All language subtitles for Ultimate.Desire.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
Where are you?
2
00:02:15,890 --> 00:02:17,890
Am I doing it right?
3
00:02:23,790 --> 00:02:25,370
What is it that you want?
4
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
Am I doing this right?
5
00:02:41,230 --> 00:02:42,510
What is it that you want?
6
00:02:45,290 --> 00:02:46,870
Am I doing this right?
7
00:02:51,370 --> 00:02:52,910
Are you still out there?
8
00:02:55,390 --> 00:02:57,610
Are you still watching me?
9
00:03:43,340 --> 00:03:44,660
All right, what do you got for me,
buddy?
10
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
20K.
11
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
20K.
12
00:03:49,280 --> 00:03:51,380
Perfume. Purchase order says 15.
13
00:03:52,760 --> 00:03:53,980
So you should have some scheduling.
14
00:03:54,900 --> 00:03:57,720
Hey, where are you going? Wait a minute,
wait a minute, wait a minute. Hey, wait
15
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
a minute. Where are you going?
16
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
Come back here.
17
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Let me tell you something.
18
00:04:01,460 --> 00:04:02,460
Don't be in a hurry.
19
00:04:03,740 --> 00:04:05,820
Let me show you something about the way
things work around here.
20
00:04:06,160 --> 00:04:09,660
Now, on this pallet, you know what you
got? You got 20 cases of perfume.
21
00:04:09,900 --> 00:04:12,460
That's five cases for that truck right
there. See?
22
00:04:13,000 --> 00:04:13,719
No, no.
23
00:04:13,720 --> 00:04:15,060
Nobody's going to know the difference.
You understand?
24
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Won't be any problem.
25
00:04:16,880 --> 00:04:23,820
Five cases of perfume in every bottle
worth $206 a pop.
26
00:04:24,360 --> 00:04:28,320
So why don't you just take this little
bottle of perfume for your early
27
00:04:28,320 --> 00:04:31,260
Christmas bones, and you go about your
business, okay?
28
00:04:32,000 --> 00:04:34,220
Well, I hear you. Loud and clear.
29
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
Bouncing something.
30
00:04:37,720 --> 00:04:39,380
Let me tell you something.
31
00:04:40,460 --> 00:04:44,510
On this dock, Either everybody's in or
everybody's out.
32
00:04:44,890 --> 00:04:47,570
Right now, you're the only one that's
out.
33
00:04:48,610 --> 00:04:50,310
Hey, guys, what the hell are you waiting
for?
34
00:04:53,430 --> 00:04:54,910
Hold it right there! Please!
35
00:04:55,150 --> 00:04:56,170
Freeze! Don't be moved!
36
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
Finish!
37
00:04:57,530 --> 00:04:58,530
Stand on the ground!
38
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
Please!
39
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Just keep it fresh.
40
00:06:07,600 --> 00:06:09,580
See no evil, hear no evil, speak no
evil.
41
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Get him out of here.
42
00:06:11,900 --> 00:06:12,779
You okay?
43
00:06:12,780 --> 00:06:13,779
Yeah, you?
44
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Yeah, yeah, I'm all right.
45
00:06:15,260 --> 00:06:17,460
See, if you carry your piece, you could
have shot him in the head.
46
00:06:18,020 --> 00:06:20,020
Nick. Stop right there. I don't want to
get into that again.
47
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Did we get everything?
48
00:06:21,540 --> 00:06:22,900
Yeah, yeah, everything came out loud and
clear.
49
00:06:23,440 --> 00:06:26,500
Now we got about five hours of paperwork
and interrogation.
50
00:06:26,980 --> 00:06:27,759
Thank God.
51
00:06:27,760 --> 00:06:30,400
Tomorrow I'm going back to homicide. I'm
getting too old for this. Hey,
52
00:06:30,420 --> 00:06:33,740
congratulations. I'll buy you a beer.
Nah, I got a couple of coupons and
53
00:06:33,740 --> 00:06:35,140
scissors. I'm taking the old lady out
tonight.
54
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Now, wait a minute.
55
00:06:36,910 --> 00:06:38,810
What's that fancy new job type of yours?
56
00:06:39,130 --> 00:06:40,910
Corporate security, field operations
director.
57
00:06:41,370 --> 00:06:43,070
And you want to buy me beer? Mm -hmm.
58
00:06:43,510 --> 00:06:45,150
Put it on the tab. Give me some
champagne.
59
00:06:45,670 --> 00:06:47,350
Okay. Hey, let me ask you this.
60
00:06:47,710 --> 00:06:50,790
What's it like to be an ex -cop working
for a perfume company like Lanta?
61
00:07:06,730 --> 00:07:08,750
Number of messages received, zero.
62
00:07:54,380 --> 00:07:57,840
Hi, Steve, it's Lauren. Listen, I just
finished this assignment today, and I
63
00:07:57,840 --> 00:07:59,800
wanted to go out and celebrate. You want
to join me?
64
00:08:01,860 --> 00:08:03,500
Oh, that's all right. No, no problem.
65
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Yeah, another time.
66
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Mm -hmm.
67
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
Okay, bye.
68
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
It's been disconnected.
69
00:09:21,580 --> 00:09:24,840
Ms. Lantell is in the studio. She wants
to see you as soon as you got in.
70
00:09:25,100 --> 00:09:26,099
Of course she does.
71
00:09:26,100 --> 00:09:30,000
And also, you have a message here from a
Detective Palermo.
72
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Thanks. Okay.
73
00:09:41,460 --> 00:09:42,700
Excellent. Great.
74
00:09:42,980 --> 00:09:46,320
More of that, Dawn? Head back? Perfect.
Just like that. There we go.
75
00:09:47,220 --> 00:09:48,220
Right there.
76
00:09:50,699 --> 00:09:51,699
Morning, Grace.
77
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Lauren.
78
00:09:54,760 --> 00:09:58,440
I understand our doc theft problem has
been taken care of.
79
00:09:58,660 --> 00:09:59,660
Well, for now.
80
00:10:00,260 --> 00:10:02,680
Remember Anton's sensuality.
81
00:10:02,920 --> 00:10:04,860
Push it, but keep it sensual.
82
00:10:05,980 --> 00:10:07,960
The illusion, not the act itself.
83
00:10:09,020 --> 00:10:11,560
So, how goes our investigation on the
economy?
84
00:10:12,920 --> 00:10:16,020
We're setting up a bye next week. That's
to give us enough to start proceeding.
85
00:10:22,190 --> 00:10:23,730
I have something you might be interested
in.
86
00:10:24,270 --> 00:10:25,270
What might that be?
87
00:10:25,830 --> 00:10:28,010
Well, there was a murder last night. A
woman was killed.
88
00:10:28,250 --> 00:10:31,370
Yeah, well, it happens in a city like L
.A. What's it got to do with us?
89
00:10:31,710 --> 00:10:36,110
I don't know if it does, but I got a tip
from a friend on the force, and this
90
00:10:36,110 --> 00:10:37,110
one's a little bit different.
91
00:10:37,570 --> 00:10:38,710
You're losing me, Lauren.
92
00:10:39,210 --> 00:10:40,910
The victim was doused in perfume.
93
00:10:41,990 --> 00:10:42,990
Oh, yeah?
94
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
What brand?
95
00:10:44,710 --> 00:10:45,710
Desire.
96
00:10:46,850 --> 00:10:47,850
My perfume?
97
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
Could have been Georgia.
98
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
But it wasn't.
99
00:10:54,790 --> 00:10:58,090
Can't be too careful in this business.
Not all publicity is good.
100
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
What do you want me to do?
101
00:10:59,750 --> 00:11:01,730
Look into it further. Get some more
details.
102
00:11:04,530 --> 00:11:05,970
You look lovely today.
103
00:11:09,370 --> 00:11:10,670
Don't let me keep you any longer.
104
00:11:12,850 --> 00:11:15,390
And I think it should be more like this.
105
00:11:16,010 --> 00:11:17,290
You don't mind, do you, my dear?
106
00:11:28,620 --> 00:11:31,820
Hello, I work for the Lampel
Corporation. I'm looking for Detective
107
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
It's okay.
108
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
Let him in.
109
00:11:37,900 --> 00:11:40,560
I didn't expect you to come down here.
110
00:11:40,800 --> 00:11:42,300
Yeah, well, my boss gets nervous easily.
111
00:11:42,540 --> 00:11:44,440
Yeah, my captain gets nervous easily.
112
00:11:44,680 --> 00:11:45,780
Come on, give me a break.
113
00:11:46,220 --> 00:11:47,660
All right, a quick look. Okay.
114
00:11:52,940 --> 00:11:54,360
Who was the victim?
115
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Nicole Myers.
116
00:11:56,680 --> 00:11:58,720
Funny. Used to date a girl in high
school named Nicole.
117
00:11:59,420 --> 00:12:00,420
What happened?
118
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
Ah, she dumped.
119
00:12:55,630 --> 00:12:57,370
But whoever did this wasn't interested
in money.
120
00:12:57,630 --> 00:13:00,530
Loosed cash all over the place. The
jewelry box was untouched.
121
00:13:04,870 --> 00:13:07,570
Anyway, that's the reason I called you.
I found it right next to the body.
122
00:13:08,070 --> 00:13:09,550
Sounds like it smelled all over the
bedroom.
123
00:13:09,910 --> 00:13:12,650
Whoever the sickie is, put it all over
her body intentionally.
124
00:13:13,410 --> 00:13:14,870
Hey, Ronnie, come here.
125
00:13:17,390 --> 00:13:18,390
Hey.
126
00:13:20,250 --> 00:13:22,810
What do you think it is? Found this
under the bed. Stinks too.
127
00:13:23,330 --> 00:13:24,350
The blotter stick.
128
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
They use it to test fragrance.
129
00:13:26,510 --> 00:13:30,190
Hey, Captain, just come here. Make
yourself small. Okay, thanks a lot,
130
00:13:54,380 --> 00:13:58,200
As a service to our customers, we accept
phone orders. Usually we send them out
131
00:13:58,200 --> 00:13:59,360
Federal Express or UPS.
