All language subtitles for The.Shadow.Team.S03E11.Sub.Hilalplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:45,554 ‫(جهاز الاستخبارات الوطني) ‫(القلعة) 2 00:01:48,640 --> 00:01:49,726 ‫سامحوني. ‫(الحلقة 59) 3 00:01:50,534 --> 00:01:54,773 ‫لم يكن لدي الشجاعة للخروج ‫أمامكم والنظر في وجوهكم. 4 00:01:56,825 --> 00:01:58,679 ‫أرسلت من فرّقونا إلى جهنم. 5 00:02:19,012 --> 00:02:20,509 ‫"شهداؤنا" 6 00:02:25,096 --> 00:02:26,776 ‫سنلتقي يومًا ما بالتأكيد. 7 00:02:33,113 --> 00:02:34,560 ‫لم ننساكم أبدًا. 8 00:02:37,226 --> 00:02:38,384 ‫ولن ننساكم. 9 00:02:44,653 --> 00:02:46,333 ‫لقد اشتقنا لكم كثيرًا. 10 00:02:50,984 --> 00:02:52,817 ‫لم أقابلكم قط. 11 00:02:54,884 --> 00:02:56,681 ‫لكننا انتقمنا لكم. 12 00:02:58,357 --> 00:02:59,726 ‫لترقدوا بسلام. 13 00:03:09,289 --> 00:03:10,615 ‫لترقدوا بسلام. 14 00:03:16,704 --> 00:03:23,983 ‫لترقد أرواح جميع شهدائنا الذين ‫استشهدوا من أجل هذا الوطن بسلام. 15 00:03:42,265 --> 00:03:45,478 ‫لا أفهم كيف يجرؤون ‫على القيام بكل ذلك. 16 00:03:47,985 --> 00:03:52,904 ‫اقبل أنهم دائمًا كانوا ‫يثيرون الدهشة أكثر منا. 17 00:03:54,459 --> 00:03:57,192 ‫ومن المتوقع أن يفعلوا ‫ذلك في الشرق الأوسط. 18 00:03:57,498 --> 00:03:59,599 ‫فهذا المكان مثل ساحة الحرب. 19 00:04:02,918 --> 00:04:05,984 ‫هل ما يزعجك قيامهم ‫بعمليتهم في وسط "أوروبا"؟ 20 00:04:11,161 --> 00:04:15,267 ‫ما يزعجني هو جرأتهم على فعل هذا. 21 00:04:15,966 --> 00:04:17,693 ‫وعدم القدرة على التنبؤ بهذا. 22 00:04:18,507 --> 00:04:20,107 ‫وأنهم يتخطون حدودهم! 23 00:04:29,026 --> 00:04:31,974 ‫لا يهمني ما يفعلونه ‫في أي مكان في العالم. 24 00:04:34,094 --> 00:04:37,240 ‫لقد عملت في هذا المعسكر ‫لسنوات ودربت الكثير من الرجال. 25 00:04:39,534 --> 00:04:43,381 ‫يزعجني أنه تم ‫تفجيره أمام أعيننا. 26 00:04:47,424 --> 00:04:48,937 ‫طالما الأمر هكذا؛ 27 00:04:53,827 --> 00:04:56,414 ‫إذًا لنكافئهم على جرأتهم. 28 00:04:57,747 --> 00:05:01,127 ‫لكن كما فعلوا هذه المرة... 29 00:05:02,440 --> 00:05:03,807 ‫بلا حد! 30 00:05:16,925 --> 00:05:17,925 ‫أستمع إليك. 31 00:05:26,774 --> 00:05:28,508 ‫سيحدث ما تريد قريباً. 32 00:05:29,380 --> 00:05:30,980 ‫إنهم في طريقهم. 33 00:05:33,861 --> 00:05:34,861 ‫جيد. 34 00:05:36,841 --> 00:05:39,354 ‫لقد أرسلوا لنا رسالة. 35 00:05:40,914 --> 00:05:43,214 ‫والآن حان دورنا للرد عليهم. 36 00:05:54,637 --> 00:05:58,010 ‫يا رفاق، لقد نجحتم بعمل رائع حقًا. 37 00:05:59,857 --> 00:06:03,004 ‫كما نقل مستشارنا ‫الموقر تهانيه لكم. 38 00:06:03,611 --> 00:06:08,177 ‫يخضع هذا المعسكر تحت سيطرة ‫التنظيم الإرهابي منذ التسعينيات. 39 00:06:09,431 --> 00:06:13,015 ‫أي أننا دمرنا جهودهم ‫التي تقرب من ثلاثين عامًا. 40 00:06:14,784 --> 00:06:16,064 ‫تهانينا مرة أخرى. 41 00:06:17,604 --> 00:06:18,804 ‫نعم يا "أوزاي". 42 00:06:31,505 --> 00:06:35,151 ‫البيانات التي حصلنا عليها لا تقل ‫أهمية عن جعل المعسكر غير نشط. 43 00:06:35,671 --> 00:06:37,769 ‫لقد توصلنا إلى العديد من ‫الوثائق التي تحتوي على... 44 00:06:37,793 --> 00:06:39,891 ‫أنشطة التنظيم الإرهابي ‫خلال العشرين سنة الأخيرة. 45 00:06:39,953 --> 00:06:43,233 ‫تؤكد جميع الوثائق التدريب ‫العسكري المتقدم في هذا المعسكر. 46 00:06:43,233 --> 00:06:47,106 ‫بجانب ذلك، تم تقديم تدريبات خاصة على ‫صنع القنابل واستخدام الطائرات بدون طيار. 47 00:06:47,747 --> 00:06:49,213 ‫من الذي يقدم هذه التدريبات؟ 48 00:06:49,213 --> 00:06:52,039 ‫لا نعرف حتى الآن، ولكن ‫عندما نفحص طرق التدريب، 49 00:06:52,069 --> 00:06:55,013 ‫فليس من الصعب معرفة ‫هوية من يقوم بهذه التدريبات. 50 00:06:55,908 --> 00:06:57,743 ‫من يريد إقامة دولة إرهابية، 51 00:06:57,768 --> 00:07:00,768 ‫فهم من يؤَمنون المال ‫والذخيرة والتدريب. 52 00:07:00,921 --> 00:07:01,921 ‫بالتأكيد. 53 00:07:02,501 --> 00:07:05,354 ‫وجدنا بعض القوائم في ‫الوثائق التي حصلنا عليها. 54 00:07:05,374 --> 00:07:06,374 ‫"غورجان". 55 00:07:10,421 --> 00:07:12,154 ‫قائمة المتدربين في المعسكر. 56 00:07:12,179 --> 00:07:13,179 ‫أجل. 57 00:07:13,194 --> 00:07:15,669 ‫تم جعل العديد من الأسماء ‫الواردة في هذه القائمة غير فعالة... 58 00:07:15,694 --> 00:07:20,300 ‫من خلال عمليات مختلفة نظمتها ‫قواتنا المسلحة ومنظمتنا الاستخباراتية. 59 00:07:21,018 --> 00:07:25,144 ‫وقضينا على بعضهم خلال ‫العملية التي نظمناها في المعسكر. 60 00:07:25,718 --> 00:07:28,704 ‫لكن ما زلنا غير قادرين ‫على الوصول لبعض الأسماء. 61 00:07:29,038 --> 00:07:30,691 ‫هل استطعنا تحديد هوياتهم؟ 62 00:07:31,331 --> 00:07:34,979 ‫نراجع المستندات، ولكن لدينا فقط ‫أسماء رمزية لعدد قليل من الأشخاص حاليًا. 63 00:07:35,905 --> 00:07:39,681 ‫أيها الأصدقاء، نحن بحاجة للوصول ‫إلى هذه الأسماء بشكل عاجل للغاية. 64 00:07:39,938 --> 00:07:43,544 ‫نحن بحاجة إلى فك الأسماء الرمزية ‫لهذه الأسماء، بشكل عاجل جدًا. 65 00:07:48,183 --> 00:07:49,863 ‫أعتقد أنك سمعت بما حدث. 66 00:07:50,502 --> 00:07:51,655 ‫هل من الممكن عكس هذا؟! 67 00:07:51,849 --> 00:07:54,629 ‫فجروا معسكرًا كبيرًا في وسط "أوروبا". 68 00:07:55,669 --> 00:07:57,696 ‫لا تبدو وكأنك متأثر بهذا كثيرًا. 69 00:07:58,936 --> 00:08:01,102 ‫بالنسبة لنا، نحن مهتمون ‫أكثر بالجزء التجاري. 70 00:08:03,683 --> 00:08:06,196 ‫لقد قمنا بهذا مع ‫أعضاء المنظمة لسنوات. 71 00:08:06,609 --> 00:08:08,809 ‫لقد بذلتم ما يكفي من الجهد. 72 00:08:09,380 --> 00:08:12,982 ‫نحصل على الكثير من ‫الدولارات مقابل هذه الجهود. 73 00:08:15,123 --> 00:08:16,123 ‫أيها السادة، 74 00:08:19,075 --> 00:08:21,495 ‫لا يمكننا أخذ الأمر ‫على محمل شخصي. 75 00:08:21,942 --> 00:08:24,602 ‫ولا يمكننا اعتبارها مجرد تجارة. 76 00:08:25,642 --> 00:08:26,682 ‫العالم يتغير. 77 00:08:28,435 --> 00:08:30,181 ‫ونحن أيضًا نتغير. 78 00:08:31,189 --> 00:08:34,882 ‫سيتعين على "تركيا" ‫حتمًا مواكبة هذا التغيير. 79 00:08:35,555 --> 00:08:38,615 ‫نعم، لكنهم ليسوا ‫حريصين على التغيير مثلنا. 80 00:08:38,995 --> 00:08:40,729 ‫إذًا نحن سنجبرهم. 81 00:08:41,975 --> 00:08:42,975 ‫سنجبرهم؟ 82 00:08:46,875 --> 00:08:47,961 ‫ما الذي يدور في ذهنك؟ 83 00:08:49,022 --> 00:08:51,362 ‫المنظمة في وضع صعب نفسيًا. 84 00:08:52,069 --> 00:08:54,349 ‫يموت العشرات من شعبنا كل يوم. 85 00:08:55,295 --> 00:08:57,682 ‫يجب أن يكون هناك ردًا على ما فعلوه. 86 00:09:02,730 --> 00:09:05,550 ‫هناك بعض الأسماء الذين تم ‫تدريبهم في معسكر "بابيليون" من قبل. 87 00:09:06,443 --> 00:09:08,056 ‫إنهم جميعًا أشخاص ماهرون جدًا. 88 00:09:09,916 --> 00:09:10,916 ‫جميل. 89 00:09:11,716 --> 00:09:15,576 ‫إذًا أولاً، من الضروري نشر ‫الفوضى في الأرجاء قليلًا. 90 00:09:18,901 --> 00:09:20,701 ‫ابدؤوا الاستعدادات على الفور. 91 00:09:31,154 --> 00:09:34,173 ‫الإرهابيون المفقودون هم أناس ‫مدربون جيداً ومجهّزون جيداً. 92 00:09:34,454 --> 00:09:37,493 ‫سمعنا حديثًا عن استعدادهم ‫للتحرك في المعسكر. 93 00:09:38,632 --> 00:09:41,759 ‫ربما سيواصلون خططهم ‫بشأن الإرهابيين المفقودين. 94 00:09:42,446 --> 00:09:44,752 ‫ربما يستعدون لعمل جديد. 95 00:09:45,173 --> 00:09:47,493 ‫من المؤكد أنهم يريدون الانتقام للمعسكر. 96 00:09:48,026 --> 00:09:50,560 ‫أيها الأصدقاء، سنقيّم كل الاحتمالات. 97 00:09:50,813 --> 00:09:54,186 ‫نحن نتعرض للتهديد في كل دقيقة لا ‫نستطيع فيها العثور على هؤلاء الإرهابيين. 