 00:50:29,699 --> 00:50:33,616 Not if I have yours first. 759 00:51:10,175 --> 00:51:11,350 I think she heard you earlier. 760 00:51:11,393 --> 00:51:13,003 That was the bear. 761 00:51:13,047 --> 00:51:14,396 The beast is coming. 762 00:51:14,440 --> 00:51:15,832 Where's Azzo going? 763 00:51:15,876 --> 00:51:17,051 The great tracker of the North 764 00:51:17,095 --> 00:51:18,574 might finally have the right idea. 765 00:51:18,618 --> 00:51:20,141 Assistant, we're leaving. 766 00:51:20,185 --> 00:51:21,360 Find an open field. 767 00:51:21,403 --> 00:51:22,839 Erka, stay back. 768 00:51:35,025 --> 00:51:37,985 The Witch Hunter said we must find an open area. 769 00:51:38,028 --> 00:51:41,031 It's just a spirit. 770 00:51:41,075 --> 00:51:42,729 Whatever you're going to do, do it quickly. 771 00:51:44,557 --> 00:51:45,688 Coming! 772 00:51:54,784 --> 00:51:56,612 Kill it now! Now! 773 00:52:02,401 --> 00:52:04,054 You're next, witch! 774 00:52:18,025 --> 00:52:22,769 Erka, I want you to stay away from the Witch Hunter. 775 00:52:22,812 --> 00:52:27,121 But Father, you were the one who wanted to bring him to lead us. 776 00:52:27,165 --> 00:52:28,775 What are you... 777 00:52:28,818 --> 00:52:31,560 Maybe I was wrong. 778 00:52:31,604 --> 00:52:35,869 We've lost Dreas and Hilde. 779 00:52:35,912 --> 00:52:38,001 I don't want to lose you. 780 00:52:38,045 --> 00:52:42,223 We may just lose everybody in our party on this journey. 781 00:52:42,267 --> 00:52:46,923 But if we don't do this, we could lose the entire kingdom. 782 00:52:46,967 --> 00:52:51,145 He's our best shot at destroying this witch. 783 00:52:51,189 --> 00:52:54,453 Maybe. 784 00:52:54,496 --> 00:52:56,324 Maybe I'm just a stupid old man. 785 00:52:58,326 --> 00:52:59,327 Maybe both. 786 00:53:01,851 --> 00:53:04,550 Be careful, Assistant. 787 00:53:10,120 --> 00:53:14,255 Hilde wasn't going to come till you gave her that. 788 00:53:14,299 --> 00:53:15,561 What is it? 789 00:53:17,432 --> 00:53:18,564 A promise kept. 790 00:53:20,435 --> 00:53:22,568 One I hope you never have need of. 791 00:53:40,803 --> 00:53:43,980 My father says I should stay away from you. 792 00:53:44,024 --> 00:53:45,112 He's right. 793 00:53:45,155 --> 00:53:46,635 Why'd you bring me along? 794 00:53:46,679 --> 00:53:50,248 Tell me now, Witch Hunter. 795 00:53:50,291 --> 00:53:53,642 I've told you, I needed an assistant. 796 00:53:53,686 --> 00:53:56,950 All Witch Hunters require an assistant, yes. 797 00:53:56,993 --> 00:54:00,997 But what happened to your last one? 798 00:54:01,041 --> 00:54:02,303 They didn't last very long. 799 00:54:02,347 --> 00:54:04,174 Why? 800 00:54:04,218 --> 00:54:06,742 Because there weren't good assistants. 801 00:54:06,786 --> 00:54:09,092 I'm not even assisting you. 802 00:54:09,136 --> 00:54:10,703 I just carry your bag. 803 00:54:10,746 --> 00:54:12,270 I'm like a pack mule. 804 00:54:13,706 --> 00:54:17,492 You taught me to track, to use my senses. 805 00:54:17,536 --> 00:54:20,974 But I want to learn real magic. 806 00:54:21,017 --> 00:54:22,584 I can help you take down this witch. 807 00:54:22,628 --> 00:54:24,151 Just teach me something. 808 00:54:24,194 --> 00:54:26,109 No matter how small. 809 00:54:26,153 --> 00:54:27,285 It's not time yet. 810 00:54:29,504 --> 00:54:31,376 That's no answer. 811 00:54:31,419 --> 00:54:33,334 It's just not an answer you like. 812 00:54:33,378 --> 00:54:35,380 Because people are dying. 