All language subtitles for Trenque.Lauquen.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,473 --> 00:00:31,873 Exactly, Clara. Imagine, if I’ve come here, it’s precisely because of that. 4 00:00:32,153 --> 00:00:35,063 I’m going back now and I have to give a load of explanations 5 00:00:35,113 --> 00:00:36,993 and they’re going to have to be very clear. 6 00:00:37,553 --> 00:00:38,553 Yes. 7 00:00:39,353 --> 00:00:41,103 Yes. But she didn't... 8 00:00:41,153 --> 00:00:45,463 If she said otherwise it would be a different story, but she hasn’t. 9 00:00:45,513 --> 00:00:47,943 She hasn’t clearly stated that she doesn’t want the position. 10 00:00:47,993 --> 00:00:50,913 She hasn’t said "I don’t want the position." 11 00:00:51,753 --> 00:00:52,753 Sure. 12 00:00:53,153 --> 00:00:55,153 No… Yes... 13 00:00:55,393 --> 00:00:59,153 If I come all the way here it’s not to be told no, it’s to get a yes. 14 00:00:59,513 --> 00:01:00,873 Exactly. If she... 15 00:01:01,153 --> 00:01:03,833 If she wanted to say "no", she’d say "no". 16 00:01:04,313 --> 00:01:07,473 Well, exactly. A silence is not a no. 17 00:01:09,113 --> 00:01:11,383 It's not a no. Take your coffee. 18 00:01:11,433 --> 00:01:13,713 - No, I don’t want coffee. - Take it, take your coffee. 19 00:01:15,353 --> 00:01:16,943 Clara, the situation here is very clear. 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,823 There is a person here who made a commitment to something. 21 00:01:19,873 --> 00:01:23,823 And I’ve made a commitment, precisely because of her commitment. Yes? 22 00:01:23,873 --> 00:01:25,223 So, what do I do? 23 00:01:25,273 --> 00:01:28,673 I come all the way here so that that person can do what they have to do. That’s all. 24 00:01:28,913 --> 00:01:29,913 That’s all. No... 25 00:01:32,313 --> 00:01:34,023 But there are clues! 26 00:01:34,073 --> 00:01:38,113 There are all kinds of clues. Like this guy’s car, yes. 27 00:01:39,473 --> 00:01:41,753 No, but I have the keys now, yes. 28 00:01:42,193 --> 00:01:43,873 No, no, he doesn’t know. 29 00:01:44,993 --> 00:01:47,953 No, he doesn’t know a thing. 30 00:01:50,113 --> 00:01:51,783 No, to be honest he looks... 31 00:01:51,833 --> 00:01:53,513 He looks pretty lost. 32 00:01:54,633 --> 00:01:56,903 And Laura… No, it isn’t a mystery. 33 00:01:56,953 --> 00:01:58,673 Come on, let’s be logical: 34 00:01:59,033 --> 00:02:01,663 she’s indecisive, she wants the position but I’m here in the middle. 35 00:02:01,713 --> 00:02:03,343 And for some reason... 36 00:02:03,393 --> 00:02:05,423 she doesn’t want to tell me because I’m involved. 37 00:02:05,473 --> 00:02:08,383 So we can’t mix the academic side with a situation… 38 00:02:08,433 --> 00:02:10,303 Wait! Wait a second! 39 00:02:10,353 --> 00:02:12,903 - I’m going to get sugar. - We have to go to Fortín Olavarría. 40 00:02:12,953 --> 00:02:14,113 Wait for me a second, please. 41 00:02:14,393 --> 00:02:15,713 Can you wait in the car? 42 00:02:23,073 --> 00:02:25,433 Yes, here you go. Listen… 43 00:02:26,593 --> 00:02:28,673 Clara, to be clear... 44 00:02:29,273 --> 00:02:32,553 this isn’t just a professional thing. 45 00:02:35,313 --> 00:02:36,313 Yes. 46 00:02:36,913 --> 00:02:39,313 That’s why I try not to mix things. 47 00:02:40,433 --> 00:02:42,703 You can imagine that I would be… 48 00:02:42,753 --> 00:02:44,033 Distraught. 49 00:02:47,073 --> 00:02:49,553 Well, yes, I am a little distraught. 50 00:02:52,033 --> 00:02:53,263 You know how things are. 51 00:02:53,313 --> 00:02:55,353 Academia doesn’t prepare you for sadness. 52 00:02:57,993 --> 00:03:00,383 Well, I don’t think it’s a good idea to stay there. 53 00:03:00,433 --> 00:03:02,793 No, don’t feel sorry for me either. 54 00:03:03,433 --> 00:03:05,583 Well, I’m very grateful to you, Clara. 55 00:03:05,633 --> 00:03:06,583 Thank you very much. 56 00:03:06,633 --> 00:03:09,663 Let’s do that. We’ll leave now and... 57 00:03:09,713 --> 00:03:12,273 I’ll keep you up to speed on how it goes. 58 00:03:12,633 --> 00:03:13,703 Perfect. 59 00:03:13,753 --> 00:03:15,553 And let’s hope it will be. 60 00:03:15,913 --> 00:03:17,113 Let’s hope so. 61 00:03:18,433 --> 00:03:20,353 Let’s hope so. OK, thanks! 62 00:03:21,553 --> 00:03:22,993 Thanks a million. Bye. 63 00:03:23,353 --> 00:03:24,353 Bye. 64 00:03:28,713 --> 00:03:32,033 Can you believe that she left the keys with a child? 65 00:03:32,353 --> 00:03:33,353 A child? 66 00:03:33,673 --> 00:03:37,713 A kid, a little gaucho from the area. A child, yes. 67 00:03:37,953 --> 00:03:39,823 But the guy who called me… 68 00:03:39,873 --> 00:03:42,263 No. The service station manager called you. 69 00:03:42,313 --> 00:03:43,913 Who’s the boy’s dad. 70 00:03:45,673 --> 00:03:46,673 Why? No. 71 00:03:47,513 --> 00:03:50,633 The service station manager is the service station manager. 72 00:03:51,233 --> 00:03:53,263 The kid’s dad left the keys 73 00:03:53,313 --> 00:03:54,703 with the manager. 74 00:03:54,753 --> 00:03:56,593 And also left your telephone number. 75 00:03:59,313 --> 00:04:00,593 On this piece of paper. 76 00:04:05,753 --> 00:04:08,593 I imagine you’ll recognise the handwriting. 77 00:04:16,913 --> 00:04:18,193 Can I have that? 78 00:04:25,033 --> 00:04:28,473 I was told she might be near Fortín Olavarría. 79 00:04:29,673 --> 00:04:30,953 Do you know anything about that? 80 00:04:40,433 --> 00:04:43,433 PART 1 81 00:06:08,193 --> 00:06:11,193 I THE ADVENTURE 82 00:06:20,673 --> 00:06:22,473 I think we’ve gone past it. 83 00:06:23,553 --> 00:06:25,153 I know we’ve gone past it. 84 00:06:28,833 --> 00:06:32,433 - So what are we doing? - We’re looking for her… 85 00:06:34,913 --> 00:06:37,433 They told us to look in Fortín... So we look in Fortín. 86 00:06:40,433 --> 00:06:42,193 But like this? In general? 87 00:06:50,273 --> 00:06:51,273 Wait here. 88 00:07:14,793 --> 00:07:16,073 Hi, good afternoon. 89 00:07:17,113 --> 00:07:18,383 How’s it going? 90 00:07:18,433 --> 00:07:20,103 Can I ask you something? 91 00:07:20,153 --> 00:07:24,553 I’m looking for a friend, who’s probably been here the last few days… 92 00:07:25,233 --> 00:07:27,233 I wonder if you recognise her… 93 00:07:27,713 --> 00:07:28,703 Let’s see... 94 00:07:28,753 --> 00:07:31,143 Ah, wasn’t this girl hanging around here? 95 00:07:31,193 --> 00:07:32,193 Ah, yeah? 96 00:07:32,513 --> 00:07:33,633 Maybe, but... 97 00:07:34,473 --> 00:07:35,713 Did you call there? 98 00:07:36,353 --> 00:07:39,263 I called but… He must be taking a nap. 99 00:07:39,313 --> 00:07:41,423 - No one came out. - No, but he must be in there. 100 00:07:41,473 --> 00:07:42,473 Yes? 101 00:07:43,873 --> 00:07:45,473 - But did you see her? - Yes. 102 00:07:49,233 --> 00:07:50,233 Thanks. 103 00:07:53,353 --> 00:07:55,343 Hi, how are you? How’s it going? 104 00:07:55,393 --> 00:07:56,903 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you too. 105 00:07:56,953 --> 00:08:00,273 Listen, I’m looking for a friend and I’m told... 106 00:08:00,513 --> 00:08:03,033 she could have been here, these last few days. 107 00:08:05,033 --> 00:08:08,183 She’s my girlfriend, so careful what you say. 108 00:08:08,233 --> 00:08:12,263 No, because, you don’t normally get many people round here. 109 00:08:12,313 --> 00:08:15,583 But she says she saw her, and maybe you remember… 110 00:08:15,633 --> 00:08:20,103 Because the train goes by here, and there aren’t many folk about… 111 00:08:20,153 --> 00:08:22,023 Now and again, and the weekend… 112 00:08:22,073 --> 00:08:24,233 You know where you can search? 113 00:08:24,473 --> 00:08:25,993 She's very similar... 114 00:08:37,593 --> 00:08:39,793 Laura clearly was in the village. 115 00:08:40,353 --> 00:08:42,023 - The lady saws she saw her. - She saw her? 116 00:08:42,073 --> 00:08:43,783 Yes. I showed her the photo… 117 00:08:43,833 --> 00:08:44,993 She says that... 118 00:08:45,233 --> 00:08:47,183 last week or the one before... 119 00:08:47,233 --> 00:08:49,953 a girl was wandering about all afternoon. 120 00:08:50,233 --> 00:08:53,913 These are things that people notice more in small towns. 121 00:09:04,233 --> 00:09:05,873 Do you have anything to say? 122 00:09:06,553 --> 00:09:07,553 Like what? 123 00:09:08,073 --> 00:09:10,073 I don’t know. Anything I should know. 124 00:09:10,993 --> 00:09:11,993 I don’t think so. 125 00:09:15,553 --> 00:09:17,233 Let’s go to Puricelli’s. 126 00:09:18,033 --> 00:09:19,393 Who is Puricelli? 127 00:09:20,033 --> 00:09:22,913 He’s a guy with a general store. And he rents rooms. 128 00:09:25,073 --> 00:09:27,823 "That’s where all the out-of-towners go," the lady said. 129 00:09:27,873 --> 00:09:29,743 She said "out-of towners"? She used that word? 130 00:09:29,793 --> 00:09:31,153 "Out-of-towners" she said, yes. 131 00:09:32,033 --> 00:09:33,713 Laura, an out-of-towner. 132 00:09:45,473 --> 00:09:47,273 Did she talk to you about the position? 133 00:09:48,193 --> 00:09:49,193 No. 134 00:09:55,353 --> 00:09:57,473 She never said anything about the position? 135 00:09:59,553 --> 00:10:00,913 I don’t think so. 136 00:10:03,033 --> 00:10:05,233 But you worked with her at the council. 137 00:10:06,193 --> 00:10:07,193 No. 138 00:10:08,673 --> 00:10:10,913 Ah, on the phone you said you did. 139 00:10:11,393 --> 00:10:14,343 I said I work for the Council but I don’t work with Laura. 140 00:10:14,393 --> 00:10:16,033 I work in another department. 141 00:10:21,433 --> 00:10:22,713 What department? 142 00:10:23,033 --> 00:10:24,033 Transport. 143 00:10:25,113 --> 00:10:26,113 Transport? 144 00:10:27,753 --> 00:10:29,433 Transport of materials. 145 00:10:36,753 --> 00:10:38,353 You transport stuff? 146 00:10:39,713 --> 00:10:40,713 Yes. 147 00:10:46,513 --> 00:10:48,993 And how do you know Laura if you transport stuff? 148 00:10:50,073 --> 00:10:52,943 Sometimes we were sent together to 30 de Agosto... 149 00:10:52,993 --> 00:10:55,713 to La Indiana, or the fields where she worked. 150 00:11:02,393 --> 00:11:04,073 So you transported her? 151 00:11:08,033 --> 00:11:09,233 Sometimes, yes. 152 00:11:23,593 --> 00:11:24,673 Hang on, wait here. 153 00:11:35,433 --> 00:11:36,583 - How’s it going? - Hello. 154 00:11:36,633 --> 00:11:38,833 Hi, good afternoon. How are you doing? 155 00:11:39,233 --> 00:11:41,233 - Rafael, pleased to meet you. - Daniel. 156 00:11:41,553 --> 00:11:44,193 Listen Daniel, I'm looking for a friend... 157 00:11:44,473 --> 00:11:47,073 from Buenos Aires. She might have come here to make a call. 158 00:11:47,753 --> 00:11:49,793 I have a picture here. Let me know if... 159 00:11:50,073 --> 00:11:51,233 if you saw her around. 160 00:11:52,393 --> 00:11:54,063 No, I haven't seen her around here. 161 00:11:54,113 --> 00:11:56,673 She's been trying to communicate, but we don't know where... 162 00:11:57,593 --> 00:11:58,993 Where should I keep asking? 163 00:11:59,233 --> 00:12:02,263 Maybe in the next general store, near by. 164 00:12:02,313 --> 00:12:04,623 - But everything's closed. - No, not here. 165 00:12:04,673 --> 00:12:06,063 On the road. 166 00:12:06,113 --> 00:12:08,433 OK. Where should I make a turn? 167 00:12:09,153 --> 00:12:12,273 Take a left here, and from there... 168 00:12:57,873 --> 00:12:59,023 Let's go. 169 00:12:59,073 --> 00:13:00,673 We have to go to another general store. 170 00:13:13,913 --> 00:13:17,393 And we should start worrying if we find something odd on the way there. 171 00:13:18,913 --> 00:13:21,233 Sure. I'll keep you up to speed. 172 00:13:21,713 --> 00:13:23,103 Yes. OK, listen. 173 00:13:23,153 --> 00:13:26,873 Send kisses to all the boys and girls from the Academia. 174 00:14:13,753 --> 00:14:15,273 We’re going to have to wait. 175 00:15:43,433 --> 00:15:45,233 Hi. Good afternoon. 176 00:15:46,433 --> 00:15:50,473 How’s it going? My name is Rafael. How are you? 177 00:15:51,273 --> 00:15:53,753 Listen, I’m looking for a friend. 178 00:15:54,353 --> 00:15:55,903 A girl... 179 00:15:55,953 --> 00:16:00,753 She’s my girlfriend, actually. We think she might have been here. 180 00:16:01,153 --> 00:16:02,833 Do you recognise her? 181 00:16:03,273 --> 00:16:04,423 Because she’s… 182 00:16:04,473 --> 00:16:07,303 She works in the classification of plants, flowers… 183 00:16:07,353 --> 00:16:09,023 Ah, yes. 184 00:16:09,073 --> 00:16:12,793 There's a man in América who has... 185 00:16:13,073 --> 00:16:14,953 an orchid plantation. 186 00:16:16,473 --> 00:16:17,583 - Orchids? - Orchids. 187 00:16:17,633 --> 00:16:20,033 - What's this man's name? - Abrante. 188 00:16:20,833 --> 00:16:22,593 Give me a moment, please. I'll take note... 189 00:16:23,353 --> 00:16:24,353 Abrante. 190 00:16:25,513 --> 00:16:27,233 And this is in América, no? 191 00:16:28,513 --> 00:16:31,513 FAREWELL, FAREWELL, I’M GOING AWAY. 192 00:16:47,353 --> 00:16:49,033 We have to go to América. 193 00:16:50,073 --> 00:16:51,913 We have to go and see a man called Abrante. 194 00:16:53,113 --> 00:16:54,863 It appears that Laura was here... 195 00:16:54,913 --> 00:16:57,873 it looks like they told her about him and I’m sure she went to see him. 196 00:16:59,473 --> 00:17:01,343 With all the information I’ve got… 197 00:17:01,393 --> 00:17:03,313 I can’t help but think about something. 198 00:17:05,953 --> 00:17:07,953 Abrante is an orchid producer. 