98 00:09:54,433 --> 00:09:56,789 ‫بالنظر إلى أن جميع الإرهابيين ‫الذين تم تدريبهم في هذا المعسكر... 99 00:09:56,813 --> 00:09:59,169 ‫يتم استخدامهم في أعمال كبيرة، 100 00:09:59,673 --> 00:10:03,172 ‫أعتقد أن التهديد الذي أشرت ‫إليه هو على مستوى أعلى بكثير. 101 00:10:03,712 --> 00:10:06,112 ‫حسنًا، ما الذي سنخطط له؟ 102 00:10:06,393 --> 00:10:09,546 ‫سيدي، نحن نفحص بدقة البيانات ‫التي حصلنا عليها من المعسكر. 103 00:10:10,366 --> 00:10:13,152 ‫أعتقد أننا سنحصل على بيانات ‫محددة في أقرب وقت ممكن. 104 00:10:15,193 --> 00:10:16,193 ‫جميل. 105 00:10:17,386 --> 00:10:21,619 ‫"عمر"، "زهراء"، اخرجا، إذا حدث ‫شيء مهم، فسيتصل بكما "أوزاي"، حسنًا؟ 106 00:10:21,644 --> 00:10:22,644 ‫أمرك. 107 00:10:26,085 --> 00:10:29,332 ‫"أوزاي"، اعملوا بالتنسيق ‫مع الوحدات الأخرى. 108 00:10:29,357 --> 00:10:33,121 ‫نحن بحاجة إلى إيجاد هؤلاء ‫الأشخاص بشكل عاجل، أفهمت؟ 109 00:10:33,481 --> 00:10:35,562 ‫-أمرك سيدي. ‫-أمرك. 110 00:10:35,581 --> 00:10:37,247 ‫-عملًا موفقًا. ‫-شكرًا. 111 00:10:54,763 --> 00:10:56,443 ‫هل ما زلتِ تلومين نفسك؟ 112 00:11:01,473 --> 00:11:03,912 ‫ليت لو كان هناك شخص آخر ألومه. 113 00:11:08,313 --> 00:11:12,293 ‫بعد استشهاد "حليم"، ‫كنت ألوم نفسي كل ليلة. 114 00:11:15,107 --> 00:11:19,300 ‫قلتُ لي: "عمر"، ليس ‫لك الحق في الحياة. 115 00:11:21,460 --> 00:11:23,919 ‫ثم حطّت عليّ نار الانتقام. 116 00:11:26,847 --> 00:11:29,234 ‫اعتقدت أنه سيمر بمجرد ‫القبض على هؤلاء الأوغاد. 117 00:11:31,101 --> 00:11:32,461 ‫اعتقدتُ أن داخلي سيهدأ. 118 00:11:34,887 --> 00:11:37,181 ‫اعتقدت أن كل شيء سينتهي ‫إذا أطلقت النار على رأسه. 119 00:11:41,338 --> 00:11:43,285 ‫لا ينتهي أي شيء. 120 00:11:53,268 --> 00:11:55,594 ‫لا يمكنني حتى رفع ‫رأسي والنظر إلى صورهم. 121 00:12:00,142 --> 00:12:01,274 ‫لم أستطع أن أدرك. 122 00:12:02,995 --> 00:12:05,474 ‫لم أدرك أن العدو دخل منزلي. 123 00:12:05,822 --> 00:12:07,814 ‫أحبائي بسببي... 124 00:12:14,508 --> 00:12:16,108 ‫من الصعب جدًا التعايش مع هذا. 125 00:12:19,355 --> 00:12:21,127 ‫التعايش مع هذا أمر ثقيل جدًا. 126 00:12:22,582 --> 00:12:24,615 ‫أريد أن أنسى كل شئ الآن. 127 00:12:46,836 --> 00:12:49,195 ‫سوف أذكرك بما حدث كل يوم. 128 00:12:50,242 --> 00:12:51,242 ‫كل يوم. 129 00:12:51,882 --> 00:12:55,489 ‫كل يوم سوف أقف أمامك ‫وأقول أن ذلك حدث بسببك. 130 00:12:56,989 --> 00:13:00,915 ‫سأقول إن أحبائك ماتوا بسبب خطأك. 131 00:13:01,836 --> 00:13:03,729 ‫لم تستطعي رؤية العدو ‫الذي دخل حتى منزلك. 132 00:13:03,733 --> 00:13:06,246 ‫سأقول أنكِ قد أخطأت وأنك مذنبة. 133 00:13:06,271 --> 00:13:07,271 ‫اصمت! 134 00:13:10,371 --> 00:13:13,507 ‫سأصبح ضميرك كل يوم وأخرج أمامك. 135 00:13:14,784 --> 00:13:16,464 ‫سوف أنظر في عينيك وأصرخ. 136 00:13:16,489 --> 00:13:17,976 ‫يكفي يا "عمر"! 137 00:13:20,644 --> 00:13:21,897 ‫لن ننسى يا "زهراء". 138 00:13:23,378 --> 00:13:25,742 ‫كلما نتألم، ستحتدم النار التي بداخلنا. 139 00:13:25,798 --> 00:13:28,417 ‫كلما نتذكر، سوف نرغب ‫في محاسبة هؤلاء الأوغاد. 140 00:13:29,164 --> 00:13:31,564 ‫هل تعلمين متى نكون مذنبين حقًا؟ 141 00:13:32,251 --> 00:13:33,531 ‫متى نكون مذنبين؟ 142 00:13:34,224 --> 00:13:39,337 ‫عندما يؤذي هؤلاء الإرهابيون الذين ‫يتجولون في الخارج بحرية أشخاص آخرين، 143 00:13:39,664 --> 00:13:40,943 ‫عدما يصل... 144 00:13:42,556 --> 00:13:44,776 ‫عندما يصل خبر استشهاد ‫أحدهم في منزل آخر. 145 00:13:44,963 --> 00:13:49,009 ‫عندما يعاني أو يتأذى أبرياء ‫آخرين بسبب هؤلاء الأوغاد. 146 00:13:53,962 --> 00:13:55,742 ‫لن ننسى يا "زهراء". 147 00:13:57,202 --> 00:13:58,609 ‫لن ننسى أبدًا. 148 00:14:16,208 --> 00:14:17,308 ‫لن أنسى. 149 00:14:38,090 --> 00:14:39,750 ‫سيدي، الطرد الذي أردته. 150 00:14:41,397 --> 00:14:42,256 ‫يمكنك الخروج. 151 00:15:20,379 --> 00:15:21,659 ‫وأخيراً التقينا. 152 00:16:16,614 --> 00:16:17,967 ‫أنت ملكي الآن. 153 00:16:35,412 --> 00:16:36,452 ‫هل أنت متفرغ؟ 154 00:16:36,477 --> 00:16:37,477 ‫تعالي. 155 00:16:39,412 --> 00:16:41,865 ‫وأنا كنت أبحث عن شخص ‫لمشاركة هذه اللحظة السعيدة معه. 156 00:16:43,565 --> 00:16:47,385 ‫أليس هذا هو الكتاب الذي ‫كنت تطارده منذ سنوات؟ 157 00:16:49,465 --> 00:16:51,145 ‫كنت أعلم أنه سيكون لي يومًا ما. 158 00:16:59,076 --> 00:17:00,943 ‫لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لك؟ 159 00:17:02,410 --> 00:17:03,610 ‫ماذا ستفعل به؟ 160 00:17:05,923 --> 00:17:08,302 ‫سأفتح فجوة في بوابة الخلود. 161 00:17:10,336 --> 00:17:13,316 ‫كم عدد الأشخاص الذين ‫يمكنك اصطحابهم إلى البوابة؟ 162 00:17:18,610 --> 00:17:20,343 ‫لا أتوقع أن تفهمي، أتعرفين هذا؟ 163 00:17:24,911 --> 00:17:27,644 ‫عندما يواجه الناس شيئًا لا يعرفونه، 164 00:17:29,905 --> 00:17:31,258 ‫فإنهم يريدون رفضه. 165 00:17:34,684 --> 00:17:36,124 ‫هل يمكنني أن ألقي نظرة؟ 166 00:17:43,462 --> 00:17:44,462 ‫كوني حذرة. 167 00:18:19,650 --> 00:18:20,770 ‫هل أكون صادقة؟ 168 00:18:23,417 --> 00:18:24,417 ‫نعم. 169 00:18:25,857 --> 00:18:28,630 ‫عندما أراك واثقًا جدًا من نفسك هكذا، 170 00:18:28,937 --> 00:18:30,883 ‫أعتقد أنني فاتني بعض الأشياء. 171 00:18:45,128 --> 00:18:47,674 ‫إما أن تعطيني الحق وتلاحقيني، 172 00:18:50,295 --> 00:18:53,028 ‫أو ستسخرين مني بقولك أنني مجنون. 173 00:18:55,761 --> 00:18:56,868 ‫حددي اختيارك. 174 00:19:02,533 --> 00:19:04,887 ‫أنت تعلم جيدًا أنني لست ‫شخصًا يصدر أحكامًا مسبقة. 175 00:19:10,689 --> 00:19:12,555 ‫أريد أن أعرف قصة هذا الكتاب. 176 00:19:20,203 --> 00:19:22,683 ‫إنها ليست قصة ‫الكتاب فقط يا "هيلين". 177 00:19:25,090 --> 00:19:28,936 ‫هذه قصة البشرية. 178 00:19:31,947 --> 00:19:33,360 ‫قصة الوجود. 179 00:19:35,534 --> 00:19:37,607 ‫ولكن الآن ليس الوقت ‫المناسب للحديث عن هذا. 180 00:19:39,774 --> 00:19:41,154 ‫الآن وقت الاحتفال. 181 00:19:55,055 --> 00:19:58,801 ‫إذا سمحتِ، لدي شخص آخر يجب ‫أن أشاركه هذه اللحظة التاريخية. 182 00:20:21,242 --> 00:20:22,682 ‫شكرًا لك يا "عمر". 183 00:20:24,243 --> 00:20:25,363 ‫من أجل كل شيء. 184 00:20:34,635 --> 00:20:36,201 ‫مرحبًا يا "زهراء". 185 00:20:36,749 --> 00:20:38,588 ‫سمعت ما حدث لك. ‫لقد حزنت جدًا. 186 00:20:40,035 --> 00:20:41,175 ‫زال البأس. 187 00:20:42,409 --> 00:20:43,489 ‫ماذا تريد مجددًا؟ 188 00:20:44,015 --> 00:20:45,015 ‫ماذا أريد؟ 189 00:20:45,213 --> 00:20:47,687 ‫أريد فقط أن أدعمك. 190 00:20:50,155 --> 00:20:52,641 ‫تبين أن الفريق بأكمله مات بسببك. 191 00:20:53,461 --> 00:20:55,275 ‫لقد كنت أنت الخلد ‫الذي كنتِ تبحثين عنه. 192 00:20:56,009 --> 00:20:58,068 ‫آه يا عزيزتي! 193 00:21:00,935 --> 00:21:03,755 ‫لابد أنه من الصعب ‫جدًا مواجهة هذا. 194 00:21:04,435 --> 00:21:05,775 ‫لقد انتقمت. 195 00:21:05,908 --> 00:21:10,788 ‫لقد فجرت ذلك العش الإرهابي، ذلك ‫المعسكر الذي عملت فيه لسنوات بيدي. 196 00:21:13,732 --> 00:21:16,485 ‫حسنًا، ماذا شعرت بذلك؟ ‫هل ارتحتِ؟ 197 00:21:17,925 --> 00:21:20,125 ‫لا راحة لي حتى أقضي عليك. 198 00:21:20,150 --> 00:21:23,965 ‫في الواقع، هذا حديث ‫الوداع يا "زهراء". 199 00:21:24,605 --> 00:21:26,191 ‫لقد أخذت كتابي. 200 00:21:28,925 --> 00:21:30,439 ‫وأنت أيضًا عثرتِ على الخلد. 