813 00:54:35,423 --> 00:54:36,903 What's the point of your magic 814 00:54:36,946 --> 00:54:39,558 if you can't even use it to help? 815 00:54:39,601 --> 00:54:44,780 In your belt, you store spells in there, right? 816 00:54:44,824 --> 00:54:47,827 Most Hunters use bags. Pockets are better. 817 00:54:47,870 --> 00:54:50,351 Potions, powders, 818 00:54:50,395 --> 00:54:53,006 earth, and sparks. 819 00:54:53,049 --> 00:54:55,617 Spark? I can do a spark. 820 00:54:55,661 --> 00:54:56,879 I've been practicing those. 821 00:54:58,185 --> 00:55:00,274 What are those? 822 00:55:00,318 --> 00:55:04,583 A simple shade you saw. A defensive spell. 823 00:55:04,626 --> 00:55:07,368 Thicket, ice, wind. 824 00:55:07,412 --> 00:55:09,718 Wait, wait, wait, hold on. You forgot one. 825 00:55:11,677 --> 00:55:13,722 We're probably not going to need that one. 826 00:55:13,766 --> 00:55:15,985 But what is it? 827 00:55:16,029 --> 00:55:19,641 Trickery, potion, and spark for bringing back the dead. 828 00:55:19,685 --> 00:55:21,948 Bringing back the dead? 829 00:55:21,991 --> 00:55:24,733 You have a bringing back the dead spell? 830 00:55:24,777 --> 00:55:26,735 Why didn't we use it? 831 00:55:26,779 --> 00:55:28,171 Why didn't we use it back then? 832 00:55:28,215 --> 00:55:30,522 People, people are dying. 833 00:55:30,565 --> 00:55:33,133 Everything has a cost. 834 00:55:33,176 --> 00:55:35,788 But we've already paid so much. 835 00:55:35,831 --> 00:55:38,921 And if it doesn't help, then what good is your magic then? 836 00:55:38,965 --> 00:55:41,097 Now you sound just like him. 837 00:55:41,141 --> 00:55:42,664 Who? 838 00:55:42,708 --> 00:55:43,926 My last assistant. 839 00:55:48,148 --> 00:55:49,932 Tell me this, Witch Hunter. 840 00:55:51,586 --> 00:55:54,067 Why do you always lie behind on our journey? 841 00:55:59,159 --> 00:56:01,944 The moon is full. We're out of time. 842 00:56:20,659 --> 00:56:23,096 My powers are growing. 843 00:56:23,139 --> 00:56:26,578 Now you must grow, too. 844 00:56:51,472 --> 00:56:53,169 Thank God you're all right. 845 00:56:53,213 --> 00:56:54,519 The witch. 846 00:56:58,218 --> 00:56:59,872 Caspar, we need you. 847 00:56:59,915 --> 00:57:02,962 It's too late for plans. She knows we're here. 848 00:57:03,005 --> 00:57:04,529 And every moment her powers grow. 849 00:57:04,572 --> 00:57:07,096 What do we do now? 850 00:57:07,140 --> 00:57:08,620 Everyone, clean up and fan out. 851 00:57:08,663 --> 00:57:10,056 Make more targets. 852 00:57:10,099 --> 00:57:11,797 Don't make it easy on her. Come on. 853 00:57:27,116 --> 00:57:28,161 Ah! 854 00:57:32,034 --> 00:57:34,210 Bar those gates, men. 855 00:57:34,254 --> 00:57:36,517 Shore up the defenses. 856 00:57:36,561 --> 00:57:37,736 Doom is coming! 857 00:57:37,779 --> 00:57:40,086 - My liege, please. - Doom is coming! 858 00:57:40,129 --> 00:57:41,522 We must be ready. 859 00:57:41,566 --> 00:57:45,570 What is yours shall now be mine. 860 00:57:45,613 --> 00:57:48,790 My liege, please. Come back, my liege. 861 00:57:48,834 --> 00:57:52,315 You took my children from me! 862 00:57:52,359 --> 00:57:54,970 Now I'll take yours! 863 00:57:55,014 --> 00:57:59,148 A wise and powerful master worthy of your claim. 864 00:57:59,192 --> 00:58:01,760 You belong to me! 865 00:58:04,719 --> 00:58:06,329 Now go! 866 00:58:06,373 --> 00:58:09,985 Destroy the kingdom in the name of Gisela! 