132
00:13:59,580 --> 00:14:00,660
Do you have same -day delivery?
133
00:14:00,860 --> 00:14:04,320
In rare instances like that, we'll have
a clerk or stock boy take it to the
134
00:14:04,320 --> 00:14:06,040
customer. That would be someone from
this store?
135
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Exactly.
136
00:14:07,520 --> 00:14:08,499
I'm impressed.
137
00:14:08,500 --> 00:14:11,640
You take good care of your customers.
Well, we have a very discriminating
138
00:14:11,640 --> 00:14:14,880
clientele. If there's any problem, you
have the clerk talk to me.
139
00:14:15,580 --> 00:14:17,000
Okay. Thank you.
140
00:14:27,150 --> 00:14:28,150
Gorgeous, aren't they?
141
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
Excuse me?
142
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
The ad.
143
00:14:31,350 --> 00:14:32,750
Such a beautiful body.
144
00:14:33,670 --> 00:14:34,670
Can I help you?
145
00:14:35,450 --> 00:14:37,110
Actually, I'd just like to buy some
perfume.
146
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
What would you like to see?
147
00:14:38,690 --> 00:14:39,690
This.
148
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
Here.
149
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
Buy a little more.
150
00:14:48,090 --> 00:14:49,410
Smells great, doesn't it?
151
00:14:49,810 --> 00:14:50,769
I know.
152
00:14:50,770 --> 00:14:52,210
Is that what you always wear?
153
00:14:52,670 --> 00:14:53,670
No, it's...
154
00:14:53,930 --> 00:14:56,390
It's for a friend of mine. It's her
birthday, and I've waited till the last
155
00:14:56,390 --> 00:14:58,490
minute, so, uh... Could you have some
delivered today?
156
00:14:59,090 --> 00:15:00,350
Certainly. Great.
157
00:15:01,050 --> 00:15:05,150
And just fill this out with the name and
address of where you want it delivered.
158
00:15:06,530 --> 00:15:08,150
This evening okay?
159
00:15:08,790 --> 00:15:09,790
Yeah, thank you.
160
00:15:13,850 --> 00:15:14,950
So how have Thales been?
161
00:15:15,290 --> 00:15:16,290
Oh, just great.
162
00:15:16,710 --> 00:15:18,190
All this, she doesn't deserve it.
163
00:15:19,810 --> 00:15:20,809
What do you mean?
164
00:15:20,810 --> 00:15:23,830
Oh, there is a rumor that Miss Lantel
didn't create them.
165
00:15:24,070 --> 00:15:25,630
She likes everybody to think.
166
00:15:26,610 --> 00:15:29,750
Really? Who did? A perfumer named Gordon
Lewis.
167
00:15:30,470 --> 00:15:33,830
I think he's with Florentine Cosmetics
now.
168
00:15:34,970 --> 00:15:35,970
Interesting.
169
00:15:36,890 --> 00:15:38,550
Do you know who might be delivering this
tonight?
170
00:15:39,010 --> 00:15:40,970
A young man named Kevin.
171
00:15:41,330 --> 00:15:42,330
Kevin.
172
00:15:42,670 --> 00:15:45,370
Will this be cash or charge?
173
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
Cash.
174
00:16:40,230 --> 00:16:41,590
Coming. Coming.
175
00:16:46,530 --> 00:16:47,530
Yes?
176
00:16:52,150 --> 00:16:56,210
Hi, I have a delivery for Miss Allen
from the Beverly Department Store.
177
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
You're Kevin.
178
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
What's your last name?
179
00:17:03,480 --> 00:17:05,140
Erickson. Do I know you? Not really.
180
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Come in.
181
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
Thanks.
182
00:17:09,579 --> 00:17:12,060
Well, I need you to sign here.
183
00:17:12,480 --> 00:17:15,339
Okay. Listen, can I get you some water?
184
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
And a drink?
185
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
Nothing.
186
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
It doesn't work.
187
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
Here.
188
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Here's my pen.
189
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
Good.
190
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
Thanks.
191
00:17:50,820 --> 00:17:56,040
This is a nice place you got here. Do
you live here alone, or what?
192
00:17:56,660 --> 00:17:57,980
No, I have a roommate.
193
00:17:59,330 --> 00:18:01,470
Yeah? Still a nice place you got.
194
00:18:05,210 --> 00:18:06,210
Um, listen.
195
00:18:08,590 --> 00:18:11,510
The helicopter, George, you can't come
in here.
196
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
Bye.
197
00:18:14,650 --> 00:18:17,450
Is everything okay?
198
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
I know what you want.
199
00:18:36,500 --> 00:18:38,700
Talk to me.
200
00:18:43,160 --> 00:18:44,500
And I know what you want.
201
00:18:45,020 --> 00:18:45,980
I mean...
202
00:18:45,980 --> 00:18:55,060
That's
203
00:18:55,060 --> 00:18:56,060
what you want, huh?
204
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
You wanted to see me?
205
00:19:27,000 --> 00:19:31,200
I strongly suggested to the police chief
that you liaison on this problem.
206
00:19:31,960 --> 00:19:33,560
I don't think that's a good idea.
207
00:19:36,220 --> 00:19:37,220
Oh, really?
208
00:19:37,880 --> 00:19:40,880
Grace, two women have been killed.
That's homicide. It's not exactly
209
00:19:40,880 --> 00:19:43,020
counterfeits or warehouse theft.
210
00:19:45,460 --> 00:19:47,080
It'll either be you or your replacement.
211
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Fine.
212
00:19:55,739 --> 00:19:57,060
Lauren, listen to me.
213
00:19:58,940 --> 00:20:02,820
I need someone to make sure the police
are doing all they can do. I need
214
00:20:02,820 --> 00:20:04,620
I can trust who'll keep me informed.
215
00:20:05,940 --> 00:20:07,780
I don't trust anyone but you.
216
00:20:09,980 --> 00:20:11,580
Only if I can work with someone I know.
217
00:20:12,300 --> 00:20:13,380
I'll take care of it.
218
00:20:14,120 --> 00:20:16,920
The phones haven't stopped ringing since
this hit the news.
219
00:20:17,500 --> 00:20:19,460
I'm introducing the full line tomorrow.
220
00:20:19,680 --> 00:20:21,260
This couldn't be worse timing.
221
00:20:24,170 --> 00:20:27,450
Okay, look, do you know anyone who has
anything against you or the company?
222
00:20:28,250 --> 00:20:30,310
Please, it's competitive business.
223
00:20:30,690 --> 00:20:31,790
Must be plenty.
224
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
Is that help?
225
00:20:33,870 --> 00:20:34,950
The shots arrived.
226
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
Thank you.
227
00:20:53,420 --> 00:20:55,100
May I have your attention, everyone?
228
00:20:56,180 --> 00:21:01,060
I'd like to thank all of you for joining
us for the unveiling of our entire new
229
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
desire line.
230
00:21:02,480 --> 00:21:03,339
Come in.
231
00:21:03,340 --> 00:21:06,940
Thank you.
232
00:21:07,200 --> 00:21:08,920
Please enjoy the rest of your evening.
233
00:21:15,140 --> 00:21:18,060
My God, we are knocked out tonight.
234
00:21:18,320 --> 00:21:19,540
Hey. Sorry I'm late.
235
00:21:19,950 --> 00:21:21,250
It's all right. It was a last -minute
invitation.
236
00:21:21,690 --> 00:21:23,890
From all I hear, it's less of an
invitation, more of a command.
237
00:21:24,890 --> 00:21:28,410
Right from the chief to the captain to
me. It reminds me of a doleman I used to
238
00:21:28,410 --> 00:21:31,330
have. First try to lick your hand, and
later bite it. Yeah, well, she has a way
239
00:21:31,330 --> 00:21:32,169
about her.
240
00:21:32,170 --> 00:21:33,510
Especially when her interests are at
stake.
241
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
Excuse me.
242
00:21:36,330 --> 00:21:37,930
So tell me, what'd you get?
243
00:21:38,310 --> 00:21:39,310
A card.
244
00:21:40,130 --> 00:21:40,909
What is it?
245
00:21:40,910 --> 00:21:42,010
Fish. Oh.
246
00:21:45,730 --> 00:21:46,730
You all right?
247
00:21:46,890 --> 00:21:47,890
Yeah.
248
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
So what do you got?
249
00:21:49,690 --> 00:21:50,690
Not much.
250
00:21:50,770 --> 00:21:54,390
Parcels on a broken bottle. Got a print
from the first victim's front door.
251
00:21:54,790 --> 00:21:57,430
The murder weapon was a double -edged
knife.
252
00:21:57,630 --> 00:21:58,810
What about a six -inch blade?
253
00:21:59,470 --> 00:22:02,530
Hey, does the name Cynthia Hoffman ring
a bell?
254
00:22:03,730 --> 00:22:08,130
No. Should it? Nah, it's just a girl's
name. We're still swinging in the dark.
255
00:22:08,550 --> 00:22:12,970
Listen, I gotta call my wife and tell
her I'm gonna be late. Where's the...
256
00:22:13,150 --> 00:22:14,150
it's right through there. Right back.
257
00:22:14,290 --> 00:22:15,850
Yeah? I'll be at the bar.
258
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
All right, I'll...
259
00:22:30,219 --> 00:22:31,800
Sorry. I'm going to the bar.
260
00:22:32,380 --> 00:22:34,380
Yeah, I was just on my way to speak to
someone.
261
00:22:37,060 --> 00:22:38,380
Maybe the bar's a better idea.
262
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
May I?
263
00:22:40,420 --> 00:22:40,820
Two
264
00:22:40,820 --> 00:22:52,040
champagnes,
265
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
please.
266
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Thank you.
267
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Cheers. Cheers.
268
00:23:00,610 --> 00:23:01,930
So I assume you know Grace?
269
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
Could say that.
270
00:23:04,910 --> 00:23:07,870
You? Oh, I'm here with a friend. He's on
the phone.
271
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
He's a lucky friend.
272
00:23:21,610 --> 00:23:24,030
Look, enjoy your drink.