201 00:21:31,212 --> 00:21:32,725 ‫ليس لدينا ما نفعله الآن. 202 00:21:33,272 --> 00:21:35,625 ‫شيء ما بداخلي يقول ‫أن كل شيء يبدأ للتو. 203 00:21:36,872 --> 00:21:39,725 ‫الصوت الذي بداخلك يجعلك ترتكبين ‫أخطاء طوال الوقت يا "زهراء". 204 00:21:40,145 --> 00:21:41,365 ‫زال البأس مرة أخرى. 205 00:21:41,705 --> 00:21:44,005 ‫كلما شعرتِ بالوحدة، 206 00:21:44,572 --> 00:21:46,072 ‫وإذا أردتِ التكلم، 207 00:21:48,212 --> 00:21:51,099 ‫حتى إذا احتجتِ إلى كتف لإراحة رأسك... 208 00:21:51,792 --> 00:21:52,918 ‫لقد أنهت المكالمة. 209 00:21:58,710 --> 00:22:00,056 ‫انتهى شحن هاتفها على الأرجح. 210 00:22:00,344 --> 00:22:01,344 ‫على الأرجح. 211 00:22:03,186 --> 00:22:05,683 ‫لقد أصبحت مهووسًا ‫جدًا بهذه المرأة. 212 00:22:06,930 --> 00:22:08,101 ‫أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟ 213 00:22:09,264 --> 00:22:10,264 ‫أهذا هو رأيك؟ 214 00:22:11,336 --> 00:22:13,642 ‫لا أعلم. ‫كان كتابي معها. 215 00:22:15,777 --> 00:22:18,183 ‫أردت فقد أن ألحق بها الأذى. 216 00:22:22,270 --> 00:22:23,270 ‫أنت على حق. 217 00:22:23,684 --> 00:22:25,675 ‫ففي النهاية هي امرأة جذابة للغاية. 218 00:22:31,460 --> 00:22:33,573 ‫سأقتل ذلك الأشقر بيدي. 219 00:22:35,220 --> 00:22:40,133 ‫عندما يحين الوقت، سنحاسبه ‫عن هذا واحدًا تلو الآخر. 220 00:22:44,548 --> 00:22:47,241 ‫أريد أن أرى وجهه عندما ‫يكتشف أن الكتاب مزيف. 221 00:22:49,753 --> 00:22:52,579 ‫هيا استجمعي قواكِ الآن ‫لكي لا تراكِ "ياغمور" هكذا. 222 00:22:57,488 --> 00:22:58,488 ‫حسنًا. 223 00:23:23,579 --> 00:23:24,732 ‫نعم. 224 00:23:25,179 --> 00:23:26,179 ‫يا إلهي! 225 00:23:26,892 --> 00:23:28,492 ‫أهناك مدينة بحرف "التاء"؟ 226 00:23:30,019 --> 00:23:31,045 ‫"توقات". 227 00:23:33,948 --> 00:23:35,935 ‫لكن غير مسموح بكتابة نفس الأمر. 228 00:23:36,522 --> 00:23:38,202 ‫إذًا اكتبي "تكيرطاغ". 229 00:23:40,275 --> 00:23:41,375 ‫حسنًا، لأكتبها. 230 00:23:46,806 --> 00:23:50,046 ‫أهلًا بكما. ‫كنا نلعب لعبة "أسماء المدن". 231 00:23:50,059 --> 00:23:51,059 ‫أمي! 232 00:23:51,499 --> 00:23:52,499 ‫عزيزتي! 233 00:23:53,759 --> 00:23:54,959 ‫اشتقت لك كثيرًا. 234 00:23:54,984 --> 00:23:56,472 ‫وأنا اشتقت إليك أيضًا. 235 00:23:56,746 --> 00:23:58,566 ‫شقيقة "كوركوت"، "زينب". 236 00:23:58,926 --> 00:23:59,926 ‫"زهراء". 237 00:24:01,399 --> 00:24:02,919 ‫حقًا؟ ‫لقد سررت بمعرفتك. 238 00:24:03,166 --> 00:24:05,499 ‫مرحبًا. أهلًا بك. ‫وأنا سُعدت برؤيتك أيضًا. 239 00:24:05,946 --> 00:24:07,346 ‫لقد بقيتما واقفين، اجلسا. 240 00:24:07,635 --> 00:24:11,175 ‫لا، دعينا لا نزعجكم أبدًا. ‫هل قمت بحزم أغراضك؟ لنذهب. 241 00:24:11,422 --> 00:24:15,401 ‫لقد طبخت جدتي "ساجدة" المانتي لي ‫(طبق طعام تركي)، هل سنذهب دون تناوله؟ 242 00:24:21,211 --> 00:24:23,751 ‫الأمر من جهة عليا، ‫ستبقين الآن. 243 00:24:26,631 --> 00:24:28,811 ‫دعنا لا نتعبكم أكثر. 244 00:24:28,905 --> 00:24:30,265 ‫أيعقل هذا يا عزيزتي؟ ‫أي تعب؟ 245 00:24:30,578 --> 00:24:32,085 ‫سأعد طاولة الطعام. 246 00:24:33,518 --> 00:24:35,091 ‫وأنا لأساعدك إذّا. 247 00:24:35,225 --> 00:24:38,211 ‫اجلسي، فأنت واقفة طوال ‫اليوم أساسّا، سأعدها أنا. 248 00:24:47,419 --> 00:24:48,625 ‫دعيني أرى ما كتبته. 249 00:24:48,932 --> 00:24:49,932 ‫لا تنظري. 250 00:24:54,711 --> 00:24:57,253 ‫كان الأمر كما لو كنت لا تريدني ‫أن أعود إلى هذا المنزل مرة أخرى. 251 00:24:58,024 --> 00:25:00,318 ‫فقط كلام السلطانة "ساجدة" ‫هو من يسري في هذا البيت. 252 00:25:09,662 --> 00:25:12,249 ‫الدائرة تضيق مع الوقت يا "كوركوت". 253 00:25:13,622 --> 00:25:15,849 ‫الرجال يبحثون عني في كل مكان. 254 00:25:19,823 --> 00:25:21,557 ‫هل سيجدونك يا "إفكار بابا"؟ 255 00:25:21,943 --> 00:25:26,403 ‫فهل هناك وثيقة مسجلة باسم ‫"حسن أتماجا" أو شيء آخر؟ 256 00:25:27,678 --> 00:25:28,678 ‫لا. 257 00:25:29,891 --> 00:25:31,331 ‫هل هناك من يعرف هذا غيري؟ 258 00:25:33,351 --> 00:25:34,698 ‫صديق قديم. 259 00:25:34,998 --> 00:25:37,785 ‫إنه من "البوسنة" أيضًا. ‫فقط هو من يعلم. 260 00:25:40,431 --> 00:25:41,944 ‫هل يمكنهم أن يعلموا منه؟ 261 00:25:42,085 --> 00:25:44,777 ‫لا، إنه رجل موثوق به. ‫لا يبوح بالأسرار. 262 00:25:46,325 --> 00:25:50,384 ‫أولويتنا هي معرفة لمن يعمل "جزار". 263 00:25:50,858 --> 00:25:54,151 ‫أيًا كان من هو مديره، فهو من يبحث عنا. 264 00:25:57,031 --> 00:25:59,937 ‫حسنًا، لنذهب وننقض على ‫أحد الذين يجلسون على الطاولة، 265 00:26:00,745 --> 00:26:02,378 ‫ولنكتشف منه من هو. 266 00:26:03,458 --> 00:26:06,831 ‫إنهم لا يعرفون ‫من هو الرئيس أيضًا. 267 00:26:07,185 --> 00:26:08,865 ‫إنهم رجال ذو شأن كبير يا "كوركوت". 268 00:26:09,291 --> 00:26:12,438 ‫لا يضعون أيديهم في ‫النار بينما يوجد ملاقطهم. 269 00:26:13,178 --> 00:26:14,778 ‫حسنًا، حسنًا ولكن... 270 00:26:15,091 --> 00:26:16,771 ‫لنلاحق ملاقطهم. 271 00:26:17,851 --> 00:26:18,851 ‫سنفعل. 272 00:26:20,358 --> 00:26:22,904 ‫لكن أولاً سنتخذ احتياطاتنا. 273 00:26:23,298 --> 00:26:25,951 ‫ثم سنتبعهم مثل ظلالهم. 274 00:26:35,621 --> 00:26:37,621 ‫من ربح اللعبة؟ 275 00:26:37,794 --> 00:26:38,994 ‫بالطبع أنا. 276 00:26:39,401 --> 00:26:40,921 ‫لا يمكنك هزيمتي أبدًا. 277 00:26:41,094 --> 00:26:43,307 ‫على الإطلاق، لنلعب إذا أردت. 278 00:26:44,988 --> 00:26:48,327 ‫إنها لطيفة جدًا ما شاء الله. ‫لقد جلبت الفرحة لمنزلنا. 279 00:26:53,868 --> 00:26:54,868 ‫إلى أين؟ 280 00:26:55,741 --> 00:26:57,340 ‫سأريك شيئًا. 281 00:27:04,767 --> 00:27:07,154 ‫انظري يا أمي. ‫من هذه؟ أتعرفينها؟ 282 00:27:15,926 --> 00:27:17,500 ‫لا، لم أستطع. ‫من هذه؟ 283 00:27:17,780 --> 00:27:19,606 ‫لا أعلم. أنت من ستتعرفين عليها. 284 00:27:21,333 --> 00:27:22,533 ‫دعيني ألقي نظرة. 285 00:27:28,427 --> 00:27:29,947 ‫والله لم أعرفها أيضًا. 286 00:27:30,687 --> 00:27:31,941 ‫لأفعل هذا وأرى. 287 00:27:36,821 --> 00:27:38,027 ‫ما زلت لا أتعرف عليها. 288 00:27:40,414 --> 00:27:42,361 ‫إنها أنت يا أمي. ‫كيف لم تتعرفي عليها؟ 289 00:27:43,294 --> 00:27:45,561 ‫يا إلهي! كم تغيرت أنا! 290 00:27:47,561 --> 00:27:49,081 ‫أين وجدت هذه الصورة؟ 291 00:27:50,007 --> 00:27:51,593 ‫أعطاها لي أخي "عمر". 292 00:27:57,048 --> 00:28:00,714 ‫أمي، تعرفين صورتنا ‫التي في الردهة، 293 00:28:00,739 --> 00:28:02,419 ‫لقد التقطها أخي "عمر" أيضًا. 294 00:28:04,586 --> 00:28:05,765 ‫لقد نعرف بعضنا... 295 00:28:11,332 --> 00:28:12,664 ‫نعرف بعضنا من الماضي. 296 00:28:12,689 --> 00:28:15,065 ‫فلماذا إذًا لم تعرّفيني عليه حتى اليوم؟ 297 00:28:18,116 --> 00:28:19,909 ‫لأنني كنت خارج البلاد. ‫لقد أتيت حديثًا. 298 00:28:20,609 --> 00:28:22,696 ‫أخي "عمر"، ماذا تعمل؟ 299 00:28:22,742 --> 00:28:25,495 ‫عزيزتي "ياغمور"، هيا أنهِ طعامك، ‫هيا، هيا. 300 00:28:26,089 --> 00:28:27,089 ‫لقد فهمت. 301 00:28:27,216 --> 00:28:31,689 ‫أنت تُمسك بالأشرار مثل أمي. ‫لن أخبر أحدًا. سيبقى بيننا. 302 00:28:32,476 --> 00:28:33,476 ‫سيبقى بيننا. 303 00:28:36,809 --> 00:28:40,035 ‫إنها تثرثر هكذا طوال اليوم. ‫لا ينتهي حديثها أبدًا. 304 00:28:40,522 --> 00:28:43,855 ‫فلتسأليني أنا أيضًا! أعيش ‫الكثير والكثير في هذا كل يوم. 305 00:28:44,642 --> 00:28:47,195 ‫أمي، كيف تعرفت على أخي "عمر"؟ 306 00:28:47,220 --> 00:28:48,260 ‫عزيزتي "ياغمور". 307 00:28:50,247 --> 00:28:51,967 ‫الأمر في غاية السرية، لذا لا تخبرك. 