199 00:17:09,753 --> 00:17:11,433 Abrante lives in América. 200 00:17:13,473 --> 00:17:16,953 In América is the mark of the one remaining species. 201 00:17:19,193 --> 00:17:20,193 Look... 202 00:17:27,953 --> 00:17:28,953 You see? 203 00:17:29,753 --> 00:17:31,783 Laura still had one species unclassified. 204 00:17:31,833 --> 00:17:32,833 PENDING. 205 00:17:34,953 --> 00:17:35,953 "Pending." 206 00:17:40,753 --> 00:17:42,113 Here’s the thing: 207 00:17:43,273 --> 00:17:46,473 Laura committed herself to finishing a job. 208 00:17:47,993 --> 00:17:50,343 And that’s exactly what she’s doing. 209 00:17:50,393 --> 00:17:53,833 No more, no less. Just finishing a job. 210 00:17:56,673 --> 00:18:00,433 She went to América looking for a species she still has to classify… 211 00:18:01,113 --> 00:18:03,033 Who knows why the hell… 212 00:18:07,033 --> 00:18:08,233 It all adds up. 213 00:18:11,553 --> 00:18:12,913 She’s gone crazy. 214 00:18:14,993 --> 00:18:17,473 Well, like so many others went crazy: 215 00:18:18,233 --> 00:18:22,793 Sinclair, Treviso, Paillán… Franco Vidal himself. 216 00:18:23,593 --> 00:18:24,593 You see? 217 00:18:25,393 --> 00:18:28,023 They all went after a species that they hadn’t yet classified 218 00:18:28,073 --> 00:18:31,233 and threw their lives away looking for it. 219 00:18:33,193 --> 00:18:34,313 You follow me? 220 00:18:36,833 --> 00:18:38,153 Yeah, more or less. 221 00:18:41,913 --> 00:18:44,033 We have to go to América to see Abrante. 222 00:18:44,953 --> 00:18:46,393 That’s the answer. 223 00:18:53,553 --> 00:18:55,233 Yeah, the thing is... 224 00:18:55,553 --> 00:18:56,983 I really… 225 00:18:57,033 --> 00:18:59,073 We can’t pass up this opportunity. 226 00:18:59,313 --> 00:19:00,513 Laura is lost. 227 00:19:00,953 --> 00:19:02,633 Her family are worried. 228 00:19:03,193 --> 00:19:06,113 She’s destroying my career. She stole your car. 229 00:19:06,673 --> 00:19:09,593 I know one version of Laura... 230 00:19:10,353 --> 00:19:11,913 and you know another. 231 00:19:12,993 --> 00:19:16,873 There’s no one but us two looking for her. 232 00:19:17,593 --> 00:19:18,593 You see? 233 00:19:26,273 --> 00:19:28,903 No, you know, like I said... 234 00:19:28,953 --> 00:19:31,983 I know, I know. Yes. 235 00:19:32,033 --> 00:19:34,023 It’s complicated with the kids, or with your ex. 236 00:19:34,073 --> 00:19:36,193 But OK, we’ll work it out. 237 00:19:37,073 --> 00:19:39,943 - Now on the way we’ll call… - Viviana. 238 00:19:39,993 --> 00:19:42,353 Viviana and we’ll explain to her more or less. 239 00:19:43,873 --> 00:19:44,873 Yes? 240 00:19:45,273 --> 00:19:49,113 I’m going to use the phone that this Nereo told me he thinks he can get. 241 00:19:50,393 --> 00:19:52,073 And I’m going to go to the toilet. 242 00:19:52,833 --> 00:19:54,103 You should go too. 243 00:19:54,153 --> 00:19:56,033 We’ve got about 25 miles. 244 00:20:09,593 --> 00:20:12,593 II EZEQUIEL'S PART 245 00:20:55,433 --> 00:20:59,753 God, or bad luck, punishes him by blinding him. 246 00:21:00,193 --> 00:21:03,743 Hence the expression ‘Peeping Tom’... 247 00:21:03,793 --> 00:21:05,903 which is what they call voyeurs in English. 248 00:21:05,953 --> 00:21:07,383 Right, voyeurs... 249 00:21:07,433 --> 00:21:09,753 There are a lot of Peeping Toms in this studio... 250 00:21:10,633 --> 00:21:11,793 Look at Rodro… 251 00:21:12,793 --> 00:21:15,473 They’re all wild with excitement about Lady Godeeva. 252 00:21:16,353 --> 00:21:21,263 Thank you one again, Laura, for the section Women Who Made History. 253 00:21:21,313 --> 00:21:22,303 Thank you very much. 254 00:21:22,353 --> 00:21:24,543 And we are still here in A Sea of News... 255 00:21:24,593 --> 00:21:26,433 with Patita's humour and... 256 00:21:27,033 --> 00:21:28,033 much more news. 257 00:21:28,353 --> 00:21:30,103 Radio is a blind media... 258 00:21:30,153 --> 00:21:31,713 Until you watch with your ears. 259 00:21:32,193 --> 00:21:34,193 The Station Broadcast. Unique. 260 00:21:34,593 --> 00:21:35,593 Just like you. 261 00:21:35,833 --> 00:21:39,743 LU 11 invites you to the first Journey to Italy Contest, 262 00:21:39,793 --> 00:21:44,153 coordinated with the Trenque Lauquen Culture House. 263 00:21:44,473 --> 00:21:47,463 Now, you too can change the course of history. 264 00:21:47,513 --> 00:21:49,823 Because traveling is for everyone. 265 00:21:49,873 --> 00:21:50,873 Hello. 266 00:21:52,193 --> 00:21:53,343 Very good, I was listening. 267 00:21:53,393 --> 00:21:54,423 Did you like it? 268 00:21:54,473 --> 00:21:55,663 Yes, I didn’t know the story. 269 00:21:55,713 --> 00:21:57,223 It’s fun, isn’t it? 270 00:21:57,273 --> 00:21:58,353 Very good. 271 00:22:01,273 --> 00:22:02,663 Do you have a map or coordinates? 272 00:22:02,713 --> 00:22:05,543 No, but we’re going to La Indiana, close to 30 de Agosto. 273 00:22:05,593 --> 00:22:06,593 OK. 274 00:22:07,513 --> 00:22:08,513 What is it? 275 00:22:09,113 --> 00:22:10,423 The farm close to La Querencia? 276 00:22:10,473 --> 00:22:12,193 Right. On the way to La Querencia. 277 00:22:16,073 --> 00:22:17,113 La Querencia first? 278 00:22:18,313 --> 00:22:19,313 You think? 279 00:22:20,033 --> 00:22:21,033 OK. 280 00:23:22,593 --> 00:23:25,503 It seems like today we are on the subjects of nudes… 281 00:23:25,553 --> 00:23:27,623 - Who is Anita Ekberg? - La Dolce Vita! 282 00:23:27,673 --> 00:23:29,423 Don´t you remember that emblematic scene 283 00:23:29,473 --> 00:23:32,503 of her bathing almost naked in the Fontana di Trevi? 284 00:23:32,553 --> 00:23:35,553 - Just like Lady Godeeva! Naked! - Exactly. 285 00:23:36,913 --> 00:23:41,543 Well, then, if the listeners want to participate in the contest... 286 00:23:41,593 --> 00:23:43,663 Is it true that she rode naked on horseback? 287 00:23:43,713 --> 00:23:44,713 Truly naked? 288 00:23:45,353 --> 00:23:46,473 Looks like it. 289 00:23:50,233 --> 00:23:51,713 Must be uncomfortable. 290 00:23:56,673 --> 00:23:58,593 Yeah. It really must. I don’t want to imagine. 291 00:24:04,273 --> 00:24:05,943 And the guy was crazy… 292 00:24:05,993 --> 00:24:07,913 Forcing your wife to do that… 293 00:24:09,393 --> 00:24:11,993 No, no. Technically he didn’t make her. 294 00:24:12,553 --> 00:24:13,783 You reckon it was a game? 295 00:24:13,833 --> 00:24:14,943 No, no. What game? 296 00:24:14,993 --> 00:24:17,473 She did it so that he’d lower the taxes. 297 00:24:23,833 --> 00:24:24,833 What? 298 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 I reckon it was an erotic game between them. 299 00:24:32,273 --> 00:24:35,833 No. The legend says that she sacrificed herself for the people… 300 00:24:36,593 --> 00:24:38,233 I reckon it was a game between them. 301 00:24:38,953 --> 00:24:42,263 He loved the idea of his wife stark naked on a horse. 302 00:24:42,313 --> 00:24:43,633 He had that fantasy. 303 00:24:45,313 --> 00:24:46,633 Nonsense. 304 00:24:48,993 --> 00:24:50,913 She was into it. They were both kinky. 305 00:24:59,193 --> 00:25:01,993 I think it’s you whose making an erotic novel out of it. 306 00:25:04,553 --> 00:25:05,873 I think it’s obvious. 307 00:25:21,553 --> 00:25:23,513 Well, at least he lowered the taxes. 308 00:25:33,633 --> 00:25:34,793 Is that your boyfriend? 309 00:25:35,953 --> 00:25:36,953 Your mum? 310 00:25:37,353 --> 00:25:39,353 No. My boyfriend. I’ll call him later. 311 00:25:40,033 --> 00:25:41,033 OK. 312 00:25:51,273 --> 00:25:52,673 He must be missing you, no? 313 00:25:53,273 --> 00:25:55,503 Yes. We’re building a house together... 314 00:25:55,553 --> 00:25:58,233 so he calls me a lot. There are lots of things to decide on. 315 00:26:00,193 --> 00:26:02,463 Actually we’re renovating a house that was my boyfriend’s 316 00:26:02,513 --> 00:26:03,913 and now it’s going to be our house. 317 00:26:04,513 --> 00:26:06,513 - And it needs everything doing. - Right. 318 00:26:09,113 --> 00:26:10,473 Doors, windows… 319 00:26:11,633 --> 00:26:15,233 Yes. The colour of the wall in the bedroom. Everything... 320 00:26:15,713 --> 00:26:17,583 Yes, I know what you mean. 321 00:26:17,633 --> 00:26:20,273 I mean… You go home and you get married. 322 00:26:21,233 --> 00:26:24,033 Yes. We’re moving in together, let’s say… 323 00:26:26,073 --> 00:26:27,553 RAFA 324 00:26:33,633 --> 00:26:34,863 Sorry, I have to get that. 325 00:26:34,913 --> 00:26:36,183 Yes, sure.. Take your time. 326 00:26:36,233 --> 00:26:37,303 Hello? 327 00:26:37,353 --> 00:26:38,713 Yes, I was having lunch. 328 00:26:39,353 --> 00:26:41,233 Go on, tell me! 329 00:26:41,553 --> 00:26:42,553 Tell me! 330 00:27:06,753 --> 00:27:07,753 There he is. 331 00:27:08,993 --> 00:27:10,753 - Hi, Hugo. - Hi, Laura. 332 00:27:11,073 --> 00:27:13,223 - How are you? - Fine, you? 333 00:27:13,273 --> 00:27:14,423 How are you doing, Chicho? 334 00:27:14,473 --> 00:27:16,433 Afternoon! How’s it going, Hugo? 335 00:27:16,833 --> 00:27:18,183 All good. Here we are. 336 00:27:18,233 --> 00:27:20,183 I came here looking for this one I had left. 337 00:27:20,233 --> 00:27:22,233 I came to do a last search but… 338 00:27:22,953 --> 00:27:26,063 You know, I'm still missing the one that looked like Like Symplocos Uniflora. 339 00:27:26,113 --> 00:27:27,263 Look. 340 00:27:27,313 --> 00:27:29,223 I was saying to Hugo that it could be in the… 341 00:27:29,273 --> 00:27:32,033 Behind la Ollita or in el Molino. 342 00:27:32,793 --> 00:27:35,903 Ah, yes, I know the place. Those could be good places. 343 00:27:35,953 --> 00:27:38,663 Yes, because we’ve already looked in the bush and nothing. 344 00:27:38,713 --> 00:27:41,153 - Coming, Chicho? - No, I'm staying. Do your thing. 345 00:27:47,673 --> 00:27:49,753 We found some other things but not that one. 346 00:27:52,033 --> 00:27:53,633 It’s playing hard to get. 347 00:27:56,793 --> 00:27:59,073 Well, you have one left. 348 00:27:59,593 --> 00:28:01,153 - That’s not so bad, is it? - No... 349 00:28:05,633 --> 00:28:07,303 Are you busy this afternoon? 350 00:28:07,353 --> 00:28:08,433 What do you need? 351 00:28:09,513 --> 00:28:10,953 Go and see a farm. 352 00:28:11,393 --> 00:28:13,193 - Where? - On route 33. 353 00:28:13,873 --> 00:28:15,073 I’ve got a map. 354 00:28:16,193 --> 00:28:19,143 An old estate. Martín Fierro, it’s called. Have you heard of it? 355 00:28:19,193 --> 00:28:20,193 I think so. 356 00:28:22,113 --> 00:28:23,953 I think I can find this there. 357 00:28:24,353 --> 00:28:25,543 OK, let’s go. 358 00:28:25,593 --> 00:28:27,343 The only thing is I have to pick up the kids. 359 00:28:27,393 --> 00:28:28,753 Do you mind going with them? 360 00:28:47,273 --> 00:28:49,753 - We found it! - Let's see. 361 00:28:54,473 --> 00:28:57,753 It was there on the old map, but not in this one. 362 00:29:03,793 --> 00:29:06,433 No, dad! It's in the other direction! 363 00:29:06,873 --> 00:29:07,823 Quit it! 364 00:29:07,873 --> 00:29:11,143 But we are telling you: it's in the other direction! 365 00:29:11,193 --> 00:29:12,273 Quit it! 366 00:29:22,713 --> 00:29:24,103 No! No! 367 00:29:24,153 --> 00:29:25,233 Sit down. 368 00:29:25,873 --> 00:29:27,303 Sit down, I said! 369 00:29:27,353 --> 00:29:28,433 - No! - Sit here. 370 00:29:32,953 --> 00:29:35,313 I think the Martin Fierro Estate is right there. 371 00:29:42,193 --> 00:29:44,233 There. It’s that little house. 372 00:29:46,513 --> 00:29:47,633 Is that it? 373 00:29:48,393 --> 00:29:49,393 I think so, yes. 374 00:29:51,233 --> 00:29:52,873 This estate burned down. 375 00:30:02,593 --> 00:30:05,473 They must have got it wrong at the Council… 376 00:30:06,073 --> 00:30:08,583 This estate burned down, you are right. 377 00:30:08,633 --> 00:30:09,633 Yes. 378 00:30:11,073 --> 00:30:12,073 It burned down. 379 00:30:15,313 --> 00:30:18,103 Maybe they meant the village of Martín Fierro... 380 00:30:18,153 --> 00:30:20,153 No, "Martin Fierro Estate"... 381 00:30:55,033 --> 00:30:56,263 Sorry. Were you with the kids? 382 00:30:56,313 --> 00:30:58,473 - No, they’re with their mum. - Ah, OK. 383 00:31:17,233 --> 00:31:18,593 Here’s the thing. 384 00:31:19,953 --> 00:31:21,313 I’ve made a discovery. 385 00:31:23,993 --> 00:31:25,233 It’s silly, but... 386 00:31:26,153 --> 00:31:27,953 But I wanted to know what you thought. 387 00:31:28,713 --> 00:31:29,713 Sure. 388 00:31:30,633 --> 00:31:31,983 You might not even be interested. 389 00:31:32,033 --> 00:31:33,343 No, I’m sure I’ll be interested. 390 00:31:33,393 --> 00:31:35,953 - Is it something to do with flowers? - No. It's something else. 391 00:31:37,833 --> 00:31:39,313 I feel like a mad woman. 392 00:31:44,513 --> 00:31:45,513 Look. 393 00:31:46,713 --> 00:31:47,753 I found this. 394 00:31:49,113 --> 00:31:50,113 Letters. 395 00:31:50,873 --> 00:31:52,473 Exactly. Letters. 396 00:31:55,113 --> 00:31:59,353 I think I’ve become the only witness of a little mystery… 397 00:32:00,753 --> 00:32:01,753 Crikey. 398 00:32:01,993 --> 00:32:02,993 Yes. 399 00:32:03,633 --> 00:32:05,903 I feel like nobody else knows this. Just me. 400 00:32:05,953 --> 00:32:07,743 Well. Now you as well... 401 00:32:07,793 --> 00:32:08,833 OK. 402 00:32:11,273 --> 00:32:13,713 Did you find them at the hotel or what? 403 00:32:14,233 --> 00:32:15,833 No. Hang on. Let me explain. 