All language subtitles for Ultimate.Desire.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,950 --> 00:02:12,950 Where are you? 2 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 Am I doing it right? 3 00:02:23,790 --> 00:02:25,370 What is it that you want? 4 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 Am I doing this right? 5 00:02:41,230 --> 00:02:42,510 What is it that you want? 6 00:02:45,290 --> 00:02:46,870 Am I doing this right? 7 00:02:51,370 --> 00:02:52,910 Are you still out there? 8 00:02:55,390 --> 00:02:57,610 Are you still watching me? 9 00:03:43,340 --> 00:03:44,660 All right, what do you got for me, buddy? 10 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 20K. 11 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 20K. 12 00:03:49,280 --> 00:03:51,380 Perfume. Purchase order says 15. 13 00:03:52,760 --> 00:03:53,980 So you should have some scheduling. 14 00:03:54,900 --> 00:03:57,720 Hey, where are you going? Wait a minute, wait a minute, wait a minute. Hey, wait 15 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 a minute. Where are you going? 16 00:03:59,060 --> 00:04:00,060 Come back here. 17 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Let me tell you something. 18 00:04:01,460 --> 00:04:02,460 Don't be in a hurry. 19 00:04:03,740 --> 00:04:05,820 Let me show you something about the way things work around here. 20 00:04:06,160 --> 00:04:09,660 Now, on this pallet, you know what you got? You got 20 cases of perfume. 21 00:04:09,900 --> 00:04:12,460 That's five cases for that truck right there. See? 22 00:04:13,000 --> 00:04:13,719 No, no. 23 00:04:13,720 --> 00:04:15,060 Nobody's going to know the difference. You understand? 24 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 Won't be any problem. 25 00:04:16,880 --> 00:04:23,820 Five cases of perfume in every bottle worth $206 a pop. 26 00:04:24,360 --> 00:04:28,320 So why don't you just take this little bottle of perfume for your early 27 00:04:28,320 --> 00:04:31,260 Christmas bones, and you go about your business, okay? 28 00:04:32,000 --> 00:04:34,220 Well, I hear you. Loud and clear. 29 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 Bouncing something. 30 00:04:37,720 --> 00:04:39,380 Let me tell you something. 31 00:04:40,460 --> 00:04:44,510 On this dock, Either everybody's in or everybody's out. 32 00:04:44,890 --> 00:04:47,570 Right now, you're the only one that's out. 33 00:04:48,610 --> 00:04:50,310 Hey, guys, what the hell are you waiting for? 34 00:04:53,430 --> 00:04:54,910 Hold it right there! Please! 35 00:04:55,150 --> 00:04:56,170 Freeze! Don't be moved! 36 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 Finish! 37 00:04:57,530 --> 00:04:58,530 Stand on the ground! 38 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 Please! 39 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Just keep it fresh. 40 00:06:07,600 --> 00:06:09,580 See no evil, hear no evil, speak no evil. 41 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 Get him out of here. 42 00:06:11,900 --> 00:06:12,779 You okay? 43 00:06:12,780 --> 00:06:13,779 Yeah, you? 44 00:06:13,780 --> 00:06:14,780 Yeah, yeah, I'm all right. 45 00:06:15,260 --> 00:06:17,460 See, if you carry your piece, you could have shot him in the head. 46 00:06:18,020 --> 00:06:20,020 Nick. Stop right there. I don't want to get into that again. 47 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Did we get everything? 48 00:06:21,540 --> 00:06:22,900 Yeah, yeah, everything came out loud and clear. 49 00:06:23,440 --> 00:06:26,500 Now we got about five hours of paperwork and interrogation. 50 00:06:26,980 --> 00:06:27,759 Thank God. 51 00:06:27,760 --> 00:06:30,400 Tomorrow I'm going back to homicide. I'm getting too old for this. Hey, 52 00:06:30,420 --> 00:06:33,740 congratulations. I'll buy you a beer. Nah, I got a couple of coupons and 53 00:06:33,740 --> 00:06:35,140 scissors. I'm taking the old lady out tonight. 54 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Now, wait a minute. 55 00:06:36,910 --> 00:06:38,810 What's that fancy new job type of yours? 56 00:06:39,130 --> 00:06:40,910 Corporate security, field operations director. 57 00:06:41,370 --> 00:06:43,070 And you want to buy me beer? Mm -hmm. 58 00:06:43,510 --> 00:06:45,150 Put it on the tab. Give me some champagne. 59 00:06:45,670 --> 00:06:47,350 Okay. Hey, let me ask you this. 60 00:06:47,710 --> 00:06:50,790 What's it like to be an ex -cop working for a perfume company like Lanta? 61 00:07:06,730 --> 00:07:08,750 Number of messages received, zero. 62 00:07:54,380 --> 00:07:57,840 Hi, Steve, it's Lauren. Listen, I just finished this assignment today, and I 63 00:07:57,840 --> 00:07:59,800 wanted to go out and celebrate. You want to join me? 64 00:08:01,860 --> 00:08:03,500 Oh, that's all right. No, no problem. 65 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Yeah, another time. 66 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Mm -hmm. 67 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 Okay, bye. 68 00:08:25,550 --> 00:08:26,550 It's been disconnected. 69 00:09:21,580 --> 00:09:24,840 Ms. Lantell is in the studio. She wants to see you as soon as you got in. 70 00:09:25,100 --> 00:09:26,099 Of course she does. 71 00:09:26,100 --> 00:09:30,000 And also, you have a message here from a Detective Palermo. 72 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Thanks. Okay. 73 00:09:41,460 --> 00:09:42,700 Excellent. Great. 74 00:09:42,980 --> 00:09:46,320 More of that, Dawn? Head back? Perfect. Just like that. There we go. 75 00:09:47,220 --> 00:09:48,220 Right there. 76 00:09:50,699 --> 00:09:51,699 Morning, Grace. 77 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Lauren. 78 00:09:54,760 --> 00:09:58,440 I understand our doc theft problem has been taken care of. 79 00:09:58,660 --> 00:09:59,660 Well, for now. 80 00:10:00,260 --> 00:10:02,680 Remember Anton's sensuality. 81 00:10:02,920 --> 00:10:04,860 Push it, but keep it sensual. 82 00:10:05,980 --> 00:10:07,960 The illusion, not the act itself. 83 00:10:09,020 --> 00:10:11,560 So, how goes our investigation on the economy? 84 00:10:12,920 --> 00:10:16,020 We're setting up a bye next week. That's to give us enough to start proceeding. 85 00:10:22,190 --> 00:10:23,730 I have something you might be interested in. 86 00:10:24,270 --> 00:10:25,270 What might that be? 87 00:10:25,830 --> 00:10:28,010 Well, there was a murder last night. A woman was killed. 88 00:10:28,250 --> 00:10:31,370 Yeah, well, it happens in a city like L .A. What's it got to do with us? 89 00:10:31,710 --> 00:10:36,110 I don't know if it does, but I got a tip from a friend on the force, and this 90 00:10:36,110 --> 00:10:37,110 one's a little bit different. 91 00:10:37,570 --> 00:10:38,710 You're losing me, Lauren. 92 00:10:39,210 --> 00:10:40,910 The victim was doused in perfume. 93 00:10:41,990 --> 00:10:42,990 Oh, yeah? 94 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 What brand? 95 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 Desire. 96 00:10:46,850 --> 00:10:47,850 My perfume? 97 00:10:48,710 --> 00:10:49,710 Could have been Georgia. 98 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 But it wasn't. 99 00:10:54,790 --> 00:10:58,090 Can't be too careful in this business. Not all publicity is good. 100 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 What do you want me to do? 101 00:10:59,750 --> 00:11:01,730 Look into it further. Get some more details. 102 00:11:04,530 --> 00:11:05,970 You look lovely today. 103 00:11:09,370 --> 00:11:10,670 Don't let me keep you any longer. 104 00:11:12,850 --> 00:11:15,390 And I think it should be more like this. 105 00:11:16,010 --> 00:11:17,290 You don't mind, do you, my dear? 106 00:11:28,620 --> 00:11:31,820 Hello, I work for the Lampel Corporation. I'm looking for Detective 107 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 It's okay. 108 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 Let him in. 109 00:11:37,900 --> 00:11:40,560 I didn't expect you to come down here. 110 00:11:40,800 --> 00:11:42,300 Yeah, well, my boss gets nervous easily. 111 00:11:42,540 --> 00:11:44,440 Yeah, my captain gets nervous easily. 112 00:11:44,680 --> 00:11:45,780 Come on, give me a break. 113 00:11:46,220 --> 00:11:47,660 All right, a quick look. Okay. 114 00:11:52,940 --> 00:11:54,360 Who was the victim? 115 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Nicole Myers. 116 00:11:56,680 --> 00:11:58,720 Funny. Used to date a girl in high school named Nicole. 117 00:11:59,420 --> 00:12:00,420 What happened? 118 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 Ah, she dumped. 119 00:12:55,630 --> 00:12:57,370 But whoever did this wasn't interested in money. 