308 00:28:52,353 --> 00:28:54,267 ‫أعدك ألا أخبر أحدًا. 309 00:28:54,766 --> 00:28:55,766 ‫وعد؟ 310 00:28:55,853 --> 00:28:57,320 ‫أعدك بألا أخبر أحدًا. 311 00:28:57,373 --> 00:28:58,900 ‫إذًا سأخبرك. 312 00:29:01,327 --> 00:29:04,480 ‫كنت أهرب من الأشرار ذات يوم. 313 00:29:06,920 --> 00:29:08,286 ‫طلبت المساعدة من والدتك. 314 00:29:12,833 --> 00:29:14,273 ‫عليك مساعدتي. 315 00:29:14,347 --> 00:29:15,387 ‫ما الذي يحدث؟ 316 00:29:16,007 --> 00:29:18,147 ‫اسمي "فرحات"، نحن مخطوبون. ‫"فرحات أكتورك". 317 00:29:18,340 --> 00:29:19,700 ‫ماذا تفعل يا أخي؟ 318 00:29:20,813 --> 00:29:22,493 ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك. 319 00:29:31,619 --> 00:29:33,141 ‫هل ساعدتك أمي؟ 320 00:29:33,166 --> 00:29:34,166 ‫فعلتُ. 321 00:29:34,284 --> 00:29:36,837 ‫ساعدته ثم اختطَفَنا هؤلاء الأشرار فجأة. 322 00:29:46,038 --> 00:29:47,885 ‫تعال إلى هنا يا هذا. ‫تعال. 323 00:29:47,885 --> 00:29:49,497 ‫توقفوا، ماذا تفعلون؟ 324 00:29:50,344 --> 00:29:51,344 ‫تعالي. 325 00:29:55,306 --> 00:29:57,573 ‫بدوتِ ضعيفة وهشّة ‫للغاية من الخارج. 326 00:29:59,226 --> 00:30:02,026 ‫لقد كنت مزعجًا ومتشردًا للغاية. 327 00:30:14,882 --> 00:30:16,815 ‫هيا، فلننهض الآن. 328 00:30:17,548 --> 00:30:19,875 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ ‫توقفت في المكان الأكثر إثارة. 329 00:30:19,888 --> 00:30:21,762 ‫سأخبرك ما حدث لاحقًا ‫في الطريق، حسنًا؟ 330 00:30:21,762 --> 00:30:23,142 ‫لو أنك جلست يا ابنتي؟ 331 00:30:23,142 --> 00:30:25,232 ‫لا يا خالة "ساجدة"، لقد تأخرت. 332 00:30:25,922 --> 00:30:26,922 ‫هيا. 333 00:30:30,568 --> 00:30:32,175 ‫سررت جدًا بمعرفتك. ‫طابت ليلتك. 334 00:30:32,461 --> 00:30:34,854 ‫وأنا أيضًا، ‫طابت ليلتك. 335 00:30:35,754 --> 00:30:36,653 ‫-"زينب". ‫-هيا. 336 00:30:36,678 --> 00:30:37,427 ‫إلى اللقاء. 337 00:30:43,353 --> 00:30:44,353 ‫هيا بنا. 338 00:30:52,116 --> 00:30:53,476 ‫ارتدي حذائك. 339 00:30:54,349 --> 00:30:55,549 ‫عزيزتي "زهراء". 340 00:30:56,856 --> 00:31:00,576 ‫لآخذ "ياغمور" من المدرسة غدًا. ‫وأنت تأتين إلى المنزل مساءً وتأخذينها. 341 00:31:01,349 --> 00:31:02,949 ‫أنا لا أقبل أي اعتراضات. 342 00:31:03,234 --> 00:31:05,894 ‫لتبقَ عندي لفترة من الوقت. ‫وأنت لتتعافي. 343 00:31:06,382 --> 00:31:07,582 ‫ثم سنرى ما بعد ذلك. 344 00:31:08,736 --> 00:31:09,935 ‫شكرًا لك. 345 00:31:16,280 --> 00:31:17,960 ‫-هل ارتديته؟ ‫-أجل. 346 00:31:21,550 --> 00:31:22,320 ‫هيا. 347 00:31:23,310 --> 00:31:24,380 ‫افتحي الباب. 348 00:31:28,900 --> 00:31:29,960 ‫كيف حالك يا زوجة-- 349 00:31:36,090 --> 00:31:37,350 ‫كيف حالك يا "زهراء"؟ 350 00:31:37,410 --> 00:31:39,440 ‫"كوركوت"، كيف حالك؟ 351 00:31:39,800 --> 00:31:41,420 ‫مر وقت طويل. 352 00:31:42,140 --> 00:31:43,250 ‫كيف حالكِ؟ 353 00:31:43,520 --> 00:31:44,540 ‫بخير. 354 00:31:45,050 --> 00:31:46,360 ‫لم تتغير أبدًا. 355 00:31:47,310 --> 00:31:49,770 ‫لا لقد شاخ، إنه ذئب هرِم. 356 00:31:53,690 --> 00:31:55,200 ‫أنا سعيدة برؤيتك. 357 00:31:55,600 --> 00:31:56,480 ‫وأنا كذلك. 358 00:31:57,150 --> 00:31:58,670 ‫فلأتفقد "زينب". 359 00:32:00,630 --> 00:32:02,070 ‫إلى اللقاء يا خالة "ساجدة". 360 00:32:02,250 --> 00:32:02,840 هيا! 361 00:32:06,290 --> 00:32:07,400 لأوصلكِ. 362 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 ‫لا حاجة لذلك، سنذهب بسيارة أجرة. 363 00:32:10,660 --> 00:32:11,820 ‫في هذا الوقت من الليل؟ 364 00:32:14,640 --> 00:32:16,060 ‫على الأقل، خذي سيارتي. 365 00:32:19,660 --> 00:32:20,760 ‫شكرًا. 366 00:32:22,760 --> 00:32:23,710 ‫"ياغمور"؟ 367 00:32:23,910 --> 00:32:24,940 ‫كرري الزيارة، حسنًا؟ 368 00:32:25,230 --> 00:32:26,490 ‫حسنًا. 369 00:32:27,890 --> 00:32:29,240 ‫-إلى اللقاء. ‫-إلى اللقاء. 370 00:32:29,300 --> 00:32:30,230 ‫تعالي. 371 00:32:44,110 --> 00:32:45,680 ‫لقد سألوا اليوم عن الملفات. 372 00:32:46,320 --> 00:32:47,780 ‫يريدونها خلال أسبوع. 373 00:32:48,520 --> 00:32:49,320 ‫و؟ 374 00:32:49,850 --> 00:32:50,780 ‫و... 375 00:32:51,110 --> 00:32:52,930 ‫لو بدأت فيها فورًا، 376 00:32:54,010 --> 00:32:55,390 ‫ستدرك موعد التسليم. 377 00:32:56,740 --> 00:32:57,780 ‫كيف؟ 378 00:32:58,800 --> 00:33:00,130 ‫لم نكسب الرهان. 379 00:33:00,380 --> 00:33:01,880 ‫لا أصدقك يا "أوزاي". 380 00:33:02,590 --> 00:33:05,760 ‫لا زلت تعاند في مسألة العمل هذه. 381 00:33:06,240 --> 00:33:07,320 ‫أجل. 382 00:33:16,110 --> 00:33:17,210 ‫حسنًا إذًا. 383 00:33:17,630 --> 00:33:19,160 ‫حينما اختفت "زهراء"، 384 00:33:19,340 --> 00:33:21,040 ‫ألم ترى كيف كان "عمر"؟ 385 00:33:22,500 --> 00:33:24,100 ‫وبينما كانت في المشفى، 386 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 ‫ألم تلحظ ذعر "عمر"؟ 387 00:33:26,380 --> 00:33:27,030 ‫لاحظته. 388 00:33:28,900 --> 00:33:30,120 ‫دعك من هذا، 389 00:33:31,030 --> 00:33:33,850 ‫ألم تلحظ كيف نظر "عمر" لـ"زهراء"؟ 390 00:33:34,310 --> 00:33:35,320 ‫لاحظت هذا أيضًا. 391 00:33:35,670 --> 00:33:36,650 ‫و؟ 392 00:33:36,830 --> 00:33:37,990 ‫إذًا... 393 00:33:38,420 --> 00:33:41,980 ‫توافق على أن هذه قصة حب، أليس كذلك؟ 394 00:33:43,060 --> 00:33:44,070 ‫لا. 395 00:33:44,860 --> 00:33:47,400 ‫أنا أتحدث بالإحصاءات ‫والبيانات والمستندات. 396 00:33:48,570 --> 00:33:49,950 ‫ولا شيء واضح حتى اللحظة. 397 00:33:51,570 --> 00:33:54,690 ‫حسنًا، فلأقم بمسح ‫عن السجلات الماضية. 398 00:33:54,810 --> 00:33:55,710 ‫لربما.. 399 00:33:55,940 --> 00:34:00,220 ‫أجد مستندًا يتعلق بحب "عمر" لـ"زهراء". 400 00:34:00,600 --> 00:34:01,220 ‫حسنًا؟ 401 00:34:02,760 --> 00:34:03,720 ‫"أوزاي"! 402 00:34:04,970 --> 00:34:06,340 ‫أنت تقول كلامًا فارغًا. 403 00:34:06,580 --> 00:34:07,330 ‫حسنًا. 404 00:34:11,930 --> 00:34:15,370 ‫البيانات التي خرجت من ‫الأجهزة الإلكترونية من المعسكر. 405 00:34:16,320 --> 00:34:17,720 ‫أهناك شيء مهم فيها؟ 406 00:34:18,280 --> 00:34:22,260 ‫هناك اكتشاف مهم حول واحد من ‫الأسماء الحركية التي تكلمتم عنها. 407 00:34:23,560 --> 00:34:25,670 ‫خبر رائع، شكرًا. 408 00:34:29,180 --> 00:34:30,860 ‫الاجتماعات الهاتفية. 409 00:34:31,880 --> 00:34:33,860 ‫أعماله لصالح المنظمة. 410 00:34:34,310 --> 00:34:35,900 ‫أرقام الاتصال. 411 00:34:37,110 --> 00:34:39,610 ‫المواقع المتعلقة بأماكن اختبائهم. 412 00:34:42,630 --> 00:34:43,690 ‫رائع. 413 00:34:55,640 --> 00:34:57,040 ‫لا أريد مشاكل في الخطة. 414 00:34:57,260 --> 00:34:58,650 ‫أريدها كما خطِّط لها. 415 00:35:01,370 --> 00:35:03,080 ‫-ما الوضع؟ ‫-التجهيزات تامة. 416 00:35:03,290 --> 00:35:04,410 ‫والخطة جاهزة. 417 00:35:05,220 --> 00:35:06,420 ‫كنا في انتظارك للتواصل معه. 418 00:35:07,820 --> 00:35:08,660 ‫جميل. 419 00:35:16,720 --> 00:35:17,170 ‫تفضل. 420 00:35:17,840 --> 00:35:19,530 ‫-تفضل، عملًا موفقًا. ‫-شكرًا. 421 00:35:28,120 --> 00:35:29,430 ‫لقد حان الوقت، هل أنت جاهز؟ 422 00:35:30,110 --> 00:35:31,100 ‫دائمًا. 423 00:35:31,650 --> 00:35:33,680 ‫غدًا، سأعلمك بالزمان والمكان. 424 00:35:34,260 --> 00:35:35,160 ‫مفهوم. 425 00:35:47,240 --> 00:35:48,700 ‫ما الأخبار؟ أهناك جديد؟ 