867 00:58:13,032 --> 00:58:14,816 We must be ready. 868 00:58:14,860 --> 00:58:18,211 No hand without a weapon. 869 00:58:18,254 --> 00:58:23,346 My kingdom and my people will survive this night. 870 00:58:24,870 --> 00:58:26,785 Yes, sir. Yes, sire. Of course. 871 00:58:26,828 --> 00:58:28,438 We shall. 872 00:58:30,615 --> 00:58:32,791 It couldn't be. It couldn't be! 873 00:58:32,834 --> 00:58:35,750 - Not so soon. - We must get to the keep. 874 00:58:43,410 --> 00:58:45,934 Our dragons return. 875 00:58:45,978 --> 00:58:48,720 Yes, Sire. There is something amiss. 876 00:58:48,763 --> 00:58:50,243 Their eyes. 877 00:58:50,286 --> 00:58:53,942 Roon, this means victory. 878 00:58:53,986 --> 00:58:57,206 My gods, they are possessed. 879 00:58:57,250 --> 00:58:58,643 She has possessed the dragons. 880 00:58:58,686 --> 00:59:00,862 Guards, to your king. 881 00:59:00,906 --> 00:59:02,951 Wallmen, to your defenses. 882 00:59:02,995 --> 00:59:04,170 We must protect the castle. 883 00:59:06,259 --> 00:59:07,521 The witch.... 884 00:59:09,218 --> 00:59:10,916 Now she controls the skies. 885 00:59:17,052 --> 00:59:19,272 What have we done? 886 00:59:22,841 --> 00:59:24,756 We must get you inside, Sire. 887 00:59:24,799 --> 00:59:26,975 I will not abandon my people, Roon. 888 00:59:27,019 --> 00:59:28,760 You're not good to them in the grave, Sire. 889 00:59:30,936 --> 00:59:32,198 Run! 890 00:59:38,030 --> 00:59:40,336 She's taken too many lives. 891 00:59:40,380 --> 00:59:43,209 Now she must be stopped. 892 00:59:43,252 --> 00:59:44,558 Her powers are only going to increase 893 00:59:44,602 --> 00:59:46,299 as the night gets longer. 894 00:59:46,342 --> 00:59:48,562 Then why won't she show herself, 895 00:59:48,606 --> 00:59:52,653 face us directly if she's grown so powerful? 896 00:59:52,697 --> 00:59:54,655 My poor child. 897 00:59:54,699 --> 00:59:57,397 Mind what you wish for. 898 01:00:01,662 --> 01:00:04,883 Now that I have you, well, what's left of you, 899 01:00:04,926 --> 01:00:09,452 it would be so much fun killing the three of you. 900 01:00:09,496 --> 01:00:13,674 But I'd much prefer that you do it yourselves. 901 01:00:17,765 --> 01:00:19,114 Please, please, I can't fight it. 902 01:00:21,726 --> 01:00:23,379 Witch Hunter, watch out! 903 01:00:26,731 --> 01:00:27,645 Keep fighting! 904 01:00:33,738 --> 01:00:36,262 Erka... 905 01:00:36,305 --> 01:00:39,134 You're fast, Witch Hunter. 906 01:00:39,178 --> 01:00:41,093 Not fast enough. 907 01:00:41,136 --> 01:00:43,095 Assistant, on your feet. 908 01:00:50,929 --> 01:00:53,061 The full moon comes. 909 01:00:53,105 --> 01:00:55,585 And with it, more power. 910 01:01:03,115 --> 01:01:04,507 We failed. 911 01:01:06,901 --> 01:01:08,511 Our work here is not done yet. 912 01:01:08,555 --> 01:01:09,904 What do we do now? 913 01:01:09,948 --> 01:01:12,124 I've learned something about the witch. 914 01:01:12,167 --> 01:01:13,865 Pitting you two against me. 915 01:01:13,908 --> 01:01:15,693 She's playing games, having fun. 916 01:01:15,736 --> 01:01:16,868 Fun? 917 01:01:16,911 --> 01:01:18,696 That helps us. 918 01:01:18,739 --> 01:01:20,219 How does that help us? 919 01:01:20,262 --> 01:01:21,960 She's busy. She's distracted. 920 01:01:22,003 --> 01:01:24,310 It gives us time to sneak into her lair and set our trap. 921 01:01:24,353 --> 01:01:25,572 No, we should be following her. 922 01:01:25,615 --> 01:01:27,487 It's just the three of us. 923 01:01:27,530 --> 01:01:30,446 We chase her at full power, we'll be done for. 924 01:01:30,490 --> 01:01:32,013 We need the element of surprise. 