120 00:12:57,630 --> 00:13:00,530 Loosed cash all over the place. The jewelry box was untouched. 121 00:13:04,870 --> 00:13:07,570 Anyway, that's the reason I called you. I found it right next to the body. 122 00:13:08,070 --> 00:13:09,550 Sounds like it smelled all over the bedroom. 123 00:13:09,910 --> 00:13:12,650 Whoever the sickie is, put it all over her body intentionally. 124 00:13:13,410 --> 00:13:14,870 Hey, Ronnie, come here. 125 00:13:17,390 --> 00:13:18,390 Hey. 126 00:13:20,250 --> 00:13:22,810 What do you think it is? Found this under the bed. Stinks too. 127 00:13:23,330 --> 00:13:24,350 The blotter stick. 128 00:13:24,670 --> 00:13:25,670 They use it to test fragrance. 129 00:13:26,510 --> 00:13:30,190 Hey, Captain, just come here. Make yourself small. Okay, thanks a lot, 130 00:13:54,380 --> 00:13:58,200 As a service to our customers, we accept phone orders. Usually we send them out 131 00:13:58,200 --> 00:13:59,360 Federal Express or UPS. 132 00:13:59,580 --> 00:14:00,660 Do you have same -day delivery? 133 00:14:00,860 --> 00:14:04,320 In rare instances like that, we'll have a clerk or stock boy take it to the 134 00:14:04,320 --> 00:14:06,040 customer. That would be someone from this store? 135 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Exactly. 136 00:14:07,520 --> 00:14:08,499 I'm impressed. 137 00:14:08,500 --> 00:14:11,640 You take good care of your customers. Well, we have a very discriminating 138 00:14:11,640 --> 00:14:14,880 clientele. If there's any problem, you have the clerk talk to me. 139 00:14:15,580 --> 00:14:17,000 Okay. Thank you. 140 00:14:27,150 --> 00:14:28,150 Gorgeous, aren't they? 141 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 Excuse me? 142 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 The ad. 143 00:14:31,350 --> 00:14:32,750 Such a beautiful body. 144 00:14:33,670 --> 00:14:34,670 Can I help you? 145 00:14:35,450 --> 00:14:37,110 Actually, I'd just like to buy some perfume. 146 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 What would you like to see? 147 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 This. 148 00:14:41,230 --> 00:14:42,230 Here. 149 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 Buy a little more. 150 00:14:48,090 --> 00:14:49,410 Smells great, doesn't it? 151 00:14:49,810 --> 00:14:50,769 I know. 152 00:14:50,770 --> 00:14:52,210 Is that what you always wear? 153 00:14:52,670 --> 00:14:53,670 No, it's... 154 00:14:53,930 --> 00:14:56,390 It's for a friend of mine. It's her birthday, and I've waited till the last 155 00:14:56,390 --> 00:14:58,490 minute, so, uh... Could you have some delivered today? 156 00:14:59,090 --> 00:15:00,350 Certainly. Great. 157 00:15:01,050 --> 00:15:05,150 And just fill this out with the name and address of where you want it delivered. 158 00:15:06,530 --> 00:15:08,150 This evening okay? 159 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Yeah, thank you. 160 00:15:13,850 --> 00:15:14,950 So how have Thales been? 161 00:15:15,290 --> 00:15:16,290 Oh, just great. 162 00:15:16,710 --> 00:15:18,190 All this, she doesn't deserve it. 163 00:15:19,810 --> 00:15:20,809 What do you mean? 164 00:15:20,810 --> 00:15:23,830 Oh, there is a rumor that Miss Lantel didn't create them. 165 00:15:24,070 --> 00:15:25,630 She likes everybody to think. 166 00:15:26,610 --> 00:15:29,750 Really? Who did? A perfumer named Gordon Lewis. 167 00:15:30,470 --> 00:15:33,830 I think he's with Florentine Cosmetics now. 168 00:15:34,970 --> 00:15:35,970 Interesting. 169 00:15:36,890 --> 00:15:38,550 Do you know who might be delivering this tonight? 170 00:15:39,010 --> 00:15:40,970 A young man named Kevin. 171 00:15:41,330 --> 00:15:42,330 Kevin. 172 00:15:42,670 --> 00:15:45,370 Will this be cash or charge? 173 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 Cash. 174 00:16:40,230 --> 00:16:41,590 Coming. Coming. 175 00:16:46,530 --> 00:16:47,530 Yes? 176 00:16:52,150 --> 00:16:56,210 Hi, I have a delivery for Miss Allen from the Beverly Department Store. 177 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 You're Kevin. 178 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 What's your last name? 179 00:17:03,480 --> 00:17:05,140 Erickson. Do I know you? Not really. 180 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Come in. 181 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Thanks. 182 00:17:09,579 --> 00:17:12,060 Well, I need you to sign here. 183 00:17:12,480 --> 00:17:15,339 Okay. Listen, can I get you some water? 184 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 And a drink? 185 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 Nothing. 186 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 It doesn't work. 187 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 Here. 188 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Here's my pen. 189 00:17:41,860 --> 00:17:42,860 Good. 190 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 Thanks. 191 00:17:50,820 --> 00:17:56,040 This is a nice place you got here. Do you live here alone, or what? 192 00:17:56,660 --> 00:17:57,980 No, I have a roommate. 193 00:17:59,330 --> 00:18:01,470 Yeah? Still a nice place you got. 194 00:18:05,210 --> 00:18:06,210 Um, listen. 195 00:18:08,590 --> 00:18:11,510 The helicopter, George, you can't come in here. 196 00:18:11,930 --> 00:18:12,930 Bye. 197 00:18:14,650 --> 00:18:17,450 Is everything okay? 198 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 I know what you want. 199 00:18:36,500 --> 00:18:38,700 Talk to me. 200 00:18:43,160 --> 00:18:44,500 And I know what you want. 201 00:18:45,020 --> 00:18:45,980 I mean... 202 00:18:45,980 --> 00:18:55,060 That's 203 00:18:55,060 --> 00:18:56,060 what you want, huh? 204 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 You wanted to see me? 205 00:19:27,000 --> 00:19:31,200 I strongly suggested to the police chief that you liaison on this problem. 206 00:19:31,960 --> 00:19:33,560 I don't think that's a good idea. 207 00:19:36,220 --> 00:19:37,220 Oh, really? 208 00:19:37,880 --> 00:19:40,880 Grace, two women have been killed. That's homicide. It's not exactly 209 00:19:40,880 --> 00:19:43,020 counterfeits or warehouse theft. 210 00:19:45,460 --> 00:19:47,080 It'll either be you or your replacement. 211 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Fine. 212 00:19:55,739 --> 00:19:57,060 Lauren, listen to me. 213 00:19:58,940 --> 00:20:02,820 I need someone to make sure the police are doing all they can do. I need 214 00:20:02,820 --> 00:20:04,620 I can trust who'll keep me informed. 215 00:20:05,940 --> 00:20:07,780 I don't trust anyone but you. 216 00:20:09,980 --> 00:20:11,580 Only if I can work with someone I know. 217 00:20:12,300 --> 00:20:13,380 I'll take care of it. 218 00:20:14,120 --> 00:20:16,920 The phones haven't stopped ringing since this hit the news. 219 00:20:17,500 --> 00:20:19,460 I'm introducing the full line tomorrow. 220 00:20:19,680 --> 00:20:21,260 This couldn't be worse timing. 221 00:20:24,170 --> 00:20:27,450 Okay, look, do you know anyone who has anything against you or the company? 222 00:20:28,250 --> 00:20:30,310 Please, it's competitive business. 223 00:20:30,690 --> 00:20:31,790 Must be plenty. 224 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 Is that help? 225 00:20:33,870 --> 00:20:34,950 The shots arrived. 226 00:20:35,990 --> 00:20:36,990 Thank you. 227 00:20:53,420 --> 00:20:55,100 May I have your attention, everyone? 228 00:20:56,180 --> 00:21:01,060 I'd like to thank all of you for joining us for the unveiling of our entire new 229 00:21:01,060 --> 00:21:02,060 desire line. 230 00:21:02,480 --> 00:21:03,339 Come in. 231 00:21:03,340 --> 00:21:06,940 Thank you. 232 00:21:07,200 --> 00:21:08,920 Please enjoy the rest of your evening. 233 00:21:15,140 --> 00:21:18,060 My God, we are knocked out tonight. 234 00:21:18,320 --> 00:21:19,540 Hey. Sorry I'm late. 235 00:21:19,950 --> 00:21:21,250 It's all right. It was a last -minute invitation. 236 00:21:21,690 --> 00:21:23,890 From all I hear, it's less of an invitation, more of a command. 237 00:21:24,890 --> 00:21:28,410 Right from the chief to the captain to me. It reminds me of a doleman I used to 238 00:21:28,410 --> 00:21:31,330 have. First try to lick your hand, and later bite it. Yeah, well, she has a way 239 00:21:31,330 --> 00:21:32,169 about her. 240 00:21:32,170 --> 00:21:33,510 Especially when her interests are at stake. 241 00:21:34,870 --> 00:21:35,870 Excuse me. 242 00:21:36,330 --> 00:21:37,930 So tell me, what'd you get? 243 00:21:38,310 --> 00:21:39,310 A card. 244 00:21:40,130 --> 00:21:40,909 What is it? 245 00:21:40,910 --> 00:21:42,010 Fish. Oh. 246 00:21:45,730 --> 00:21:46,730 You all right? 