426 00:35:49,060 --> 00:35:51,870 ‫بعد التدقيق، توصلنا عن طريق المستندات ‫التي تتعلق بالمعسكر إلى مجموعة من 427 00:35:51,900 --> 00:35:54,480 ‫المعلومات عن أحد الإرهابيين ‫المسمى حركيًا بـ"المُتَجَوِّل" يا سيدي. 428 00:35:55,060 --> 00:35:58,270 ‫نعلم أنه خطط لعدة ‫أعمال إرهابية من قبل. 429 00:35:59,130 --> 00:36:00,510 ‫هرب إلى "أوروبا" ‫بطريقة غير شرعية. 430 00:36:00,540 --> 00:36:02,670 ‫وتدرب ثلاث سنوات في المعسكر. 431 00:36:03,770 --> 00:36:06,720 ‫هل لدينا معلومات حول مكانه حاليًا؟ 432 00:36:08,120 --> 00:36:09,280 ‫ليس بعد يا سيدي. 433 00:36:12,880 --> 00:36:13,850 ‫بل هناك يا سيدي. 434 00:36:17,500 --> 00:36:20,810 ‫تم الانتهاء من مسح المكان ‫الذي يقوم فيه بمراسلاته الآن. 435 00:36:23,170 --> 00:36:24,490 ‫و.. 436 00:36:25,660 --> 00:36:29,520 ‫ستظهر مواقع الإشارات ‫كعلامات حمراء على الخريطة. 437 00:36:33,790 --> 00:36:34,690 ‫سيدي. 438 00:36:35,700 --> 00:36:37,170 ‫"المُتَجَوِّل" في "إسطنبول". 439 00:36:50,670 --> 00:36:53,210 ‫لم يمر على دخوله البلاد ‫وقتًا طويلًا وهو يعيش هنا. 440 00:36:53,850 --> 00:36:58,000 ‫والمكالمات والمراسلات الذي قام ‫بها بعد ذلك تثبت أنه في "تركيا". 441 00:36:59,000 --> 00:37:00,970 ‫تم التمويه عليه بهوية مزيفة إذًا. 442 00:37:02,110 --> 00:37:04,130 ‫ربما يأتي اسمه الحركي، "المُتَجَوِّل"، من هنا. 443 00:37:04,510 --> 00:37:05,520 ‫احتمال كبير. 444 00:37:07,470 --> 00:37:11,210 ‫تلقى تدريبات في الغالب ‫على التجسس في المعسكر. 445 00:37:11,720 --> 00:37:14,870 ‫ألدينا أية معلومات حول موقعه؟ 446 00:37:15,280 --> 00:37:17,900 ‫نعمل على هذا، لكننا ‫لم نجد مكانه الحالي بعد. 447 00:37:18,730 --> 00:37:21,910 ‫سنفحص الأماكن التي تصدر ‫منها الإشارات باستمرار، قريبًا. 448 00:37:24,920 --> 00:37:29,390 ‫وجود هذا الرجل يعد تهديدًا كبيرًا ‫لنا يا رفاق، علينا معرفة مكانه فورًا. 449 00:37:30,110 --> 00:37:32,800 ‫أمرك يا سيدي، سنجده ‫في أقرب وقت ممكن. 450 00:37:33,050 --> 00:37:34,290 ‫إن وقتنا ضيق. 451 00:37:34,330 --> 00:37:37,090 ‫سيردون لنا الصفعة. 452 00:37:37,540 --> 00:37:40,170 ‫علينا التحرك فورًا. ‫فليذهب الكل إلى عمله. 453 00:37:56,880 --> 00:37:58,320 ‫-عملًا موفقًا. ‫-شكرًا. 454 00:38:22,470 --> 00:38:23,610 ‫بعد ساعتين، 455 00:38:24,280 --> 00:38:25,970 ‫ستأتي إلى المكان الذي سأرسله إليك. 456 00:38:26,110 --> 00:38:27,330 ‫عُلم. 457 00:39:10,100 --> 00:39:12,890 ‫أجهز قائمة بالأماكن التي ‫تأتي منها الإشارات بكثرة. 458 00:39:13,530 --> 00:39:15,650 ‫وأنا أحاول تحديد مكانه الحالي. 459 00:39:28,320 --> 00:39:29,490 ‫"زهراء". 460 00:39:30,040 --> 00:39:31,200 ‫كيف حالكِ؟ 461 00:39:34,790 --> 00:39:38,050 ‫لا أعلم يا "سرمد"، لم أعد ‫أسأل نفسي ذاك السؤال. 462 00:39:39,060 --> 00:39:41,780 ‫ليس لديه الرفاهية لأكون ‫بحال سيء، فهناك أعمال تُنجز. 463 00:39:45,210 --> 00:39:46,340 ‫كيف حال "ياغمور"؟ 464 00:39:47,140 --> 00:39:49,210 ‫جيدة، سعيدة. 465 00:39:49,700 --> 00:39:52,420 ‫إنها الآن في بيت أهل ‫"عمر"، مشكورة أمه. 466 00:39:53,110 --> 00:39:55,150 ‫إنها تعتني بها لحين انتهاء الأحداث. 467 00:39:55,590 --> 00:39:57,600 ‫حقًا؟ جميل. 468 00:39:58,490 --> 00:40:00,550 ‫فلتريحي عقلكِ قليلًا. 469 00:40:03,450 --> 00:40:05,810 ‫هل استطعت إيجاد مربية؟ 470 00:40:06,610 --> 00:40:07,170 ‫لا. 471 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 ‫بعد صدمة "عليا" تلك، 472 00:40:10,680 --> 00:40:12,580 ‫لم أعد أعلم بمن أثق. 473 00:40:14,110 --> 00:40:15,160 ‫أنتِ محقة. 474 00:40:15,650 --> 00:40:16,690 ‫يعني... 475 00:40:16,980 --> 00:40:20,860 ‫المرء لا يثق بأحد ما ‫دام الأمر يتعلق بالأولاد. 476 00:40:23,600 --> 00:40:25,370 ‫انظري لما سأقوله. 477 00:40:25,750 --> 00:40:28,400 ‫كان لابني "علي" مربية في صغره. 478 00:40:28,490 --> 00:40:31,010 ‫كانت لطيفة ومأمونة الجانب. 479 00:40:31,410 --> 00:40:33,120 ‫إن أردت، فلأعرفكِ عليها. 480 00:40:35,370 --> 00:40:37,000 ‫لا أعلم يا "سرمد". 481 00:40:38,810 --> 00:40:41,860 ‫يبدو أنني لن أثق بأحد لمدة طويلة. 482 00:40:42,430 --> 00:40:43,560 ‫أنتِ محقة يا "زهراء". 483 00:40:44,580 --> 00:40:46,240 ‫أنتِ تمرين بفترة صعبة. 484 00:40:46,360 --> 00:40:48,200 ‫بعد ما عايشته.. 485 00:40:49,560 --> 00:40:50,380 ‫لكن... 486 00:40:50,410 --> 00:40:52,220 ‫نحن فريق. 487 00:40:52,510 --> 00:40:53,430 ‫عائلة. 488 00:40:53,890 --> 00:40:57,910 ‫لا تنسي أنني في ‫خدمتك وقتما احتجت إليّ. 489 00:40:59,320 --> 00:41:00,650 ‫أعلم يا "سرمد". 490 00:41:01,130 --> 00:41:02,440 ‫شكرًا. 491 00:41:05,410 --> 00:41:06,490 ‫كيف حال "علي"؟ 492 00:41:06,700 --> 00:41:08,490 ‫على ما أذكر، كان في مثل عمر "علي". 493 00:41:08,530 --> 00:41:09,740 ‫أجل. 494 00:41:10,520 --> 00:41:11,370 ‫لكن.. 495 00:41:11,400 --> 00:41:15,180 ‫الإنسان لا يصدق كم يكبرون بسرعة يا "زهراء". 496 00:41:15,400 --> 00:41:21,150 ‫لو رأيت "علي"، لقد ازداد طوله وتخلق ‫بأخلاق الشبان، لن تتعرفي عليه إن صادفته. 497 00:41:21,840 --> 00:41:22,960 ‫عزيزي الجميل. 498 00:41:23,970 --> 00:41:25,230 ‫اسمعي. 499 00:41:25,730 --> 00:41:27,510 ‫تعالي عندنا برفقة "ياغمور". 500 00:41:27,680 --> 00:41:29,010 ‫ليتعرف الأولاد على بعضهم. 501 00:41:29,210 --> 00:41:30,880 ‫حسنًا، سيكون أمرًا جميلًا. 502 00:41:31,230 --> 00:41:32,130 ‫لنقم بهذا. 503 00:41:32,190 --> 00:41:33,230 ‫حسنًا. 504 00:41:34,570 --> 00:41:35,660 ‫وجدته. 505 00:41:43,020 --> 00:41:44,010 ‫ماذا؟ 506 00:41:44,040 --> 00:41:45,770 ‫لقد حددت موقع "المُتَجَوِّل". 507 00:41:45,930 --> 00:41:47,410 ‫آخر إشارة كانت على المرفأ. 508 00:41:47,700 --> 00:41:48,750 ‫جميل. 509 00:41:49,090 --> 00:41:51,590 ‫"غورجان"، "أوزاي"، استمروا في تعقبه. 510 00:41:52,600 --> 00:41:55,620 ‫"عمر"، "زهراء"، "سرمد"، ‫اذهبوا إلى مكان الرجل. 511 00:41:57,480 --> 00:41:58,530 ‫أمرك يا سيدي. 512 00:41:58,780 --> 00:42:02,190 ‫أولًا، سنتعقبه فقط، ‫فلربما يقودنا للبقية. 513 00:42:02,910 --> 00:42:04,850 ‫ربما يتحضر لعملية فردية يا سيدي. 514 00:42:05,150 --> 00:42:06,990 ‫"أوزاي"، أبلغ الفريق التكتيكي. 515 00:42:07,090 --> 00:42:09,100 ‫ليدعمونا في أي ظرف. 516 00:42:09,550 --> 00:42:10,800 ‫مفهوم. 517 00:42:11,260 --> 00:42:13,150 ‫-بالتوفيق. ‫-شكرًا يا سيدي. 518 00:42:14,760 --> 00:42:15,890 ‫يجب أن نتقابل. 519 00:42:16,210 --> 00:42:17,850 ‫ماذا هناك يا "إفكار"؟ أهناك مشكلة؟ 520 00:42:18,450 --> 00:42:19,800 ‫لا يمكنني التكلم عبر الهاتف. 521 00:42:21,070 --> 00:42:22,130 ‫حسنًا. 522 00:42:22,380 --> 00:42:24,100 ‫أنا في الدكان، تعال في أي وقت. 523 00:42:24,550 --> 00:42:25,600 ‫حسنًا، سأمر عليك. 524 00:42:25,790 --> 00:42:27,370 ‫-انتبه. ‫-حسنًا. 525 00:42:39,650 --> 00:42:40,840 ‫مرحبًا. 526 00:42:43,180 --> 00:42:45,250 ‫-اثنتان تكفيان، صحيح؟ ‫-أجل. 527 00:42:49,620 --> 00:42:53,160 أرى أن ضيوفكم زادوا في الفترة الأخيرة، لهذا أسأل. 528 00:42:53,310 --> 00:42:54,380 ‫ماذا تقصد؟ 529 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 ‫قال "كوركوت" أن "زهراء" جاءت. 530 00:42:58,180 --> 00:42:59,820 ‫أجل، جاءت لأخذ ابنتها. 531 00:43:00,990 --> 00:43:02,700 ‫هل صلحت علاقتهم؟ 532 00:43:03,040 --> 00:43:04,780 ‫أقصد ما كان بينهم.. 533 00:43:04,870 --> 00:43:07,950 ‫ما دمت مهتمًا لهذه ‫الدرجة، اذهب واسأل ابنك. 534 00:43:08,710 --> 00:43:10,330 ‫كيف أسأل رجلًا كبيرًا؟ 