925 01:01:32,057 --> 01:01:34,320 It's the only leverage we have left. 926 01:01:34,363 --> 01:01:36,714 What kind of trap? 927 01:01:36,757 --> 01:01:39,151 The full moon has reached its apex. 928 01:01:39,194 --> 01:01:41,109 The witch is at her most powerful. 929 01:01:46,071 --> 01:01:48,116 Take cover! Take cover! 930 01:01:48,160 --> 01:01:50,945 Roon! 931 01:01:50,989 --> 01:01:53,556 Their hearts, their minds. 932 01:01:53,600 --> 01:01:55,820 They have been corrupted. 933 01:01:55,863 --> 01:02:00,476 She has taken them from me. 934 01:02:00,520 --> 01:02:03,479 And she will pay dearly for that. 935 01:02:15,622 --> 01:02:18,059 The witch herself, Roon. 936 01:02:18,103 --> 01:02:20,453 Her promise has come due. 937 01:02:20,496 --> 01:02:23,673 She comes, my king! She comes! 938 01:02:23,717 --> 01:02:25,284 We fight her, Roon. 939 01:02:25,327 --> 01:02:28,156 And her possessed kin to the death. 940 01:02:28,200 --> 01:02:30,768 They are our dragons, Sire. 941 01:02:30,811 --> 01:02:33,379 - If we were... - They are gone, Roon. 942 01:02:33,422 --> 01:02:35,250 They are her beasts now. 943 01:02:35,294 --> 01:02:37,818 And like every creature that comes under her control, 944 01:02:37,862 --> 01:02:39,646 they must be slain. 945 01:02:39,689 --> 01:02:43,084 I must remember the great fighter I once was. 946 01:02:43,128 --> 01:02:47,001 I must lead the men, the soldiers and the bowmen 947 01:02:47,045 --> 01:02:50,048 to protect our kingdom and our lives. 948 01:02:51,440 --> 01:02:53,181 - Guards. - Sire. 949 01:02:53,225 --> 01:02:57,664 Soldiers, bowmen, fire upon the dragons 950 01:02:57,707 --> 01:02:59,840 before they fire upon you! 951 01:02:59,884 --> 01:03:03,757 Show them no mercy, as they would show you no mercy. 952 01:03:03,801 --> 01:03:06,542 And they would feast upon your bones. 953 01:03:06,586 --> 01:03:07,892 Do not blink. 954 01:03:07,935 --> 01:03:10,808 Do not give them a moment to gain the upper hand. 955 01:03:10,851 --> 01:03:15,508 Give them everything until they are nothing. 956 01:03:17,249 --> 01:03:21,601 Take them down! 957 01:04:00,945 --> 01:04:01,946 Let's end this. 958 01:04:01,989 --> 01:04:03,512 No, wait. 959 01:04:03,556 --> 01:04:04,992 Something feels off. 960 01:04:14,132 --> 01:04:15,916 That could have been you. 961 01:04:15,960 --> 01:04:18,092 What was that? 962 01:04:18,136 --> 01:04:21,574 It's like that trap in the brush. 963 01:04:21,617 --> 01:04:23,532 Something just felt off. 964 01:04:23,576 --> 01:04:24,925 Good eye, Assistant. 965 01:04:28,015 --> 01:04:30,757 Another trap. 966 01:04:30,800 --> 01:04:33,020 This one is supposed to keep out uninvited guests. 967 01:04:34,108 --> 01:04:35,675 Uninvited guests like us. 968 01:04:42,638 --> 01:04:44,118 Invisible barrier. 969 01:04:44,162 --> 01:04:46,294 Cross it, and you trigger obliteration spell. 970 01:04:46,338 --> 01:04:48,427 Why can't we just run fast? 971 01:04:48,470 --> 01:04:50,516 It'll just kill you faster. 972 01:04:50,559 --> 01:04:52,735 Can't we go under it? 973 01:04:52,779 --> 01:04:54,520 We need to trick the trap into thinking 974 01:04:54,563 --> 01:04:57,088 that these remains remain alive. 