273
00:23:24,710 --> 00:23:26,430
Yeah. Maybe another time.
274
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
Okay.
275
00:23:35,780 --> 00:23:36,780
Hey, pal.
276
00:23:37,660 --> 00:23:39,220
57 Thunderbird. Don't speak.
277
00:23:41,140 --> 00:23:43,400
Hey, listen, uh, Sunday I'm gonna
barbecue.
278
00:23:43,680 --> 00:23:44,980
What do you say? Come on over, talk a
little?
279
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
It's your day off.
280
00:23:46,800 --> 00:23:48,580
Day off? I got the whole tribe that's
gonna be there.
281
00:23:49,080 --> 00:23:51,100
I'll think about it. Oh, you're gonna
think about it.
282
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
Hey, do me a favor.
283
00:23:53,860 --> 00:23:55,240
Oh, now you want a favor. What do you
want?
284
00:23:56,560 --> 00:23:58,160
Get me a key to the last victim's
apartment.
285
00:23:58,940 --> 00:24:01,780
Why? Well, you never know. A fresh eye
might pick something up.
286
00:24:03,080 --> 00:24:04,059
You never know.
287
00:24:04,060 --> 00:24:05,120
Okay, one condition.
288
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
I'll be there Sunday.
289
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Be careful.
290
00:24:17,820 --> 00:24:18,980
Yeah, yeah, see you Sunday.
291
00:25:43,660 --> 00:25:44,499
This is Cynthia.
292
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
I'm either out for a while or busy in
bed.
293
00:25:47,120 --> 00:25:48,120
Sleeping, that is.
294
00:25:48,260 --> 00:25:49,740
Let me know when I can call you back.
295
00:26:34,340 --> 00:26:35,780
Your son is beautiful.
296
00:26:36,260 --> 00:26:42,260
He may have the angelic look of his
Irish mother, but I'm sure his
297
00:26:42,260 --> 00:26:43,300
going to be Damien.
298
00:26:45,420 --> 00:26:47,520
I found something at Cynthia Hoffman's
apartment.
299
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
Yeah? What'd you find?
300
00:26:50,400 --> 00:26:51,960
A bottle of custom -made perfume.
301
00:26:52,500 --> 00:26:53,740
What do you mean, custom -made?
302
00:26:53,980 --> 00:26:57,180
Well, if you have enough money, you can
have your own fragrance made for you.
303
00:26:57,470 --> 00:26:58,469
Is that right?
304
00:26:58,470 --> 00:27:00,950
But the interesting thing is it was
created by Gordon Lewis.
305
00:27:01,750 --> 00:27:02,750
What's his connection?
306
00:27:02,990 --> 00:27:03,990
He's a nose.
307
00:27:04,950 --> 00:27:06,850
Nose? Like in, uh, broken nose?
308
00:27:07,130 --> 00:27:09,610
No, it's an industry term for a guy who
creates perfume.
309
00:27:10,430 --> 00:27:13,870
Master perfumer kind of. All right, I
think I understand it. Get to the
310
00:27:13,870 --> 00:27:15,610
punchline. Well, he worked for Lantel.
311
00:27:15,950 --> 00:27:18,390
So I checked the records, and apparently
he was fired.
312
00:27:18,930 --> 00:27:20,690
That doesn't make him much of a suspect.
313
00:27:21,130 --> 00:27:23,850
Well, no, I mean, there's no direct link
to the Myers case, but...
314
00:27:24,620 --> 00:27:26,520
Do you remember that paper stick we
found at her apartment?
315
00:27:26,740 --> 00:27:27,840
It was not a paper stick.
316
00:27:29,020 --> 00:27:30,440
It's a fragrance bladder.
317
00:27:31,220 --> 00:27:32,660
Ooh, you're catching on.
318
00:27:34,220 --> 00:27:38,800
Well, anyway, that is an essential tool
in the perfumer trade. Like a wrench to
319
00:27:38,800 --> 00:27:40,980
a mechanic, a spatula to a gourmet chef?
320
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Something like that.
321
00:27:44,020 --> 00:27:45,440
I think they're done. Huh?
322
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Yeah,
323
00:27:49,200 --> 00:27:52,420
I think they're done. They're burnt.
Burnt? You don't know food. Get out of
324
00:27:52,420 --> 00:27:53,580
here. Just like my wife.
325
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
Everybody ready to eat?
326
00:27:56,960 --> 00:27:58,260
Yeah? Oh, wait, I'm not done.
327
00:27:59,620 --> 00:28:00,700
You want to do what?
328
00:28:01,220 --> 00:28:05,240
I want to send Lauren in as her
customer, just like the last girl. I
329
00:28:05,240 --> 00:28:12,080
part. He's our only real... Detective
330
00:28:12,080 --> 00:28:15,780
Palermo, I thought I heard something in
there about $5 ,000.
331
00:28:16,300 --> 00:28:19,920
Yeah, we got to, um... Well, she... We
got to mix the perfume.
332
00:28:20,360 --> 00:28:22,680
Perfume? He just dragged his ass in
here.
333
00:28:23,020 --> 00:28:26,260
Can't drag his ass in here. His attorney
won't let us. And your pal, the DA,
334
00:28:26,320 --> 00:28:27,319
ain't helping.
335
00:28:27,320 --> 00:28:29,560
$5 ,000 for a bottle of perfume.
336
00:28:29,880 --> 00:28:33,260
You know, I've heard of some left -field
approaches in my time. But using a
337
00:28:33,260 --> 00:28:36,380
civilian as bait? She's just gonna meet
with him, get his prints, see if they
338
00:28:36,380 --> 00:28:38,020
match the partials. That's it, in and
out.
339
00:28:38,400 --> 00:28:40,460
I'm Dan from Snowy. Think of something
else.
340
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
I don't even know.
341
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Cap, come here. Let's talk.
342
00:28:44,960 --> 00:28:46,820
Guillermo, you like your job.
343
00:28:48,300 --> 00:28:49,300
There's nothing to move.
344
00:28:50,560 --> 00:28:51,519
Thanks, Ty.
345
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
Let's get out of here.
346
00:28:55,659 --> 00:28:57,520
No. No, no!
347
00:28:58,380 --> 00:29:01,900
None of it works. It's all crap. You're
not getting another cent out of me until
348
00:29:01,900 --> 00:29:02,960
I get something decent.
349
00:29:20,260 --> 00:29:21,580
Something wrong with the rose?
350
00:29:23,120 --> 00:29:25,380
It's personal. So what have you found
out?
351
00:29:25,760 --> 00:29:27,480
Unfortunately, not much more than you
already know.
352
00:29:29,100 --> 00:29:30,180
Sales have dropped.
353
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
Stocks fell today.
354
00:29:31,880 --> 00:29:36,080
Calls keep coming in. Women are afraid
to wear my perfume. What the hell are
355
00:29:36,080 --> 00:29:37,200
police doing about this?
356
00:29:37,880 --> 00:29:40,600
Investigations like this take time. Tell
me about it.
357
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
This is Gordon Lewis.
358
00:29:42,740 --> 00:29:44,760
He used to work for you. What can you
tell me about him?
359
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
He's an asshole.
360
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
He's also a suspect.
361
00:29:51,220 --> 00:29:52,220
Really?
362
00:29:54,190 --> 00:29:56,050
Yeah, but we're having some trouble
trying to talk to him.
363
00:29:58,130 --> 00:29:59,130
How can I help?
364
00:30:00,710 --> 00:30:02,430
Listen up. Now, you're to go in and get
prints.
365
00:30:02,710 --> 00:30:05,010
I want you wearing a wire. Do I make
myself clear?
366
00:30:05,230 --> 00:30:06,230
Yes, sir.
367
00:30:06,290 --> 00:30:09,570
I'm having you deputized. I want you
carrying a gun and ready to use it.
368
00:30:10,890 --> 00:30:12,270
Now, do you have any problem with that?
369
00:30:13,210 --> 00:30:17,230
Look, lady, I don't care what kind of
connections got you here, but for this
370
00:30:17,230 --> 00:30:20,170
job, your sworn loyalties are to the
LAPD. Clear?
371
00:30:21,130 --> 00:30:22,130
Yes, sir.
372
00:30:29,870 --> 00:30:30,809
What's wrong with you?
373
00:30:30,810 --> 00:30:31,890
You put him up to that, didn't you?
374
00:30:33,770 --> 00:30:35,110
Nick, you know I don't carry a gun.
375
00:30:35,410 --> 00:30:37,250
Hey, wait a minute. That was the
captain's call.
376
00:30:37,590 --> 00:30:39,850
We know why you left the force. No one's
blaming you for it.
377
00:30:40,550 --> 00:30:43,430
What's that supposed to mean? Oh, you
still don't understand what this is all
378
00:30:43,430 --> 00:30:46,370
about. We all take a certain risk. We
know that going in. We just try to cope
379
00:30:46,370 --> 00:30:47,149
with it. That's all.
380
00:30:47,150 --> 00:30:49,370
Yeah, well, I did a great job coping,
didn't I? Hey, listen.
381
00:30:49,850 --> 00:30:51,070
I'm not a counselor, all right?
382
00:30:55,210 --> 00:30:56,210
Could you carry the piece?
383
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
Hold your fire.
384
00:32:45,580 --> 00:32:46,580
Oh, no.
385
00:32:47,740 --> 00:32:48,820
Hold the fire.
386
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
Don't shoot.
387
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Did you hear her?
388
00:34:02,500 --> 00:34:04,240
Nikki, can you hear me?
389
00:34:09,620 --> 00:34:10,620
Here I go.
390
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
Come here.
391
00:34:22,940 --> 00:34:23,940
Hello?
392
00:34:25,000 --> 00:34:25,839
Lauren Allen?
393
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
I called earlier this week.
394
00:34:27,340 --> 00:34:28,340
Right this week.
395
00:34:40,360 --> 00:34:43,020
Mr. Lewis, your appointment is here.
Lauren Allen.
396
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
Hello.
397
00:34:48,639 --> 00:34:51,420
We almost bumped into each other. Nice
to see you again.