247 00:21:46,890 --> 00:21:47,890 Yeah. 248 00:21:48,570 --> 00:21:49,570 So what do you got? 249 00:21:49,690 --> 00:21:50,690 Not much. 250 00:21:50,770 --> 00:21:54,390 Parcels on a broken bottle. Got a print from the first victim's front door. 251 00:21:54,790 --> 00:21:57,430 The murder weapon was a double -edged knife. 252 00:21:57,630 --> 00:21:58,810 What about a six -inch blade? 253 00:21:59,470 --> 00:22:02,530 Hey, does the name Cynthia Hoffman ring a bell? 254 00:22:03,730 --> 00:22:08,130 No. Should it? Nah, it's just a girl's name. We're still swinging in the dark. 255 00:22:08,550 --> 00:22:12,970 Listen, I gotta call my wife and tell her I'm gonna be late. Where's the... 256 00:22:13,150 --> 00:22:14,150 it's right through there. Right back. 257 00:22:14,290 --> 00:22:15,850 Yeah? I'll be at the bar. 258 00:22:16,850 --> 00:22:17,850 All right, I'll... 259 00:22:30,219 --> 00:22:31,800 Sorry. I'm going to the bar. 260 00:22:32,380 --> 00:22:34,380 Yeah, I was just on my way to speak to someone. 261 00:22:37,060 --> 00:22:38,380 Maybe the bar's a better idea. 262 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 May I? 263 00:22:40,420 --> 00:22:40,820 Two 264 00:22:40,820 --> 00:22:52,040 champagnes, 265 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 please. 266 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Thank you. 267 00:22:58,310 --> 00:22:59,310 Cheers. Cheers. 268 00:23:00,610 --> 00:23:01,930 So I assume you know Grace? 269 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 Could say that. 270 00:23:04,910 --> 00:23:07,870 You? Oh, I'm here with a friend. He's on the phone. 271 00:23:09,230 --> 00:23:10,230 He's a lucky friend. 272 00:23:21,610 --> 00:23:24,030 Look, enjoy your drink. 273 00:23:24,710 --> 00:23:26,430 Yeah. Maybe another time. 274 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 Okay. 275 00:23:35,780 --> 00:23:36,780 Hey, pal. 276 00:23:37,660 --> 00:23:39,220 57 Thunderbird. Don't speak. 277 00:23:41,140 --> 00:23:43,400 Hey, listen, uh, Sunday I'm gonna barbecue. 278 00:23:43,680 --> 00:23:44,980 What do you say? Come on over, talk a little? 279 00:23:45,780 --> 00:23:46,780 It's your day off. 280 00:23:46,800 --> 00:23:48,580 Day off? I got the whole tribe that's gonna be there. 281 00:23:49,080 --> 00:23:51,100 I'll think about it. Oh, you're gonna think about it. 282 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 Hey, do me a favor. 283 00:23:53,860 --> 00:23:55,240 Oh, now you want a favor. What do you want? 284 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 Get me a key to the last victim's apartment. 285 00:23:58,940 --> 00:24:01,780 Why? Well, you never know. A fresh eye might pick something up. 286 00:24:03,080 --> 00:24:04,059 You never know. 287 00:24:04,060 --> 00:24:05,120 Okay, one condition. 288 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 I'll be there Sunday. 289 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 Be careful. 290 00:24:17,820 --> 00:24:18,980 Yeah, yeah, see you Sunday. 291 00:25:43,660 --> 00:25:44,499 This is Cynthia. 292 00:25:44,500 --> 00:25:46,600 I'm either out for a while or busy in bed. 293 00:25:47,120 --> 00:25:48,120 Sleeping, that is. 294 00:25:48,260 --> 00:25:49,740 Let me know when I can call you back. 295 00:26:34,340 --> 00:26:35,780 Your son is beautiful. 296 00:26:36,260 --> 00:26:42,260 He may have the angelic look of his Irish mother, but I'm sure his 297 00:26:42,260 --> 00:26:43,300 going to be Damien. 298 00:26:45,420 --> 00:26:47,520 I found something at Cynthia Hoffman's apartment. 299 00:26:47,920 --> 00:26:49,440 Yeah? What'd you find? 300 00:26:50,400 --> 00:26:51,960 A bottle of custom -made perfume. 301 00:26:52,500 --> 00:26:53,740 What do you mean, custom -made? 302 00:26:53,980 --> 00:26:57,180 Well, if you have enough money, you can have your own fragrance made for you. 303 00:26:57,470 --> 00:26:58,469 Is that right? 304 00:26:58,470 --> 00:27:00,950 But the interesting thing is it was created by Gordon Lewis. 305 00:27:01,750 --> 00:27:02,750 What's his connection? 306 00:27:02,990 --> 00:27:03,990 He's a nose. 307 00:27:04,950 --> 00:27:06,850 Nose? Like in, uh, broken nose? 308 00:27:07,130 --> 00:27:09,610 No, it's an industry term for a guy who creates perfume. 309 00:27:10,430 --> 00:27:13,870 Master perfumer kind of. All right, I think I understand it. Get to the 310 00:27:13,870 --> 00:27:15,610 punchline. Well, he worked for Lantel. 311 00:27:15,950 --> 00:27:18,390 So I checked the records, and apparently he was fired. 312 00:27:18,930 --> 00:27:20,690 That doesn't make him much of a suspect. 313 00:27:21,130 --> 00:27:23,850 Well, no, I mean, there's no direct link to the Myers case, but... 314 00:27:24,620 --> 00:27:26,520 Do you remember that paper stick we found at her apartment? 315 00:27:26,740 --> 00:27:27,840 It was not a paper stick. 316 00:27:29,020 --> 00:27:30,440 It's a fragrance bladder. 317 00:27:31,220 --> 00:27:32,660 Ooh, you're catching on. 318 00:27:34,220 --> 00:27:38,800 Well, anyway, that is an essential tool in the perfumer trade. Like a wrench to 319 00:27:38,800 --> 00:27:40,980 a mechanic, a spatula to a gourmet chef? 320 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 Something like that. 321 00:27:44,020 --> 00:27:45,440 I think they're done. Huh? 322 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Yeah, 323 00:27:49,200 --> 00:27:52,420 I think they're done. They're burnt. Burnt? You don't know food. Get out of 324 00:27:52,420 --> 00:27:53,580 here. Just like my wife. 325 00:27:55,240 --> 00:27:56,240 Everybody ready to eat? 326 00:27:56,960 --> 00:27:58,260 Yeah? Oh, wait, I'm not done. 327 00:27:59,620 --> 00:28:00,700 You want to do what? 328 00:28:01,220 --> 00:28:05,240 I want to send Lauren in as her customer, just like the last girl. I 329 00:28:05,240 --> 00:28:12,080 part. He's our only real... Detective 330 00:28:12,080 --> 00:28:15,780 Palermo, I thought I heard something in there about $5 ,000. 331 00:28:16,300 --> 00:28:19,920 Yeah, we got to, um... Well, she... We got to mix the perfume. 332 00:28:20,360 --> 00:28:22,680 Perfume? He just dragged his ass in here. 333 00:28:23,020 --> 00:28:26,260 Can't drag his ass in here. His attorney won't let us. And your pal, the DA, 334 00:28:26,320 --> 00:28:27,319 ain't helping. 335 00:28:27,320 --> 00:28:29,560 $5 ,000 for a bottle of perfume. 336 00:28:29,880 --> 00:28:33,260 You know, I've heard of some left -field approaches in my time. But using a 337 00:28:33,260 --> 00:28:36,380 civilian as bait? She's just gonna meet with him, get his prints, see if they 338 00:28:36,380 --> 00:28:38,020 match the partials. That's it, in and out. 339 00:28:38,400 --> 00:28:40,460 I'm Dan from Snowy. Think of something else. 340 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 I don't even know. 341 00:28:42,620 --> 00:28:43,620 Cap, come here. Let's talk. 342 00:28:44,960 --> 00:28:46,820 Guillermo, you like your job. 343 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 There's nothing to move. 344 00:28:50,560 --> 00:28:51,519 Thanks, Ty. 345 00:28:51,520 --> 00:28:52,520 Let's get out of here. 346 00:28:55,659 --> 00:28:57,520 No. No, no! 347 00:28:58,380 --> 00:29:01,900 None of it works. It's all crap. You're not getting another cent out of me until 348 00:29:01,900 --> 00:29:02,960 I get something decent. 349 00:29:20,260 --> 00:29:21,580 Something wrong with the rose? 350 00:29:23,120 --> 00:29:25,380 It's personal. So what have you found out? 351 00:29:25,760 --> 00:29:27,480 Unfortunately, not much more than you already know. 352 00:29:29,100 --> 00:29:30,180 Sales have dropped. 353 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Stocks fell today. 354 00:29:31,880 --> 00:29:36,080 Calls keep coming in. Women are afraid to wear my perfume. What the hell are 355 00:29:36,080 --> 00:29:37,200 police doing about this? 356 00:29:37,880 --> 00:29:40,600 Investigations like this take time. Tell me about it. 357 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 This is Gordon Lewis. 358 00:29:42,740 --> 00:29:44,760 He used to work for you. What can you tell me about him? 359 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 He's an asshole. 360 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 He's also a suspect. 361 00:29:51,220 --> 00:29:52,220 Really? 362 00:29:54,190 --> 00:29:56,050 Yeah, but we're having some trouble trying to talk to him. 363 00:29:58,130 --> 00:29:59,130 How can I help? 364 00:30:00,710 --> 00:30:02,430 Listen up. Now, you're to go in and get prints. 365 00:30:02,710 --> 00:30:05,010 I want you wearing a wire. Do I make myself clear? 