975 01:04:57,131 --> 01:04:58,741 Lick it. 976 01:04:58,785 --> 01:05:00,221 How is that supposed to help? 977 01:05:00,265 --> 01:05:02,963 Just do it. 978 01:05:03,007 --> 01:05:04,660 The saliva will convince the obliteration spell 979 01:05:04,704 --> 01:05:06,314 that it's got trespasses. 980 01:05:06,358 --> 01:05:09,883 If that works, the barrier will obliterate the bone, 981 01:05:09,927 --> 01:05:11,754 allowing us to pass through unharmed. 982 01:05:16,629 --> 01:05:17,935 And if it doesn't work? 983 01:05:19,284 --> 01:05:21,112 On my mark: 984 01:05:21,155 --> 01:05:23,941 three, two, one. 985 01:05:23,984 --> 01:05:25,420 Push forward. 986 01:05:31,383 --> 01:05:33,602 She's here. 987 01:05:33,646 --> 01:05:36,301 This is just the witch's body. We followed a shadow. 988 01:05:36,344 --> 01:05:38,346 The witch's powers are so great now 989 01:05:38,390 --> 01:05:40,087 that the shadows are taking full form as well. 990 01:05:40,131 --> 01:05:41,436 Let's go find her. 991 01:05:41,480 --> 01:05:43,177 She could be anywhere. 992 01:05:43,221 --> 01:05:45,701 We need to be ready when she returns. 993 01:05:45,745 --> 01:05:47,877 We take this body, she'll just find another. 994 01:05:47,921 --> 01:05:50,141 We need to destroy her soul from the inside out. 995 01:05:50,184 --> 01:05:51,664 By force, if need be. 996 01:05:51,707 --> 01:05:53,709 This could be worse, much worse. 997 01:05:54,841 --> 01:05:56,625 Assistant, I need those items. 998 01:05:56,669 --> 01:06:00,020 - The monster pots. - Yes. 999 01:06:00,064 --> 01:06:02,022 Each piece holds a tiny element of the witch, 1000 01:06:02,066 --> 01:06:03,937 her own magic, 1001 01:06:03,981 --> 01:06:07,158 which means she won't sense anything until it's too late. 1002 01:06:07,201 --> 01:06:08,637 What are we doing? 1003 01:06:08,681 --> 01:06:11,684 A binding spell. 1004 01:06:11,727 --> 01:06:12,641 Hagen, hold this. 1005 01:06:17,255 --> 01:06:19,170 Hey, you just cut my father. 1006 01:06:19,213 --> 01:06:22,434 I'm making a sigil. 1007 01:06:22,477 --> 01:06:23,826 And she'll turn us inside out 1008 01:06:23,870 --> 01:06:25,480 if we don't finish before she gets here. 1009 01:06:25,524 --> 01:06:27,569 All magic requires a sacrifice. 1010 01:06:27,613 --> 01:06:29,310 But why cut him? 1011 01:06:29,354 --> 01:06:31,530 Not me, not yourself. 1012 01:06:31,573 --> 01:06:34,054 Old spell requires old blood. 1013 01:06:34,098 --> 01:06:37,275 Glad it's good for something. 1014 01:06:37,318 --> 01:06:40,060 Hagen, keep your eyes on the witch's body. 1015 01:06:40,104 --> 01:06:42,802 I can help you with your sigil, with the magic. 1016 01:06:44,804 --> 01:06:47,285 Just keep your eyes on her, and don't touch the body. 1017 01:06:50,462 --> 01:06:53,247 This is going to be close, very close. 1018 01:07:02,300 --> 01:07:04,563 On your guard. 1019 01:07:04,606 --> 01:07:09,220 We are being attacked, from without and within. 1020 01:07:09,263 --> 01:07:11,222 There's a traitor in our midst. 1021 01:07:11,265 --> 01:07:16,096 A traitor? Traitor? Who? 1022 01:07:16,140 --> 01:07:17,445 Me. 1023 01:07:21,232 --> 01:07:22,668 No! 1024 01:07:22,711 --> 01:07:28,456 Please make it stop! I cannot take anymore! 1025 01:07:28,500 --> 01:07:30,806 Come, my lady. 1026 01:07:30,850 --> 01:07:34,680 I have made way for you to exact your revenge! 