398
00:34:52,159 --> 00:34:53,820
Yes, this is a coincidence.
399
00:34:54,620 --> 00:34:56,880
Oh, look, give me a moment. Take a seat.
400
00:34:58,740 --> 00:35:00,340
Deborah, take care of the panic test.
401
00:35:14,480 --> 00:35:17,460
This will be tested to break down your
odor signature.
402
00:35:18,220 --> 00:35:19,900
Ah, I was wondering what that was for.
403
00:35:54,490 --> 00:35:55,950
Maya? Fresh coffee beans.
404
00:35:57,270 --> 00:35:58,350
Not much of a breakfast.
405
00:35:58,950 --> 00:36:02,210
Sorry about that. I know I'm supposed to
have water, but I'm kind of a hard to
406
00:36:02,210 --> 00:36:03,210
start.
407
00:36:09,630 --> 00:36:10,630
Ivory soap.
408
00:36:16,990 --> 00:36:18,110
She even breathes sexy.
409
00:36:22,160 --> 00:36:23,400
No shampoo this morning.
410
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
Good.
411
00:36:25,400 --> 00:36:28,640
We want nothing perfumed to interfere
with the natural aroma.
412
00:36:34,780 --> 00:36:35,840
It's on you.
413
00:36:36,580 --> 00:36:37,580
Stand up, please.
414
00:36:40,200 --> 00:36:42,580
You see, a human smell is like a
fingerprint.
415
00:36:43,220 --> 00:36:44,300
No two are alike.
416
00:36:45,380 --> 00:36:49,120
Well, uh... This is what I usually wear.
417
00:36:49,640 --> 00:36:50,760
Please put that back.
418
00:37:00,360 --> 00:37:02,060
Um, do you mind stepping outside?
419
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
No.
420
00:37:41,290 --> 00:37:42,290
Is there a problem?
421
00:37:45,550 --> 00:37:47,110
I won't make you a perfume.
422
00:37:48,390 --> 00:37:49,390
Why not?
423
00:37:49,970 --> 00:37:54,290
It can be a waste of your money. I'm
quite short for even a successful broker
424
00:37:54,290 --> 00:37:57,610
like yourself. My prices are, well,
extravagant.
425
00:37:59,450 --> 00:38:00,790
It's an incredible gift.
426
00:38:01,330 --> 00:38:02,630
I rarely run into it.
427
00:38:04,150 --> 00:38:05,150
When?
428
00:38:06,610 --> 00:38:07,690
The next weekend.
429
00:38:08,940 --> 00:38:12,440
You know, I never noticed it when we
first met. There were too many competing
430
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
smells.
431
00:38:14,720 --> 00:38:18,560
There is one perfume that could do it
justice, but that's already on the
432
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
Well, what's that?
433
00:38:20,380 --> 00:38:25,880
To use anything would be like splashing
aftershave on a fresh rose petal.
434
00:38:27,340 --> 00:38:28,340
Well, thank you.
435
00:38:32,760 --> 00:38:36,000
You say you know what I ate for
breakfast and what soap I used.
436
00:38:36,880 --> 00:38:40,280
So what else can you tell me that you
wouldn't possibly know except by smell?
437
00:38:44,640 --> 00:38:48,780
A rose petal who isn't wearing any
undergarments.
438
00:38:50,640 --> 00:38:57,180
A rose petal who isn't wearing any
439
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
undergarments.
440
00:38:59,700 --> 00:39:04,600
A rose petal isn't wearing any
undergarments. The man's a pervert.
441
00:39:05,509 --> 00:39:06,870
Why couldn't you get the prints?
442
00:39:07,150 --> 00:39:08,370
He wouldn't touch the bottle.
443
00:39:08,910 --> 00:39:11,330
What do you mean, wouldn't touch the
bottle? All you had to do was say,
444
00:39:11,330 --> 00:39:13,650
me, Mr. Lewis, you're an expert. What do
you think of this fragrance?
445
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Bingo.
446
00:39:15,510 --> 00:39:16,510
We got his prints.
447
00:39:16,750 --> 00:39:18,630
I think I didn't try that. He wouldn't
touch it.
448
00:39:19,750 --> 00:39:22,670
And what's this about you two guys met
before?
449
00:39:23,890 --> 00:39:25,270
He was at Graceland Tell's premiere.
450
00:39:25,810 --> 00:39:27,910
Yeah? I don't remember seeing him there.
451
00:39:28,450 --> 00:39:29,990
I don't know. It's only about 200
people, though.
452
00:39:30,410 --> 00:39:31,368
200 people.
453
00:39:31,370 --> 00:39:32,370
Hey, listen.
454
00:39:32,570 --> 00:39:34,430
We still got to figure out an angle to
get these prints.
455
00:39:54,680 --> 00:39:59,300
I'm quite sure for even a successful
broker like yourself my price is up.
456
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
try looking.
457
00:40:01,920 --> 00:40:03,280
It's an incredible gift.
458
00:40:03,980 --> 00:40:05,220
I rarely run into it.
459
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
When?
460
00:40:07,960 --> 00:40:09,180
The natural scent.
461
00:40:10,180 --> 00:40:13,720
You know, I never noticed it when we
first met. There were too many competing
462
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
smells.
463
00:40:16,620 --> 00:40:18,600
There is one person that could do it
justice.
464
00:40:19,200 --> 00:40:20,640
But that's already on the market.
465
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Do you like this?
466
00:40:37,960 --> 00:40:39,340
Do you like what I'm doing?
467
00:40:41,400 --> 00:40:43,100
Oh, it smells so good.
468
00:40:50,180 --> 00:40:52,260
Do you like the way this smells on me?
469
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
Don't hurt me.
470
00:41:13,820 --> 00:41:14,820
Please.
471
00:41:16,340 --> 00:41:17,580
Please don't hurt me.
472
00:41:17,940 --> 00:41:18,940
Please.
473
00:41:20,120 --> 00:41:21,520
Yeah, Detective Palermo.
474
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
Detective 17, please.
475
00:41:25,340 --> 00:41:26,340
Yeah, this is Nick.
476
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
What is it?
477
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
Oh, no.
478
00:41:31,220 --> 00:41:32,220
All right.
479
00:41:32,400 --> 00:41:34,040
Come on, give me the address. Hold on,
hold on.
480
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
Wait a minute.
481
00:41:40,490 --> 00:41:41,810
Yep, I got it. All right, I'll be right
over.
482
00:41:42,030 --> 00:41:43,030
Thanks.
483
00:41:54,970 --> 00:41:55,970
Hey, Lauren.
484
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
Yeah.
485
00:41:58,630 --> 00:41:59,630
We got another one.
486
00:42:01,590 --> 00:42:02,590
All right, people.
487
00:42:02,630 --> 00:42:05,570
I'm sure you've all heard of the FBI's
Behavioral Science Unit.
488
00:42:06,030 --> 00:42:07,370
This is Special Agent Hollow.
489
00:42:07,930 --> 00:42:09,910
Why don't we start with the physical
characteristics?
490
00:42:10,370 --> 00:42:11,370
Thank you, Captain.
491
00:42:11,630 --> 00:42:18,470
Ladies and gentlemen, the vast majority
of serial killers are white
492
00:42:18,470 --> 00:42:24,410
males. But occasionally we have females,
blacks, Hispanics, age range, mid -20s
493
00:42:24,410 --> 00:42:25,410
to mid -30s.
494
00:42:25,530 --> 00:42:29,410
Expect that the person you're dealing
with has little or no history of crime.
495
00:42:29,850 --> 00:42:31,450
Well, how does the perfume fit in?
496
00:42:31,830 --> 00:42:35,070
We're talking about one brand, right?
That's correct.
497
00:42:35,770 --> 00:42:36,890
Okay, it's my guess.
498
00:42:37,740 --> 00:42:41,400
That it relates to some sort of a grudge
or an obsessive fixation.
499
00:42:41,780 --> 00:42:45,800
When not killing in a hallucinatory
daze, these people hold down steady
500
00:42:46,100 --> 00:42:49,980
You want to keep up that surface
appearance of normalcy. Many, many
501
00:42:50,080 --> 00:42:52,860
friends, relatives, they don't even
suspect.
502
00:42:53,800 --> 00:42:55,780
They do stalk their prey.
503
00:42:56,100 --> 00:42:57,800
Many are drifters and move around.
504
00:42:58,300 --> 00:42:59,720
Maybe yours has already.
505
00:43:00,120 --> 00:43:03,220
We try to follow these M .O .s state to
state.
506
00:43:03,660 --> 00:43:06,840
Usually they never deal with the issues
inside, so...
507
00:43:07,290 --> 00:43:11,550
It continues until they're caught or
they commit suicide.
508
00:43:37,640 --> 00:43:39,200
Try the oranges. They're delicious.
509
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
Hello.
510
00:43:41,520 --> 00:43:45,840
Look, I didn't mean to frighten you, but
as I was leaving, I saw you in the
511
00:43:45,840 --> 00:43:46,638
parking lot.
512
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
Oh.
513
00:43:47,660 --> 00:43:49,700
Seems we keep bumping into each other.
Yeah.
514
00:43:50,580 --> 00:43:51,578
Gordon Lewis.
515
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
Yes, I remember.
516
00:43:53,700 --> 00:43:55,180
Look, can I buy you a cup of coffee?
517
00:43:55,840 --> 00:43:57,180
Sure. Yeah.
518
00:44:18,250 --> 00:44:19,790
So I was surprised to see you here.
519
00:44:20,770 --> 00:44:24,950
You know, I come here because it has
some of the most extraordinary
520
00:44:24,950 --> 00:44:25,950
in Los Angeles.
521
00:44:26,450 --> 00:44:27,450
Everything's fresh.
522
00:44:28,230 --> 00:44:29,230
Virgin.
523
00:44:33,570 --> 00:44:35,090
Look, I've done it again.
524
00:44:37,350 --> 00:44:40,930
I didn't mean to embarrass you the other
day.
525
00:44:41,390 --> 00:44:44,570
That's all right. It was, um, unique.