366 00:30:05,230 --> 00:30:06,230 Yes, sir. 367 00:30:06,290 --> 00:30:09,570 I'm having you deputized. I want you carrying a gun and ready to use it. 368 00:30:10,890 --> 00:30:12,270 Now, do you have any problem with that? 369 00:30:13,210 --> 00:30:17,230 Look, lady, I don't care what kind of connections got you here, but for this 370 00:30:17,230 --> 00:30:20,170 job, your sworn loyalties are to the LAPD. Clear? 371 00:30:21,130 --> 00:30:22,130 Yes, sir. 372 00:30:29,870 --> 00:30:30,809 What's wrong with you? 373 00:30:30,810 --> 00:30:31,890 You put him up to that, didn't you? 374 00:30:33,770 --> 00:30:35,110 Nick, you know I don't carry a gun. 375 00:30:35,410 --> 00:30:37,250 Hey, wait a minute. That was the captain's call. 376 00:30:37,590 --> 00:30:39,850 We know why you left the force. No one's blaming you for it. 377 00:30:40,550 --> 00:30:43,430 What's that supposed to mean? Oh, you still don't understand what this is all 378 00:30:43,430 --> 00:30:46,370 about. We all take a certain risk. We know that going in. We just try to cope 379 00:30:46,370 --> 00:30:47,149 with it. That's all. 380 00:30:47,150 --> 00:30:49,370 Yeah, well, I did a great job coping, didn't I? Hey, listen. 381 00:30:49,850 --> 00:30:51,070 I'm not a counselor, all right? 382 00:30:55,210 --> 00:30:56,210 Could you carry the piece? 383 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 Hold your fire. 384 00:32:45,580 --> 00:32:46,580 Oh, no. 385 00:32:47,740 --> 00:32:48,820 Hold the fire. 386 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Don't shoot. 387 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Did you hear her? 388 00:34:02,500 --> 00:34:04,240 Nikki, can you hear me? 389 00:34:09,620 --> 00:34:10,620 Here I go. 390 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 Come here. 391 00:34:22,940 --> 00:34:23,940 Hello? 392 00:34:25,000 --> 00:34:25,839 Lauren Allen? 393 00:34:25,840 --> 00:34:27,080 I called earlier this week. 394 00:34:27,340 --> 00:34:28,340 Right this week. 395 00:34:40,360 --> 00:34:43,020 Mr. Lewis, your appointment is here. Lauren Allen. 396 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 Hello. 397 00:34:48,639 --> 00:34:51,420 We almost bumped into each other. Nice to see you again. 398 00:34:52,159 --> 00:34:53,820 Yes, this is a coincidence. 399 00:34:54,620 --> 00:34:56,880 Oh, look, give me a moment. Take a seat. 400 00:34:58,740 --> 00:35:00,340 Deborah, take care of the panic test. 401 00:35:14,480 --> 00:35:17,460 This will be tested to break down your odor signature. 402 00:35:18,220 --> 00:35:19,900 Ah, I was wondering what that was for. 403 00:35:54,490 --> 00:35:55,950 Maya? Fresh coffee beans. 404 00:35:57,270 --> 00:35:58,350 Not much of a breakfast. 405 00:35:58,950 --> 00:36:02,210 Sorry about that. I know I'm supposed to have water, but I'm kind of a hard to 406 00:36:02,210 --> 00:36:03,210 start. 407 00:36:09,630 --> 00:36:10,630 Ivory soap. 408 00:36:16,990 --> 00:36:18,110 She even breathes sexy. 409 00:36:22,160 --> 00:36:23,400 No shampoo this morning. 410 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Good. 411 00:36:25,400 --> 00:36:28,640 We want nothing perfumed to interfere with the natural aroma. 412 00:36:34,780 --> 00:36:35,840 It's on you. 413 00:36:36,580 --> 00:36:37,580 Stand up, please. 414 00:36:40,200 --> 00:36:42,580 You see, a human smell is like a fingerprint. 415 00:36:43,220 --> 00:36:44,300 No two are alike. 416 00:36:45,380 --> 00:36:49,120 Well, uh... This is what I usually wear. 417 00:36:49,640 --> 00:36:50,760 Please put that back. 418 00:37:00,360 --> 00:37:02,060 Um, do you mind stepping outside? 419 00:37:03,400 --> 00:37:04,400 No. 420 00:37:41,290 --> 00:37:42,290 Is there a problem? 421 00:37:45,550 --> 00:37:47,110 I won't make you a perfume. 422 00:37:48,390 --> 00:37:49,390 Why not? 423 00:37:49,970 --> 00:37:54,290 It can be a waste of your money. I'm quite short for even a successful broker 424 00:37:54,290 --> 00:37:57,610 like yourself. My prices are, well, extravagant. 425 00:37:59,450 --> 00:38:00,790 It's an incredible gift. 426 00:38:01,330 --> 00:38:02,630 I rarely run into it. 427 00:38:04,150 --> 00:38:05,150 When? 428 00:38:06,610 --> 00:38:07,690 The next weekend. 429 00:38:08,940 --> 00:38:12,440 You know, I never noticed it when we first met. There were too many competing 430 00:38:12,440 --> 00:38:13,440 smells. 431 00:38:14,720 --> 00:38:18,560 There is one perfume that could do it justice, but that's already on the 432 00:38:19,280 --> 00:38:20,280 Well, what's that? 433 00:38:20,380 --> 00:38:25,880 To use anything would be like splashing aftershave on a fresh rose petal. 434 00:38:27,340 --> 00:38:28,340 Well, thank you. 435 00:38:32,760 --> 00:38:36,000 You say you know what I ate for breakfast and what soap I used. 436 00:38:36,880 --> 00:38:40,280 So what else can you tell me that you wouldn't possibly know except by smell? 437 00:38:44,640 --> 00:38:48,780 A rose petal who isn't wearing any undergarments. 438 00:38:50,640 --> 00:38:57,180 A rose petal who isn't wearing any 439 00:38:57,180 --> 00:38:58,180 undergarments. 440 00:38:59,700 --> 00:39:04,600 A rose petal isn't wearing any undergarments. The man's a pervert. 441 00:39:05,509 --> 00:39:06,870 Why couldn't you get the prints? 442 00:39:07,150 --> 00:39:08,370 He wouldn't touch the bottle. 443 00:39:08,910 --> 00:39:11,330 What do you mean, wouldn't touch the bottle? All you had to do was say, 444 00:39:11,330 --> 00:39:13,650 me, Mr. Lewis, you're an expert. What do you think of this fragrance? 445 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Bingo. 446 00:39:15,510 --> 00:39:16,510 We got his prints. 447 00:39:16,750 --> 00:39:18,630 I think I didn't try that. He wouldn't touch it. 448 00:39:19,750 --> 00:39:22,670 And what's this about you two guys met before? 449 00:39:23,890 --> 00:39:25,270 He was at Graceland Tell's premiere. 450 00:39:25,810 --> 00:39:27,910 Yeah? I don't remember seeing him there. 451 00:39:28,450 --> 00:39:29,990 I don't know. It's only about 200 people, though. 452 00:39:30,410 --> 00:39:31,368 200 people. 453 00:39:31,370 --> 00:39:32,370 Hey, listen. 454 00:39:32,570 --> 00:39:34,430 We still got to figure out an angle to get these prints. 455 00:39:54,680 --> 00:39:59,300 I'm quite sure for even a successful broker like yourself my price is up. 456 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 try looking. 457 00:40:01,920 --> 00:40:03,280 It's an incredible gift. 458 00:40:03,980 --> 00:40:05,220 I rarely run into it. 459 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 When? 460 00:40:07,960 --> 00:40:09,180 The natural scent. 461 00:40:10,180 --> 00:40:13,720 You know, I never noticed it when we first met. There were too many competing 462 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 smells. 463 00:40:16,620 --> 00:40:18,600 There is one person that could do it justice. 464 00:40:19,200 --> 00:40:20,640 But that's already on the market. 465 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Do you like this? 466 00:40:37,960 --> 00:40:39,340 Do you like what I'm doing? 467 00:40:41,400 --> 00:40:43,100 Oh, it smells so good. 468 00:40:50,180 --> 00:40:52,260 Do you like the way this smells on me? 469 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 Don't hurt me. 470 00:41:13,820 --> 00:41:14,820 Please. 471 00:41:16,340 --> 00:41:17,580 Please don't hurt me. 472 00:41:17,940 --> 00:41:18,940 Please. 473 00:41:20,120 --> 00:41:21,520 Yeah, Detective Palermo. 474 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 Detective 17, please. 475 00:41:25,340 --> 00:41:26,340 Yeah, this is Nick. 476 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 What is it? 477 00:41:29,060 --> 00:41:30,060 Oh, no. 478 00:41:31,220 --> 00:41:32,220 All right. 479 00:41:32,400 --> 00:41:34,040 Come on, give me the address. Hold on, hold on. 480 00:41:34,380 --> 00:41:35,380 Wait a minute. 481 00:41:40,490 --> 00:41:41,810 Yep, I got it. All right, I'll be right over. 482 00:41:42,030 --> 00:41:43,030 Thanks. 483 00:41:54,970 --> 00:41:55,970 Hey, Lauren. 484 00:41:56,430 --> 00:41:57,430 Yeah. 485 00:41:58,630 --> 00:41:59,630 We got another one. 486 00:42:01,590 --> 00:42:02,590 All right, people. 487 00:42:02,630 --> 00:42:05,570 I'm sure you've all heard of the FBI's Behavioral Science Unit. 488 00:42:06,030 --> 00:42:07,370 This is Special Agent Hollow. 489 00:42:07,930 --> 00:42:09,910 Why don't we start with the physical characteristics? 490 00:42:10,370 --> 00:42:11,370 Thank you, Captain. 491 00:42:11,630 --> 00:42:18,470 Ladies and gentlemen, the vast majority of serial killers are white 492 00:42:18,470 --> 00:42:24,410 males. But occasionally we have females, blacks, Hispanics, age range, mid -20s 493 00:42:24,410 --> 00:42:25,410 to mid -30s. 494 00:42:25,530 --> 00:42:29,410 Expect that the person you're dealing with has little or no history of crime. 