404 00:32:17,273 --> 00:32:21,513 I usually go to the library to look for material for the radio, for my guest slot. 405 00:32:21,833 --> 00:32:23,503 - Usually the librarian… - Susi. 406 00:32:23,553 --> 00:32:26,553 III THE LETTERS AND THE BOOKS 407 00:32:28,433 --> 00:32:31,103 Susi! Is there a section on women in science? 408 00:32:31,153 --> 00:32:32,543 Any fascicles? 409 00:32:32,593 --> 00:32:34,433 - Women scientists? - Yes. 410 00:32:35,233 --> 00:32:37,383 There are some things on scientists here. 411 00:32:37,433 --> 00:32:38,913 But women scientists… 412 00:32:39,953 --> 00:32:42,183 I don’t know if there’s anything. If it even exists. 413 00:32:42,233 --> 00:32:43,743 Women scientists? 414 00:32:43,793 --> 00:32:46,513 Right. Scientists, yes. But women scientists… 415 00:32:46,873 --> 00:32:48,673 who discovered something... 416 00:32:50,393 --> 00:32:51,433 Marie Curie. 417 00:32:53,113 --> 00:32:55,103 - And the monkey woman? - Who’s that? 418 00:32:55,153 --> 00:32:57,463 The one who writes about the chimpanzees. She's very good. 419 00:32:57,513 --> 00:32:58,823 Ah, let me see. 420 00:32:58,873 --> 00:33:00,743 She must be a scientist… 421 00:33:00,793 --> 00:33:03,743 Look, "devoted to science and guided 422 00:33:03,793 --> 00:33:05,753 by empirical facts of reality." 423 00:33:06,513 --> 00:33:08,273 - She’s like a scientist. - Yes. 424 00:33:08,633 --> 00:33:10,703 But lately she hasn’t been finding so much. 425 00:33:10,753 --> 00:33:11,983 Different tastes. 426 00:33:12,033 --> 00:33:14,463 She says things like Mercedes Sosa, or local things... 427 00:33:14,513 --> 00:33:17,713 I’m looking for, you know, more universal things, scientists… 428 00:33:18,153 --> 00:33:19,503 Or things that are more unheard of, 429 00:33:19,553 --> 00:33:22,863 like Pope Joan, the Queen of Sheba, Mata Hari… 430 00:33:22,913 --> 00:33:25,473 - Mata Hari’s very good. - Yes, Mata Hari’s very good. 431 00:33:26,113 --> 00:33:28,463 And the local ones... 432 00:33:28,513 --> 00:33:31,633 Alfonsina Storni, Evita, Mercedes Sosa… 433 00:33:32,473 --> 00:33:34,313 Shall I get you the biographies that we have? 434 00:33:34,713 --> 00:33:36,103 - OK. - Pepe! 435 00:33:36,153 --> 00:33:37,193 We’ve got some. 436 00:33:37,553 --> 00:33:40,143 If you like I can set them apart. You can then check them. 437 00:33:40,193 --> 00:33:41,503 If it helps, you keep it... 438 00:33:41,553 --> 00:33:42,783 One day Susi got together 439 00:33:42,833 --> 00:33:45,273 all the biographies of women that there were in the library. 440 00:33:45,993 --> 00:33:47,233 I took them to the hotel. 441 00:33:47,553 --> 00:33:49,983 I started to read. Nothing convinced me very much… 442 00:33:50,033 --> 00:33:52,073 until I came across the Russian woman. 443 00:34:26,193 --> 00:34:28,143 A woman called Alexandra Kollontai. 444 00:34:28,193 --> 00:34:32,503 And the book was called "Autobiography of a Sexually Emancipated Woman". 445 00:34:32,553 --> 00:34:34,943 - What’s the book about? - It’s an autobiography... 446 00:34:34,993 --> 00:34:37,313 - Of a sexually emancipated woman… - Right. 447 00:34:38,353 --> 00:34:40,983 Anyway, I thought it would be good to do the guest slot 448 00:34:41,033 --> 00:34:42,913 and also I really liked how she wrote. 449 00:34:43,353 --> 00:34:44,423 Right. 450 00:34:44,473 --> 00:34:46,993 What most caught my attention was one aspect of the edition: 451 00:34:47,273 --> 00:34:49,823 every time Kollontai referred to a personal achievement... 452 00:34:49,873 --> 00:34:51,823 there was a footnote by the editor 453 00:34:51,873 --> 00:34:55,143 saying that Kollontai at the last minute had asked to turn 454 00:34:55,193 --> 00:34:58,513 the first personal singular into the first person plural. 455 00:34:59,393 --> 00:35:04,033 That is, every time the "I" had to be replaced with "We". 456 00:35:05,153 --> 00:35:07,223 Sorry. What was that again? 457 00:35:07,273 --> 00:35:10,073 - The "I" had to be replaced by "we". - Ah, OK. 458 00:35:37,033 --> 00:35:39,383 The funny thing is that I then came across the notes 459 00:35:39,433 --> 00:35:42,223 that someone who had also read the book had made 460 00:35:42,273 --> 00:35:45,313 and they were surprised at this same aspect of the edition as I was. 461 00:35:45,713 --> 00:35:47,423 That thing of changing "I" to "We." 462 00:35:47,473 --> 00:35:48,503 That interested me: 463 00:35:48,553 --> 00:35:51,743 someone had read the book and agreed with me. 464 00:35:51,793 --> 00:35:53,983 Maybe at another time, in another place. 465 00:35:54,033 --> 00:35:55,313 ...BY US... 466 00:35:56,793 --> 00:35:58,783 You lost me a bit with that last bit… 467 00:35:58,833 --> 00:36:00,503 No, don’t worry. That doesn’t matter. 468 00:36:00,553 --> 00:36:04,503 The thing is that we had both been struck by the same thing. 469 00:36:04,553 --> 00:36:05,543 Both? 470 00:36:05,593 --> 00:36:07,553 Yes, the two of us. Hang on... 471 00:36:08,553 --> 00:36:10,383 AUTOBIOGRAPHY OF A SEXUALLY EMANCIPATED WOMAN. 472 00:36:10,433 --> 00:36:13,743 At the start of the book there was a stamp that said "Martín Fierro Estate". 473 00:36:13,793 --> 00:36:16,183 And under that a note that said: 474 00:36:16,233 --> 00:36:20,423 "Carmen Zuna, read for the first time in September 1962". 475 00:36:20,473 --> 00:36:22,103 The ink from this Carmen Zuna 476 00:36:22,153 --> 00:36:24,223 seemed to be the same ink from the underlining 477 00:36:24,273 --> 00:36:25,953 that I found throughout the book. 478 00:36:28,193 --> 00:36:29,673 Martín Fierro Estate… 479 00:36:30,793 --> 00:36:32,393 Yes. I lied to you. 480 00:36:33,513 --> 00:36:36,073 It wasn’t for work. It was espionage. 481 00:36:37,993 --> 00:36:38,993 OK. 482 00:36:40,033 --> 00:36:44,033 So this book belonged to this Zuma... 483 00:36:44,273 --> 00:36:45,223 - Zuna. - Zuna. 484 00:36:45,273 --> 00:36:47,743 Yes, but anyway. That isn’t important all the same. 485 00:36:47,793 --> 00:36:49,553 When I got half way through the book... 486 00:36:49,833 --> 00:36:52,833 I found that the pages jumped from 45 to 50. 487 00:36:53,713 --> 00:36:55,623 And then I realised that between those pages 488 00:36:55,673 --> 00:36:57,593 that were stuck together intentionally... 489 00:36:57,873 --> 00:36:59,073 there was something. 490 00:37:45,193 --> 00:37:46,193 A letter. 491 00:37:49,153 --> 00:37:50,873 A love letter. 492 00:37:52,633 --> 00:37:53,633 Yes... 493 00:37:54,833 --> 00:37:55,833 Yes. 494 00:37:56,433 --> 00:37:58,583 The letter was addressed to her. 495 00:37:58,633 --> 00:37:59,913 To Carmen Zuna. 496 00:38:03,153 --> 00:38:05,143 That was the first letter I found. 497 00:38:05,193 --> 00:38:06,433 And then I realised... 498 00:38:06,873 --> 00:38:08,663 that it wasn't the first letter between them. 499 00:38:08,713 --> 00:38:12,103 That it was part of a correspondence that had started earlier… 500 00:38:12,153 --> 00:38:15,343 The letter I found is dated 1962 501 00:38:15,393 --> 00:38:17,423 and signed by someone called Paolo Bertino. 502 00:38:17,473 --> 00:38:20,033 - Paolo Bertino… - Yes, Paolo Bertino. 503 00:38:20,433 --> 00:38:22,823 The Bertinos are Italian, they had land here. 504 00:38:22,873 --> 00:38:23,873 Exactly. 505 00:38:24,513 --> 00:38:26,103 In fact, I think there are some left. 506 00:38:26,153 --> 00:38:27,463 Yes, yes. A few. 507 00:38:27,513 --> 00:38:29,783 And what were the letters about? 508 00:38:29,833 --> 00:38:31,223 I’ll tell you later. 509 00:38:31,273 --> 00:38:32,713 But were they love letters? 510 00:38:33,353 --> 00:38:36,023 Yes, yes. Well... 511 00:38:36,073 --> 00:38:39,033 The thing is that this is where the bees come into it. 512 00:38:39,353 --> 00:38:40,753 The book about bees. 513 00:38:41,513 --> 00:38:44,703 The letter ended with a promise to send a new book 514 00:38:44,753 --> 00:38:47,063 in which another letter was going to be hidden. 515 00:38:47,113 --> 00:38:49,583 And it referred to the "universe of the bees." 516 00:38:49,633 --> 00:38:52,343 There I figured out that this whole correspondence... 517 00:38:52,393 --> 00:38:54,063 all the letters from Paolo and Carmen... 518 00:38:54,113 --> 00:38:55,943 could be among the thousands of books 519 00:38:55,993 --> 00:38:57,823 in Trenque Lauquen Library. 520 00:38:57,873 --> 00:38:59,383 But I only had to find them. 521 00:38:59,433 --> 00:39:01,953 And to do that I had something, I had a clue: 522 00:39:02,273 --> 00:39:04,033 The clue that the same letter was giving me. 523 00:39:04,273 --> 00:39:05,273 Do you see? 524 00:39:06,033 --> 00:39:07,463 I think so. The clue was the bees. 525 00:39:07,513 --> 00:39:08,713 Exactly! 526 00:39:27,713 --> 00:39:28,833 Check. 527 00:39:35,233 --> 00:39:36,233 Check. 528 00:39:39,273 --> 00:39:40,273 Check. 529 00:39:42,593 --> 00:39:43,593 Check. 530 00:39:45,673 --> 00:39:47,503 Check. "Autobiography of a woman"… 531 00:39:47,553 --> 00:39:49,183 No, I’m keeping that one. 532 00:39:49,233 --> 00:39:51,783 Kollontai, not here. 533 00:39:51,833 --> 00:39:53,873 Susi, can I ask you a question? 534 00:39:54,513 --> 00:39:58,713 Is there a record of donations? Does that appear anywhere? 535 00:40:00,073 --> 00:40:02,953 Hang on a second because this is… I get lost. 536 00:40:03,553 --> 00:40:05,143 What is it you want? 537 00:40:05,193 --> 00:40:07,073 I want to know something, about a collection… 538 00:40:07,513 --> 00:40:09,313 - Which? - Martín Fierro. 539 00:40:10,993 --> 00:40:12,703 - Martín Fierro Estate? - Yes. 540 00:40:12,753 --> 00:40:14,393 That’s an enormous collection. 541 00:40:16,273 --> 00:40:19,633 Now, as for women and women scientists and all that, forget it… 542 00:40:19,953 --> 00:40:20,983 No, no… It’s not that. 543 00:40:21,033 --> 00:40:23,703 It’s because I was intrigued because I found a stamp that… 544 00:40:23,753 --> 00:40:24,783 OK, hang on a second. 545 00:40:24,833 --> 00:40:25,943 I went back to the library. 546 00:40:25,993 --> 00:40:29,583 I asked Susi to let me see the whole record of donations that were in the library. 547 00:40:29,633 --> 00:40:31,553 Could we see the records of donations? 548 00:40:32,393 --> 00:40:33,383 OK. 549 00:40:33,433 --> 00:40:35,833 Is the ladder safe? I mean, it won't kill us… 550 00:40:38,913 --> 00:40:39,913 OK, we’re coming now. 551 00:40:41,033 --> 00:40:42,073 Come with me. 552 00:40:59,753 --> 00:41:03,633 Among the thousands of cards, I found a Martín Fierro Estate collection. 553 00:41:04,033 --> 00:41:05,623 And then I started to look to see 554 00:41:05,673 --> 00:41:08,153 if there was something to do with the universe of the bees. 555 00:41:23,953 --> 00:41:24,953 Bees... 556 00:41:31,193 --> 00:41:32,873 120... 557 00:41:46,353 --> 00:41:48,193 THE LIFE OF BEES. 558 00:41:49,113 --> 00:41:52,063 - And? - I found one. "The Life of Bees." 559 00:41:52,113 --> 00:41:53,143 - Good! - Yes. 560 00:41:53,193 --> 00:41:56,553 I found it in the children’s section. And mind you, it isn't a children’s book. 561 00:41:56,833 --> 00:41:58,623 When I opened the book, there was no letter 562 00:41:58,673 --> 00:42:02,753 but there was a note with a page number and several pages torn out. 563 00:42:06,073 --> 00:42:09,263 I started to look for all the books that had Carmen Zuna’s signature... 564 00:42:09,313 --> 00:42:11,143 which because of the stamp had been archived 565 00:42:11,193 --> 00:42:12,953 in the Martín Fierro Estate Collection. 566 00:42:13,433 --> 00:42:15,783 So I realised that all of Carmen’s books 567 00:42:15,833 --> 00:42:18,463 had ended up in the hands of the Bertinos or who knows where. 568 00:42:18,513 --> 00:42:20,953 But did no one ever find the letters? 569 00:42:21,633 --> 00:42:22,633 It doesn't look like it. 570 00:42:41,793 --> 00:42:43,513 THE PERSONALITY OF ANIMALS 571 00:42:49,513 --> 00:42:50,913 THE GREEK CITY 572 00:43:41,313 --> 00:43:42,313 Italy. 573 00:43:45,793 --> 00:43:46,793 Rome. 574 00:43:53,153 --> 00:43:55,183 Letters that come and go between Trenque Lauquen 575 00:43:55,233 --> 00:43:56,993 and various Italian cities. 576 00:43:57,393 --> 00:44:00,463 Several from Rome, some from Turin. 577 00:44:00,513 --> 00:44:03,953 A lot from Quincinetto and Scalaro, I didn’t even know where they were. 578 00:44:04,353 --> 00:44:08,783 “This is what I offer to you, love letters, coming and going. 579 00:44:08,833 --> 00:44:10,113 It starts thus…” 580 00:44:27,993 --> 00:44:30,063 I found a letter in every book. 581 00:44:30,113 --> 00:44:31,743 I put together a map with all this. 582 00:44:31,793 --> 00:44:34,783 I classified them, I ordered them by date, I studied them. 583 00:44:34,833 --> 00:44:36,703 I read all the books. Well, not all of them... 584 00:44:36,753 --> 00:44:38,113 Hang on, hang on. Sorry. 585 00:44:40,753 --> 00:44:42,433 - Can I ask some questions? - Yes. 586 00:44:43,113 --> 00:44:45,063 Apart from finding all those letters… 587 00:44:45,113 --> 00:44:46,503 Which is no small thing… 588 00:44:46,553 --> 00:44:48,503 Hidden correspondence among thousands of books. 589 00:44:48,553 --> 00:44:50,473 - Amazing. - Yes. So... What? 590 00:44:51,633 --> 00:44:52,953 That's what I'm asking you: 591 00:44:53,713 --> 00:44:54,713 what? 592 00:44:57,553 --> 00:44:58,553 What? 593 00:44:59,033 --> 00:45:00,073 Well… 594 00:45:01,753 --> 00:45:03,233 Let me put it another way. 595 00:45:04,513 --> 00:45:06,513 Why are you so interested in all this? 596 00:45:06,953 --> 00:45:09,473 I mean… Apart from the thousand books… 597 00:45:10,353 --> 00:45:11,593 What's the mystery? 