526
00:44:46,310 --> 00:44:49,600
You have to understand, I sense things
that others don't.
527
00:44:50,480 --> 00:44:52,180
You know, I don't just smell a
fragrance.
528
00:44:53,000 --> 00:44:56,800
It's almost as if I see it, as if it's
like colors in the air.
529
00:44:57,300 --> 00:44:58,680
You see fragrances?
530
00:45:00,380 --> 00:45:02,520
You think I'm making this up?
531
00:45:03,360 --> 00:45:04,360
No.
532
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Did I take your money?
533
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
No.
534
00:45:09,300 --> 00:45:10,580
Then why should I lie to you?
535
00:45:15,690 --> 00:45:19,030
So tell me, what kind of people come to
you to have their fragrances made?
536
00:45:20,350 --> 00:45:22,210
Women who want to stand out from the
crowd.
537
00:45:23,010 --> 00:45:25,250
They care about more than just their
appearances.
538
00:45:25,810 --> 00:45:27,070
Do you have any famous clients?
539
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
Yeah, a few.
540
00:45:29,110 --> 00:45:30,110
Who?
541
00:45:30,330 --> 00:45:31,750
Come on, I can't name names.
542
00:45:32,330 --> 00:45:33,330
Come on.
543
00:45:33,830 --> 00:45:38,150
Look, for instance, once I made the
scent for this opera diva.
544
00:45:39,070 --> 00:45:43,250
One night she was singing Tosca.
545
00:45:44,080 --> 00:45:48,400
The more she sang, the warmer she got,
the more the fragrance wafted throughout
546
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
the opera house.
547
00:45:50,020 --> 00:45:52,900
Really, by the end of the third act,
everyone could smell it.
548
00:45:53,880 --> 00:45:58,640
Anyway, she called me up afterwards and
she said, never again would you wear
549
00:45:58,640 --> 00:46:00,140
anyone else's perfume except mine.
550
00:46:01,060 --> 00:46:02,060
Wow. Yeah.
551
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
So what about you?
552
00:46:05,800 --> 00:46:06,800
You're not married?
553
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
No.
554
00:46:09,860 --> 00:46:11,040
I was close once.
555
00:46:12,100 --> 00:46:13,920
For... Five years ago?
556
00:46:15,320 --> 00:46:16,320
Yeah.
557
00:46:17,420 --> 00:46:18,480
Relationships can be painful.
558
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
I know.
559
00:46:21,500 --> 00:46:22,760
How long ago was it?
560
00:46:24,820 --> 00:46:25,820
Too recent.
561
00:46:31,800 --> 00:46:33,180
You know, it's funny.
562
00:46:34,240 --> 00:46:37,040
Sometimes the worst things in life can
turn out to be the best.
563
00:46:38,120 --> 00:46:39,160
Well, in the long run.
564
00:46:40,340 --> 00:46:41,340
Anyway...
565
00:46:41,520 --> 00:46:42,780
Look, here's the thing about me.
566
00:46:43,300 --> 00:46:44,760
I come here because of the hot dogs.
567
00:46:46,240 --> 00:46:47,218
You want one?
568
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
Sure.
569
00:46:49,140 --> 00:46:51,240
Two dogs, two lemonades. All right.
570
00:46:55,400 --> 00:46:56,440
What would you like on them?
571
00:46:56,660 --> 00:46:57,660
The works for me.
572
00:46:57,980 --> 00:46:58,939
That's fine, too.
573
00:46:58,940 --> 00:46:59,940
Same.
574
00:47:00,100 --> 00:47:01,400
That'd be $5, sir.
575
00:47:01,740 --> 00:47:03,100
Thanks. Thank you.
576
00:47:09,870 --> 00:47:12,930
Do you notice the farther we go out, the
less human the air becomes?
577
00:47:28,430 --> 00:47:29,430
Oh, boy.
578
00:47:33,530 --> 00:47:34,530
Smell that?
579
00:47:36,070 --> 00:47:37,070
Yosem?
580
00:47:39,020 --> 00:47:40,020
It's more than that.
581
00:47:40,620 --> 00:47:41,620
It's a gift.
582
00:47:42,540 --> 00:47:44,840
Carried by a soft breeze for thousands
of miles.
583
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
It's a gift.
584
00:47:49,500 --> 00:47:50,500
Like you.
585
00:48:33,200 --> 00:48:35,040
No, no, no, no.
586
00:48:35,640 --> 00:48:36,720
Don't do this to me.
587
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Nice place.
588
00:48:49,180 --> 00:48:50,180
Yeah, well, it's home.
589
00:48:52,080 --> 00:48:53,380
Do you mind if I use the bathroom?
590
00:48:53,760 --> 00:48:56,140
No, not at all. It's right around to the
right.
591
00:49:02,440 --> 00:49:06,820
what the hell's going on in there it's
not what you think no no no no no get
592
00:49:06,820 --> 00:49:10,780
out i will look he's going to the
bathroom and then he'll be gone okay
593
00:49:52,360 --> 00:49:53,360
An important call.
594
00:49:57,120 --> 00:49:59,600
What the hell are you doing going
through my coat pockets?
595
00:49:59,940 --> 00:50:01,540
I was hanging it up and it fell out.
596
00:50:02,120 --> 00:50:03,300
So what are you scared of?
597
00:50:03,520 --> 00:50:05,040
What am I scared of? Have you read the
papers?
598
00:50:06,120 --> 00:50:07,280
Robberies, women being stabbed.
599
00:50:07,500 --> 00:50:08,560
I know, I know.
600
00:50:10,140 --> 00:50:11,580
One of them was a client of mine.
601
00:50:20,120 --> 00:50:21,120
You think...
602
00:50:28,760 --> 00:50:29,760
Okay.
603
00:50:30,620 --> 00:50:31,620
I understand.
604
00:50:38,080 --> 00:50:39,840
The media frightens everyone.
605
00:50:44,960 --> 00:50:46,320
It's a letter opener.
606
00:50:50,980 --> 00:50:52,940
It was a gift from a client.
607
00:51:08,200 --> 00:51:09,880
It fits into the box like this.
608
00:51:22,500 --> 00:51:25,060
Sorry, I guess I overreacted.
609
00:52:16,340 --> 00:52:19,400
This is... This isn't right.
610
00:52:20,540 --> 00:52:23,180
I mean, it's too soon.
611
00:52:23,620 --> 00:52:24,620
Okay.
612
00:52:25,640 --> 00:52:27,320
Sorry. Sure.
613
00:52:28,840 --> 00:52:30,000
Okay, I'll call you tomorrow.
614
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
Okay.
615
00:52:33,060 --> 00:52:34,060
Thanks again.
616
00:52:38,509 --> 00:52:40,210
Ricky, you get any prints, any partials,
anything?
617
00:52:41,810 --> 00:52:42,810
Nothing.
618
00:52:44,990 --> 00:52:46,370
You must have wet them clean.
619
00:52:49,330 --> 00:52:50,330
I can't believe it.
620
00:52:51,430 --> 00:52:53,510
I don't know what to say. So tell me,
come on.
621
00:52:53,770 --> 00:52:54,770
How was he?
622
00:52:54,890 --> 00:52:56,390
He left right after you called.
623
00:52:56,610 --> 00:52:57,610
Yeah, sure he did.
624
00:52:57,930 --> 00:52:58,930
You two are kind of chummy.
625
00:52:59,350 --> 00:53:00,350
You know what?
626
00:53:00,370 --> 00:53:04,490
Maybe I should get Rick to dust you for
prints. What do you think? I don't think
627
00:53:04,490 --> 00:53:05,490
it's him.
628
00:53:05,510 --> 00:53:07,690
Then who do you think it is?
629
00:53:09,560 --> 00:53:12,540
Well, I looked into this delivery boy
named Kevin from the Beverly Department
630
00:53:12,540 --> 00:53:17,780
Store. How could you pull this shit on
me? Oh, come on. We got an investigation
631
00:53:17,780 --> 00:53:21,100
going on here. I'm supposed to be your
partner. You're supposed to let me know
632
00:53:21,100 --> 00:53:23,360
those things. Yeah, well, I followed
through. You followed through?
633
00:53:23,620 --> 00:53:27,560
Yes, I followed through. He was a kid.
He was 20 years old. Oh, he was a kid.
634
00:53:27,560 --> 00:53:29,980
was 20 years old. I could show you
plenty of kids in a joint.
635
00:53:30,220 --> 00:53:32,140
Those things will make your skin crawl.
Yes, I know.
636
00:53:32,360 --> 00:53:35,580
Oh, you know? I'll tell you what you
know. We got two extra bodies on our
637
00:53:35,600 --> 00:53:36,218
young lady.
638
00:53:36,220 --> 00:53:39,080
Great, so let's bring them in for
questioning. No, no, no, no, no, no. Let
639
00:53:39,080 --> 00:53:42,000
bring them in for questioning. I'll
bring them in for questioning.
640
00:53:42,300 --> 00:53:45,660
Do you think maybe you could keep an eye
on pretty boy Martin there?
641
00:53:45,860 --> 00:53:46,960
Fine. Fine. Fine.
642
00:53:53,380 --> 00:53:55,100
You know, this is one of my favorite
places.
643
00:53:56,080 --> 00:53:58,460
I feel a strange kind of affinity with
these animals.
644
00:53:59,400 --> 00:54:03,280
There's such an incredible sense of
smell. It's as if we read the newspaper,
645
00:54:03,520 --> 00:54:04,900
they read the wind.
646
00:54:05,760 --> 00:54:07,080
Something called pheromones.
647
00:54:08,200 --> 00:54:11,820
You know, you hear that sense of smell,
it's virtually useless.
648
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
Why is that?
649
00:54:13,420 --> 00:54:16,540
Because the zoos take the animals out of
their natural habitats.
650
00:54:16,800 --> 00:54:19,420
They repress their natural instincts,
their hunting breed.
651
00:54:19,820 --> 00:54:25,480
Can you imagine a life confined, always
repressing who you really are?
652
00:54:33,740 --> 00:54:34,399
Excuse me?