495 00:42:29,850 --> 00:42:31,450 Well, how does the perfume fit in? 496 00:42:31,830 --> 00:42:35,070 We're talking about one brand, right? That's correct. 497 00:42:35,770 --> 00:42:36,890 Okay, it's my guess. 498 00:42:37,740 --> 00:42:41,400 That it relates to some sort of a grudge or an obsessive fixation. 499 00:42:41,780 --> 00:42:45,800 When not killing in a hallucinatory daze, these people hold down steady 500 00:42:46,100 --> 00:42:49,980 You want to keep up that surface appearance of normalcy. Many, many 501 00:42:50,080 --> 00:42:52,860 friends, relatives, they don't even suspect. 502 00:42:53,800 --> 00:42:55,780 They do stalk their prey. 503 00:42:56,100 --> 00:42:57,800 Many are drifters and move around. 504 00:42:58,300 --> 00:42:59,720 Maybe yours has already. 505 00:43:00,120 --> 00:43:03,220 We try to follow these M .O .s state to state. 506 00:43:03,660 --> 00:43:06,840 Usually they never deal with the issues inside, so... 507 00:43:07,290 --> 00:43:11,550 It continues until they're caught or they commit suicide. 508 00:43:37,640 --> 00:43:39,200 Try the oranges. They're delicious. 509 00:43:39,560 --> 00:43:40,560 Hello. 510 00:43:41,520 --> 00:43:45,840 Look, I didn't mean to frighten you, but as I was leaving, I saw you in the 511 00:43:45,840 --> 00:43:46,638 parking lot. 512 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 Oh. 513 00:43:47,660 --> 00:43:49,700 Seems we keep bumping into each other. Yeah. 514 00:43:50,580 --> 00:43:51,578 Gordon Lewis. 515 00:43:51,580 --> 00:43:52,580 Yes, I remember. 516 00:43:53,700 --> 00:43:55,180 Look, can I buy you a cup of coffee? 517 00:43:55,840 --> 00:43:57,180 Sure. Yeah. 518 00:44:18,250 --> 00:44:19,790 So I was surprised to see you here. 519 00:44:20,770 --> 00:44:24,950 You know, I come here because it has some of the most extraordinary 520 00:44:24,950 --> 00:44:25,950 in Los Angeles. 521 00:44:26,450 --> 00:44:27,450 Everything's fresh. 522 00:44:28,230 --> 00:44:29,230 Virgin. 523 00:44:33,570 --> 00:44:35,090 Look, I've done it again. 524 00:44:37,350 --> 00:44:40,930 I didn't mean to embarrass you the other day. 525 00:44:41,390 --> 00:44:44,570 That's all right. It was, um, unique. 526 00:44:46,310 --> 00:44:49,600 You have to understand, I sense things that others don't. 527 00:44:50,480 --> 00:44:52,180 You know, I don't just smell a fragrance. 528 00:44:53,000 --> 00:44:56,800 It's almost as if I see it, as if it's like colors in the air. 529 00:44:57,300 --> 00:44:58,680 You see fragrances? 530 00:45:00,380 --> 00:45:02,520 You think I'm making this up? 531 00:45:03,360 --> 00:45:04,360 No. 532 00:45:04,920 --> 00:45:06,080 Did I take your money? 533 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 No. 534 00:45:09,300 --> 00:45:10,580 Then why should I lie to you? 535 00:45:15,690 --> 00:45:19,030 So tell me, what kind of people come to you to have their fragrances made? 536 00:45:20,350 --> 00:45:22,210 Women who want to stand out from the crowd. 537 00:45:23,010 --> 00:45:25,250 They care about more than just their appearances. 538 00:45:25,810 --> 00:45:27,070 Do you have any famous clients? 539 00:45:27,690 --> 00:45:28,690 Yeah, a few. 540 00:45:29,110 --> 00:45:30,110 Who? 541 00:45:30,330 --> 00:45:31,750 Come on, I can't name names. 542 00:45:32,330 --> 00:45:33,330 Come on. 543 00:45:33,830 --> 00:45:38,150 Look, for instance, once I made the scent for this opera diva. 544 00:45:39,070 --> 00:45:43,250 One night she was singing Tosca. 545 00:45:44,080 --> 00:45:48,400 The more she sang, the warmer she got, the more the fragrance wafted throughout 546 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 the opera house. 547 00:45:50,020 --> 00:45:52,900 Really, by the end of the third act, everyone could smell it. 548 00:45:53,880 --> 00:45:58,640 Anyway, she called me up afterwards and she said, never again would you wear 549 00:45:58,640 --> 00:46:00,140 anyone else's perfume except mine. 550 00:46:01,060 --> 00:46:02,060 Wow. Yeah. 551 00:46:03,980 --> 00:46:04,980 So what about you? 552 00:46:05,800 --> 00:46:06,800 You're not married? 553 00:46:08,480 --> 00:46:09,480 No. 554 00:46:09,860 --> 00:46:11,040 I was close once. 555 00:46:12,100 --> 00:46:13,920 For... Five years ago? 556 00:46:15,320 --> 00:46:16,320 Yeah. 557 00:46:17,420 --> 00:46:18,480 Relationships can be painful. 558 00:46:18,840 --> 00:46:19,840 I know. 559 00:46:21,500 --> 00:46:22,760 How long ago was it? 560 00:46:24,820 --> 00:46:25,820 Too recent. 561 00:46:31,800 --> 00:46:33,180 You know, it's funny. 562 00:46:34,240 --> 00:46:37,040 Sometimes the worst things in life can turn out to be the best. 563 00:46:38,120 --> 00:46:39,160 Well, in the long run. 564 00:46:40,340 --> 00:46:41,340 Anyway... 565 00:46:41,520 --> 00:46:42,780 Look, here's the thing about me. 566 00:46:43,300 --> 00:46:44,760 I come here because of the hot dogs. 567 00:46:46,240 --> 00:46:47,218 You want one? 568 00:46:47,220 --> 00:46:48,220 Sure. 569 00:46:49,140 --> 00:46:51,240 Two dogs, two lemonades. All right. 570 00:46:55,400 --> 00:46:56,440 What would you like on them? 571 00:46:56,660 --> 00:46:57,660 The works for me. 572 00:46:57,980 --> 00:46:58,939 That's fine, too. 573 00:46:58,940 --> 00:46:59,940 Same. 574 00:47:00,100 --> 00:47:01,400 That'd be $5, sir. 575 00:47:01,740 --> 00:47:03,100 Thanks. Thank you. 576 00:47:09,870 --> 00:47:12,930 Do you notice the farther we go out, the less human the air becomes? 577 00:47:28,430 --> 00:47:29,430 Oh, boy. 578 00:47:33,530 --> 00:47:34,530 Smell that? 579 00:47:36,070 --> 00:47:37,070 Yosem? 580 00:47:39,020 --> 00:47:40,020 It's more than that. 581 00:47:40,620 --> 00:47:41,620 It's a gift. 582 00:47:42,540 --> 00:47:44,840 Carried by a soft breeze for thousands of miles. 583 00:47:46,680 --> 00:47:47,680 It's a gift. 584 00:47:49,500 --> 00:47:50,500 Like you. 585 00:48:33,200 --> 00:48:35,040 No, no, no, no. 586 00:48:35,640 --> 00:48:36,720 Don't do this to me. 587 00:48:47,480 --> 00:48:48,480 Nice place. 588 00:48:49,180 --> 00:48:50,180 Yeah, well, it's home. 589 00:48:52,080 --> 00:48:53,380 Do you mind if I use the bathroom? 590 00:48:53,760 --> 00:48:56,140 No, not at all. It's right around to the right. 591 00:49:02,440 --> 00:49:06,820 what the hell's going on in there it's not what you think no no no no no get 592 00:49:06,820 --> 00:49:10,780 out i will look he's going to the bathroom and then he'll be gone okay 593 00:49:52,360 --> 00:49:53,360 An important call. 594 00:49:57,120 --> 00:49:59,600 What the hell are you doing going through my coat pockets? 595 00:49:59,940 --> 00:50:01,540 I was hanging it up and it fell out. 596 00:50:02,120 --> 00:50:03,300 So what are you scared of? 597 00:50:03,520 --> 00:50:05,040 What am I scared of? Have you read the papers? 598 00:50:06,120 --> 00:50:07,280 Robberies, women being stabbed. 599 00:50:07,500 --> 00:50:08,560 I know, I know. 600 00:50:10,140 --> 00:50:11,580 One of them was a client of mine. 601 00:50:20,120 --> 00:50:21,120 You think... 602 00:50:28,760 --> 00:50:29,760 Okay. 603 00:50:30,620 --> 00:50:31,620 I understand. 604 00:50:38,080 --> 00:50:39,840 The media frightens everyone. 605 00:50:44,960 --> 00:50:46,320 It's a letter opener. 606 00:50:50,980 --> 00:50:52,940 It was a gift from a client. 607 00:51:08,200 --> 00:51:09,880 It fits into the box like this. 608 00:51:22,500 --> 00:51:25,060 Sorry, I guess I overreacted. 609 00:52:16,340 --> 00:52:19,400 This is... This isn't right. 610 00:52:20,540 --> 00:52:23,180 I mean, it's too soon. 611 00:52:23,620 --> 00:52:24,620 Okay. 612 00:52:25,640 --> 00:52:27,320 Sorry. Sure. 613 00:52:28,840 --> 00:52:30,000 Okay, I'll call you tomorrow. 614 00:52:30,540 --> 00:52:31,540 Okay. 615 00:52:33,060 --> 00:52:34,060 Thanks again. 616 00:52:38,509 --> 00:52:40,210 Ricky, you get any prints, any partials, anything? 617 00:52:41,810 --> 00:52:42,810 Nothing. 618 00:52:44,990 --> 00:52:46,370 You must have wet them clean. 619 00:52:49,330 --> 00:52:50,330 I can't believe it. 620 00:52:51,430 --> 00:52:53,510 I don't know what to say. So tell me, come on. 621 00:52:53,770 --> 00:52:54,770 How was he? 622 00:52:54,890 --> 00:52:56,390 He left right after you called. 623 00:52:56,610 --> 00:52:57,610 Yeah, sure he did. 624 00:52:57,930 --> 00:52:58,930 You two are kind of chummy. 