1027 01:07:34,723 --> 01:07:37,117 In the name of the gods. 1028 01:07:37,161 --> 01:07:39,250 Roon, no! 1029 01:07:43,819 --> 01:07:47,258 Uninvited guests, you shall not take the kingdom from me. 1030 01:07:47,301 --> 01:07:48,563 I bind you. 1031 01:07:48,607 --> 01:07:51,784 No, Witch Hunter, you're too late. 1032 01:07:55,744 --> 01:07:57,703 The counter spell! Before she left. 1033 01:07:57,746 --> 01:08:00,140 You disappoint me, Witch Hunter. 1034 01:08:00,184 --> 01:08:03,578 Perhaps it's now time for a lesson for you. 1035 01:08:03,622 --> 01:08:08,801 Now, let me show your assistant some real magic. 1036 01:08:17,636 --> 01:08:20,247 The witch has turned herself into a monster! 1037 01:08:20,291 --> 01:08:22,206 How do we stop her now? 1038 01:08:22,249 --> 01:08:26,123 By sending her to the depths of hell. 1039 01:08:26,166 --> 01:08:27,820 Caspar! 1040 01:08:27,863 --> 01:08:29,517 Father! 1041 01:08:31,563 --> 01:08:32,477 Father! 1042 01:08:33,652 --> 01:08:34,957 Hunter! 1043 01:08:36,829 --> 01:08:39,179 Hagen... 1044 01:08:39,223 --> 01:08:40,659 Father, no. 1045 01:08:40,702 --> 01:08:42,051 Don't leave! 1046 01:08:42,095 --> 01:08:46,969 The best thing that ever happened to me... 1047 01:08:47,013 --> 01:08:48,797 ...was you. 1048 01:08:50,451 --> 01:08:51,539 Down! 1049 01:08:56,675 --> 01:08:58,329 I love you, Erka. 1050 01:09:02,376 --> 01:09:06,206 No, no, no, no... 1051 01:09:06,250 --> 01:09:08,426 Erka, hold on to me. 1052 01:09:19,698 --> 01:09:22,004 I have done as you bid, my lady. 1053 01:09:22,048 --> 01:09:26,008 Roon, what have you done? 1054 01:09:26,052 --> 01:09:28,489 What my master has bid of me. 1055 01:09:28,533 --> 01:09:32,667 Who is your master, if not me? 1056 01:09:32,711 --> 01:09:34,800 The kingdom is yours! 1057 01:09:34,843 --> 01:09:37,585 Sweet desolation for all! 1058 01:09:37,629 --> 01:09:41,459 I am ready to receive my reward. 1059 01:09:51,860 --> 01:09:53,210 The kingdom... 1060 01:09:54,515 --> 01:09:56,038 No. 1061 01:09:56,082 --> 01:09:59,172 It belongs to the witch, Gisela, now! 1062 01:10:09,748 --> 01:10:11,358 Father 1063 01:10:14,535 --> 01:10:16,711 Why didn't you save him? 1064 01:10:16,755 --> 01:10:18,496 You could have saved him. 1065 01:10:18,539 --> 01:10:21,542 You used the shade like in the tavern to save us, but... 1066 01:10:21,586 --> 01:10:24,241 You could have saved him. 1067 01:10:24,284 --> 01:10:27,722 It wasn't my choice. It was his. 1068 01:10:27,766 --> 01:10:30,247 I had one shot. 1069 01:10:30,290 --> 01:10:33,511 It was either him or you, and he picked you. 1070 01:10:37,776 --> 01:10:39,865 What is that? 1071 01:10:39,908 --> 01:10:43,303 A marker, a life debt. 1072 01:10:43,347 --> 01:10:46,306 He gave that to Hilde to get her to come and help us. 1073 01:10:46,350 --> 01:10:48,352 That means once a long time ago, 1074 01:10:48,395 --> 01:10:50,092 your father saved that barbarian's life. 1075 01:10:50,136 --> 01:10:53,270 He was barely a fighter. 1076 01:10:53,313 --> 01:10:57,099 Elder Hagen was more capable than what he shared. 1077 01:10:57,143 --> 01:10:58,797 He was a cunning one. 1078 01:10:58,840 --> 01:11:02,366 What do you mean? 1079 01:11:02,409 --> 01:11:03,367 You were right about me. 1080 01:11:03,410 --> 01:11:04,759 I was using everyone. 1081 01:11:04,803 --> 01:11:08,502 Using them as bait to collect my elements, 1082 01:11:08,546 --> 01:11:09,895 but now it failed. 1083 01:11:09,938 --> 01:11:12,985 But that was ever my backup plan. 1084 01:11:13,028 --> 01:11:16,118 What are you talking about? 