653
00:54:34,400 --> 00:54:38,160
Do you work here? Yes. Oh, thank God.
Could you point me towards Personnel,
654
00:54:38,160 --> 00:54:40,160
please? Left at Lingerie. Thank you.
655
00:54:41,100 --> 00:54:45,780
Um, maybe you could help me. I'm looking
for a delivery boy, Kevin.
656
00:54:46,000 --> 00:54:46,899
Do you know if he's around?
657
00:54:46,900 --> 00:54:48,920
Oh, he went back home. He went back to
Michigan.
658
00:54:49,360 --> 00:54:50,420
Ah, here we go.
659
00:54:51,700 --> 00:54:53,720
It's a medical report in case of an
emergency.
660
00:54:54,640 --> 00:54:56,520
There's an address for his mother in
Michigan.
661
00:54:58,240 --> 00:54:59,240
Hmm.
662
00:54:59,980 --> 00:55:04,420
Does your office keep any other records,
perhaps with fingerprints on file for
663
00:55:04,420 --> 00:55:05,420
security reasons?
664
00:55:05,460 --> 00:55:06,460
Well, no.
665
00:55:06,700 --> 00:55:08,240
Kevin wasn't in a bonded position.
666
00:55:09,360 --> 00:55:10,700
Is he in some kind of trouble?
667
00:55:11,020 --> 00:55:14,940
I wish you could answer that. Could you
do me a favor and make a copy of this
668
00:55:14,940 --> 00:55:15,678
for me, please?
669
00:55:15,680 --> 00:55:17,880
I'll have my secretary get it for you.
Thank you.
670
00:55:18,840 --> 00:55:20,520
I've always had a great sense of smell.
671
00:55:21,000 --> 00:55:23,360
I went to Paris or something for several
years.
672
00:55:24,080 --> 00:55:25,460
It involves a lot of trouble.
673
00:55:26,080 --> 00:55:27,080
Yeah.
674
00:55:27,540 --> 00:55:33,120
Yeah. Some of my supplies are really
exotic, like Bulgarian rose petals,
675
00:55:33,420 --> 00:55:39,240
Egyptian jasmine, this beautiful,
delicate white flower called Lang Lang
676
00:55:39,240 --> 00:55:41,620
Madagascar. I had no idea it was so
involved.
677
00:55:43,880 --> 00:55:48,200
It is. I like to think, well, it's
almost like composing.
678
00:55:49,100 --> 00:55:54,680
I take the different elements, the
different fragrances, and I create a
679
00:55:54,680 --> 00:55:55,680
song of offensive.
680
00:55:56,300 --> 00:55:57,300
I like that.
681
00:55:59,470 --> 00:56:00,670
So what are your parents like?
682
00:56:03,170 --> 00:56:07,090
My father, he was a good man. I think I
get a lot of my compassion from him.
683
00:56:07,830 --> 00:56:08,830
And your mom?
684
00:56:09,370 --> 00:56:11,690
My mother on the other hand was a
merciless bitch.
685
00:56:13,030 --> 00:56:14,030
I'm sorry.
686
00:56:15,390 --> 00:56:16,390
Don't be.
687
00:56:19,750 --> 00:56:22,090
It's like that poem, places in the
heart.
688
00:56:23,070 --> 00:56:25,850
Through our suffering we achieve a new
sense of love.
689
00:56:27,430 --> 00:56:28,430
Compassion.
690
00:56:28,650 --> 00:56:29,650
That's beautiful.
691
00:56:32,210 --> 00:56:33,210
So are you.
692
00:56:42,310 --> 00:56:44,350
So you weren't expecting Kevin home?
693
00:56:45,270 --> 00:56:48,150
No, no, no, ma 'am. We don't know if
he's in trouble or not.
694
00:56:49,370 --> 00:56:53,270
Yeah. But it is important that if you do
hear from him, you contact us
695
00:56:53,270 --> 00:56:54,270
immediately.
696
00:56:54,780 --> 00:56:58,460
Yes. No, no, no. It's Detective Nick
Palermo, like in Palermo, Italy.
697
00:56:59,420 --> 00:57:00,420
All right.
698
00:57:00,580 --> 00:57:01,580
Bye -bye. Thank you.
699
00:57:04,360 --> 00:57:05,840
Here's the latest forensics report.
700
00:57:06,140 --> 00:57:06,979
Yeah, what do you got?
701
00:57:06,980 --> 00:57:10,200
The blotter stick didn't have the same
perfume on it as the body.
702
00:57:10,400 --> 00:57:11,019
It didn't?
703
00:57:11,020 --> 00:57:13,600
They haven't identified what brand yet.
704
00:57:13,820 --> 00:57:17,480
And the handkerchief was made of silk
manufactured in Hong Kong.
705
00:57:17,760 --> 00:57:18,760
What about the prints?
706
00:57:19,320 --> 00:57:20,820
They don't match each other either.
707
00:57:21,040 --> 00:57:22,720
It could be from two different people.
708
00:57:23,980 --> 00:57:28,420
Hey, did you get those records that I
requested from the county clerk on this
709
00:57:28,420 --> 00:57:29,420
loose character?
710
00:57:30,160 --> 00:57:32,820
Ah, Detective Riley, your father would
be proud.
711
00:57:56,859 --> 00:57:58,480
Nick. Ah, you're late. Where you been?
712
00:57:59,080 --> 00:58:00,320
Sorry, I had a late lunch.
713
00:58:00,680 --> 00:58:01,680
Yeah? Well, who?
714
00:58:02,280 --> 00:58:03,280
Me and my chat room.
715
00:58:03,520 --> 00:58:04,680
Did somebody look after you?
716
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
What'd the kid say?
717
00:58:07,040 --> 00:58:08,120
Say? A little coop.
718
00:58:08,440 --> 00:58:09,720
What? Yeah.
719
00:58:10,240 --> 00:58:11,900
Maybe he's going back to Michigan, maybe
not.
720
00:58:12,540 --> 00:58:14,920
But I'm checking to see if any customers
had anything else sent from the
721
00:58:14,920 --> 00:58:18,300
bedroom. Yeah, well, I called their
credit office. Kathleen Rogers had a car
722
00:58:18,300 --> 00:58:19,178
there, too.
723
00:58:19,180 --> 00:58:21,340
Yeah? So that builds a case to get the
kid.
724
00:58:22,340 --> 00:58:23,340
Maybe.
725
00:58:23,920 --> 00:58:24,920
But, uh...
726
00:58:26,080 --> 00:58:28,320
Don't scratch your Gordon Lewis off the
top of this.
727
00:58:29,020 --> 00:58:33,600
What do you mean? I did some checking on
my own. Seems that he had a little run
728
00:58:33,600 --> 00:58:34,700
-in with your boss recently.
729
00:58:35,540 --> 00:58:36,540
How?
730
00:58:39,160 --> 00:58:40,440
Sueing her for breach of contract.
731
00:58:44,660 --> 00:58:45,660
Doesn't prove anything.
732
00:58:46,580 --> 00:58:47,600
Come on, he's got motivation.
733
00:58:51,400 --> 00:58:52,680
You know, he's messing with you.
734
00:58:54,440 --> 00:58:55,580
I'll talk to Grace about it.
735
00:58:55,900 --> 00:58:56,900
See you later.
736
00:59:00,420 --> 00:59:03,380
Being taken care of? I told you about
Gordon. What's your point?
737
00:59:03,960 --> 00:59:06,540
You should have told me about the
lawsuit, and you didn't.
738
00:59:07,200 --> 00:59:08,200
So did you do it?
739
00:59:10,300 --> 00:59:11,300
Do what?
740
00:59:11,680 --> 00:59:13,680
Take the credit for someone else's work.
741
00:59:16,040 --> 00:59:17,920
I've been in this business for a long
time.
742
00:59:18,540 --> 00:59:20,760
It's always been competitive. It always
will be.
743
00:59:21,210 --> 00:59:25,710
I fought my way from the bottom. This is
not a popularity contest. This is a
744
00:59:25,710 --> 00:59:29,070
business. Yeah, well, it says you had a
verbal partnership agreement.
745
00:59:29,310 --> 00:59:32,690
He worked for me. He was not my partner.
What are you trying to say?
746
00:59:32,990 --> 00:59:33,990
Come on, Grace.
747
00:59:34,570 --> 00:59:37,430
Wouldn't it be convenient if Gordon
wasn't around to sue you?
748
00:59:40,890 --> 00:59:42,910
I don't believe I'm having this
conversation.
749
00:59:43,890 --> 00:59:48,590
You are an employee, just like he was.
Exactly who are you investigating? Maybe
750
00:59:48,590 --> 00:59:50,070
you should get your priorities straight.
751
00:59:51,820 --> 00:59:52,760
Maybe you're right
752
00:59:52,760 --> 01:00:04,760
I
753
01:00:04,760 --> 01:00:11,380
knew it
754
01:00:30,200 --> 01:00:31,340
What would you like to drink?
755
01:00:31,920 --> 01:00:33,140
Whatever you're having is fine
756
01:01:01,200 --> 01:01:07,520
Uh, no, I don't... Just trust me.
757
01:01:09,520 --> 01:01:10,680
You're gonna love this.
758
01:04:35,760 --> 01:04:36,800
What do you want from me?
759
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Everything.
760
01:04:40,120 --> 01:04:41,560
Your heart, your soul.
761
01:04:43,640 --> 01:04:45,580
Whatever's behind those beautiful eyes
of yours.
762
01:04:46,420 --> 01:04:47,420
I want it all.
763
01:04:53,660 --> 01:04:54,740
Do you mind if I shower?
764
01:04:55,040 --> 01:04:56,120
No, go ahead.
765
01:04:56,700 --> 01:04:59,200
I'd love to join you. I have to go to
work early today.
766
01:05:00,700 --> 01:05:01,760
I thought you worked here.
767
01:05:02,560 --> 01:05:03,860
I have to go to the office.
768
01:05:05,100 --> 01:05:06,900
supervise the mixing of my commercial
line.