598 00:45:36,273 --> 00:45:37,273 Read this. 599 00:45:40,913 --> 00:45:42,023 Out loud? 600 00:45:42,073 --> 00:45:43,073 Please. 601 00:45:44,593 --> 00:45:46,513 "Carmen: I feel swept away. 602 00:45:47,153 --> 00:45:51,153 I feel like until yesterday I was a child, and that you have made me an adult. 603 00:45:52,233 --> 00:45:53,703 Something has just begun. 604 00:45:53,753 --> 00:45:55,753 I have lost my virginity again... 605 00:45:57,233 --> 00:45:58,913 this time definitively. 606 00:45:59,393 --> 00:46:01,583 All the women I have been with before... 607 00:46:01,633 --> 00:46:04,903 the woman to whom I was married for over ten years... 608 00:46:04,953 --> 00:46:08,953 every one of my many lovers, appear before me like little girls. 609 00:46:13,913 --> 00:46:16,193 Your vagina, Carmen. Your vagina. 610 00:46:17,073 --> 00:46:21,263 Someone has given me a treasure map, and I have started to explore it. 611 00:46:21,313 --> 00:46:24,513 I want to return to your vagina again and again. 612 00:46:24,993 --> 00:46:27,633 Immerse myself in it, give my life to it. 613 00:46:29,913 --> 00:46:31,703 If I could live there, Carmen... 614 00:46:31,753 --> 00:46:35,513 if that devouring sex would accept me as a permanent inhabitant... 615 00:46:36,193 --> 00:46:39,073 I would, after so many years, finally be happy. 616 00:46:41,113 --> 00:46:43,033 My phallus is a poor innocent. 617 00:46:43,633 --> 00:46:47,873 A poor blind man who has entered the jungle and cannot now leave. 618 00:46:48,553 --> 00:46:51,223 I am crying. I am a castaway. I am lost. 619 00:46:51,273 --> 00:46:52,273 Paolo." 620 00:46:57,073 --> 00:46:58,543 The mystery is her. 621 00:46:58,593 --> 00:46:59,593 Carmen Zuna. 622 00:47:00,313 --> 00:47:01,353 Unbelievable. 623 00:47:01,593 --> 00:47:02,593 Yes. 624 00:47:12,673 --> 00:47:13,713 "Dear Carmen: 625 00:47:14,313 --> 00:47:16,193 Yesterday I thought about you all day." 626 00:47:16,593 --> 00:47:18,183 - He dropped the formalities. - Yes. 627 00:47:18,233 --> 00:47:20,623 "That little hotel room, that staircase... 628 00:47:20,673 --> 00:47:24,023 that table, will be little sanctuaries for me, little temples." 629 00:47:24,073 --> 00:47:25,183 Hang on... 630 00:47:25,233 --> 00:47:26,703 Interesting. A lot of information. 631 00:47:26,753 --> 00:47:28,463 Yes. We know that they met in a hotel. 632 00:47:28,513 --> 00:47:30,993 But the staircase... Who knows why he says that. 633 00:47:31,793 --> 00:47:33,863 Maybe they always started on the staircase… 634 00:47:33,913 --> 00:47:35,863 On the staircase of the hotel? You think? 635 00:47:35,913 --> 00:47:37,593 I wouldn't be surprised. 636 00:47:38,113 --> 00:47:41,113 What I don't understand is the table. Why does he mention the table? 637 00:47:46,073 --> 00:47:48,863 "The table. That little wooden table... 638 00:47:48,913 --> 00:47:50,223 and you on top of it. 639 00:47:50,273 --> 00:47:52,993 Your eye, waiting, open like…" 640 00:48:00,993 --> 00:48:04,183 "Your eye waiting open like an orange…" 641 00:48:04,233 --> 00:48:05,233 Ah, OK… 642 00:48:07,033 --> 00:48:09,023 "I want the summer to come now. 643 00:48:09,073 --> 00:48:11,823 Please, beloved Carmen, let us meet again. 644 00:48:11,873 --> 00:48:14,833 Let us set a time and place for our next encounter. 645 00:48:15,313 --> 00:48:17,353 There I will be, always yours. Paolo." 646 00:48:23,833 --> 00:48:25,863 "Carmen: I apologise." 647 00:48:25,913 --> 00:48:26,943 He goes back to the formality. 648 00:48:26,993 --> 00:48:28,903 "The student was not up to the task. 649 00:48:28,953 --> 00:48:31,833 I failed. I failed you, and I deserve punishment. 650 00:48:32,753 --> 00:48:34,703 I was foolish, I was weak. 651 00:48:34,753 --> 00:48:39,063 To see you in that man’s arms, to see that man possess you... 652 00:48:39,113 --> 00:48:43,233 to see you aroused, panting, screaming, surrendered... 653 00:48:43,713 --> 00:48:44,713 rude. 654 00:48:45,513 --> 00:48:50,943 Burning like a fire for that coarse man, that brutish, rough man... 655 00:48:50,993 --> 00:48:53,343 for that animal who did not and could not know 656 00:48:53,393 --> 00:48:56,793 who he had in his arms was too much for me. 657 00:48:57,473 --> 00:49:00,583 The image tortured me and continues to torture me. 658 00:49:00,633 --> 00:49:02,593 There I was, sitting, watching you... 659 00:49:03,073 --> 00:49:05,353 The gaucho, watching me... 660 00:49:05,953 --> 00:49:08,313 Laughing at me as he possessed you. 661 00:49:08,833 --> 00:49:12,063 And you, Carmen, your happiness, your fury, your laughter... 662 00:49:12,113 --> 00:49:14,423 looking at me contentedly like a child." 663 00:49:14,473 --> 00:49:15,473 Blimey. 664 00:49:17,073 --> 00:49:18,513 "I don't know if I will be able… 665 00:49:18,753 --> 00:49:21,273 I don't know if I will be able to continue my education. 666 00:49:21,553 --> 00:49:23,113 I don't know if this art is for me. 667 00:49:23,473 --> 00:49:24,863 I don't know if I'm any use to you. 668 00:49:24,913 --> 00:49:29,273 If I can cope with your fire, my lady, my queen, my priestess. 669 00:49:30,193 --> 00:49:31,823 I am worse than you. 670 00:49:31,873 --> 00:49:34,023 I do not deserve any of you, Carmen. 671 00:49:34,073 --> 00:49:36,033 Nor do I deserve to be humiliated by you. Paolo." 672 00:49:36,593 --> 00:49:38,433 - This is getting a bit weird. - Yes. 673 00:49:39,473 --> 00:49:40,753 What do you make of it? 674 00:49:42,113 --> 00:49:44,273 Her ladyship took the gaucho to the stud farm. 675 00:49:45,353 --> 00:49:47,233 You think she’s a landowner? 676 00:49:48,033 --> 00:49:50,273 I don’t know. That seems to be the case, doesn’t it? 677 00:49:50,593 --> 00:49:51,593 Yes. 678 00:49:54,833 --> 00:49:56,273 - Shall we go? - Yes. 679 00:50:22,473 --> 00:50:23,993 "Carmen, my beloved. 680 00:50:24,353 --> 00:50:26,473 A short note on this windy afternoon. 681 00:50:26,713 --> 00:50:29,353 I'm so aroused that I don't know where to begin. 682 00:50:29,913 --> 00:50:32,513 I feel like I am being examined on a new subject. 683 00:50:32,913 --> 00:50:34,783 I write you letters and tear them up. 684 00:50:34,833 --> 00:50:36,223 I can't find the words. 685 00:50:36,273 --> 00:50:38,273 I don't recognise my handwriting on the paper. 686 00:50:38,993 --> 00:50:42,633 Could it be that I am terrified by the idea of losing my place in your heart? 687 00:50:42,913 --> 00:50:44,913 Whatever it is, I cannot wait. 688 00:50:45,353 --> 00:50:47,753 I know he will be received as one of us." 689 00:50:49,473 --> 00:50:51,223 I honestly don't understand a thing. 690 00:50:51,273 --> 00:50:53,553 "Whatever it is, I cannot wait... 691 00:50:54,273 --> 00:50:56,873 I know he will be received as one of us. 692 00:50:57,753 --> 00:50:59,033 And you Carmen? 693 00:50:59,273 --> 00:51:00,713 When will I see you again? 694 00:51:01,233 --> 00:51:02,513 Will it be soon? 695 00:51:02,873 --> 00:51:05,073 I miss you more than ever. Paolo." 696 00:51:06,273 --> 00:51:08,463 "Dear Carmen: I no longer know why I write to you. 697 00:51:08,513 --> 00:51:10,863 Three months have passed since you left. 698 00:51:10,913 --> 00:51:13,153 Where are you? Who could you be with? 699 00:51:13,433 --> 00:51:16,233 Who is in the place where I was for so many years? 700 00:51:16,673 --> 00:51:18,753 Was it that easy to replace me?' 701 00:51:19,073 --> 00:51:22,633 "Carmen, I no longer know where I find the strength to write to you... 702 00:51:23,273 --> 00:51:25,553 but I feel that it is the only thing I can do. 703 00:51:25,993 --> 00:51:28,383 I am not resigned to this being a farewell. 704 00:51:28,433 --> 00:51:30,263 Oh Carmen, oh my traveller, 705 00:51:30,313 --> 00:51:32,433 oh my adventurer, don't leave me this way! 706 00:51:32,873 --> 00:51:36,913 After abandoning everything, this fire has left too many wounds. 707 00:51:37,393 --> 00:51:39,153 - He left his wife? - Well, yeah. 708 00:51:39,553 --> 00:51:41,193 - Paolo was married. - Of course. 709 00:51:41,873 --> 00:51:44,713 Then I remember that your body is the map of my life, 710 00:51:45,113 --> 00:51:46,753 and without your body I am lost. 711 00:51:47,593 --> 00:51:50,183 Your letters reach me from the most remote places. 712 00:51:50,233 --> 00:51:52,953 And your words become equally remote and vague. 713 00:51:53,353 --> 00:51:56,313 Could it be that you wrote them thinking they would be your last? 714 00:51:56,833 --> 00:51:58,313 I cannot accept that. 715 00:51:58,673 --> 00:52:01,353 I deny those words, I impugn them. 716 00:52:02,913 --> 00:52:04,593 They are the words of a little girl. 717 00:52:04,833 --> 00:52:07,143 A little girl who repeats mechanically 718 00:52:07,193 --> 00:52:09,593 the cruel verses of infantile games. 719 00:52:12,753 --> 00:52:14,623 But you are not a little girl, Carmen. 720 00:52:14,673 --> 00:52:16,223 And this is not a game. 721 00:52:16,273 --> 00:52:17,873 Yours, Paolo." 722 00:52:21,233 --> 00:52:22,513 He's losing her. 723 00:52:23,433 --> 00:52:24,433 Yes. 724 00:52:25,953 --> 00:52:28,393 I don't know why he insists so much on the words. 725 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 What words? 726 00:52:32,193 --> 00:52:33,903 "They are the words of a little girl. 727 00:52:33,953 --> 00:52:37,073 A little girl who repeats mechanically." 728 00:52:37,633 --> 00:52:38,903 What could that be? 729 00:52:38,953 --> 00:52:40,753 I'm leaving you! 730 00:52:42,913 --> 00:52:46,113 To me, it sounds like a pat-a-cake. 731 00:52:46,353 --> 00:52:48,103 I leave you, I leave you, I ditch you, I ditch you... 732 00:52:48,153 --> 00:52:49,743 I kill you, I kill you, I bury you, I bury you... 733 00:52:49,793 --> 00:52:51,073 Goodbye, goodbye, goodbye! 734 00:52:57,433 --> 00:52:58,633 I don't know. 735 00:53:00,393 --> 00:53:01,913 What do you think she said to him? 736 00:53:03,953 --> 00:53:06,103 - Bye, bye? - Bye, bye. 737 00:53:06,153 --> 00:53:07,793 Bye, bye, goodbye? 738 00:53:09,833 --> 00:53:11,193 Farewell, farewell? 739 00:53:11,433 --> 00:53:13,033 - I’m leaving! - I'm leaving. 740 00:53:13,273 --> 00:53:15,313 Farewell, farewell, I'm going away. 741 00:53:15,953 --> 00:53:17,433 Yes, that sounds mechanical. 742 00:53:18,633 --> 00:53:19,633 Yes. 743 00:53:19,873 --> 00:53:23,713 If you find yourself regretting I’m leaving, I’m leaving 744 00:53:24,393 --> 00:53:28,073 Having given your love Farewell, farewell 745 00:53:28,913 --> 00:53:32,713 It wasn’t my fault I’m leaving, I’m leaving 746 00:53:33,513 --> 00:53:36,983 You gave me the chance Farewell, farewell 747 00:53:37,033 --> 00:53:40,033 Jealousy weighs down on me I don’t know why 748 00:54:12,193 --> 00:54:15,193 IV "FAREWELL, FAREWELL, I’M GOING AWAY" 749 00:55:17,753 --> 00:55:19,943 All right, Abrante, thanks. 750 00:55:19,993 --> 00:55:22,663 So I come out here where I came in and straight ahead to Piedritas? 751 00:55:22,713 --> 00:55:23,713 Yes, yes. 752 00:55:24,273 --> 00:55:26,793 Straight ahead, you’ll see a sign. OK? 753 00:55:27,193 --> 00:55:28,863 I’m in a hurry. Excuse me. 754 00:55:28,913 --> 00:55:30,583 No, no. Please. Thank you. 755 00:55:30,633 --> 00:55:32,233 Thank you very much. Bye. 756 00:55:45,233 --> 00:55:47,553 Nothing, mate. This Abrante hasn’t got a clue. 757 00:55:48,953 --> 00:55:50,633 He doesn’t know anything about Laura... 758 00:55:52,513 --> 00:55:54,993 or who this guy in the bar is... He doesn’t know a thing. 759 00:55:56,193 --> 00:55:57,903 He hasn’t had any orchids for ten years. 760 00:55:57,953 --> 00:56:00,263 He doesn’t know anything about plants. Now he has sows. 761 00:56:00,313 --> 00:56:01,313 Mothers. 762 00:56:03,673 --> 00:56:05,593 3 months, 3 weeks and 3 days. 763 00:56:11,953 --> 00:56:15,153 In 114 days they get 8 to 12 suckling pigs. 764 00:56:16,393 --> 00:56:18,713 So each sow could have up to… 765 00:56:20,873 --> 00:56:22,833 About 30 suckling pigs a year. 766 00:56:24,393 --> 00:56:25,753 Ten mothers... 767 00:56:26,633 --> 00:56:27,633 300 a year. 768 00:56:29,473 --> 00:56:32,663 Every suckling pig is 10 kilos, more or less 5000, 5500 pesos. 769 00:56:32,713 --> 00:56:34,153 Good business, no? 770 00:56:38,753 --> 00:56:40,623 What Abrante did tell me... 771 00:56:40,673 --> 00:56:44,153 is that there’s a big nature reserve near here, near Piedritas. 772 00:56:45,393 --> 00:56:48,273 Maybe there is the thing we’re looking for. 773 00:56:49,313 --> 00:56:50,313 Laura? 774 00:56:51,433 --> 00:56:52,953 Not exactly. 775 00:56:54,353 --> 00:56:56,233 Laura’s unclassified species. 776 00:56:56,633 --> 00:56:58,553 I think that could lead us to Laura. 777 00:57:08,633 --> 00:57:11,593 Do you remember when the last time was that you saw her exactly? 778 00:57:12,633 --> 00:57:13,713 I'm not sure. 779 00:57:14,273 --> 00:57:16,343 Evidently with the car thing... 