625 00:52:59,350 --> 00:53:00,350 You know what? 626 00:53:00,370 --> 00:53:04,490 Maybe I should get Rick to dust you for prints. What do you think? I don't think 627 00:53:04,490 --> 00:53:05,490 it's him. 628 00:53:05,510 --> 00:53:07,690 Then who do you think it is? 629 00:53:09,560 --> 00:53:12,540 Well, I looked into this delivery boy named Kevin from the Beverly Department 630 00:53:12,540 --> 00:53:17,780 Store. How could you pull this shit on me? Oh, come on. We got an investigation 631 00:53:17,780 --> 00:53:21,100 going on here. I'm supposed to be your partner. You're supposed to let me know 632 00:53:21,100 --> 00:53:23,360 those things. Yeah, well, I followed through. You followed through? 633 00:53:23,620 --> 00:53:27,560 Yes, I followed through. He was a kid. He was 20 years old. Oh, he was a kid. 634 00:53:27,560 --> 00:53:29,980 was 20 years old. I could show you plenty of kids in a joint. 635 00:53:30,220 --> 00:53:32,140 Those things will make your skin crawl. Yes, I know. 636 00:53:32,360 --> 00:53:35,580 Oh, you know? I'll tell you what you know. We got two extra bodies on our 637 00:53:35,600 --> 00:53:36,218 young lady. 638 00:53:36,220 --> 00:53:39,080 Great, so let's bring them in for questioning. No, no, no, no, no, no. Let 639 00:53:39,080 --> 00:53:42,000 bring them in for questioning. I'll bring them in for questioning. 640 00:53:42,300 --> 00:53:45,660 Do you think maybe you could keep an eye on pretty boy Martin there? 641 00:53:45,860 --> 00:53:46,960 Fine. Fine. Fine. 642 00:53:53,380 --> 00:53:55,100 You know, this is one of my favorite places. 643 00:53:56,080 --> 00:53:58,460 I feel a strange kind of affinity with these animals. 644 00:53:59,400 --> 00:54:03,280 There's such an incredible sense of smell. It's as if we read the newspaper, 645 00:54:03,520 --> 00:54:04,900 they read the wind. 646 00:54:05,760 --> 00:54:07,080 Something called pheromones. 647 00:54:08,200 --> 00:54:11,820 You know, you hear that sense of smell, it's virtually useless. 648 00:54:12,320 --> 00:54:13,320 Why is that? 649 00:54:13,420 --> 00:54:16,540 Because the zoos take the animals out of their natural habitats. 650 00:54:16,800 --> 00:54:19,420 They repress their natural instincts, their hunting breed. 651 00:54:19,820 --> 00:54:25,480 Can you imagine a life confined, always repressing who you really are? 652 00:54:33,740 --> 00:54:34,399 Excuse me? 653 00:54:34,400 --> 00:54:38,160 Do you work here? Yes. Oh, thank God. Could you point me towards Personnel, 654 00:54:38,160 --> 00:54:40,160 please? Left at Lingerie. Thank you. 655 00:54:41,100 --> 00:54:45,780 Um, maybe you could help me. I'm looking for a delivery boy, Kevin. 656 00:54:46,000 --> 00:54:46,899 Do you know if he's around? 657 00:54:46,900 --> 00:54:48,920 Oh, he went back home. He went back to Michigan. 658 00:54:49,360 --> 00:54:50,420 Ah, here we go. 659 00:54:51,700 --> 00:54:53,720 It's a medical report in case of an emergency. 660 00:54:54,640 --> 00:54:56,520 There's an address for his mother in Michigan. 661 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Hmm. 662 00:54:59,980 --> 00:55:04,420 Does your office keep any other records, perhaps with fingerprints on file for 663 00:55:04,420 --> 00:55:05,420 security reasons? 664 00:55:05,460 --> 00:55:06,460 Well, no. 665 00:55:06,700 --> 00:55:08,240 Kevin wasn't in a bonded position. 666 00:55:09,360 --> 00:55:10,700 Is he in some kind of trouble? 667 00:55:11,020 --> 00:55:14,940 I wish you could answer that. Could you do me a favor and make a copy of this 668 00:55:14,940 --> 00:55:15,678 for me, please? 669 00:55:15,680 --> 00:55:17,880 I'll have my secretary get it for you. Thank you. 670 00:55:18,840 --> 00:55:20,520 I've always had a great sense of smell. 671 00:55:21,000 --> 00:55:23,360 I went to Paris or something for several years. 672 00:55:24,080 --> 00:55:25,460 It involves a lot of trouble. 673 00:55:26,080 --> 00:55:27,080 Yeah. 674 00:55:27,540 --> 00:55:33,120 Yeah. Some of my supplies are really exotic, like Bulgarian rose petals, 675 00:55:33,420 --> 00:55:39,240 Egyptian jasmine, this beautiful, delicate white flower called Lang Lang 676 00:55:39,240 --> 00:55:41,620 Madagascar. I had no idea it was so involved. 677 00:55:43,880 --> 00:55:48,200 It is. I like to think, well, it's almost like composing. 678 00:55:49,100 --> 00:55:54,680 I take the different elements, the different fragrances, and I create a 679 00:55:54,680 --> 00:55:55,680 song of offensive. 680 00:55:56,300 --> 00:55:57,300 I like that. 681 00:55:59,470 --> 00:56:00,670 So what are your parents like? 682 00:56:03,170 --> 00:56:07,090 My father, he was a good man. I think I get a lot of my compassion from him. 683 00:56:07,830 --> 00:56:08,830 And your mom? 684 00:56:09,370 --> 00:56:11,690 My mother on the other hand was a merciless bitch. 685 00:56:13,030 --> 00:56:14,030 I'm sorry. 686 00:56:15,390 --> 00:56:16,390 Don't be. 687 00:56:19,750 --> 00:56:22,090 It's like that poem, places in the heart. 688 00:56:23,070 --> 00:56:25,850 Through our suffering we achieve a new sense of love. 689 00:56:27,430 --> 00:56:28,430 Compassion. 690 00:56:28,650 --> 00:56:29,650 That's beautiful. 691 00:56:32,210 --> 00:56:33,210 So are you. 692 00:56:42,310 --> 00:56:44,350 So you weren't expecting Kevin home? 693 00:56:45,270 --> 00:56:48,150 No, no, no, ma 'am. We don't know if he's in trouble or not. 694 00:56:49,370 --> 00:56:53,270 Yeah. But it is important that if you do hear from him, you contact us 695 00:56:53,270 --> 00:56:54,270 immediately. 696 00:56:54,780 --> 00:56:58,460 Yes. No, no, no. It's Detective Nick Palermo, like in Palermo, Italy. 697 00:56:59,420 --> 00:57:00,420 All right. 698 00:57:00,580 --> 00:57:01,580 Bye -bye. Thank you. 699 00:57:04,360 --> 00:57:05,840 Here's the latest forensics report. 700 00:57:06,140 --> 00:57:06,979 Yeah, what do you got? 701 00:57:06,980 --> 00:57:10,200 The blotter stick didn't have the same perfume on it as the body. 702 00:57:10,400 --> 00:57:11,019 It didn't? 703 00:57:11,020 --> 00:57:13,600 They haven't identified what brand yet. 704 00:57:13,820 --> 00:57:17,480 And the handkerchief was made of silk manufactured in Hong Kong. 705 00:57:17,760 --> 00:57:18,760 What about the prints? 706 00:57:19,320 --> 00:57:20,820 They don't match each other either. 707 00:57:21,040 --> 00:57:22,720 It could be from two different people. 708 00:57:23,980 --> 00:57:28,420 Hey, did you get those records that I requested from the county clerk on this 709 00:57:28,420 --> 00:57:29,420 loose character? 710 00:57:30,160 --> 00:57:32,820 Ah, Detective Riley, your father would be proud. 711 00:57:56,859 --> 00:57:58,480 Nick. Ah, you're late. Where you been? 712 00:57:59,080 --> 00:58:00,320 Sorry, I had a late lunch. 713 00:58:00,680 --> 00:58:01,680 Yeah? Well, who? 714 00:58:02,280 --> 00:58:03,280 Me and my chat room. 715 00:58:03,520 --> 00:58:04,680 Did somebody look after you? 716 00:58:05,500 --> 00:58:06,500 What'd the kid say? 717 00:58:07,040 --> 00:58:08,120 Say? A little coop. 718 00:58:08,440 --> 00:58:09,720 What? Yeah. 719 00:58:10,240 --> 00:58:11,900 Maybe he's going back to Michigan, maybe not. 720 00:58:12,540 --> 00:58:14,920 But I'm checking to see if any customers had anything else sent from the 721 00:58:14,920 --> 00:58:18,300 bedroom. Yeah, well, I called their credit office. Kathleen Rogers had a car 722 00:58:18,300 --> 00:58:19,178 there, too. 723 00:58:19,180 --> 00:58:21,340 Yeah? So that builds a case to get the kid. 724 00:58:22,340 --> 00:58:23,340 Maybe. 725 00:58:23,920 --> 00:58:24,920 But, uh... 726 00:58:26,080 --> 00:58:28,320 Don't scratch your Gordon Lewis off the top of this. 727 00:58:29,020 --> 00:58:33,600 What do you mean? I did some checking on my own. Seems that he had a little run 728 00:58:33,600 --> 00:58:34,700 -in with your boss recently. 729 00:58:35,540 --> 00:58:36,540 How? 730 00:58:39,160 --> 00:58:40,440 Sueing her for breach of contract. 731 00:58:44,660 --> 00:58:45,660 Doesn't prove anything. 732 00:58:46,580 --> 00:58:47,600 Come on, he's got motivation. 733 00:58:51,400 --> 00:58:52,680 You know, he's messing with you. 734 00:58:54,440 --> 00:58:55,580 I'll talk to Grace about it. 735 00:58:55,900 --> 00:58:56,900 See you later. 736 00:59:00,420 --> 00:59:03,380 Being taken care of? I told you about Gordon. What's your point? 737 00:59:03,960 --> 00:59:06,540 You should have told me about the lawsuit, and you didn't. 738 00:59:07,200 --> 00:59:08,200 So did you do it? 739 00:59:10,300 --> 00:59:11,300 Do what? 740 00:59:11,680 --> 00:59:13,680 Take the credit for someone else's work. 741 00:59:16,040 --> 00:59:17,920 I've been in this business for a long time. 742 00:59:18,540 --> 00:59:20,760 It's always been competitive. It always will be. 743 00:59:21,210 --> 00:59:25,710 I fought my way from the bottom. This is not a popularity contest. This is a 744 00:59:25,710 --> 00:59:29,070 business. Yeah, well, it says you had a verbal partnership agreement. 