769
01:05:07,700 --> 01:05:10,540
It's not much fun, but I only have to
deal with it twice a week.
770
01:05:15,120 --> 01:05:18,280
Anyway, I thought the brokers had to get
up early.
771
01:05:20,100 --> 01:05:22,300
Yeah, I just, uh, I work on special
accounts.
772
01:05:28,920 --> 01:05:30,780
And Lauren, I want you to know
something.
773
01:05:31,280 --> 01:05:32,980
Trust is very important to me.
774
01:05:34,960 --> 01:05:36,400
Yeah, well that's not always so easy.
775
01:05:42,820 --> 01:05:44,040
Lock the door on the way out.
776
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Deborah's not in today.
777
01:06:51,200 --> 01:06:52,058
Excuse me.
778
01:06:52,060 --> 01:06:53,060
Can I help you?
779
01:06:53,160 --> 01:06:56,620
Yeah, I'm Detective Nick Palermo, and
I'm here from the LAPD.
780
01:06:57,000 --> 01:06:59,860
I have an appointment with Grace
Lantel's office.
781
01:07:00,120 --> 01:07:01,120
Okay.
782
01:07:03,440 --> 01:07:07,300
Ms. Lantel informed me that you may look
through the publicity files and the
783
01:07:07,300 --> 01:07:10,320
employment records, but they're not to
leave the building.
784
01:07:10,560 --> 01:07:11,840
Hey, I'm a cop, not a thief.
785
01:07:12,900 --> 01:07:13,900
Just kidding.
786
01:07:14,280 --> 01:07:15,880
Give me this stuff, and I'll browse
through it.
787
01:07:17,380 --> 01:07:19,480
Hey, tell me, how long have you been
working here?
788
01:07:19,850 --> 01:07:20,850
Over five years.
789
01:07:21,210 --> 01:07:22,610
Did you know Gordon Lewis?
790
01:07:23,170 --> 01:07:24,170
Mr. Lewis? Sure.
791
01:07:24,730 --> 01:07:25,730
I know him.
792
01:07:26,310 --> 01:07:29,430
What kind of a relationship did he have
with your boss?
793
01:07:30,330 --> 01:07:33,350
Well, let's say at one time they were
very close.
794
01:07:35,310 --> 01:07:36,310
Very, very close?
795
01:07:36,790 --> 01:07:38,610
You'll have to ask Ms. Lantell about
that.
796
01:07:39,730 --> 01:07:41,430
Let me know when you're done so I can
lock up.
797
01:07:41,630 --> 01:07:42,630
Thank you.
798
01:07:59,109 --> 01:08:00,250
Yes, Nick Palermo, please.
799
01:08:04,230 --> 01:08:05,230
Mm -hmm.
800
01:08:05,330 --> 01:08:06,470
Did he say when he'd be back?
801
01:08:08,270 --> 01:08:11,690
No, that's all right. Just tell him
that, uh, Lauren Allen called. I'll call
802
01:08:11,690 --> 01:08:12,930
later. Thanks. Bye.
803
01:10:50,120 --> 01:10:51,120
Nick, what are you doing here?
804
01:10:51,320 --> 01:10:52,980
I just came by to see if you were home.
805
01:10:53,240 --> 01:10:55,960
I was leaving, I thought I heard
something, and I came back.
806
01:10:57,040 --> 01:10:59,720
I thought... Come on, Nick.
807
01:11:00,160 --> 01:11:01,480
Let me check my underwear.
808
01:11:02,460 --> 01:11:03,460
Funny.
809
01:11:04,780 --> 01:11:05,780
I wasn't scared.
810
01:11:07,880 --> 01:11:08,880
Here you go.
811
01:11:09,820 --> 01:11:10,820
Hey,
812
01:11:12,300 --> 01:11:13,340
what's this? You're going on vacation.
813
01:11:13,840 --> 01:11:16,240
It's a confirmation letter from Gordon's
travel agency.
814
01:11:16,640 --> 01:11:18,640
Night of the third murder, he was out of
town.
815
01:11:20,240 --> 01:11:23,760
I could meet a lot of things. He could
have canceled. I checked with the
816
01:11:23,920 --> 01:11:24,920
and he bought them.
817
01:11:25,140 --> 01:11:27,600
Well, maybe he didn't use them.
818
01:11:28,900 --> 01:11:30,000
He's not the guy.
819
01:11:30,260 --> 01:11:31,260
He's not the guy, Nick.
820
01:11:31,700 --> 01:11:33,100
You don't know nothing about him.
821
01:11:33,540 --> 01:11:36,360
Nick, our prime suspect is gone. He's in
Michigan or something.
822
01:11:36,860 --> 01:11:38,840
Look, I'm just looking out for you,
that's all.
823
01:11:40,300 --> 01:11:41,860
Well, this will prove it one way or
another.
824
01:11:44,060 --> 01:11:45,360
It's his. Put it through forensic.
825
01:11:45,680 --> 01:11:46,680
Hey,
826
01:11:46,800 --> 01:11:48,100
about time.
827
01:11:52,880 --> 01:11:53,880
Hey, uh, listen.
828
01:11:54,220 --> 01:11:58,280
Something you should know. Your, uh,
your friend Gordon and your boss Grace,
829
01:11:58,380 --> 01:11:59,380
they had a little something going.
830
01:12:00,180 --> 01:12:01,180
What are you talking about?
831
01:12:01,400 --> 01:12:02,440
What am I talking about?
832
01:12:02,680 --> 01:12:05,320
Come on. They, uh, they were lovers.
833
01:12:09,060 --> 01:12:10,060
So watch yourself.
834
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Good night.
835
01:12:16,240 --> 01:12:17,240
Go work.
836
01:12:46,070 --> 01:12:47,070
Gordon.
837
01:12:47,310 --> 01:12:48,310
Hi, it's Lauren.
838
01:12:50,570 --> 01:12:51,850
Fine. Look, can I come over?
839
01:12:56,410 --> 01:12:57,410
That's it.
840
01:12:58,570 --> 01:13:00,050
Do you want this mailed out in the
morning?
841
01:13:00,510 --> 01:13:01,510
Yep.
842
01:13:01,650 --> 01:13:04,530
You put that in the box, and I'll get
the address.
843
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
And you stay there.
844
01:13:55,340 --> 01:13:56,720
That's pretty boring stuff.
845
01:13:58,000 --> 01:13:59,040
Have a nice day off.
846
01:14:03,000 --> 01:14:05,480
So how'd you get into a lawsuit with
Grace Lantell?
847
01:14:05,740 --> 01:14:09,140
Why? I've read about her in all the
fashion magazines.
848
01:14:10,240 --> 01:14:11,280
She's pretty famous.
849
01:14:13,940 --> 01:14:16,200
I can't say she's one of my favorite
people.
850
01:14:17,060 --> 01:14:18,060
Why not?
851
01:14:20,000 --> 01:14:21,040
Why so many questions?
852
01:14:21,980 --> 01:14:22,980
I'm just curious.
853
01:14:24,560 --> 01:14:25,600
Look, it was dismissed.
854
01:14:27,500 --> 01:14:29,540
Sometimes the law doesn't work the way
it should.
855
01:14:30,120 --> 01:14:31,520
So I went to a different plan.
856
01:14:32,600 --> 01:14:33,600
Which is?
857
01:14:34,620 --> 01:14:35,780
I'm appealing it.
858
01:14:37,120 --> 01:14:38,280
See, you don't understand.
859
01:14:39,120 --> 01:14:40,600
Grace is completely ruthless.
860
01:14:44,300 --> 01:14:47,440
You remember the relationship I spoke
about down by the ocean?
861
01:14:48,980 --> 01:14:49,980
She was your lover?
862
01:14:52,140 --> 01:14:53,140
That's what I thought.
863
01:14:55,340 --> 01:14:56,980
But she used me to get what she wanted.
864
01:14:58,200 --> 01:14:59,880
That's one of the reasons I'm suing her.
865
01:15:01,780 --> 01:15:04,000
Sometimes people aren't always what they
seem.
866
01:15:06,640 --> 01:15:07,640
Relax.
867
01:15:10,160 --> 01:15:11,820
Look, tomorrow I'll take you shopping.
868
01:15:12,260 --> 01:15:13,500
I'll buy you something nice.
869
01:15:31,650 --> 01:15:35,750
It's a customer registry for people like
me.
870
01:15:36,150 --> 01:15:40,210
Actually, we find it especially helpful
to the men buying for their wives or
871
01:15:40,210 --> 01:15:41,270
their girlfriends.
872
01:15:42,370 --> 01:15:43,470
I'm going to have a look around.
873
01:15:43,690 --> 01:15:44,690
Okay.
874
01:15:45,190 --> 01:15:49,770
Just fill out your sizes, your color
choices, and your product preference.
875
01:15:50,590 --> 01:15:51,590
Okay.
876
01:16:00,430 --> 01:16:02,470
Hey, tell me, why'd you kill the women?
877
01:16:03,390 --> 01:16:04,650
I didn't kill anybody.
878
01:16:04,930 --> 01:16:06,170
Oh, come on, come on.
879
01:16:06,870 --> 01:16:10,150
Do you like blindfolds? Huh?
880
01:16:10,730 --> 01:16:11,730
Is that yours?
881
01:16:15,330 --> 01:16:19,950
What'd you kill them? I didn't kill
anybody, all right? I didn't kill
882
01:16:19,950 --> 01:16:22,010
We're talking about a part -time job.
883
01:16:22,470 --> 01:16:23,470
That's it, man.
884
01:16:23,570 --> 01:16:24,890
Okay, all right, I understand.
885
01:16:25,470 --> 01:16:27,890
Just tell me why you went to Mexico.
886
01:16:29,350 --> 01:16:34,050
To have fun. To have fun. That's it. A
vacation, man.
887
01:16:34,650 --> 01:16:38,470
Fun. A vacation. I love it. Hey, did you
have fun with Nicole?
888
01:16:38,870 --> 01:16:43,970
Did you have fun with Cynthia? Is that
your idea of fun? Why are you screaming
889
01:16:43,970 --> 01:16:46,750
in my ear? I don't know any Nicole. I
don't know any Cynthia.