535 00:43:10,530 --> 00:43:12,900 ‫أولست أباه؟ أسفة.. أنت والده بالفعل. 536 00:43:13,130 --> 00:43:14,530 ‫لكن ابنك الحقيقي لا يعلم بهذا. 537 00:43:15,560 --> 00:43:16,650 ‫لقد تحدث مع "عمر". 538 00:43:18,020 --> 00:43:19,480 ‫لا تبدئي مرة أخرى يا "ساجدة". 539 00:43:19,760 --> 00:43:22,370 ‫أهذا ما ستقوله؟ لا تبدئي ‫مرة أخرى يا "ساجدة". 540 00:43:22,970 --> 00:43:26,740 ‫لقد حاصرونا من كل الجهات ‫فلا تزيديني همًا على هم. 541 00:43:26,970 --> 00:43:30,830 ‫هل ستتحدث مع "عمر" أم لا؟ 542 00:43:31,110 --> 00:43:34,800 ‫أنا أحاول إيجاد حل ‫للمشاكل والمواضيع. 543 00:43:35,770 --> 00:43:37,630 ‫مشاكلك لا تنتهي أبدًا يا "إفكار". 544 00:43:37,970 --> 00:43:39,570 ‫ويبدو أن دورنا لا يأتي لسبب ما. 545 00:43:39,880 --> 00:43:42,190 ‫انتظري يا "ساجدة" واسمعيني. 546 00:43:42,290 --> 00:43:43,310 ‫أنا... 547 00:43:44,470 --> 00:43:46,120 ‫قلت ما في جعبتي. 548 00:43:46,500 --> 00:43:50,520 ‫إما أن تتكلم مع "عمر" ‫وتخبره أنك والده أو أخبره أنا. 549 00:44:02,250 --> 00:44:03,380 ‫تعالي يا ابنتي. 550 00:44:08,810 --> 00:44:10,470 ‫الدفاتر القديمة؟ 551 00:44:11,290 --> 00:44:12,660 ‫مسألة "البوسنة"؟ 552 00:44:14,940 --> 00:44:15,970 ‫أجل. 553 00:44:16,510 --> 00:44:17,810 ‫أيمكنني رؤيتها؟ 554 00:44:29,920 --> 00:44:34,530 ‫"حسن أتماجا"، ذلك ‫الرجل الذي تبحث عنه.. 555 00:44:36,070 --> 00:44:38,310 ‫أهو واحد من حكايات ‫"سنوات البوسنة"؟ 556 00:44:41,790 --> 00:44:43,080 ‫أنتِ ذكية. 557 00:44:48,650 --> 00:44:49,870 ‫لمَ تبحث عنه يا أبي؟ 558 00:44:59,030 --> 00:45:00,110 ‫لأنتقم منه. 559 00:45:07,190 --> 00:45:08,240 ‫أبي. 560 00:45:10,380 --> 00:45:12,550 ‫لم أرد إقلاقك. 561 00:45:13,280 --> 00:45:14,320 ‫حقًا. 562 00:45:15,500 --> 00:45:18,250 ‫أنا فقط أريد مساعدتك. 563 00:45:23,870 --> 00:45:25,470 ‫كيف ستفعلين هذا؟ 564 00:45:26,530 --> 00:45:29,140 ‫لدي شبكة أخبار ‫واسعة وأنت تعلم هذا. 565 00:45:29,220 --> 00:45:30,870 ‫وهذا ربما يفيدنا. 566 00:45:32,840 --> 00:45:33,900 ‫ابنتي. 567 00:45:34,400 --> 00:45:35,730 ‫أنا أبحث عنه منذ سنوات. 568 00:45:36,660 --> 00:45:38,350 ‫ولم أجده بعد. 569 00:45:40,410 --> 00:45:43,520 ‫أظنك تستخف بي أحيانًا. 570 00:45:44,980 --> 00:45:47,810 ‫دعني أهتم أنا بمسألة ‫"حسن أتماجا" ذلك يا أبي. 571 00:45:50,130 --> 00:45:52,610 ‫حسنًا، اهتمي أنتِ بها. 572 00:45:54,380 --> 00:45:56,950 ‫ربما أجد أنا ذلك الرجل ‫الذي تبحث عنه لسنوات. 573 00:45:58,470 --> 00:46:02,430 ‫وربما أنجح هذه المرة ‫في إبهار أبي الحبيب. 574 00:46:38,540 --> 00:46:40,980 ‫أريد خدمة منك. 575 00:46:52,340 --> 00:46:53,180 ‫المركز. 576 00:46:53,290 --> 00:46:55,160 ‫لقد وصلنا إلى الموقع الموضح. 577 00:46:55,700 --> 00:46:57,390 ‫سنتدخل إن لزم الأمر فقط. 578 00:46:57,570 --> 00:46:58,880 ‫عُلم. 579 00:47:09,560 --> 00:47:10,790 ‫أليس هذا هو "المُتَجَوِّل"؟ 580 00:47:12,950 --> 00:47:14,010 ‫أجل، هو. 581 00:47:20,310 --> 00:47:25,050 ‫لقد تمت رؤية الهدف ‫وسيتم إرسال الصور للتأكيد. 582 00:47:25,680 --> 00:47:27,240 ‫حسنًا. 583 00:47:28,700 --> 00:47:30,940 ‫تم تأكيد الهدف، إنه "المُتَجَوِّل" بالفعل. 584 00:48:03,510 --> 00:48:04,670 ‫المركز. 585 00:48:05,320 --> 00:48:06,640 ‫لقد ركب "المُتَجَوِّل" السيارة. 586 00:48:08,770 --> 00:48:09,760 ‫سنتتبعه. 587 00:48:09,780 --> 00:48:11,340 ‫مفهوم أيها الواشق. 588 00:48:36,140 --> 00:48:36,890 ‫نعم؟ 589 00:48:37,180 --> 00:48:39,230 ‫-لقد أرسلت لك موقعًا. ‫-رأيته. 590 00:48:40,320 --> 00:48:42,000 ‫أريدك منك الذهاب إلى هناك الآن. 591 00:48:43,740 --> 00:48:45,330 ‫اركن سيارتك في مكان بعيد. 592 00:48:45,560 --> 00:48:46,490 ‫ثم اذهب للساحة. 593 00:48:46,670 --> 00:48:47,720 ‫واجلس على مقعد حديقة. 594 00:48:47,960 --> 00:48:50,180 ‫وإياك أن تتحرك دون أن آمرك. 595 00:48:50,570 --> 00:48:51,480 ‫عُلم. 596 00:48:57,360 --> 00:48:58,690 ‫لماذا لم نلتقيه فورًا؟ 597 00:49:00,940 --> 00:49:05,250 ‫نحن نتحدث عن رجل بهوية ‫مزيفة في "تركيا" منذ سنتين ونصف. 598 00:49:06,580 --> 00:49:08,140 ‫ربما تم كشفه. 599 00:49:08,690 --> 00:49:10,210 ‫لو كُشف أمره، 600 00:49:10,530 --> 00:49:11,860 ‫لاعتقلوه منذ وقت طويل. 601 00:49:14,910 --> 00:49:19,120 ‫هذا ما يجعل منا فريقًا ماهرًا يا رفاق. 602 00:49:19,870 --> 00:49:21,610 ‫أنتم جنود. 603 00:49:21,810 --> 00:49:23,330 ‫وأنا جاسوس، حسنًا؟ 604 00:49:24,760 --> 00:49:27,320 ‫علينا التأكد من خلو ‫الوسط قبل أن نتقابل. 605 00:49:28,760 --> 00:49:31,980 ‫لأني لا أريد خطئًا ‫واحدًا في هذه العملية. 606 00:49:33,840 --> 00:49:35,070 ‫إلى أين تذهب؟ 607 00:49:36,930 --> 00:49:38,480 ‫سأتفقد إن كان كل ‫شيء على ما يرام. 608 00:49:38,930 --> 00:49:39,990 ‫حسنًا؟ 609 00:49:46,900 --> 00:49:48,620 ‫لقد أبطأ الهدف السيارة. 610 00:50:01,810 --> 00:50:04,560 ‫توقفت سيارة الهدف في شارع "بلقانلار". 611 00:50:04,640 --> 00:50:05,720 ‫عُلم أيها الباشق. 612 00:50:05,800 --> 00:50:07,890 ‫أمسح الآن كاميرات المنطقة. 613 00:50:12,580 --> 00:50:14,990 ‫احتمال كبير أن يترك السيارة ‫ويتحرك سيرًا على الأقدام. 614 00:50:15,990 --> 00:50:18,920 ‫ابحثوا في كل الطرق الرئيسية ‫والفرعية المتصلة بالمنطقة. 615 00:50:18,960 --> 00:50:21,030 ‫حضّروا تقريرًا بكل ‫المباني الإستراتيجية من... 616 00:50:21,060 --> 00:50:25,090 ‫مدارس ومستشفيات ‫وأسواق تجارية في هذا الشارع. 617 00:50:25,120 --> 00:50:26,910 ‫أمرك، سأجهزه حالًا يا سيدي. 618 00:50:28,540 --> 00:50:30,340 ‫من الخنجر إلى فريق المخلب. 619 00:50:31,490 --> 00:50:32,760 ‫فريق المخلب يسمعك. 620 00:50:33,240 --> 00:50:35,400 ‫سيارة الهدف عند شارع "بلقانلار". 621 00:50:36,030 --> 00:50:38,750 ‫نتوقع أن يكمل سيرًا على الأقدام. 622 00:50:38,950 --> 00:50:39,870 ‫مفهوم يا خنجر. 623 00:50:39,900 --> 00:50:42,580 ‫نحن على بعد 350 متر من الموقع. 624 00:50:42,630 --> 00:50:45,580 ‫سنبدأ العملية بمجرد ‫توقف الهدف عن الحركة. 625 00:50:45,770 --> 00:50:48,780 ‫مفهوم، سنتدخل وقت الحاجة فقط. 626 00:50:49,420 --> 00:50:50,420 ‫عُلم. 627 00:51:04,900 --> 00:51:06,410 ‫سأبدأ في تعقبه. 628 00:51:06,930 --> 00:51:07,810 ‫حسنًا. 629 00:51:07,840 --> 00:51:09,630 ‫وأنا سأكون خلفك لمتابعة التعقب. 630 00:51:17,380 --> 00:51:18,720 ‫لقد خرج الهدف من السيارة. 631 00:51:19,210 --> 00:51:22,040 ‫إنه يتقدم إلى الشمال ‫الغربي على طول الشارع. 632 00:51:25,540 --> 00:51:28,270 ‫سأتحرك مع فريق ‫المخلب، فلنكن على تواصل. 633 00:51:28,310 --> 00:51:29,380 ‫مفهوم. 634 00:51:36,890 --> 00:51:40,560 ‫إلى فريق الخنجر، سنبدأ العملية ‫بمجرد الحصول على موافقة. 635 00:51:41,010 --> 00:51:42,020 ‫عُلم. 636 00:51:43,080 --> 00:51:44,530 ‫هل اتصلنا بالكاميرات؟ 637 00:51:45,120 --> 00:51:46,330 ‫ليس بعد. 638 00:51:48,290 --> 00:51:50,060 ‫جميع الأهداف الإستراتيجية ‫التي تقع على بعد... 639 00:51:50,090 --> 00:51:52,980 ‫خمسة كيلومترات من ‫المستهدف موجودة هنا. 640 00:51:53,090 --> 00:51:54,170 ‫شكرًا. 641 00:52:00,780 --> 00:52:02,170 ‫الكاميرات جاهزة. 642 00:52:03,560 --> 00:52:05,080 ‫إنهم يتقدمون مباشرة نحو الساحة. 643 00:52:16,060 --> 00:52:17,620 ‫الهدف يتقدم نحو الساحة. 644 00:52:17,930 --> 00:52:19,310 ‫أستمر في تعقبه. 645 00:52:36,160 --> 00:52:37,470 ‫عملًا موفقًا يا سادة. 646 00:52:37,530 --> 00:52:38,150 ‫شكرًا. 647 00:52:38,180 --> 00:52:41,620 ‫إنه يتقدم مباشرة نحو ‫الساحة، سنتحرك حال توقفه. 