745 00:59:29,310 --> 00:59:32,690 He worked for me. He was not my partner. What are you trying to say? 746 00:59:32,990 --> 00:59:33,990 Come on, Grace. 747 00:59:34,570 --> 00:59:37,430 Wouldn't it be convenient if Gordon wasn't around to sue you? 748 00:59:40,890 --> 00:59:42,910 I don't believe I'm having this conversation. 749 00:59:43,890 --> 00:59:48,590 You are an employee, just like he was. Exactly who are you investigating? Maybe 750 00:59:48,590 --> 00:59:50,070 you should get your priorities straight. 751 00:59:51,820 --> 00:59:52,760 Maybe you're right 752 00:59:52,760 --> 01:00:04,760 I 753 01:00:04,760 --> 01:00:11,380 knew it 754 01:00:30,200 --> 01:00:31,340 What would you like to drink? 755 01:00:31,920 --> 01:00:33,140 Whatever you're having is fine 756 01:01:01,200 --> 01:01:07,520 Uh, no, I don't... Just trust me. 757 01:01:09,520 --> 01:01:10,680 You're gonna love this. 758 01:04:35,760 --> 01:04:36,800 What do you want from me? 759 01:04:38,560 --> 01:04:39,560 Everything. 760 01:04:40,120 --> 01:04:41,560 Your heart, your soul. 761 01:04:43,640 --> 01:04:45,580 Whatever's behind those beautiful eyes of yours. 762 01:04:46,420 --> 01:04:47,420 I want it all. 763 01:04:53,660 --> 01:04:54,740 Do you mind if I shower? 764 01:04:55,040 --> 01:04:56,120 No, go ahead. 765 01:04:56,700 --> 01:04:59,200 I'd love to join you. I have to go to work early today. 766 01:05:00,700 --> 01:05:01,760 I thought you worked here. 767 01:05:02,560 --> 01:05:03,860 I have to go to the office. 768 01:05:05,100 --> 01:05:06,900 supervise the mixing of my commercial line. 769 01:05:07,700 --> 01:05:10,540 It's not much fun, but I only have to deal with it twice a week. 770 01:05:15,120 --> 01:05:18,280 Anyway, I thought the brokers had to get up early. 771 01:05:20,100 --> 01:05:22,300 Yeah, I just, uh, I work on special accounts. 772 01:05:28,920 --> 01:05:30,780 And Lauren, I want you to know something. 773 01:05:31,280 --> 01:05:32,980 Trust is very important to me. 774 01:05:34,960 --> 01:05:36,400 Yeah, well that's not always so easy. 775 01:05:42,820 --> 01:05:44,040 Lock the door on the way out. 776 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Deborah's not in today. 777 01:06:51,200 --> 01:06:52,058 Excuse me. 778 01:06:52,060 --> 01:06:53,060 Can I help you? 779 01:06:53,160 --> 01:06:56,620 Yeah, I'm Detective Nick Palermo, and I'm here from the LAPD. 780 01:06:57,000 --> 01:06:59,860 I have an appointment with Grace Lantel's office. 781 01:07:00,120 --> 01:07:01,120 Okay. 782 01:07:03,440 --> 01:07:07,300 Ms. Lantel informed me that you may look through the publicity files and the 783 01:07:07,300 --> 01:07:10,320 employment records, but they're not to leave the building. 784 01:07:10,560 --> 01:07:11,840 Hey, I'm a cop, not a thief. 785 01:07:12,900 --> 01:07:13,900 Just kidding. 786 01:07:14,280 --> 01:07:15,880 Give me this stuff, and I'll browse through it. 787 01:07:17,380 --> 01:07:19,480 Hey, tell me, how long have you been working here? 788 01:07:19,850 --> 01:07:20,850 Over five years. 789 01:07:21,210 --> 01:07:22,610 Did you know Gordon Lewis? 790 01:07:23,170 --> 01:07:24,170 Mr. Lewis? Sure. 791 01:07:24,730 --> 01:07:25,730 I know him. 792 01:07:26,310 --> 01:07:29,430 What kind of a relationship did he have with your boss? 793 01:07:30,330 --> 01:07:33,350 Well, let's say at one time they were very close. 794 01:07:35,310 --> 01:07:36,310 Very, very close? 795 01:07:36,790 --> 01:07:38,610 You'll have to ask Ms. Lantell about that. 796 01:07:39,730 --> 01:07:41,430 Let me know when you're done so I can lock up. 797 01:07:41,630 --> 01:07:42,630 Thank you. 798 01:07:59,109 --> 01:08:00,250 Yes, Nick Palermo, please. 799 01:08:04,230 --> 01:08:05,230 Mm -hmm. 800 01:08:05,330 --> 01:08:06,470 Did he say when he'd be back? 801 01:08:08,270 --> 01:08:11,690 No, that's all right. Just tell him that, uh, Lauren Allen called. I'll call 802 01:08:11,690 --> 01:08:12,930 later. Thanks. Bye. 803 01:10:50,120 --> 01:10:51,120 Nick, what are you doing here? 804 01:10:51,320 --> 01:10:52,980 I just came by to see if you were home. 805 01:10:53,240 --> 01:10:55,960 I was leaving, I thought I heard something, and I came back. 806 01:10:57,040 --> 01:10:59,720 I thought... Come on, Nick. 807 01:11:00,160 --> 01:11:01,480 Let me check my underwear. 808 01:11:02,460 --> 01:11:03,460 Funny. 809 01:11:04,780 --> 01:11:05,780 I wasn't scared. 810 01:11:07,880 --> 01:11:08,880 Here you go. 811 01:11:09,820 --> 01:11:10,820 Hey, 812 01:11:12,300 --> 01:11:13,340 what's this? You're going on vacation. 813 01:11:13,840 --> 01:11:16,240 It's a confirmation letter from Gordon's travel agency. 814 01:11:16,640 --> 01:11:18,640 Night of the third murder, he was out of town. 815 01:11:20,240 --> 01:11:23,760 I could meet a lot of things. He could have canceled. I checked with the 816 01:11:23,920 --> 01:11:24,920 and he bought them. 817 01:11:25,140 --> 01:11:27,600 Well, maybe he didn't use them. 818 01:11:28,900 --> 01:11:30,000 He's not the guy. 819 01:11:30,260 --> 01:11:31,260 He's not the guy, Nick. 820 01:11:31,700 --> 01:11:33,100 You don't know nothing about him. 821 01:11:33,540 --> 01:11:36,360 Nick, our prime suspect is gone. He's in Michigan or something. 822 01:11:36,860 --> 01:11:38,840 Look, I'm just looking out for you, that's all. 823 01:11:40,300 --> 01:11:41,860 Well, this will prove it one way or another. 824 01:11:44,060 --> 01:11:45,360 It's his. Put it through forensic. 825 01:11:45,680 --> 01:11:46,680 Hey, 826 01:11:46,800 --> 01:11:48,100 about time. 827 01:11:52,880 --> 01:11:53,880 Hey, uh, listen. 828 01:11:54,220 --> 01:11:58,280 Something you should know. Your, uh, your friend Gordon and your boss Grace, 829 01:11:58,380 --> 01:11:59,380 they had a little something going. 830 01:12:00,180 --> 01:12:01,180 What are you talking about? 831 01:12:01,400 --> 01:12:02,440 What am I talking about? 832 01:12:02,680 --> 01:12:05,320 Come on. They, uh, they were lovers. 833 01:12:09,060 --> 01:12:10,060 So watch yourself. 834 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 Good night. 835 01:12:16,240 --> 01:12:17,240 Go work. 836 01:12:46,070 --> 01:12:47,070 Gordon. 837 01:12:47,310 --> 01:12:48,310 Hi, it's Lauren. 838 01:12:50,570 --> 01:12:51,850 Fine. Look, can I come over? 839 01:12:56,410 --> 01:12:57,410 That's it. 840 01:12:58,570 --> 01:13:00,050 Do you want this mailed out in the morning? 841 01:13:00,510 --> 01:13:01,510 Yep. 842 01:13:01,650 --> 01:13:04,530 You put that in the box, and I'll get the address. 843 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 And you stay there. 844 01:13:55,340 --> 01:13:56,720 That's pretty boring stuff. 845 01:13:58,000 --> 01:13:59,040 Have a nice day off. 846 01:14:03,000 --> 01:14:05,480 So how'd you get into a lawsuit with Grace Lantell? 847 01:14:05,740 --> 01:14:09,140 Why? I've read about her in all the fashion magazines. 848 01:14:10,240 --> 01:14:11,280 She's pretty famous. 849 01:14:13,940 --> 01:14:16,200 I can't say she's one of my favorite people. 850 01:14:17,060 --> 01:14:18,060 Why not? 851 01:14:20,000 --> 01:14:21,040 Why so many questions? 852 01:14:21,980 --> 01:14:22,980 I'm just curious. 853 01:14:24,560 --> 01:14:25,600 Look, it was dismissed. 854 01:14:27,500 --> 01:14:29,540 Sometimes the law doesn't work the way it should. 855 01:14:30,120 --> 01:14:31,520 So I went to a different plan. 856 01:14:32,600 --> 01:14:33,600 Which is? 857 01:14:34,620 --> 01:14:35,780 I'm appealing it. 858 01:14:37,120 --> 01:14:38,280 See, you don't understand. 859 01:14:39,120 --> 01:14:40,600 Grace is completely ruthless. 860 01:14:44,300 --> 01:14:47,440 You remember the relationship I spoke about down by the ocean? 861 01:14:48,980 --> 01:14:49,980 She was your lover? 862 01:14:52,140 --> 01:14:53,140 That's what I thought. 863 01:14:55,340 --> 01:14:56,980 But she used me to get what she wanted. 864 01:14:58,200 --> 01:14:59,880 That's one of the reasons I'm suing her. 865 01:15:01,780 --> 01:15:04,000 Sometimes people aren't always what they seem. 866 01:15:06,640 --> 01:15:07,640 Relax. 867 01:15:10,160 --> 01:15:11,820 Look, tomorrow I'll take you shopping. 868 01:15:12,260 --> 01:15:13,500 I'll buy you something nice. 869 01:15:31,650 --> 01:15:35,750 It's a customer registry for people like me. 870 01:15:36,150 --> 01:15:40,210 Actually, we find it especially helpful to the men buying for their wives or 871 01:15:40,210 --> 01:15:41,270 their girlfriends. 872 01:15:42,370 --> 01:15:43,470 I'm going to have a look around. 873 01:15:43,690 --> 01:15:44,690 Okay. 874 01:15:45,190 --> 01:15:49,770 Just fill out your sizes, your color choices, and your product preference. 875 01:15:50,590 --> 01:15:51,590 Okay. 876 01:16:00,430 --> 01:16:02,470 Hey, tell me, why'd you kill the women? 