780 00:57:16,393 --> 00:57:19,223 Ah, sure. When she came to borrow the car. 781 00:57:19,273 --> 00:57:20,743 And when she stole your car... 782 00:57:20,793 --> 00:57:23,743 Sorry, but I don't feel like she stole my car. 783 00:57:23,793 --> 00:57:24,793 Well... 784 00:57:25,273 --> 00:57:26,273 OK. 785 00:57:28,353 --> 00:57:30,473 - You drove her around, right? - Yes. 786 00:57:30,873 --> 00:57:31,873 OK. 787 00:57:32,393 --> 00:57:34,793 How often? Do you remember how often? 788 00:57:35,473 --> 00:57:37,393 Once or twice a week. 789 00:57:38,113 --> 00:57:40,153 It depended on the work she had to do. 790 00:57:47,233 --> 00:57:48,393 What was that like? 791 00:57:49,473 --> 00:57:52,513 Tell me the routine… Did you meet at the council? 792 00:57:55,553 --> 00:57:57,513 I usually picked her up at the radio. 793 00:57:58,993 --> 00:57:59,993 The radio? 794 00:58:00,793 --> 00:58:02,143 She worked at a radio station. 795 00:58:02,193 --> 00:58:03,193 Who? 796 00:58:03,513 --> 00:58:04,513 Laura... 797 00:58:06,073 --> 00:58:07,793 Laura worked at a radio station? 798 00:58:09,793 --> 00:58:11,713 She had a guest spot on a programme. 799 00:58:13,553 --> 00:58:14,953 Juliana's programme. 800 00:58:29,833 --> 00:58:32,993 Listen, did she tell you anything about me? 801 00:58:33,393 --> 00:58:35,663 I mean, did she tell you she had a boyfriend? 802 00:58:35,713 --> 00:58:37,513 - Yes, she told me. - OK. 803 00:58:37,993 --> 00:58:38,993 OK. 804 00:58:39,793 --> 00:58:41,023 So, the radio… 805 00:58:41,073 --> 00:58:42,223 Yes. 806 00:58:42,273 --> 00:58:43,273 Carry on. 807 00:58:45,233 --> 00:58:47,113 I used to pick her up at the radio... 808 00:58:47,673 --> 00:58:51,473 we'd go to the farm where she had to work... 809 00:58:52,913 --> 00:58:54,593 Sometimes we had lunch... 810 00:58:56,473 --> 00:58:58,433 then I left her at the hotel. That's all. 811 00:58:59,233 --> 00:59:00,233 Right. 812 00:59:01,353 --> 00:59:03,913 Right. That job was the first step to being appointed… 813 00:59:04,313 --> 00:59:05,753 as department head. 814 00:59:08,513 --> 00:59:10,113 We were joint chair. 815 00:59:10,953 --> 00:59:13,233 I was the head, she hasn’t been appointed yet… 816 00:59:16,873 --> 00:59:18,873 She was about to be appointed… 817 00:59:21,153 --> 00:59:22,193 Right. 818 00:59:24,113 --> 00:59:27,953 I mean, if she did that job well, the position was confirmed… 819 00:59:29,153 --> 00:59:30,193 Right. 820 00:59:34,273 --> 00:59:36,473 That's why I don't understand what's going on. 821 00:59:37,593 --> 00:59:38,593 Right. 822 00:59:52,153 --> 00:59:54,353 Can you tell me the name of the radio? 823 00:59:55,673 --> 00:59:56,673 L, U. 824 00:59:57,193 --> 00:59:59,193 L for "Laura", U for "unicorn"... 825 01:00:00,033 --> 01:00:01,033 11. 826 01:00:01,313 --> 01:00:02,313 OK. 827 01:00:04,033 --> 01:00:05,033 Let's go. 828 01:00:10,353 --> 01:00:12,193 You drive, I’m tired. 829 01:01:45,913 --> 01:01:47,033 What happened? 830 01:01:48,113 --> 01:01:49,273 Flat tyre. 831 01:01:51,873 --> 01:01:53,553 OK, let’s get the jack. 832 01:01:53,993 --> 01:01:55,553 - No. - No what? 833 01:01:59,233 --> 01:02:00,543 No, I haven’t got one. 834 01:02:00,593 --> 01:02:01,593 What? 835 01:02:02,793 --> 01:02:05,423 I've just realised, the day Laura borrowed the car... 836 01:02:05,473 --> 01:02:08,673 I took all the things out of the boot to clean it and left it all at my house. 837 01:02:09,593 --> 01:02:10,913 No, I don't understand. 838 01:02:11,193 --> 01:02:13,703 You go driving in the country without a jack? 839 01:02:13,753 --> 01:02:16,433 I’ll remind you that it wasn't in my plans to drive here. 840 01:02:22,113 --> 01:02:23,633 I have the worst luck! 841 01:02:26,513 --> 01:02:28,153 We’ll call the breakdown service. 842 01:02:28,673 --> 01:02:31,543 You sure about the jack? You don’t want to check just in case? 843 01:02:31,593 --> 01:02:33,873 I’m sure, but I’ll check. 844 01:02:42,913 --> 01:02:43,913 See? 845 01:02:52,993 --> 01:02:54,353 Is that Laura’s backpack? 846 01:02:59,593 --> 01:03:01,553 Call the breakdown service, please. 847 01:03:46,193 --> 01:03:47,193 OK. 848 01:03:47,913 --> 01:03:49,873 They’ll be here in an hour, hour and a half. 849 01:03:53,553 --> 01:03:58,033 "Autobiography of a sexually emancipated woman." 850 01:03:59,313 --> 01:04:00,313 Crikey. 851 01:04:37,473 --> 01:04:39,753 So I can get some sleep... 852 01:04:40,793 --> 01:04:44,623 Hey, could you give me a wake-up call at quarter to five? 853 01:04:44,673 --> 01:04:48,583 Yes, of course. Girls, do you want to watch TV in the kitchen? 854 01:04:48,633 --> 01:04:50,223 I’ll set my phone all the same… 855 01:04:50,273 --> 01:04:54,143 but if I don't hear it I prefer to be woken by a professional. 856 01:04:54,193 --> 01:04:56,393 Can I get breakfast at that time? 857 01:04:57,033 --> 01:04:58,553 I'll find out, Sir. 858 01:04:59,113 --> 01:05:01,023 If it's very complicated: A coffee, something quick... 859 01:05:01,073 --> 01:05:02,983 so I don't have to go out on an empty stomach. 860 01:05:03,033 --> 01:05:05,543 - Yes, sir. We'll get you a coffee. - Thanks, very kind. 861 01:05:05,593 --> 01:05:08,993 Don’t worry about my friend here, he’ll probably keep on sleeping. 862 01:05:09,753 --> 01:05:11,753 - Thank you, thanks a lot. - You're welcome. 863 01:06:12,793 --> 01:06:15,233 - Mum, can we watch TV? - In a minute. 864 01:06:15,513 --> 01:06:16,623 When? 865 01:06:16,673 --> 01:06:19,113 In a minute when I’ve finished clearing the table. 866 01:06:19,393 --> 01:06:20,953 - Good morning. - Morning. 867 01:06:21,593 --> 01:06:23,273 - Will you have breakfast? - Yes. 868 01:06:24,793 --> 01:06:27,583 Excuse me. Could I have some more croissants please? 869 01:06:27,633 --> 01:06:29,233 But the butter ones. 870 01:06:29,833 --> 01:06:32,233 I have sweet or savoury. Is that ok? 871 01:06:34,153 --> 01:06:35,153 Sweet. 872 01:06:37,753 --> 01:06:38,753 Sweet. 873 01:06:44,713 --> 01:06:46,633 - Did you sleep well? - Yeah, yeah... 874 01:06:46,993 --> 01:06:47,993 Good. 875 01:06:49,673 --> 01:06:50,793 You didn’t shower? 876 01:06:51,633 --> 01:06:54,233 - No. - The shower’s great. 877 01:06:58,353 --> 01:07:00,023 Just so you know… 878 01:07:00,073 --> 01:07:01,233 There’s a lot to do. 879 01:07:02,953 --> 01:07:04,783 I was at the nature reserve this morning. 880 01:07:04,833 --> 01:07:08,753 Very nice reserve, very well maintained, there was nothing there. 881 01:07:08,993 --> 01:07:12,463 Not a trace. Not a trace of the unclassified species, not a trace of Laura. 882 01:07:12,513 --> 01:07:15,313 There wasn't even a trace of the women who were working there. 883 01:07:15,553 --> 01:07:16,553 Thank you. 884 01:07:17,993 --> 01:07:19,983 So they sent me back here, to América. 885 01:07:20,033 --> 01:07:21,393 To a municipal plant nursery. 886 01:07:22,033 --> 01:07:24,233 They wanted to send me to a zoo. Nothing. 887 01:07:25,153 --> 01:07:26,513 There’s nothing. 888 01:07:27,273 --> 01:07:28,393 The thing is something else. 889 01:07:31,153 --> 01:07:32,673 The news of the day is here. 890 01:07:44,953 --> 01:07:48,503 "Man has always tried to impose his ego on us women 891 01:07:48,553 --> 01:07:51,233 and adapt us completely to his ends. 892 01:07:51,793 --> 01:07:53,503 Thus, despite everything, 893 01:07:53,553 --> 01:07:56,063 the inevitable inner rebellion broke out 894 01:07:56,113 --> 01:07:59,433 because love became a prison." 895 01:08:03,153 --> 01:08:04,393 I'll read you another one. 896 01:08:07,313 --> 01:08:11,343 "I had to go, I had to break with the chosen man, as otherwise... 897 01:08:11,393 --> 01:08:13,583 this was a subconscious feeling... 898 01:08:13,633 --> 01:08:17,953 I would have exposed myself to the danger of losing my independent existence." 899 01:08:20,073 --> 01:08:21,953 One more… Underlined with pen. 900 01:08:22,873 --> 01:08:25,863 "The decrease in our capacity to work was lost 901 01:08:25,913 --> 01:08:29,593 in sterile emotional experiences." 902 01:08:32,113 --> 01:08:36,433 And the ink matches the piece of paper where she wrote down your telephone number. 903 01:08:36,833 --> 01:08:39,313 The piece of paper she left at the service station. 904 01:08:44,673 --> 01:08:46,553 It's clear what is happening here. 905 01:08:54,833 --> 01:08:56,793 Laura was making a house with me. 906 01:08:59,633 --> 01:09:02,033 She was about to take a position in my department. 907 01:09:04,353 --> 01:09:06,153 It isn't that Laura's gone crazy. 908 01:09:07,593 --> 01:09:08,993 It's just that she's got cold feet. 909 01:09:11,873 --> 01:09:12,873 Cold feet? 910 01:09:15,553 --> 01:09:16,553 About what? 911 01:09:22,153 --> 01:09:23,153 In general. 912 01:09:26,873 --> 01:09:27,993 Love or work. 913 01:09:29,033 --> 01:09:31,993 A man or an independent life. A career... 914 01:09:34,793 --> 01:09:37,353 Laura needs to find that unclassified species. 915 01:09:38,113 --> 01:09:39,553 Work out the enigma. 916 01:09:40,593 --> 01:09:41,953 And feel... 917 01:09:42,513 --> 01:09:44,193 like she did it herself. 918 01:09:45,193 --> 01:09:46,993 That no one worked it out for her. 919 01:09:50,473 --> 01:09:52,433 That I didn't work it out for her. 920 01:09:55,553 --> 01:09:58,233 Only then will she be able to return to her usual life. 921 01:10:01,673 --> 01:10:02,793 It's all here. 922 01:10:03,633 --> 01:10:04,673 In this book. 923 01:10:14,473 --> 01:10:15,473 Rafael... 924 01:10:19,993 --> 01:10:22,113 I need us to go back to Trenque. 925 01:10:24,953 --> 01:10:27,393 See the people who were close to this Laura. 926 01:10:28,433 --> 01:10:30,313 I need you to come with me. 927 01:10:34,593 --> 01:10:36,273 I'm going to pay for the hotel. 928 01:10:37,233 --> 01:10:40,673 And pick up some regional products that I bought on the excursion this morning. 929 01:10:41,193 --> 01:10:42,713 Shall I see you in the car? 930 01:10:43,193 --> 01:10:44,873 I've already got petrol. 931 01:10:47,433 --> 01:10:49,353 Excuse me, could I check out? 932 01:10:49,593 --> 01:10:51,143 - Yes, certainly. - Thank you. 933 01:10:51,193 --> 01:10:54,033 I'm going to the restroom. I'm leaving the credit card here. 934 01:11:52,793 --> 01:11:54,593 Something I’ve never wanted 935 01:11:56,593 --> 01:11:59,113 Is having ever been ungrateful 936 01:12:00,433 --> 01:12:03,663 That’s why I’ve never forgotten 937 01:12:03,713 --> 01:12:06,153 How much you’ve been there for me 938 01:12:08,193 --> 01:12:10,553 I could say that you and I 939 01:12:11,313 --> 01:12:13,793 We’ve been good friends 940 01:12:15,673 --> 01:12:17,633 I don’t know if it’s fate 941 01:12:19,553 --> 01:12:21,553 That parts the ways 942 01:12:23,193 --> 01:12:28,793 You always go in such a hurry Hiding in your laughter 943 01:12:30,753 --> 01:12:36,593 Maybe you never understood That I move slowly and sadly 944 01:13:01,753 --> 01:13:03,833 I offered you my soul sincerely 945 01:13:05,433 --> 01:13:11,943 And you weren’t even capable of taking my hand 946 01:13:11,993 --> 01:13:14,673 I don’t know if it was in vain 947 01:13:16,313 --> 01:13:21,713 I could hardly say that you feel it with sorrow 948 01:13:23,553 --> 01:13:25,273 And don’t ask why 949 01:13:27,153 --> 01:13:29,193 There’s no sense in knowing 950 01:13:30,633 --> 01:13:36,233 Just sit in silence beside me 951 01:13:37,993 --> 01:13:43,633 And don’t ask after me when I’m gone 952 01:14:27,233 --> 01:14:30,233 V THE ROADS 953 01:14:39,393 --> 01:14:41,433 LOVE LETTERS 954 01:14:42,393 --> 01:14:43,713 PROPOSAL 955 01:14:54,873 --> 01:14:56,753 MARTIN FIERRO ESTATE 956 01:14:57,633 --> 01:14:59,473 I / WE 957 01:14:59,953 --> 01:15:01,233 BEES (NO LETTER) 958 01:15:04,553 --> 01:15:06,033 NO CLUES 959 01:15:19,753 --> 01:15:23,153 “WHO HAS CHILDREN ACCEPTS LIFE” PAGE 48. PAVESE, LE AMICHE 960 01:15:24,513 --> 01:15:26,033 NO REPLY 961 01:15:29,713 --> 01:15:31,713 WALKING 962 01:15:36,273 --> 01:15:37,793 MY ANSWER IS JUANA 963 01:15:53,233 --> 01:15:55,513 It's the only note from Carmen signed by her. 964 01:15:55,953 --> 01:15:58,273 I don't understand how I missed that detail. 965 01:15:59,073 --> 01:16:01,423 If there is a note from Carmen among Carmen’s things... 966 01:16:01,473 --> 01:16:03,473 it's because this note was never sent. 967 01:16:03,793 --> 01:16:06,463 And it's because this name, Juana... 968 01:16:06,513 --> 01:16:08,833 represents something that she wanted to omit. 969 01:16:09,633 --> 01:16:13,113 Something that she thought, wrote, but then didn't send. 970 01:16:14,993 --> 01:16:16,033 Mysterious, huh? 971 01:16:16,713 --> 01:16:18,183 Is it the only time she’s mentioned? 972 01:16:18,233 --> 01:16:19,913 Yes, the only time. 973 01:16:20,553 --> 01:16:23,393 There's something curious about the Juanas… 974 01:16:24,513 --> 01:16:27,263 There's a book about Joan of Arc, one about Sister Juana Inés de la Cruz. 975 01:16:27,313 --> 01:16:31,753 And the book about Joan of Arc is also translated by a Juana, Juana Castro. 976 01:16:32,353 --> 01:16:33,353 Right. 977 01:16:33,753 --> 01:16:34,753 Right... 978 01:16:35,073 --> 01:16:36,953 - A thousand Juanas. - Yes. 979 01:16:37,313 --> 01:16:40,753 I don’t know. Just to bear it in mind. Maybe it'll help us to think. 980 01:16:41,793 --> 01:16:42,833 Right. 981 01:16:43,953 --> 01:16:44,953 Right... 982 01:16:47,113 --> 01:16:48,633 - What's up? - Nothing. 983 01:16:49,713 --> 01:16:51,313 - What's up? - Nothing. 984 01:16:58,113 --> 01:16:59,113 I found something. 