648 00:52:41,640 --> 00:52:42,820 ‫مفهوم. 649 00:52:54,190 --> 00:52:56,460 ‫لقد جلس على مقعد يطل على الساحة. 650 00:53:00,810 --> 00:53:02,620 ‫حوله مدنيين. 651 00:53:02,690 --> 00:53:04,760 ‫ربما يكون هذا مكان اللقاء. 652 00:53:06,590 --> 00:53:08,310 ‫فليتخذ الفريق التكتيكي أماكنهم. 653 00:53:18,370 --> 00:53:22,630 ‫إلى المركز، نحن بحاجة إلى معلومات ‫الموقع لنشر الفريق التكتيكي في المكان. 654 00:53:22,830 --> 00:53:24,250 ‫عُلم يا "خنجر". 655 00:53:24,450 --> 00:53:26,600 ‫المستهدف على مقعد في ‫الجنوب الغربي من الساحة. 656 00:53:26,620 --> 00:53:28,520 ‫لقد أرسلت لكم الإحداثيات يا خنجر. 657 00:53:28,810 --> 00:53:31,410 ‫لا يمكننا الاقتراب منه ‫لأنه في مكان مفتوح. 658 00:53:32,520 --> 00:53:36,240 ‫الجزء الجنوبي للساحة مرتبط بمنطقة ‫مشجرة، وهي على بعد 220 متر من الهدف. 659 00:53:36,480 --> 00:53:39,240 ‫وفي الطرف الغربي، هناك ‫شارع على بعد 180 متر. 660 00:53:39,300 --> 00:53:40,930 ‫وهذا الموقع ملائم للفريق التكتيكي. 661 00:53:41,020 --> 00:53:43,480 ‫ولقد أرسلت بالفعل ‫صورة تفصيلية للشارع. 662 00:53:44,090 --> 00:53:45,290 ‫وصلت. 663 00:53:48,080 --> 00:53:50,280 ‫يبدو تخطيط الشارع مناسبًا لتقدمنا. 664 00:53:50,690 --> 00:53:51,980 ‫قناص! 665 00:53:52,590 --> 00:53:54,850 ‫هذا ضروري بسبب المدنيين. 666 00:53:54,900 --> 00:53:57,480 ‫حتى أننا بحاجة إلى أكثر ‫من واحد إن أتاح الموقع. 667 00:53:57,980 --> 00:54:02,450 ‫إلى المركز، نحن بحاجة إلى ‫قائمة بالمواقع الملائمة للقناصة. 668 00:54:02,470 --> 00:54:03,780 ‫عُلم يا "خنجر". 669 00:54:03,950 --> 00:54:06,860 ‫انتبهوا، لربما يوجد أكثر ‫من إرهابي في المكان. 670 00:54:07,030 --> 00:54:07,620 ‫عملًا موفقًا. 671 00:54:07,690 --> 00:54:09,090 ‫-شكرًا يا أخي. -أعطني ربع رغيف كفتة. 672 00:54:09,120 --> 00:54:10,180 ‫فورًا يا أخي. 673 00:54:20,080 --> 00:54:21,160 ‫الهدف مستقر. 674 00:54:21,520 --> 00:54:23,650 ‫لا يوجد حاليًا أي ‫وضع مثير للشكوك. 675 00:54:40,210 --> 00:54:42,890 ‫الشخص القادم من الشمال، ‫الذي يقارب عمره ال25 سنة... 676 00:54:43,000 --> 00:54:44,550 ‫يده في جيبه. 677 00:54:44,900 --> 00:54:46,540 ‫أهناك أي وضع مثير للشكوك؟ 678 00:54:51,300 --> 00:54:54,390 ‫يظهر عليه تصرفات مريبة. ‫ربما نحتاج للتدخل. 679 00:54:55,650 --> 00:54:58,610 ‫سنعتقل المشتبه ‫به دون لقت انتباه. 680 00:54:58,640 --> 00:55:00,600 ‫أيها الباشق، أيها الخنجر، ‫حافظا على أماكنكما. 681 00:55:05,500 --> 00:55:06,690 ‫احذر أيها المراقب. 682 00:55:17,360 --> 00:55:19,620 ‫المشتبه به نظيف! 683 00:55:20,070 --> 00:55:22,630 ‫مفهوم أيها المراقب، ‫سنعيد تركيزنا على الهدف. 684 00:56:02,110 --> 00:56:03,280 ‫الآن، قف على قدمك. 685 00:56:04,050 --> 00:56:06,610 ‫وابدأ في السير نحو الساحة. 686 00:56:32,090 --> 00:56:34,040 ‫وصلته تعليمات عبر الهاتف. 687 00:56:34,620 --> 00:56:36,850 ‫الهدف يتحرك بشكل مستقيم. 688 00:56:58,420 --> 00:57:00,760 ‫لا يمكنني الاستمرار في ‫تتبعه. ربما أثير شكوكه. 689 00:57:04,840 --> 00:57:07,060 ‫الكاميرات لا تظهر المجال ‫التي يتحرك فيه الهدف. 690 00:57:07,090 --> 00:57:08,650 ‫لا يمكننا الاستمرار في تعقبه. 691 00:57:08,990 --> 00:57:11,050 ‫أيها المراقب، ابدأ أنتَ في تعقبه. 692 00:57:13,470 --> 00:57:14,690 ‫مفهوم. 693 00:57:14,810 --> 00:57:16,270 ‫أنا أتعقبه. 694 00:57:16,890 --> 00:57:19,450 ‫أيها المراقب، ننتظر ‫منك موقع تعقبك له. 695 00:57:20,270 --> 00:57:21,670 ‫حسنًا، سأرسله. 696 00:57:27,790 --> 00:57:30,290 ‫لف بشكل دائري نحو اليسار. 697 00:57:32,100 --> 00:57:33,580 ‫وعُد حيثما كنت. 698 00:57:45,740 --> 00:57:50,340 ‫خنجر، الهدف يبتعد عن ‫الساحة، إنه يتجه نحوكم. 699 00:57:50,450 --> 00:57:51,930 ‫عُلم. 700 00:57:52,170 --> 00:57:53,950 ‫الهدف يتجه خارج الساحة. 701 00:57:54,030 --> 00:57:55,730 ‫-فلنتجهز. ‫-عُلم. 702 00:57:58,200 --> 00:58:00,740 ‫الهدف اتجه يسارًا. 703 00:58:09,480 --> 00:58:10,590 ‫جميل. 704 00:58:36,570 --> 00:58:38,110 ‫إنه يتجه نحوك مباشرة أيها الباشق. 705 00:58:38,180 --> 00:58:39,700 ‫إنه يتجه نحوك. 706 00:58:40,760 --> 00:58:42,060 ‫ماذا يفعل ذلك الرجل؟ 707 00:58:42,470 --> 00:58:44,810 ‫يتفقد ما إن كان متعقبًا أم لا. 708 00:58:45,070 --> 00:58:46,170 ‫انتبهوا. 709 00:58:46,680 --> 00:58:48,320 ‫لربما تكون مراقبة تعقب. 710 00:58:53,020 --> 00:58:54,680 ‫سترى بائع كعك في المقدمة قليلًا. 711 00:58:56,790 --> 00:58:58,000 ‫قف أمامه. 712 00:59:17,520 --> 00:59:20,230 ‫سنعرف ما إن كنت مُتعقبًا أم لا. 713 00:59:25,740 --> 00:59:27,770 ‫-تحرك. ‫-عُلم. 714 00:59:48,400 --> 00:59:49,440 ‫"غورجان". 715 00:59:50,000 --> 00:59:51,010 ‫لقد أرسلت لك. 716 00:59:51,130 --> 00:59:52,250 ‫أترى ذلك الرجل؟ 717 00:59:53,240 --> 00:59:54,960 ‫أهناك كاميرا أخرى تظهر هذا الرجل؟ 718 00:59:55,890 --> 00:59:56,690 ‫أيها الباشق. 719 00:59:56,710 --> 00:59:58,880 ‫أترى الرجل المرتدي ‫لمعطف أسود ونظارة شمسية؟ 720 00:59:59,500 --> 01:00:00,650 ‫أجل. 721 01:00:03,750 --> 01:00:06,320 ‫إنه يقوم بتصرفات ‫مشبوهة، انتبهوا. 722 01:00:07,260 --> 01:00:10,140 ‫لا يتحرك أحد! 723 01:00:11,090 --> 01:00:12,530 ‫لا تتحركوا! 724 01:00:19,080 --> 01:00:20,280 ‫سوف أفجرها! 725 01:00:20,940 --> 01:00:22,380 ‫إياكم والتحرك! 726 01:00:22,760 --> 01:00:24,540 ‫وإلا فجرت القنبلة، انبطحوا! 727 01:00:32,040 --> 01:00:34,270 ‫لنرى إن كان أحد سيتدخل. 728 01:00:37,280 --> 01:00:40,310 ‫المشتبه به يقول أنه يحمل ‫قنبلة ويمسك جهاز تحكم في يده. 729 01:00:40,800 --> 01:00:42,860 ‫-إلى المركز، نطلب الإذن لـ… ‫-هذا مكان عام. 730 01:00:42,900 --> 01:00:44,200 ‫هناك الكثير من المدنيين. 731 01:00:44,240 --> 01:00:45,740 ‫ستكون المداهمة خطرة للغاية. 732 01:00:48,010 --> 01:00:50,250 ‫عُلم أيها "المخلب"، ‫استمروا في الانتظار حالياً. 733 01:00:50,270 --> 01:00:51,920 ‫إلى المركز، نطلب الإذن من… 734 01:00:53,120 --> 01:00:54,850 ‫إلى المركز، هل تسمعني؟ 735 01:01:01,300 --> 01:01:03,490 ‫-إلى المركز، ما هي الأوامر؟ ‫-لا تتحرك! 736 01:01:03,680 --> 01:01:04,700 ‫انبطح! 737 01:01:04,910 --> 01:01:06,190 ‫انبطح وإلا فجرتها! 738 01:01:07,680 --> 01:01:10,410 ‫إلى "الخنجر"، قومي أنتِ ‫و"المراقب" بملاحقة "المتجول". 739 01:01:10,600 --> 01:01:12,110 ‫عُلم. 740 01:01:16,870 --> 01:01:18,480 ‫عُلم. 741 01:01:37,860 --> 01:01:39,360 ‫انبطحوا وإلا فجرت القنبلة! 742 01:01:39,540 --> 01:01:40,620 ‫لا تتحرك. 743 01:01:40,640 --> 01:01:42,190 ‫أنا قريب من الهدف. 744 01:01:42,500 --> 01:01:44,620 ‫هل القناص لديه مجال رؤية؟ 745 01:01:53,820 --> 01:01:56,300 ‫كلا، مجال الرؤية مغلق. 746 01:01:57,580 --> 01:02:00,670 ‫الفريق التكتيكي لا يستطيع التدخل أيضاً ‫أيها "الباشق" عليك أن تتحرك وحدك. 747 01:02:21,160 --> 01:02:22,810 ‫ما الوضع عندك أيها "المراقب"؟ 748 01:02:27,210 --> 01:02:29,010 ‫أنا أراه. 749 01:02:37,760 --> 01:02:39,650 ‫دعنا لا نفقده. 750 01:03:10,390 --> 01:03:11,890 ‫أنتِ هنا إذاً. 751 01:03:13,320 --> 01:03:15,610 ‫تركتي القنبلة وذهبت ‫لملاحقة "المتجول". 752 01:03:17,330 --> 01:03:19,230 ‫لم أتفاجأ أبداً يا "زهراء". 753 01:03:27,350 --> 01:03:28,960 ‫إنهم يلاحقونك، عليك تخطيهم. 