877 01:16:03,390 --> 01:16:04,650 I didn't kill anybody. 878 01:16:04,930 --> 01:16:06,170 Oh, come on, come on. 879 01:16:06,870 --> 01:16:10,150 Do you like blindfolds? Huh? 880 01:16:10,730 --> 01:16:11,730 Is that yours? 881 01:16:15,330 --> 01:16:19,950 What'd you kill them? I didn't kill anybody, all right? I didn't kill 882 01:16:19,950 --> 01:16:22,010 We're talking about a part -time job. 883 01:16:22,470 --> 01:16:23,470 That's it, man. 884 01:16:23,570 --> 01:16:24,890 Okay, all right, I understand. 885 01:16:25,470 --> 01:16:27,890 Just tell me why you went to Mexico. 886 01:16:29,350 --> 01:16:34,050 To have fun. To have fun. That's it. A vacation, man. 887 01:16:34,650 --> 01:16:38,470 Fun. A vacation. I love it. Hey, did you have fun with Nicole? 888 01:16:38,870 --> 01:16:43,970 Did you have fun with Cynthia? Is that your idea of fun? Why are you screaming 889 01:16:43,970 --> 01:16:46,750 in my ear? I don't know any Nicole. I don't know any Cynthia. 890 01:16:47,010 --> 01:16:48,010 No, you don't. 891 01:16:48,490 --> 01:16:49,490 No, detective. 892 01:16:49,670 --> 01:16:52,150 Yeah? We got the fingerprint results back. 893 01:16:52,530 --> 01:16:53,870 There's a match. There's a match. 894 01:18:00,800 --> 01:18:01,800 All set? 895 01:18:03,300 --> 01:18:04,300 What's wrong? 896 01:18:04,380 --> 01:18:05,380 I have to go. 897 01:18:06,100 --> 01:18:07,720 Okay, I'll drive you home. No, I need to go now. 898 01:18:08,300 --> 01:18:09,300 Lauren! Don't touch me! 899 01:18:53,610 --> 01:18:54,610 Who is it? 900 01:18:56,370 --> 01:18:57,370 Who is it? 901 01:18:57,990 --> 01:18:58,990 Gordon. 902 01:18:59,430 --> 01:19:00,430 Just want to talk. 903 01:19:11,190 --> 01:19:15,410 Can I come in? 904 01:19:16,910 --> 01:19:18,010 You shouldn't be here. 905 01:19:20,530 --> 01:19:22,890 If I said something wrong, I'm sorry. 906 01:19:25,320 --> 01:19:26,320 I love you, Lauren. 907 01:19:28,460 --> 01:19:29,460 Can I come in? 908 01:19:40,720 --> 01:19:42,300 Maybe this will make you feel better. 909 01:19:42,840 --> 01:19:43,840 I know now. 910 01:19:44,040 --> 01:19:45,340 I created it for you. 911 01:19:45,860 --> 01:19:47,240 Gordon, what's that? Am I next? 912 01:19:47,800 --> 01:19:50,100 Lauren. Just like all the other women, huh? 913 01:19:50,320 --> 01:19:51,560 What would you like me to do now? 914 01:19:52,080 --> 01:19:54,500 Strip down so you can go through your kinky little ritual? 915 01:19:55,400 --> 01:19:56,400 What are you talking about? 916 01:19:56,920 --> 01:19:57,980 Did you do it, Gordon? 917 01:19:58,660 --> 01:19:59,619 Do what? 918 01:19:59,620 --> 01:20:02,080 All the women in the registry, huh? Was I going to be next? 919 01:20:03,400 --> 01:20:04,400 You're crazy. 920 01:20:04,580 --> 01:20:05,580 I love you. 921 01:20:06,100 --> 01:20:07,100 The lawsuit? 922 01:20:10,200 --> 01:20:12,180 Destroy the perfume, destroy grace? 923 01:20:12,880 --> 01:20:13,880 Come on, relax. 924 01:20:17,800 --> 01:20:20,120 This is badge number 5492. 925 01:20:20,600 --> 01:20:21,840 I'm requesting backup. 926 01:20:26,030 --> 01:20:27,030 Do you recall? 927 01:20:27,190 --> 01:20:28,210 What's going on? 928 01:20:28,590 --> 01:20:29,590 That's right. 929 01:20:29,970 --> 01:20:31,350 You didn't explain. 930 01:20:31,690 --> 01:20:34,350 I've never hurt you. What are you going to do now? Prince! 931 01:20:35,930 --> 01:20:37,870 Sick son of a bitch. Back off. 932 01:20:38,490 --> 01:20:39,490 Back off. 933 01:20:45,310 --> 01:20:46,310 You ready? 934 01:20:50,110 --> 01:20:51,430 I'll blow you away. 935 01:20:54,110 --> 01:20:55,110 Prince. 936 01:20:55,420 --> 01:20:56,420 They match. 937 01:20:57,400 --> 01:20:58,660 They belong to Gordon. 938 01:21:07,140 --> 01:21:12,080 All right, all right, I'll bite the Gordon. Let's get out of here. 939 01:21:13,340 --> 01:21:15,500 All right, I'm going to go on station and question him. 940 01:21:15,960 --> 01:21:18,860 Okay. No, no, no, no. You can fill out the paperwork in the morning. 941 01:21:19,060 --> 01:21:21,920 I want you to pack a bag and come over to my house tonight. I'm going to call 942 01:21:21,920 --> 01:21:22,920 and tell you to get the guest room ready. 943 01:21:23,100 --> 01:21:24,880 No, really, I think I'd rather stay here. 944 01:21:26,320 --> 01:21:28,420 All right, if you need anything, pick up the phone and give me a holler. 945 01:21:32,480 --> 01:21:33,480 You're the best. 946 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 All right? 947 01:21:38,700 --> 01:21:40,420 I can't believe it. 948 01:21:41,740 --> 01:21:42,740 Detective, you heard his lawyer. 949 01:21:43,340 --> 01:21:45,980 His prints were on the door because he delivered this perfume personally. 950 01:21:46,180 --> 01:21:47,180 Yeah, so he says. 951 01:21:48,860 --> 01:21:49,980 Hey, come here. Hey, save it. 952 01:21:50,300 --> 01:21:52,620 Hey, they're still in enough to book him for murder. 953 01:21:53,360 --> 01:21:54,360 Come on, come on. 954 01:22:11,340 --> 01:22:12,980 Hello? Lauren, this is Grace. 955 01:22:13,360 --> 01:22:15,520 Can you meet me at my office? It's very important. 956 01:22:16,960 --> 01:22:17,960 Sure. 957 01:22:18,800 --> 01:22:19,800 Grace? 958 01:22:20,920 --> 01:22:21,920 Grace? 959 01:24:54,960 --> 01:25:01,740 Right right Would 960 01:25:01,740 --> 01:25:18,200 you 961 01:25:18,200 --> 01:25:19,200 sign 962 01:25:41,599 --> 01:25:44,120 Why did you kill Grace? 963 01:25:57,610 --> 01:25:58,830 I gave my life to her. 964 01:25:59,770 --> 01:26:02,590 And she left me with nothing. 965 01:26:03,190 --> 01:26:04,190 I loved her. 966 01:26:05,030 --> 01:26:06,370 She said she loved me. 967 01:26:08,470 --> 01:26:09,610 I don't understand. 968 01:26:10,390 --> 01:26:11,510 You're so beautiful. 969 01:26:11,810 --> 01:26:12,930 All of this. 970 01:26:13,630 --> 01:26:15,010 All of this is our fault. 971 01:26:15,810 --> 01:26:17,350 How could you do such a thing? 972 01:26:18,150 --> 01:26:19,150 I wouldn't. 973 01:26:19,810 --> 01:26:21,270 I could love you. 974 01:26:24,410 --> 01:26:25,410 You could? 975 01:26:27,310 --> 01:26:28,470 But not if you hurt me. 976 01:26:32,850 --> 01:26:33,850 Put it on. 977 01:26:41,230 --> 01:26:42,770 Desire put it on for me. 978 01:26:46,290 --> 01:26:47,890 Hold me first, please. 979 01:27:02,890 --> 01:27:04,550 You promised you'd take it. 980 01:27:10,450 --> 01:27:16,770 Open your fucking mouth! 981 01:27:36,519 --> 01:27:37,560 Oh, please. 982 01:27:39,420 --> 01:27:41,480 Please put it on for me now. 983 01:29:44,730 --> 01:29:46,990 Adrian and Grace used to live together for more than eight years. 984 01:29:47,770 --> 01:29:49,370 Suddenly, Grace gives her walking papers. 985 01:29:49,590 --> 01:29:51,590 I mean, what's she supposed to do, take her to the divorce court? 986 01:29:52,470 --> 01:29:53,470 She got revenge. 987 01:29:55,830 --> 01:29:58,830 Hey, did you ever talk to Gordon Lewis? 988 01:29:59,970 --> 01:30:01,950 No, I tried. I don't think he wants to see me. 989 01:30:04,250 --> 01:30:05,250 Yeah, he's lost. 990 01:30:40,140 --> 01:30:41,140 Hello, Lauren. 991 01:30:43,580 --> 01:30:44,580 Hi. 992 01:30:45,220 --> 01:30:47,940 I forgot that you sense things most of us don't. 993 01:30:48,800 --> 01:30:49,800 Sometimes. 994 01:30:52,160 --> 01:30:54,140 I just can't imagine living in a cage. 995 01:30:54,940 --> 01:30:59,100 Some of these animals get so used to living in cages that when they get set 996 01:30:59,100 --> 01:31:01,480 free, they suffer or they die. 997 01:31:03,560 --> 01:31:07,200 Well, it's like that poem. Through our suffering, we achieve a new sense of 998 01:31:07,200 --> 01:31:08,200 love. 999 01:31:17,840 --> 01:31:18,840 Still drink coffee? 1000 01:32:37,160 --> 01:32:38,400 I feel your eyes. 1001 01:32:39,740 --> 01:32:41,560 Don't move me. 1002 01:32:46,060 --> 01:32:48,520 I feel a hunger in my soul. 1003 01:32:49,520 --> 01:32:54,000 Don't kiss me. I feel my passion starts to flow. 1004 01:32:54,460 --> 01:32:58,240 Go on. Ask me. What do I want from you? 1005 01:32:58,600 --> 01:33:00,360 Your heart is glorious. 1006 01:33:00,700 --> 01:33:02,980 Your God is everything to me. 1007 01:33:03,920 --> 01:33:05,800 It's holy, very holy. 1008 01:33:06,990 --> 01:33:07,990 I need it all. 1009 01:33:08,530 --> 01:33:09,630 Don't be afraid. 1010 01:33:10,210 --> 01:33:11,590 Don't be afraid. 1011 01:33:12,070 --> 01:33:14,210 We're all in this together. 1012 01:33:14,690 --> 01:33:15,690 Don't be afraid. 1013 01:33:16,950 --> 01:33:18,190 Don't be afraid. 1014 01:33:19,590 --> 01:33:20,610 Don't be afraid. 1015 01:33:22,870 --> 01:33:24,130 Don't be afraid. 69068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.