985 01:17:08,073 --> 01:17:09,833 - Carmen Zuna. - No! 986 01:17:12,193 --> 01:17:15,473 The first thing that caught my attention about Carmen is that no one knew her. 987 01:17:16,033 --> 01:17:17,383 I grew up in this town. 988 01:17:17,433 --> 01:17:18,783 Everyone knows each other. 989 01:17:18,833 --> 01:17:21,953 A woman like that would never go unnoticed. 990 01:17:22,353 --> 01:17:23,833 Even less with Carmen’s profile. 991 01:17:25,073 --> 01:17:27,633 How could it be that no one noticed her? 992 01:17:30,753 --> 01:17:33,073 It had to be someone who came to the town now and again. 993 01:17:33,433 --> 01:17:35,833 A doctor, who came to work at the hospital. 994 01:17:36,153 --> 01:17:37,153 Or a nun. 995 01:17:37,673 --> 01:17:39,753 But at that time there were no convents. 996 01:17:40,553 --> 01:17:42,543 I looked in all the registers I could find. 997 01:17:42,593 --> 01:17:45,023 Locals guide, Kraft guide... 998 01:17:45,073 --> 01:17:47,263 phone book, book of trades... 999 01:17:47,313 --> 01:17:49,673 professional services, electoral registers. 1000 01:17:56,393 --> 01:17:57,393 Not a trace. 1001 01:19:22,993 --> 01:19:25,713 Until I had a revelation. An intuition. 1002 01:19:33,073 --> 01:19:35,663 Since they played so much with the idea of the student, 1003 01:19:35,713 --> 01:19:37,553 the teacher, learning... 1004 01:19:38,073 --> 01:19:39,983 - Perhaps I had to go and see… - You went to the school? 1005 01:19:40,033 --> 01:19:42,193 School Number 1. I’m a former student. 1006 01:20:03,993 --> 01:20:05,713 At the school I met everyone. 1007 01:20:07,553 --> 01:20:10,383 Chicho! Long time no see! 1008 01:20:10,433 --> 01:20:11,953 Tito the caretaker. 1009 01:20:12,633 --> 01:20:14,833 Lelia, my second grade teacher. 1010 01:20:16,793 --> 01:20:18,873 Graciela, the librarian... 1011 01:20:22,473 --> 01:20:24,153 and Mary, the principal. 1012 01:20:29,633 --> 01:20:31,743 I asked them if they had a file from that time... 1013 01:20:31,793 --> 01:20:32,793 From 1960. 1014 01:20:34,033 --> 01:20:36,303 I didn't tell them exactly what it was for. 1015 01:20:36,353 --> 01:20:39,473 I simply said that I was interested in the school’s file. 1016 01:20:41,793 --> 01:20:45,383 The first thing they showed me was a picture from "The Golden Decade". 1017 01:20:45,433 --> 01:20:48,183 It was the era of the great schools. 1018 01:20:48,233 --> 01:20:52,033 I found that the teaching stuff from '60 to '70 were outstanding. 1019 01:20:52,313 --> 01:20:55,423 In those ten years, the teachers were almost all eminences. 1020 01:20:55,473 --> 01:20:57,303 It was the time of the great schools, I'm told. 1021 01:20:57,353 --> 01:21:00,193 Do you know who all of them are? 1022 01:21:00,473 --> 01:21:01,673 Some, yes. 1023 01:21:01,913 --> 01:21:04,753 This is Ana María Sastre. 1024 01:21:05,033 --> 01:21:07,953 The thing is that Tito, Graciela, Mary and Lelia... 1025 01:21:08,233 --> 01:21:11,193 spent some time putting names to the teachers. 1026 01:21:11,753 --> 01:21:13,233 They recognised them all. 1027 01:21:14,353 --> 01:21:16,743 Ana María Sastre, Leoncia Garro... 1028 01:21:16,793 --> 01:21:19,353 Silvina San Miguel, "la Bergamasco"... 1029 01:21:20,193 --> 01:21:21,873 Ulda Saenz de Fosatti... 1030 01:21:24,233 --> 01:21:27,113 Piaggio, Trotta, Barragué, Muñiz. 1031 01:21:27,993 --> 01:21:29,063 They all have a name. 1032 01:21:29,113 --> 01:21:32,223 Longobardi… And this one… 1033 01:21:32,273 --> 01:21:35,423 Who is that one, because this one we know up to here, but that one? 1034 01:21:35,473 --> 01:21:37,303 I don't remember that one. 1035 01:21:37,353 --> 01:21:38,353 I can't place her. 1036 01:21:39,993 --> 01:21:41,713 No. The other ones, yes. 1037 01:21:43,353 --> 01:21:44,993 Everyone had a name except one. 1038 01:21:45,833 --> 01:21:48,673 - Beatriz Del Sarto. - Del Sarto... 1039 01:21:49,753 --> 01:21:51,833 - And this one? - Is she Barragé? 1040 01:21:52,073 --> 01:21:54,303 Hey, what about this one with the long hair? 1041 01:21:54,353 --> 01:21:56,743 Isn't she the same one we don't know from there? 1042 01:21:56,793 --> 01:22:00,033 It was always the same woman: a teacher who they couldn't place at all. 1043 01:22:01,113 --> 01:22:02,903 This is the same photo from… 1044 01:22:02,953 --> 01:22:06,113 This is the photo from there. Exactly, it's the same person. 1045 01:22:07,473 --> 01:22:10,023 The magazine of the school’s centenary. 1046 01:22:10,073 --> 01:22:11,463 Look, 100 years. 1047 01:22:11,513 --> 01:22:14,903 This same photo even appears in the magazine of the school’s centenary. 1048 01:22:14,953 --> 01:22:16,423 Let's see if we can find her here. 1049 01:22:16,473 --> 01:22:19,023 With all the names of all the teachers, except hers. 1050 01:22:19,073 --> 01:22:20,743 But you see, here is she is. 1051 01:22:20,793 --> 01:22:22,663 Ah, look. It’s the same photo. 1052 01:22:22,713 --> 01:22:23,823 There she is. 1053 01:22:23,873 --> 01:22:27,033 Garro, Scuderi, San Miguel... 1054 01:22:27,793 --> 01:22:29,353 I have a hypothesis. 1055 01:22:29,633 --> 01:22:31,663 - Teresa Trotta… - Yes. 1056 01:22:31,713 --> 01:22:32,703 Piaggio... 1057 01:22:32,753 --> 01:22:34,623 If they all have a name except one… 1058 01:22:34,673 --> 01:22:35,713 And this one? 1059 01:22:37,233 --> 01:22:38,393 Is Carmen Zuna. 1060 01:22:42,233 --> 01:22:44,033 Carmen Zuna was a teacher. 1061 01:22:44,673 --> 01:22:46,343 - Supply teacher. - How do you know? 1062 01:22:46,393 --> 01:22:48,863 I checked in all the registers from '60 to '70. 1063 01:22:48,913 --> 01:22:51,993 Once a month a signature appears and, beside it: Supply. 1064 01:22:52,273 --> 01:22:53,473 The name never appears. 1065 01:22:54,193 --> 01:22:55,743 I started to ask questions. 1066 01:22:55,793 --> 01:22:57,513 Specifically I asked them about Zuna. 1067 01:22:58,633 --> 01:23:01,313 Do you know a "Carmen Zuna"? 1068 01:23:02,273 --> 01:23:03,703 No... I don't. 1069 01:23:03,753 --> 01:23:06,433 Mary says "It doesn’t sound familiar." 1070 01:23:07,713 --> 01:23:09,863 I asked her about the supply teachers at that time. 1071 01:23:09,913 --> 01:23:11,233 She tells me there were several. 1072 01:23:11,633 --> 01:23:14,833 I ask her: where did they come from? 1073 01:23:15,193 --> 01:23:16,143 She says... 1074 01:23:16,193 --> 01:23:18,703 Well, most of them from La Pampa. 1075 01:23:18,753 --> 01:23:21,033 "Almost all of them from La Pampa, from Santa Rosa". 1076 01:23:21,513 --> 01:23:23,103 Right, you went to Santa Rosa 1077 01:23:23,153 --> 01:23:27,073 and looked for the records of Zuna as a supply teacher who came from Santa Rosa 1078 01:23:27,433 --> 01:23:28,623 when a teacher was absent. 1079 01:23:28,673 --> 01:23:30,823 No. I asked Grace, at the council 1080 01:23:30,873 --> 01:23:32,423 and she looked for it on the internet. 1081 01:23:32,473 --> 01:23:34,383 - And? - Carmen Zuna. 1082 01:23:34,433 --> 01:23:36,263 But the photo was the same as this one? 1083 01:23:36,313 --> 01:23:38,263 No, there wasn’t a photo. But all the same: 1084 01:23:38,313 --> 01:23:39,673 There was a teacher called Zuna. 1085 01:23:39,953 --> 01:23:41,033 Supply teacher. 1086 01:23:41,393 --> 01:23:43,273 In that photo everyone has a name. 1087 01:23:43,593 --> 01:23:45,503 There is only one who doesn't have a name. 1088 01:23:45,553 --> 01:23:47,503 - I think it's clear… - Yes, it's clear. 1089 01:23:47,553 --> 01:23:49,233 - Carmen Zuna! - Yes, yes. 1090 01:23:51,033 --> 01:23:54,033 VI CARMEN ZUNA 1091 01:24:34,153 --> 01:24:35,743 - There's something else. - What? 1092 01:24:35,793 --> 01:24:39,103 I looked at the records of students from '65 to '69 at the school. 1093 01:24:39,153 --> 01:24:40,153 And? 1094 01:24:43,553 --> 01:24:45,273 Mario and Marcelo Bertino. 1095 01:24:47,593 --> 01:24:49,793 - She was the sons’ supply teacher. - Exactly! 1096 01:24:53,553 --> 01:24:55,263 Mario and Marcelo Bertino. 1097 01:24:55,313 --> 01:24:57,593 - Do you have any more photos? - Yes, keep looking. 1098 01:25:00,633 --> 01:25:01,633 Is this her? 1099 01:25:05,393 --> 01:25:06,393 That's her. 1100 01:25:07,793 --> 01:25:08,793 OK… 1101 01:25:09,633 --> 01:25:11,433 But wait, wait. This gets better. 1102 01:25:12,033 --> 01:25:14,183 I carried on reading the letters you gave me. 1103 01:25:14,233 --> 01:25:17,583 From the first half of the year, Bertino is the same as before. 1104 01:25:17,633 --> 01:25:21,503 He's like a kind of lover who is learning. She is his teacher. 1105 01:25:21,553 --> 01:25:23,103 But at one moment something happens. 1106 01:25:23,153 --> 01:25:24,153 An event. 1107 01:25:24,473 --> 01:25:26,793 In the letters he starts to sound worried. 1108 01:25:27,793 --> 01:25:29,633 He starts to speak about someone else. 1109 01:25:29,873 --> 01:25:32,633 He says: "He will be received like one of us." 1110 01:25:33,953 --> 01:25:34,953 Who is he? 1111 01:25:36,833 --> 01:25:38,503 Is it the gaucho? From the stud farm? 1112 01:25:38,553 --> 01:25:40,223 At one stage, she leaves. 1113 01:25:40,273 --> 01:25:43,753 He keeps writing letters to her, completely despairing... 1114 01:25:44,473 --> 01:25:45,993 but she disappears. 1115 01:25:48,313 --> 01:25:49,633 He blames the other one. 1116 01:25:50,073 --> 01:25:51,953 He feels that she abandoned him for the other. 1117 01:25:53,833 --> 01:25:56,223 But at the same time he can't speak about the other one with hatred. 1118 01:25:56,273 --> 01:25:58,153 As if he too loved that other one. 1119 01:25:58,713 --> 01:26:01,633 There are three, and the two of them love Zuna. 1120 01:26:02,633 --> 01:26:03,673 And Carmen... 1121 01:26:04,033 --> 01:26:05,233 Who does she love? 1122 01:26:05,793 --> 01:26:10,353 Time passes. Finally, in the last letters, Zuna reappears. 1123 01:26:11,273 --> 01:26:12,473 And listen to this: 1124 01:26:13,513 --> 01:26:15,753 He is no longer he. 1125 01:26:16,153 --> 01:26:17,153 He is she. 1126 01:26:17,873 --> 01:26:19,993 The third party is now female. 1127 01:26:21,673 --> 01:26:22,953 That's as far as I've got. 1128 01:26:27,113 --> 01:26:28,713 Can you hold on while I go to the toilet? 1129 01:28:32,633 --> 01:28:35,833 Clearly, there is an event. But it is not a lover. 1130 01:28:39,113 --> 01:28:40,553 Look at this photo. 1131 01:28:41,313 --> 01:28:45,753 It is from late '68, a few months before Carmen disappeared off the map. 1132 01:28:52,273 --> 01:28:53,273 So? 1133 01:28:53,713 --> 01:28:54,873 Her face has changed. 1134 01:28:56,433 --> 01:28:58,473 - Does she look sad? - Tired, maybe? 1135 01:29:03,033 --> 01:29:04,073 She’s fatter. 1136 01:29:04,513 --> 01:29:05,993 - She’s pregnant. - A daughter? 1137 01:29:06,353 --> 01:29:07,433 Juana. 1138 01:29:31,233 --> 01:29:32,233 It’s like this… 1139 01:29:32,513 --> 01:29:36,433 The letters from '69 reconstruct all the mystery of '68. 1140 01:29:36,913 --> 01:29:39,503 At some stage in '68, as you read, 1141 01:29:39,553 --> 01:29:41,553 Carmen gets pregnant by Bertino. 1142 01:29:42,473 --> 01:29:46,463 Suppose Bertino receives the news of the pregnancy while in Italy, 1143 01:29:46,513 --> 01:29:48,313 on a business trip. 1144 01:29:53,073 --> 01:29:55,233 Bertino doesn’t understand, he doesn’t know what to do. 1145 01:29:56,073 --> 01:29:58,303 At first, he writes things like: 1146 01:29:58,353 --> 01:30:00,383 “I will take care of everything”, "Don't be afraid", 1147 01:30:00,433 --> 01:30:01,753 "You are not alone." 1148 01:30:03,633 --> 01:30:06,913 Comments of a married man to his lover in this situation. 1149 01:30:07,713 --> 01:30:09,633 He wants to behave like an adult. 1150 01:30:10,433 --> 01:30:13,073 I guess he found leaving his family a scandalous thing. 1151 01:30:13,473 --> 01:30:15,543 But an answer from Carmen, 1152 01:30:15,593 --> 01:30:18,113 we don’t know which one is, surprises him. 1153 01:30:18,833 --> 01:30:20,113 Something happens. 1154 01:30:20,473 --> 01:30:21,873 Something changes within him. 1155 01:30:30,793 --> 01:30:32,823 For example, look at what he writes in this letter: 1156 01:30:32,873 --> 01:30:35,143 “Your answer has given me hope. 1157 01:30:35,193 --> 01:30:39,063 I never thought having a child with me was a possibility for you, 1158 01:30:39,113 --> 01:30:42,913 in the same way a Goddess doesn’t have a child with a simple mortal.” 1159 01:30:43,433 --> 01:30:45,103 That’s the sort of things he writes. 1160 01:30:45,153 --> 01:30:47,543 He’s out of control. In love as he has never been before. 1161 01:30:47,593 --> 01:30:51,263 And he refers to that child as a miracle, a present form destiny. 1162 01:30:51,313 --> 01:30:52,953 That kind of cliché. 1163 01:30:53,673 --> 01:30:55,873 And that’s where the problem begins: 1164 01:30:58,673 --> 01:31:00,713 Carmen's letters stop arriving. 1165 01:31:20,513 --> 01:31:23,033 Nevertheless, Bertino keeps writing to her. 1166 01:31:33,353 --> 01:31:36,153 He keeps the ritual going... 1167 01:31:36,993 --> 01:31:38,433 a little resigned. 1168 01:31:51,433 --> 01:31:55,073 For long months, apparently, Carmen doesn’t reply. 1169 01:31:59,433 --> 01:32:01,393 Nothing, not a single letter, not a single word. 1170 01:32:04,913 --> 01:32:07,393 Bertino suffers, fears, waits. 1171 01:32:23,073 --> 01:32:26,073 Finally Carmen’s long-awaited letter arrives. 