1085 01:11:16,162 --> 01:11:17,685 You asked me why I brought you. 1086 01:11:17,729 --> 01:11:20,514 Your father knew not all Witch Hunters 1087 01:11:20,558 --> 01:11:22,124 required an assistant. 1088 01:11:22,168 --> 01:11:24,562 Your father knew the only way to stop the witch 1089 01:11:24,605 --> 01:11:28,261 was with your blood, virgin blood. 1090 01:11:28,305 --> 01:11:30,481 I needed your blood to complete my task, 1091 01:11:30,524 --> 01:11:31,699 and your father knew that. 1092 01:11:31,743 --> 01:11:33,135 No. 1093 01:11:33,179 --> 01:11:38,010 Didn't want you to come. 1094 01:11:38,053 --> 01:11:40,534 And that's why he gave me the ducat. 1095 01:11:40,578 --> 01:11:43,189 You're a bastard, Caspar! 1096 01:11:43,232 --> 01:11:44,277 I'm a Witch Hunter. 1097 01:11:46,323 --> 01:11:50,457 And now my father is dead, and that witch, now a beast, 1098 01:11:50,501 --> 01:11:53,025 is out there destroying our kingdom. 1099 01:11:53,068 --> 01:11:55,636 What do we do now? 1100 01:11:55,680 --> 01:11:58,639 What we've been tasked to do. 1101 01:11:58,683 --> 01:12:01,512 With your blood, we can enchant this sword 1102 01:12:01,555 --> 01:12:02,687 and use it to defeat the witch. 1103 01:12:13,001 --> 01:12:14,612 That's enough blood. 1104 01:12:14,655 --> 01:12:16,265 Spells require sacrifice. 1105 01:12:16,309 --> 01:12:18,529 I've sacrificed plenty. 1106 01:12:18,572 --> 01:12:20,226 Why didn't we do this sooner? 1107 01:12:20,269 --> 01:12:23,185 If you needed my blood, you could have just taken it. 1108 01:12:23,229 --> 01:12:28,495 That would have countermand a spell. 1109 01:12:28,539 --> 01:12:32,238 You need to give it willingly, with your own volition. 1110 01:12:32,281 --> 01:12:34,196 There's magic in consent. 1111 01:12:38,331 --> 01:12:40,420 We're going to take this fight to the witch. 1112 01:12:40,464 --> 01:12:42,814 That we are. 1113 01:12:42,857 --> 01:12:44,337 Then we need to be ready to fight. 1114 01:12:51,605 --> 01:12:53,607 A start. Do it again. 1115 01:13:00,266 --> 01:13:02,224 This time, don't look at your hand. 1116 01:13:02,268 --> 01:13:03,835 Focus on who's it for. 1117 01:13:03,878 --> 01:13:05,097 Focus on your enemy. 1118 01:13:13,714 --> 01:13:16,413 Whoa... 1119 01:13:16,456 --> 01:13:19,633 I did it. I did it! I did... 1120 01:13:19,677 --> 01:13:21,113 Ow. 1121 01:13:21,156 --> 01:13:22,419 Good enough. 1122 01:13:22,462 --> 01:13:25,073 No. It's not good enough. 1123 01:13:25,117 --> 01:13:26,814 If we're going to fight this beast, 1124 01:13:26,858 --> 01:13:29,338 you need to give me something to work with. 1125 01:13:29,382 --> 01:13:33,386 Teach me something, a spell, a conjuration, anything. 1126 01:13:33,430 --> 01:13:36,041 I can do it. I know I can. 1127 01:13:36,084 --> 01:13:39,479 It's not time for that. Yet. 1128 01:13:39,523 --> 01:13:43,657 I know what my father did, giving you that ducat. 1129 01:13:43,701 --> 01:13:46,747 But you don't have to protect me. 1130 01:13:46,791 --> 01:13:49,533 I need you to teach me. 1131 01:13:49,576 --> 01:13:52,274 If the witch has any inkling that you're capable, 1132 01:13:52,318 --> 01:13:54,407 you're a threat, even that spark. 1133 01:13:54,451 --> 01:13:55,887 And she'll destroy you. 1134 01:13:58,237 --> 01:14:00,631 You need to focus on me. That's the only way. 1135 01:14:00,674 --> 01:14:02,502 Let her underestimate you. 1136 01:14:02,546 --> 01:14:04,286 And then you can show her what you really made of. 1137 01:14:06,985 --> 01:14:08,508 Come, Assistant. 