890
01:16:47,010 --> 01:16:48,010
No, you don't.
891
01:16:48,490 --> 01:16:49,490
No, detective.
892
01:16:49,670 --> 01:16:52,150
Yeah? We got the fingerprint results
back.
893
01:16:52,530 --> 01:16:53,870
There's a match. There's a match.
894
01:18:00,800 --> 01:18:01,800
All set?
895
01:18:03,300 --> 01:18:04,300
What's wrong?
896
01:18:04,380 --> 01:18:05,380
I have to go.
897
01:18:06,100 --> 01:18:07,720
Okay, I'll drive you home. No, I need to
go now.
898
01:18:08,300 --> 01:18:09,300
Lauren! Don't touch me!
899
01:18:53,610 --> 01:18:54,610
Who is it?
900
01:18:56,370 --> 01:18:57,370
Who is it?
901
01:18:57,990 --> 01:18:58,990
Gordon.
902
01:18:59,430 --> 01:19:00,430
Just want to talk.
903
01:19:11,190 --> 01:19:15,410
Can I come in?
904
01:19:16,910 --> 01:19:18,010
You shouldn't be here.
905
01:19:20,530 --> 01:19:22,890
If I said something wrong, I'm sorry.
906
01:19:25,320 --> 01:19:26,320
I love you, Lauren.
907
01:19:28,460 --> 01:19:29,460
Can I come in?
908
01:19:40,720 --> 01:19:42,300
Maybe this will make you feel better.
909
01:19:42,840 --> 01:19:43,840
I know now.
910
01:19:44,040 --> 01:19:45,340
I created it for you.
911
01:19:45,860 --> 01:19:47,240
Gordon, what's that? Am I next?
912
01:19:47,800 --> 01:19:50,100
Lauren. Just like all the other women,
huh?
913
01:19:50,320 --> 01:19:51,560
What would you like me to do now?
914
01:19:52,080 --> 01:19:54,500
Strip down so you can go through your
kinky little ritual?
915
01:19:55,400 --> 01:19:56,400
What are you talking about?
916
01:19:56,920 --> 01:19:57,980
Did you do it, Gordon?
917
01:19:58,660 --> 01:19:59,619
Do what?
918
01:19:59,620 --> 01:20:02,080
All the women in the registry, huh? Was
I going to be next?
919
01:20:03,400 --> 01:20:04,400
You're crazy.
920
01:20:04,580 --> 01:20:05,580
I love you.
921
01:20:06,100 --> 01:20:07,100
The lawsuit?
922
01:20:10,200 --> 01:20:12,180
Destroy the perfume, destroy grace?
923
01:20:12,880 --> 01:20:13,880
Come on, relax.
924
01:20:17,800 --> 01:20:20,120
This is badge number 5492.
925
01:20:20,600 --> 01:20:21,840
I'm requesting backup.
926
01:20:26,030 --> 01:20:27,030
Do you recall?
927
01:20:27,190 --> 01:20:28,210
What's going on?
928
01:20:28,590 --> 01:20:29,590
That's right.
929
01:20:29,970 --> 01:20:31,350
You didn't explain.
930
01:20:31,690 --> 01:20:34,350
I've never hurt you. What are you going
to do now? Prince!
931
01:20:35,930 --> 01:20:37,870
Sick son of a bitch. Back off.
932
01:20:38,490 --> 01:20:39,490
Back off.
933
01:20:45,310 --> 01:20:46,310
You ready?
934
01:20:50,110 --> 01:20:51,430
I'll blow you away.
935
01:20:54,110 --> 01:20:55,110
Prince.
936
01:20:55,420 --> 01:20:56,420
They match.
937
01:20:57,400 --> 01:20:58,660
They belong to Gordon.
938
01:21:07,140 --> 01:21:12,080
All right, all right, I'll bite the
Gordon. Let's get out of here.
939
01:21:13,340 --> 01:21:15,500
All right, I'm going to go on station
and question him.
940
01:21:15,960 --> 01:21:18,860
Okay. No, no, no, no. You can fill out
the paperwork in the morning.
941
01:21:19,060 --> 01:21:21,920
I want you to pack a bag and come over
to my house tonight. I'm going to call
942
01:21:21,920 --> 01:21:22,920
and tell you to get the guest room
ready.
943
01:21:23,100 --> 01:21:24,880
No, really, I think I'd rather stay
here.
944
01:21:26,320 --> 01:21:28,420
All right, if you need anything, pick up
the phone and give me a holler.
945
01:21:32,480 --> 01:21:33,480
You're the best.
946
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
All right?
947
01:21:38,700 --> 01:21:40,420
I can't believe it.
948
01:21:41,740 --> 01:21:42,740
Detective, you heard his lawyer.
949
01:21:43,340 --> 01:21:45,980
His prints were on the door because he
delivered this perfume personally.
950
01:21:46,180 --> 01:21:47,180
Yeah, so he says.
951
01:21:48,860 --> 01:21:49,980
Hey, come here. Hey, save it.
952
01:21:50,300 --> 01:21:52,620
Hey, they're still in enough to book him
for murder.
953
01:21:53,360 --> 01:21:54,360
Come on, come on.
954
01:22:11,340 --> 01:22:12,980
Hello? Lauren, this is Grace.
955
01:22:13,360 --> 01:22:15,520
Can you meet me at my office? It's very
important.
956
01:22:16,960 --> 01:22:17,960
Sure.
957
01:22:18,800 --> 01:22:19,800
Grace?
958
01:22:20,920 --> 01:22:21,920
Grace?
959
01:24:54,960 --> 01:25:01,740
Right right Would
960
01:25:01,740 --> 01:25:18,200
you
961
01:25:18,200 --> 01:25:19,200
sign
962
01:25:41,599 --> 01:25:44,120
Why did you kill Grace?
963
01:25:57,610 --> 01:25:58,830
I gave my life to her.
964
01:25:59,770 --> 01:26:02,590
And she left me with nothing.
965
01:26:03,190 --> 01:26:04,190
I loved her.
966
01:26:05,030 --> 01:26:06,370
She said she loved me.
967
01:26:08,470 --> 01:26:09,610
I don't understand.
968
01:26:10,390 --> 01:26:11,510
You're so beautiful.
969
01:26:11,810 --> 01:26:12,930
All of this.
970
01:26:13,630 --> 01:26:15,010
All of this is our fault.
971
01:26:15,810 --> 01:26:17,350
How could you do such a thing?
972
01:26:18,150 --> 01:26:19,150
I wouldn't.
973
01:26:19,810 --> 01:26:21,270
I could love you.
974
01:26:24,410 --> 01:26:25,410
You could?
975
01:26:27,310 --> 01:26:28,470
But not if you hurt me.
976
01:26:32,850 --> 01:26:33,850
Put it on.
977
01:26:41,230 --> 01:26:42,770
Desire put it on for me.
978
01:26:46,290 --> 01:26:47,890
Hold me first, please.
979
01:27:02,890 --> 01:27:04,550
You promised you'd take it.
980
01:27:10,450 --> 01:27:16,770
Open your fucking mouth!
981
01:27:36,519 --> 01:27:37,560
Oh, please.
982
01:27:39,420 --> 01:27:41,480
Please put it on for me now.
983
01:29:44,730 --> 01:29:46,990
Adrian and Grace used to live together
for more than eight years.
984
01:29:47,770 --> 01:29:49,370
Suddenly, Grace gives her walking
papers.
985
01:29:49,590 --> 01:29:51,590
I mean, what's she supposed to do, take
her to the divorce court?
986
01:29:52,470 --> 01:29:53,470
She got revenge.
987
01:29:55,830 --> 01:29:58,830
Hey, did you ever talk to Gordon Lewis?
988
01:29:59,970 --> 01:30:01,950
No, I tried. I don't think he wants to
see me.
989
01:30:04,250 --> 01:30:05,250
Yeah, he's lost.
990
01:30:40,140 --> 01:30:41,140
Hello, Lauren.
991
01:30:43,580 --> 01:30:44,580
Hi.
992
01:30:45,220 --> 01:30:47,940
I forgot that you sense things most of
us don't.
993
01:30:48,800 --> 01:30:49,800
Sometimes.
994
01:30:52,160 --> 01:30:54,140
I just can't imagine living in a cage.
995
01:30:54,940 --> 01:30:59,100
Some of these animals get so used to
living in cages that when they get set
996
01:30:59,100 --> 01:31:01,480
free, they suffer or they die.
997
01:31:03,560 --> 01:31:07,200
Well, it's like that poem. Through our
suffering, we achieve a new sense of
998
01:31:07,200 --> 01:31:08,200
love.
999
01:31:17,840 --> 01:31:18,840
Still drink coffee?
1000
01:32:37,160 --> 01:32:38,400
I feel your eyes.
1001
01:32:39,740 --> 01:32:41,560
Don't move me.
1002
01:32:46,060 --> 01:32:48,520
I feel a hunger in my soul.
1003
01:32:49,520 --> 01:32:54,000
Don't kiss me. I feel my passion starts
to flow.
1004
01:32:54,460 --> 01:32:58,240
Go on. Ask me. What do I want from you?
1005
01:32:58,600 --> 01:33:00,360
Your heart is glorious.
1006
01:33:00,700 --> 01:33:02,980
Your God is everything to me.
1007
01:33:03,920 --> 01:33:05,800
It's holy, very holy.
1008
01:33:06,990 --> 01:33:07,990
I need it all.
1009
01:33:08,530 --> 01:33:09,630
Don't be afraid.
1010
01:33:10,210 --> 01:33:11,590
Don't be afraid.
1011
01:33:12,070 --> 01:33:14,210
We're all in this together.
1012
01:33:14,690 --> 01:33:15,690
Don't be afraid.
1013
01:33:16,950 --> 01:33:18,190
Don't be afraid.
1014
01:33:19,590 --> 01:33:20,610
Don't be afraid.
1015
01:33:22,870 --> 01:33:24,130
Don't be afraid.
69068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.