1172 01:32:47,073 --> 01:32:51,073 And what can be read in that letter is even more disturbing for Bertino. 1173 01:32:51,433 --> 01:32:54,273 Once again, Carmen doesn’t behave as he expects. 1174 01:32:55,713 --> 01:32:56,873 Something is off. 1175 01:32:58,033 --> 01:32:59,673 Carmen announces she’s leaving. 1176 01:33:00,193 --> 01:33:01,313 Where? I don’t know. 1177 01:33:01,913 --> 01:33:03,423 And Bertino doesn’t know either. 1178 01:33:03,473 --> 01:33:06,463 Carmen simply tells him that: I’m leaving. 1179 01:33:06,513 --> 01:33:09,833 What I understand is that Carmen starts to walk… 1180 01:33:10,753 --> 01:33:11,823 What do you mean to walk? 1181 01:33:11,873 --> 01:33:13,553 To walk across the fields… 1182 01:33:16,713 --> 01:33:18,543 How do you know she starts to walk across the fields? 1183 01:33:18,593 --> 01:33:19,593 How could you know that? 1184 01:33:21,033 --> 01:33:22,553 He says he doesn’t know where she is. 1185 01:33:22,953 --> 01:33:25,193 He wants to find out, but in the end he gives up. 1186 01:33:25,713 --> 01:33:27,273 He tells her: 1187 01:33:27,873 --> 01:33:31,033 “After days of trying to find out where you are, 1188 01:33:31,433 --> 01:33:33,673 I’ve realized you are nowhere. 1189 01:33:33,913 --> 01:33:36,273 Or rather: you are everywhere.” 1190 01:33:45,073 --> 01:33:46,073 I don't buy it. 1191 01:33:46,673 --> 01:33:50,153 Wait! She starts walking. There are more clues. 1192 01:33:50,673 --> 01:33:51,713 Which clues? 1193 01:33:53,073 --> 01:33:54,153 Look at these letters. 1194 01:33:54,513 --> 01:33:55,823 If you follow what he says 1195 01:33:55,873 --> 01:33:59,473 it is as if she has become a wild creature, almost an animal. 1196 01:33:59,993 --> 01:34:01,383 He writes things like: 1197 01:34:01,433 --> 01:34:04,223 “Pilgrim of the pampas”, “lonesome explorer”, 1198 01:34:04,273 --> 01:34:06,753 “adventurer”. Even "vagabond" … 1199 01:34:07,633 --> 01:34:09,473 Carmen, a vagabond... 1200 01:34:10,393 --> 01:34:12,433 - He writes "vagabond"? - Many times. 1201 01:34:23,313 --> 01:34:25,153 OK. Let’s picture this. 1202 01:34:25,593 --> 01:34:29,473 Carmen walks the province of Buenos Aires for months, as her belly grows. 1203 01:34:30,753 --> 01:34:32,193 It’s as if he’s seeing her: 1204 01:34:33,233 --> 01:34:34,943 walking along dirt roads, 1205 01:34:34,993 --> 01:34:37,503 walking into a farm every once in a while, to ask for food. 1206 01:34:37,553 --> 01:34:38,793 Alone, somewhat lost. 1207 01:34:39,713 --> 01:34:41,753 But at the same time determined not to turn back. 1208 01:34:42,433 --> 01:34:43,433 And Bertino? 1209 01:34:44,153 --> 01:34:45,953 Bertino meanwhile is in Italy. 1210 01:34:46,913 --> 01:34:48,793 All his letters are stamped there: 1211 01:34:49,073 --> 01:34:51,473 from a remote village where he takes refuge. 1212 01:34:51,913 --> 01:34:52,913 And there he stays. 1213 01:34:55,113 --> 01:34:56,433 Bertino waits for her. 1214 01:34:57,033 --> 01:34:58,553 He knows about the pregnancy. 1215 01:34:59,153 --> 01:35:02,593 That pregnancy is what Bertino tries to imagine in his letters. 1216 01:35:03,553 --> 01:35:04,553 Where is she? 1217 01:35:05,153 --> 01:35:06,153 Where is she going? 1218 01:35:06,873 --> 01:35:07,953 Is she okay? 1219 01:35:08,673 --> 01:35:09,993 Does she know what she’s doing? 1220 01:35:10,673 --> 01:35:11,993 Or has she gone crazy? 1221 01:35:12,833 --> 01:35:14,153 What is she worried about? 1222 01:35:15,113 --> 01:35:16,433 Is she worried about something? 1223 01:35:18,073 --> 01:35:19,073 Will she return? 1224 01:35:23,113 --> 01:35:26,143 At that time he thought it was going to be a boy. 1225 01:35:26,193 --> 01:35:27,343 Look, he writes: 1226 01:35:27,393 --> 01:35:29,753 "He will be received like one of us". 1227 01:35:31,313 --> 01:35:33,463 He confirms to her that he will be there with her... 1228 01:35:33,513 --> 01:35:34,943 to look after him. 1229 01:35:34,993 --> 01:35:36,713 But it doesn’t seem to be enough. 1230 01:35:37,753 --> 01:35:39,593 Something in Carmen has changed. 1231 01:35:40,193 --> 01:35:41,313 Something’s happened to her. 1232 01:35:46,553 --> 01:35:47,793 He fears for her. 1233 01:35:48,153 --> 01:35:50,153 He is afraid that she is lost. 1234 01:35:50,553 --> 01:35:52,783 Carmen replies only sporadically. 1235 01:35:52,833 --> 01:35:58,033 And, from what Bertino says in his letters, her notes are erratic and bitter. 1236 01:36:01,193 --> 01:36:02,633 But Carmen is all right. 1237 01:36:02,993 --> 01:36:04,673 She is better than ever. 1238 01:36:04,913 --> 01:36:08,873 She has found on that walk something that she had always looked for… 1239 01:36:16,073 --> 01:36:18,633 For some reason, she cannot stop walking. 1240 01:36:19,353 --> 01:36:22,433 She crosses the whole province and does not tire. 1241 01:36:24,073 --> 01:36:26,673 She walks so much, she even reaches the sea. 1242 01:36:28,353 --> 01:36:29,833 And there she stays, waiting. 1243 01:36:59,193 --> 01:37:03,113 Let's suppose that some time later, at some seaside town, 1244 01:37:03,993 --> 01:37:05,673 the baby girl is born. 1245 01:37:32,193 --> 01:37:33,193 Thanks. 1246 01:37:43,153 --> 01:37:46,353 "My answer is Juana" is the answer to why she gives up the life with him. 1247 01:37:49,873 --> 01:37:52,753 That life full of love and adventures. 1248 01:37:53,313 --> 01:37:55,073 That life is no longer possible. 1249 01:37:56,273 --> 01:37:58,713 And there is no way they can be the same again... 1250 01:37:59,633 --> 01:38:01,233 love each other equally. 1251 01:38:09,473 --> 01:38:13,033 The letters from Paolo from that period are the letters of a sad man. 1252 01:38:13,753 --> 01:38:14,873 He misses her. 1253 01:38:25,073 --> 01:38:27,033 He thinks about her all the time. 1254 01:38:27,633 --> 01:38:30,233 He travels here and there, like a lonely shadow. 1255 01:38:30,913 --> 01:38:32,783 He thinks about her, as he travels around Italy 1256 01:38:32,833 --> 01:38:34,273 as if trying to find something. 1257 01:38:35,553 --> 01:38:37,633 As if he were trying to replace her. 1258 01:38:47,793 --> 01:38:50,113 And this is were a new mystery appears. Listen... 1259 01:38:50,433 --> 01:38:52,113 At some stage, I don’t know how, 1260 01:38:52,473 --> 01:38:55,473 Juana appears in Italy, living with her father, with Bertino. 1261 01:38:58,033 --> 01:39:01,633 "We continue to wait for you here, Carmen. Always in the same place," 1262 01:39:01,873 --> 01:39:03,993 he tells her in one of his last letters. 1263 01:39:05,113 --> 01:39:06,223 How does she get there? 1264 01:39:06,273 --> 01:39:09,393 How is it that Carmen lets the girl go? Does she abandon her? 1265 01:39:09,833 --> 01:39:11,713 Do Carmen and Bertino meet again? 1266 01:39:11,953 --> 01:39:14,633 If they don’t, how does the girl travel to Italy? 1267 01:39:15,433 --> 01:39:17,593 Here we are at the very heart of the enigma. 1268 01:39:20,393 --> 01:39:24,153 The great mystery of the love story between Bertino and Carmen Zuna… 1269 01:39:26,473 --> 01:39:27,473 Juana. 1270 01:39:28,193 --> 01:39:31,433 - "The answer is Juana." - The question is Juana. 1271 01:39:55,233 --> 01:39:56,633 The girl grows up. 1272 01:39:57,153 --> 01:39:58,623 He raises her on his own. 1273 01:39:58,673 --> 01:40:00,623 She is the only thing that keeps him close to her. 1274 01:40:00,673 --> 01:40:04,113 The only guarantee that Carmen might return one day. 1275 01:40:31,673 --> 01:40:33,593 And then what happens? 1276 01:40:34,673 --> 01:40:35,713 I don't know. 1277 01:40:38,553 --> 01:40:41,593 All we know is that at some point he returns... 1278 01:40:41,953 --> 01:40:46,313 and almost like a ceremony, like a ritual, he leaves the letters in the same place. 1279 01:40:47,033 --> 01:40:48,703 He knows that she will not return... 1280 01:40:48,753 --> 01:40:50,553 but he prefers that the letters are there: 1281 01:40:51,433 --> 01:40:53,353 in the same place where I found them. 1282 01:40:54,793 --> 01:40:56,273 He writes letters to nobody? 1283 01:40:57,033 --> 01:40:58,193 Something like that. 1284 01:40:59,313 --> 01:41:02,353 Bertino talks about her as if she has got lost on the roads. 1285 01:41:03,713 --> 01:41:05,393 He accepts that she will not return. 1286 01:41:06,113 --> 01:41:07,593 Did Carmen go crazy? 1287 01:41:08,593 --> 01:41:10,673 Or is it he who went crazy? 1288 01:41:11,393 --> 01:41:14,393 Imagining her as a kind of legendary character? 1289 01:41:15,993 --> 01:41:17,833 That is something we will never know. 1290 01:41:19,593 --> 01:41:22,113 What we do know is that they did not see each other again. 1291 01:41:22,553 --> 01:41:24,633 And he never stops thinking about her. 1292 01:41:25,473 --> 01:41:26,473 His life is her. 1293 01:41:27,593 --> 01:41:29,993 And he thinks about the years they spent together... 1294 01:41:30,473 --> 01:41:33,953 as the only moment when his life made sense. 1295 01:43:24,793 --> 01:43:25,743 VII RAFAEL'S PART 1296 01:43:25,793 --> 01:43:27,983 ...Rome is one of the most beautiful cities in the world, right? 1297 01:43:28,033 --> 01:43:30,383 - You had already gone. - No, we hadn't Juliana... 1298 01:43:30,433 --> 01:43:33,623 And we loved it. It was like a dream to us. 1299 01:43:33,673 --> 01:43:35,903 When I was a boy they spoke to me a lot in Italian, 1300 01:43:35,953 --> 01:43:37,383 because my family was Italian. 1301 01:43:37,433 --> 01:43:40,463 So I was able to communicate. I was able to be in contact, let's say... 1302 01:43:40,513 --> 01:43:43,193 What do you want me to say? I can't explain it either, Clarita. 1303 01:43:45,313 --> 01:43:46,353 I don't know. 1304 01:43:46,593 --> 01:43:49,553 No, no. Rude. Chip on his shoulder. 1305 01:43:51,833 --> 01:43:54,383 No, whatever you like, but you just don’t do that. 1306 01:43:54,433 --> 01:43:57,153 You don’t leave someone stranded in Piedritas... 1307 01:43:57,673 --> 01:43:59,353 You just don’t do that. 1308 01:44:00,233 --> 01:44:01,233 No, no! 1309 01:44:04,153 --> 01:44:05,273 That’s right. 1310 01:44:06,153 --> 01:44:07,273 He hates me. 1311 01:44:09,713 --> 01:44:10,753 I said: he hates me. 1312 01:44:12,153 --> 01:44:13,193 He hates me! 1313 01:44:14,193 --> 01:44:17,663 Nothing, nothing. Don’t worry, Clarita. 1314 01:44:17,713 --> 01:44:19,233 I’ll call you when I arrive. 1315 01:44:20,753 --> 01:44:23,553 See if you can arrange that ticket for me. 1316 01:44:26,433 --> 01:44:27,473 I said check… 1317 01:44:28,553 --> 01:44:29,553 The ticket… 1318 01:44:31,233 --> 01:44:32,233 I said… 1319 01:44:33,353 --> 01:44:34,393 I said check… 1320 01:44:34,673 --> 01:44:36,113 Nothing... 1321 01:44:36,873 --> 01:44:37,863 Bye. 1322 01:44:37,913 --> 01:44:39,113 Bye. Bye. Yes. 1323 01:44:39,913 --> 01:44:44,513 Let's go to a commercial break and we'll be right back with "A Sea of News". 1324 01:44:45,313 --> 01:44:46,993 Radio is a blind media... 1325 01:44:47,313 --> 01:44:48,833 Until you watch with your ears... 1326 01:44:49,113 --> 01:44:51,113 The Station Broadcast. Unique. 1327 01:44:51,673 --> 01:44:52,673 Just like you. 1328 01:46:37,353 --> 01:46:39,313 Hello. How can I help you? 1329 01:46:39,553 --> 01:46:41,423 Hello, yes. Norma? 1330 01:46:41,473 --> 01:46:42,473 Normita… 1331 01:46:43,393 --> 01:46:45,473 Ah, how are you? I’m Rafael. 1332 01:46:46,753 --> 01:46:47,753 Rafael? 1333 01:46:49,153 --> 01:46:52,113 I'm the person who you arranged Laura’s transfer with. 1334 01:46:53,673 --> 01:46:55,073 Laura? 1335 01:46:55,953 --> 01:46:56,953 She's... 1336 01:46:59,713 --> 01:47:00,783 Laura? 1337 01:47:00,833 --> 01:47:04,793 Ah! Laura! Of course! Laura! 1338 01:47:05,513 --> 01:47:08,223 Sorry… Sit down, I'm a bit disoriented… 1339 01:47:08,273 --> 01:47:10,263 wrestling with this wrapping paper 1340 01:47:10,313 --> 01:47:12,273 to wrap this for my godson. 1341 01:47:13,833 --> 01:47:17,433 Rafael! We know each other well but by email! 1342 01:47:17,993 --> 01:47:20,433 Yes. But not in person... 1343 01:47:20,753 --> 01:47:23,263 You received the project completed and signed by me, didn't you? 1344 01:47:23,313 --> 01:47:24,303 Perfect, yes. 1345 01:47:24,353 --> 01:47:26,303 Would you like anything, a coffee or something? 1346 01:47:26,353 --> 01:47:28,223 No, thank you. I'm fine. 1347 01:47:28,273 --> 01:47:29,863 And what brings you here? 1348 01:47:29,913 --> 01:47:32,473 - Here we are… - Is something the matter? 1349 01:47:32,993 --> 01:47:34,233 No, no... 1350 01:47:34,913 --> 01:47:36,073 Truth is... 1351 01:47:36,433 --> 01:47:38,823 I just wanted to come in person, to see to some matters that 1352 01:47:38,873 --> 01:47:40,673 Laura kind of left in a mess. 1353 01:47:42,913 --> 01:47:45,393 - You're her partner, aren’t you? - Exactly. 1354 01:47:46,353 --> 01:47:47,593 You're getting married. 1355 01:47:50,073 --> 01:47:51,503 We're moving in together. 1356 01:47:51,553 --> 01:47:54,183 Right, that’s right. Well, it’s the same… 1357 01:47:54,233 --> 01:47:55,473 Yes, it’s the same. 1358 01:47:57,913 --> 01:48:01,393 - Sure you don’t want coffee, nothing? - No, no. Thank you. 1359 01:48:06,553 --> 01:48:10,473 Actually I wanted to ask you if you remember the last time you saw Laura. 