1138 01:14:08,552 --> 01:14:10,162 There's a witch beast that needs killing. 1139 01:14:11,380 --> 01:14:12,730 We'll use my returning spell. 1140 01:14:26,613 --> 01:14:30,748 Back to hell, beast! Back! 1141 01:14:35,274 --> 01:14:37,581 We cannot lose the night. 1142 01:14:37,624 --> 01:14:39,496 We cannot. 1143 01:14:44,544 --> 01:14:46,154 Witch Hunter? 1144 01:14:46,198 --> 01:14:49,027 Erka, you are still alive? 1145 01:14:49,070 --> 01:14:51,333 How can that be? 1146 01:14:51,377 --> 01:14:53,684 There is death for all in the witch's path. 1147 01:14:53,727 --> 01:14:56,208 That is a story for another time. 1148 01:14:56,251 --> 01:14:57,949 Get the king to safety. 1149 01:14:57,992 --> 01:15:02,823 Erka, you cannot be here. This is far too dangerous. 1150 01:15:02,867 --> 01:15:06,435 I know. That's why we're here to help you protect the kingdom. 1151 01:15:06,479 --> 01:15:09,177 Now move! 1152 01:15:09,221 --> 01:15:11,353 This one and I have unfinished business. 1153 01:15:15,357 --> 01:15:17,142 Stay here, Sire. 1154 01:15:17,185 --> 01:15:18,578 Where is Elder Hagen? 1155 01:15:19,840 --> 01:15:22,843 Erka? Where is your father? 1156 01:15:22,887 --> 01:15:24,845 He's done his duty. 1157 01:15:24,889 --> 01:15:26,151 And now let me do mine. 1158 01:15:50,436 --> 01:15:52,569 This isn't working. 1159 01:15:52,612 --> 01:15:55,572 - It's too big. - And too strong. 1160 01:15:55,615 --> 01:15:57,965 I'll distract her. You sneak around with the sword. 1161 01:16:00,533 --> 01:16:02,970 Then it is up to you and the Witch Hunter 1162 01:16:03,014 --> 01:16:04,232 to save the kingdom now. 1163 01:16:07,932 --> 01:16:09,716 Hey! Over here! 1164 01:16:22,250 --> 01:16:24,775 On my blood... 1165 01:16:24,818 --> 01:16:29,649 My father sacrificed himself so that I may live. 1166 01:16:29,693 --> 01:16:32,826 If I'm a Witch Hunter... 1167 01:16:32,870 --> 01:16:37,396 Magic requires sacrifice. 1168 01:16:39,703 --> 01:16:42,270 Focus on my enemy. 1169 01:16:54,108 --> 01:16:55,762 Now, Erka! 1170 01:17:17,697 --> 01:17:21,396 Long live the king! 1171 01:17:21,440 --> 01:17:22,354 Sire! 1172 01:17:28,882 --> 01:17:32,103 Sire, you're alive. 1173 01:17:32,146 --> 01:17:34,888 Indeed I am. 1174 01:17:34,932 --> 01:17:36,890 I must... 1175 01:17:36,934 --> 01:17:41,242 ...thank you both for saving my kingdom. 1176 01:17:41,286 --> 01:17:44,245 Erka, your father would be so proud 1177 01:17:44,289 --> 01:17:46,726 of what you have done here, 1178 01:17:46,770 --> 01:17:51,688 and with two Witch Hunters to protect this kingdom, 1179 01:17:51,731 --> 01:17:56,518 we should be safe. 1180 01:17:56,562 --> 01:17:59,870 I would send you both do a drink, but we all need one. 1181 01:17:59,913 --> 01:18:01,698 Yes. 1182 01:18:01,741 --> 01:18:03,874 Glory be to thee, thanks to the guard! 1183 01:18:03,917 --> 01:18:07,007 Hail the King! 1184 01:18:07,051 --> 01:18:09,749 Hail the king! 1185 01:18:09,793 --> 01:18:13,753 A toast to all those lost. 1186 01:18:13,797 --> 01:18:18,758 And new beginnings... But King Konrad is buying. 1187 01:18:18,802 --> 01:18:22,457 Well, that would seem to be the least I can do. 1188 01:18:22,501 --> 01:18:27,680 And then after that, we could start my training, partner? 1189 01:18:27,724 --> 01:18:29,073 I said I'll think about it. 77716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.