1360 01:48:10,993 --> 01:48:12,703 Laura? Has something happened to her? 1361 01:48:12,753 --> 01:48:13,753 No. 1362 01:48:14,193 --> 01:48:15,193 Not at all. 1363 01:48:15,873 --> 01:48:16,873 Thing is... 1364 01:48:17,353 --> 01:48:18,943 She went on holiday and after a while 1365 01:48:18,993 --> 01:48:20,953 I didn't hear from her, but it's nothing… 1366 01:48:25,153 --> 01:48:26,153 That's odd. 1367 01:48:26,993 --> 01:48:31,023 She came to the council to finish her job. She signed everything. 1368 01:48:31,073 --> 01:48:32,743 Did she complete everything all right? 1369 01:48:32,793 --> 01:48:35,623 Yes, fine. She did an excellent job. Great. 1370 01:48:35,673 --> 01:48:37,273 The team adored her. 1371 01:48:37,713 --> 01:48:40,223 But I think she was missing something, she said to me… 1372 01:48:40,273 --> 01:48:42,463 She finished everything and I speeded things up 1373 01:48:42,513 --> 01:48:44,823 so that they could advance with the university position. 1374 01:48:44,873 --> 01:48:47,113 Right. I'm very grateful to you... 1375 01:48:47,913 --> 01:48:50,383 I don't know. She surveyed one last field 1376 01:48:50,433 --> 01:48:52,783 and she told me that she would take care of the remaining one 1377 01:48:52,833 --> 01:48:54,513 and that in any case she would come back. 1378 01:48:55,193 --> 01:48:58,423 I don't exactly remember what we agreed. 1379 01:48:58,473 --> 01:48:59,473 Right... 1380 01:49:00,433 --> 01:49:02,153 - The unclassified specimen. - Sorry? 1381 01:49:03,513 --> 01:49:05,223 The unclassified specimen, the remaining one. 1382 01:49:05,273 --> 01:49:06,793 Ah, yes. A pending one. 1383 01:49:07,033 --> 01:49:08,503 The pending one. 1384 01:49:08,553 --> 01:49:10,313 That’s what it says on the file. 1385 01:49:10,753 --> 01:49:12,623 Yes, but that’s just bureaucracy. 1386 01:49:12,673 --> 01:49:14,423 "The" pending one, "the" remaining one... 1387 01:49:14,473 --> 01:49:15,473 Right. 1388 01:49:17,393 --> 01:49:19,633 You don't remember how long she stayed in the hotel? 1389 01:49:23,873 --> 01:49:26,743 This is very strange... Have you been jilted? 1390 01:49:26,793 --> 01:49:28,383 Did she go off with a local man? 1391 01:49:28,433 --> 01:49:30,113 No, no, not at all. 1392 01:49:30,713 --> 01:49:33,423 I have to take precise information for the department 1393 01:49:33,473 --> 01:49:37,113 and now Laura doesn't… A load of things. 1394 01:49:41,273 --> 01:49:42,513 How strange! 1395 01:49:50,033 --> 01:49:51,193 She has a ticket. 1396 01:49:51,833 --> 01:49:53,143 - Who? - Laura. 1397 01:49:53,193 --> 01:49:55,393 She bought a ticket… 1398 01:49:56,633 --> 01:49:57,673 For Monday. 1399 01:50:00,553 --> 01:50:01,783 And how do you know? 1400 01:50:01,833 --> 01:50:03,513 Because I'm her boss. 1401 01:50:04,073 --> 01:50:05,703 She's going to come back. Don't worry. 1402 01:50:05,753 --> 01:50:07,633 No, yeah. I know she's going to come back. 1403 01:50:11,473 --> 01:50:13,073 Have you fallen out? 1404 01:50:17,353 --> 01:50:18,353 No… 1405 01:50:20,953 --> 01:50:24,233 Now that I think about it, maybe there was a small misunderstanding, but... 1406 01:50:29,593 --> 01:50:31,433 I think I will have a tea now. 1407 01:50:41,953 --> 01:50:42,953 Look... 1408 01:50:44,913 --> 01:50:47,633 No, I know what you're going to say, but it isn't that. 1409 01:50:49,673 --> 01:50:51,703 Laura doesn't do things like that. 1410 01:50:51,753 --> 01:50:53,513 She hasn't left me for someone else. 1411 01:50:56,313 --> 01:50:58,433 So wait for her, she'll be back. 1412 01:51:26,273 --> 01:51:27,273 Thanks. 1413 01:51:40,353 --> 01:51:42,793 What I wanted to tell you is something else... 1414 01:51:47,153 --> 01:51:49,463 Laura did a very good job… 1415 01:51:49,513 --> 01:51:50,623 I know… 1416 01:51:50,673 --> 01:51:52,993 But at the end she went off the tracks. 1417 01:51:59,553 --> 01:52:00,793 She went off the tracks? 1418 01:52:03,273 --> 01:52:05,073 Yes. Maybe it’s nothing but... 1419 01:52:05,313 --> 01:52:07,753 she forgot to pay for some things in the hotel… 1420 01:52:09,313 --> 01:52:10,793 A bit irresponsible. 1421 01:52:11,873 --> 01:52:13,233 Sloppy, you know. 1422 01:52:14,393 --> 01:52:16,903 A lot of minibar, a lot of room service… 1423 01:52:16,953 --> 01:52:20,113 And she didn’t even say, if she’d told us we’d have fixed it… 1424 01:52:20,353 --> 01:52:21,353 Of course. 1425 01:52:23,873 --> 01:52:26,583 Needless to say I can take care of that. 1426 01:52:26,633 --> 01:52:28,913 And I apologise on behalf of the whole department. 1427 01:52:30,273 --> 01:52:32,783 She became an unfriendly character, you know? 1428 01:52:32,833 --> 01:52:35,953 So she had to leave Trenque... 1429 01:52:36,233 --> 01:52:38,983 and I don't know why but she decided to stay a few more days 1430 01:52:39,033 --> 01:52:41,023 but the council couldn't keep paying for the hotel 1431 01:52:41,073 --> 01:52:42,713 because her contract had already ended. 1432 01:52:43,433 --> 01:52:45,353 So, being so friendly... 1433 01:52:46,393 --> 01:52:48,953 I offered her a room that my grandmother rents out. 1434 01:52:49,793 --> 01:52:51,823 And not only did she not pay her... 1435 01:52:51,873 --> 01:52:53,863 but she didn't even leave her a box of chocolates. 1436 01:52:53,913 --> 01:52:55,833 My grandmother is retired, you know. 1437 01:52:59,753 --> 01:53:01,273 Well, once again... 1438 01:53:01,673 --> 01:53:04,673 I'll be sure to get a good gift for your grandmother. 1439 01:53:10,353 --> 01:53:13,783 She took a pair of wellies of mine as well, and a raincoat… 1440 01:53:13,833 --> 01:53:14,833 A Perramus. 1441 01:53:16,673 --> 01:53:20,593 I'd like to offer to pay for that as well, Norma. 1442 01:53:25,073 --> 01:53:28,383 She became quite rebellious. 1443 01:53:28,433 --> 01:53:31,543 She left the room in a mess. We had to call someone to clean it... 1444 01:53:31,593 --> 01:53:35,033 And she had set up a kind of dirty and smelly habitat… 1445 01:53:45,033 --> 01:53:46,113 What about her things? 1446 01:53:47,553 --> 01:53:48,823 No, she took them, I suppose. 1447 01:53:48,873 --> 01:53:50,393 And the rest was returned. 1448 01:53:51,153 --> 01:53:52,303 What do you mean returned? 1449 01:53:52,353 --> 01:53:54,343 To the library. She went to the library a lot 1450 01:53:54,393 --> 01:53:56,433 because she had a radio programme, you see? 1451 01:53:57,633 --> 01:53:58,713 Yes, yes… 1452 01:53:59,473 --> 01:54:01,863 And there were maps and things of the council… 1453 01:54:01,913 --> 01:54:03,513 But all that was returned as well. 1454 01:54:04,953 --> 01:54:06,743 Right, you returned it. 1455 01:54:06,793 --> 01:54:08,153 No, Chicho returned it. 1456 01:54:08,913 --> 01:54:11,153 - Who’s Chicho? - Chicho, the transport guy... 1457 01:54:14,153 --> 01:54:15,513 Ah, yes… Chicho. 1458 01:54:16,513 --> 01:54:18,313 Yes, I know who you mean. 1459 01:54:22,993 --> 01:54:25,833 I'm going to have to get going because my coach is leaving. 1460 01:54:26,873 --> 01:54:27,983 You're leaving already? 1461 01:54:28,033 --> 01:54:29,583 Yes, I didn't even bring any clothes. 1462 01:54:29,633 --> 01:54:31,553 I came for the day and ended up staying. 1463 01:54:32,273 --> 01:54:34,103 OK, but you’ll be back. 1464 01:54:34,153 --> 01:54:36,193 Sure. Yes, sure. 1465 01:54:37,793 --> 01:54:40,103 Besides, if Laura doesn't come back in a couple of days 1466 01:54:40,153 --> 01:54:41,783 maybe I'll start to get worried... 1467 01:54:41,833 --> 01:54:43,183 I don’t think so. She’ll be back. 1468 01:54:43,233 --> 01:54:45,073 Yes, of course she’s coming back. 1469 01:54:49,233 --> 01:54:50,833 Shall I take you to the bus station? 1470 01:54:51,233 --> 01:54:54,303 I’m at a loose end. And I’ll drop off this gift for my nephew. 1471 01:54:54,353 --> 01:54:57,393 Go on, go on. Go on, that's handy. 1472 01:54:58,553 --> 01:55:00,233 - Can I help you with that? - OK. 1473 01:55:03,073 --> 01:55:04,993 You already know the town hall… 1474 01:55:06,153 --> 01:55:08,073 It’s a monstrosity… 1475 01:55:10,473 --> 01:55:12,793 This is where Lau started working. 1476 01:55:23,313 --> 01:55:26,313 And this is the main street… Villegas. 1477 01:55:29,793 --> 01:55:31,183 You see how it’s a boulevard? 1478 01:55:31,233 --> 01:55:33,673 Well, all the streets in Trenque are boulevards. 1479 01:55:38,633 --> 01:55:41,793 This was “the” bar for Laura. 1480 01:55:43,153 --> 01:55:44,273 This is Kalos. 1481 01:55:46,153 --> 01:55:48,713 She came here a lot. She spent her time here. 1482 01:55:50,993 --> 01:55:52,673 I guess she used it as her office… 1483 01:55:53,353 --> 01:55:54,353 Right. 1484 01:55:57,073 --> 01:55:59,913 This is where Laura moved to when she left the hotel… 1485 01:56:00,473 --> 01:56:01,473 Right. 1486 01:56:02,193 --> 01:56:03,953 This is my grandma Telma’s house. 1487 01:56:05,393 --> 01:56:06,953 The one with the bench. 1488 01:56:13,673 --> 01:56:17,833 As I said, that’s where she left all her things. 1489 01:56:38,873 --> 01:56:39,913 Looks like a UFO. 1490 01:56:40,833 --> 01:56:41,833 Yes… 1491 01:56:44,833 --> 01:56:46,153 A flying saucer. 1492 01:56:50,273 --> 01:56:51,553 More boulevards… 1493 01:56:52,913 --> 01:56:54,273 All boulevards. 1494 01:57:10,153 --> 01:57:11,513 This is the lake. 1495 01:57:13,593 --> 01:57:15,793 Trenque Lauquen means "round lake." 1496 01:57:24,873 --> 01:57:26,873 You see that room with the blind up? 1497 01:57:29,593 --> 01:57:33,553 Laura stayed there for the first six months that she was working in Trenque. 1498 01:57:55,273 --> 01:57:57,473 Your coach to Buenos Aires is here. 1499 01:58:43,073 --> 01:58:45,793 Give her time, Rafa. Maybe she's confused. 1500 01:58:46,113 --> 01:58:47,263 Yes. 1501 01:58:47,313 --> 01:58:49,913 Maybe I'll get home and she'll be waiting for me there. 1502 01:58:50,673 --> 01:58:54,663 It goes without saying that I can sign the completion of the project... 1503 01:58:54,713 --> 01:58:56,993 take responsibility for the remaining one. 1504 01:58:57,433 --> 01:59:01,023 I don't know, I can also send someone to finish this business next week... 1505 01:59:01,073 --> 01:59:02,503 so it isn't left half done. 1506 01:59:02,553 --> 01:59:04,903 No, don't worry, Rafael, thank you. 1507 01:59:04,953 --> 01:59:06,583 Besides, the project is on hold 1508 01:59:06,633 --> 01:59:08,863 and we won't get another allocation of money for it. 1509 01:59:08,913 --> 01:59:10,433 No, of course, yes. 1510 01:59:10,913 --> 01:59:12,303 This has been a tough year. 1511 01:59:12,353 --> 01:59:15,703 All the budget cuts went to health when the monkey thing happened. 1512 01:59:15,753 --> 01:59:18,663 And now with the elections and the re-election of Pérez Fox 1513 01:59:18,713 --> 01:59:22,433 you can't sell a project to classify local flowers to anybody. 1514 01:59:22,913 --> 01:59:23,913 Not a soul… 1515 01:59:24,553 --> 01:59:25,913 What’s the monkey thing? 1516 01:59:26,273 --> 01:59:28,873 The monkey thing… Well, I call it the monkey thing. 1517 01:59:29,673 --> 01:59:31,783 Didn't you read the news about an apparition on the lake, 1518 01:59:31,833 --> 01:59:33,433 a while back? 1519 01:59:34,073 --> 01:59:35,983 No, no. I'm not aware of it. 1520 01:59:36,033 --> 01:59:39,663 This thing appeared and we don't know what it was, on the lake in the park… 1521 01:59:39,713 --> 01:59:41,583 there were thousands of theories. 1522 01:59:41,633 --> 01:59:43,823 The whole business with a doctor from here 1523 01:59:43,873 --> 01:59:46,063 who was kind of controversial who took it to her house… 1524 01:59:46,113 --> 01:59:47,583 Madness. 1525 01:59:47,633 --> 01:59:49,793 - And what happened? - Nothing… 1526 01:59:50,073 --> 01:59:51,263 It died down in the end. 1527 01:59:51,313 --> 01:59:53,063 It was a big fuss until it got out 1528 01:59:53,113 --> 01:59:55,063 That it was a fairly normal animal. 1529 01:59:55,113 --> 01:59:56,703 An alligator or something. 1530 01:59:56,753 --> 01:59:58,673 An alligator? Alligators here? 1531 01:59:59,153 --> 02:00:00,993 It was a scandal. 1532 02:00:01,393 --> 02:00:04,063 There was this whole science fiction story... 1533 02:00:04,113 --> 02:00:07,793 and then they said it was all a trick, a screen. 1534 02:00:08,073 --> 02:00:09,143 A trick? 1535 02:00:09,193 --> 02:00:11,743 Yes. To keep people entertained and scared 1536 02:00:11,793 --> 02:00:15,063 while the lake was taken over in a privatisation project. 1537 02:00:15,113 --> 02:00:16,713 An artificial beach. 1538 02:00:17,993 --> 02:00:19,583 An artificial beach in Trenque Lauquen... 1539 02:00:19,633 --> 02:00:21,393 - With artificial waves. - No... 1540 02:00:22,753 --> 02:00:24,753 Nothing new, Pérez Fox’s idea. 1541 02:00:31,393 --> 02:00:32,743 It’s leaving now. 1542 02:00:32,793 --> 02:00:34,423 Well, nice to meet you. 1543 02:00:34,473 --> 02:00:36,073 Likewise. Yes… 1544 02:00:36,513 --> 02:00:38,433 Keep me updated and let me know. 1545 02:00:38,873 --> 02:00:41,423 If you come I’ll book you a hotel through the council. 1546 02:00:41,473 --> 02:00:43,393 Ah, OK. Sure, sure, of course. 1547 02:00:44,713 --> 02:00:45,713 Well... 1548 02:00:47,153 --> 02:00:49,273 - Very nice to meet you. - Likewise. 1549 02:00:52,433 --> 02:00:53,503 - Bye. - Bye. 1550 02:00:53,553 --> 02:00:54,553 Thank you. 1551 02:00:54,993 --> 02:00:55,993 Good journey! 112177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.