754 01:03:29,150 --> 01:03:30,380 ‫سوف أقطع التواصل بيننا الآن. 755 01:04:15,740 --> 01:04:17,120 ‫أين اختفى؟! 756 01:04:17,290 --> 01:04:19,140 ‫ليس موجوداً في هذا ‫الاتجاه أيضاً، لقد اختفى. 757 01:04:19,330 --> 01:04:20,920 ‫لنفترق، سأذهب من جهة اليسار. 758 01:04:21,010 --> 01:04:22,110 ‫وأنا سأبحث في الأعلى. 759 01:04:22,280 --> 01:04:23,380 ‫إلى المركز.. 760 01:04:23,410 --> 01:04:24,910 ‫لقد ابتعد الهدف عن الميدان. 761 01:04:25,040 --> 01:04:27,390 ‫لم نعد نراه، نحن نحتاج إلى دعم. 762 01:04:27,410 --> 01:04:30,170 ‫عُلم أيها "الخنجر"، سوف ‫نفحص الكاميرات على الفور. 763 01:05:13,760 --> 01:05:15,160 ‫لا تتحرك وإلا فجرتها! 764 01:05:15,360 --> 01:05:16,940 ‫قلت لكن انبطحوا! 765 01:05:16,970 --> 01:05:18,260 ‫انبطحوا! 766 01:05:37,680 --> 01:05:39,340 ‫لقد تم القضاء على الإرهابي. 767 01:05:40,040 --> 01:05:41,480 ‫إنه لا يحمل قنبلة. 768 01:05:41,530 --> 01:05:44,890 ‫كما كنا نظن أيها "الباشق"، لقد فعلوا ‫ذلك من أجل التأكد إن كنا نلاحقهم. 769 01:05:49,140 --> 01:05:50,600 ‫ما الوضع عندنا حالياً يا أصدقاء؟ 770 01:05:51,390 --> 01:05:53,700 ‫لقد فهموا أننا نلاحقهم ‫يا سيدي، الهدف يهرب. 771 01:05:53,710 --> 01:05:55,000 ‫هل اتصلنا بالكاميرات؟ 772 01:05:55,100 --> 01:05:56,420 ‫بقي القليل جداً. 773 01:05:56,760 --> 01:05:59,860 ‫إلى "المراقب" و"الخنجر"، لقد فهم ‫"المتجول" أننا نلاحقه، كونوا حذرين. 774 01:06:01,400 --> 01:06:02,600 ‫لقد اتصلنا بالكاميرات. 775 01:06:12,660 --> 01:06:13,960 ‫انتبهي يا "زهراء"! 776 01:06:18,380 --> 01:06:19,680 ‫هل أنت بخير؟ 777 01:06:21,710 --> 01:06:22,800 ‫أنا بخير. 778 01:06:27,640 --> 01:06:29,300 ‫"سرمد"، لولا… 779 01:06:41,440 --> 01:06:42,940 ‫لقد أصيب "المراقب"! 780 01:06:42,990 --> 01:06:45,290 ‫نحتاج إلى دعم إسعافات عاجل. 781 01:06:46,480 --> 01:06:47,720 ‫"زهراء". 782 01:06:48,200 --> 01:06:49,910 ‫هل "سرمد" بخير؟ 783 01:06:56,990 --> 01:06:58,440 ‫تحمل يا "سرمد". 784 01:06:58,680 --> 01:07:00,710 ‫تحمل يا "سرمد". 785 01:07:00,910 --> 01:07:02,930 ‫"سرمد"، أرجوك يا "سرمد". 786 01:07:03,280 --> 01:07:04,980 ‫حسناً، لا شيء بك. 787 01:07:04,980 --> 01:07:06,030 ‫اهدأ، لا شيء بك. 788 01:07:06,040 --> 01:07:07,230 ‫-لا شيء بك. ‫-"زهراء"! 789 01:07:08,930 --> 01:07:10,400 ‫"زهراء". 790 01:07:10,460 --> 01:07:12,090 ‫حسناً، اهدأ. 791 01:07:14,960 --> 01:07:16,160 ‫"زهراء"! 792 01:07:16,190 --> 01:07:20,190 ‫إصابة بطلق ناري في منطقة مداهمة، ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف عاجلاً! 793 01:07:21,500 --> 01:07:23,060 ‫أنقل لنا الوضع ‫عندك أيها "الخنجر". 794 01:07:23,130 --> 01:07:24,540 ‫"زهراء". 795 01:07:26,350 --> 01:07:27,680 ‫"سرمد". 796 01:07:31,690 --> 01:07:37,950 ‫-سوف.. أوصل.. سلامك.. للجميع هناك! ‫-كلا، كلا! 797 01:07:37,980 --> 01:07:40,960 ‫اصمت، لا شيء كهذا سيحدث، اصمت! 798 01:07:40,990 --> 01:07:43,050 ‫"سرمد"، أرجوك لا ‫تفعل هذا يا "سرمد"! 799 01:07:43,900 --> 01:07:45,450 ‫أرجوك يا "سرمد"! 800 01:07:45,470 --> 01:07:46,990 ‫لا تفعل هذا بنا أنت أيضاً أرجوك! 801 01:07:50,330 --> 01:07:52,990 ‫"عـ..لـ..ي"، "علي".. 802 01:07:54,290 --> 01:08:01,120 ‫في.. أمانتكم! 803 01:08:02,240 --> 01:08:09,530 ‫اعتنوا.. به.. اعتنوا به.. جيداً. 804 01:08:10,580 --> 01:08:12,000 ‫كلا يا "سرمد"! 805 01:08:27,540 --> 01:08:29,060 ‫"سرمد"! 806 01:08:29,130 --> 01:08:31,080 ‫أرجوك يا "سرمد" لا تفعل! 807 01:08:31,100 --> 01:08:32,410 ‫"سرمد"! 808 01:08:33,430 --> 01:08:36,690 ‫أرجوك يا "سرمد"، لا ‫تفعل هذا بنا يا "سرمد"! 809 01:08:36,720 --> 01:08:38,960 ‫أرجوك يا "سرمد"! 810 01:09:15,080 --> 01:09:16,870 ‫انهض يا "سرمد"! 811 01:09:17,170 --> 01:09:18,640 ‫انهض يا "سرمد"! 812 01:09:30,690 --> 01:09:31,970 ‫انهض يا "سرمد"! 813 01:09:33,120 --> 01:09:34,830 ‫انهض يا "سرمد"! 814 01:10:27,090 --> 01:10:28,410 ‫انهض يا "سرمد"! 815 01:10:34,180 --> 01:10:36,220 ‫لا تفعل أرجوك يا "سرمد"! 816 01:10:36,490 --> 01:10:38,710 ‫لا تفعل يا "سرمد"! 817 01:10:38,820 --> 01:10:40,780 ‫حسناً حسناً، اهدئي! 818 01:10:40,810 --> 01:10:43,640 ‫حسناً يكفي، اهدئي! 819 01:11:19,240 --> 01:11:21,740 [منظمة الاستخبارات الوطنية/ القلعة] 820 01:12:12,020 --> 01:12:14,080 [المشرحة] 821 01:13:12,580 --> 01:13:13,890 ‫العزاء لنا جميعاً! 822 01:13:45,870 --> 01:13:47,980 ‫سيدي، لم نحصل على شيء ‫من استجواب الرجل الذي اعتقلناه. 823 01:13:48,010 --> 01:13:49,660 ‫وما زالت عملية مراقبته مستمرة. 824 01:13:50,700 --> 01:13:51,980 ‫ليس الآن يا "أوزاي". 825 01:13:53,180 --> 01:13:54,350 ‫سيدي.. 826 01:13:55,300 --> 01:13:57,360 ‫يجب أن نجد من ‫جعلوا "سرمد" يستشهد. 827 01:13:58,970 --> 01:14:00,110 ‫سنجدهم. 828 01:14:00,690 --> 01:14:02,450 ‫-سنجدهم. ‫-في الأغلب.. 829 01:14:03,130 --> 01:14:05,080 ‫أستطيع التحكم في مشاعري.. 830 01:14:05,970 --> 01:14:07,060 ‫لكن.. 831 01:14:09,990 --> 01:14:11,390 ‫هذه المرة لا أستطيع. 832 01:14:18,600 --> 01:14:19,980 ‫يجب أن نستمر. 833 01:14:20,810 --> 01:14:22,180 ‫مهمتنا توجب علينا هذا. 834 01:14:22,800 --> 01:14:23,910 ‫"أوزاي".. 835 01:14:27,110 --> 01:14:28,240 ‫أولاً.. 836 01:14:30,170 --> 01:14:32,840 ‫سنقوم بواجبنا الأخير ‫تجاه صديقنا في الفريق. 837 01:14:47,690 --> 01:14:49,040 ‫لم أستطع منعهم. 838 01:14:50,970 --> 01:14:52,750 ‫لم يكن هناك باستطاعتك فعله. 839 01:14:54,290 --> 01:14:55,420 ‫كان يجب. 840 01:14:57,240 --> 01:14:58,460 ‫كان يجب أن يكون. 841 01:15:04,080 --> 01:15:05,470 ‫هذه هي مهمتنا. 842 01:15:07,280 --> 01:15:09,430 ‫نقتل من أجل الوطن إن لزم الأمر. 843 01:15:11,280 --> 01:15:12,830 ‫ونموت إن لزم الأمر. 844 01:15:26,280 --> 01:15:27,640 ‫لن يزول.. 845 01:15:31,090 --> 01:15:32,450 ‫فقد ختم على قلبي! 846 01:15:35,160 --> 01:15:36,690 ‫يوجد دم دائماً على يدي! 847 01:15:42,490 --> 01:15:45,120 ‫لا يمكنك تحمل عبء ‫الألم كله وحدك يا "زهراء". 848 01:15:49,400 --> 01:15:51,130 ‫لقد ضحى بنفسه من أجلي. 849 01:15:52,300 --> 01:15:53,900 ‫نحن فريق لهذا السبب. 850 01:15:54,690 --> 01:15:56,100 ‫ولهذا نحن معاً. 851 01:15:56,890 --> 01:15:58,610 ‫ألم تكوني لتفعلي نفس ‫الشيء لو كنت مكانه؟ 852 01:16:17,410 --> 01:16:18,970 ‫لقد حدثت فوضى. 853 01:16:19,820 --> 01:16:21,070 ‫ماذا حدث؟ 854 01:16:21,480 --> 01:16:24,840 ‫هناك أخبار تحت عنوان "اشتباه ‫في حادث إرهابي"، انظر إلى هذا. 855 01:16:26,020 --> 01:16:27,180 ‫كيف؟! 856 01:16:27,660 --> 01:16:29,240 ‫نحن لم نبدأ في أي شيء بعد. 857 01:16:31,090 --> 01:16:33,380 ‫لم أفهم، أنا أيضاً لا ‫أعلم التفاصيل بعد. 858 01:16:34,740 --> 01:16:36,020 ‫من أين جاء هذا إذاً؟ 859 01:16:37,710 --> 01:16:40,270 ‫-لا علم عندي أبداً. ‫-مرحباً. 860 01:16:41,390 --> 01:16:43,410 ‫هل لديك علم بما حدث؟ 861 01:16:48,180 --> 01:16:49,420 ‫أجل، كنت هناك. 862 01:16:52,430 --> 01:16:53,720 ‫ماذا تعني بهذا؟! 863 01:16:54,820 --> 01:16:55,970 ‫ماذا حدث إذاً؟ 864 01:16:56,540 --> 01:17:00,420 ‫لقد كشفوا أحد عملاء المنظمة ‫الذين سنستخدمهم من أجل العملية. 865 01:17:03,790 --> 01:17:05,700 ‫هل اعتقلوا الرجل؟! 866 01:17:06,380 --> 01:17:07,970 ‫كلا، لا تقلق. 867 01:17:11,200 --> 01:17:12,330 ‫لقد مات. 868 01:17:12,810 --> 01:17:13,980 ‫جيد. 869 01:17:14,450 --> 01:17:15,600 ‫من حسن حظنا. 870 01:17:17,150 --> 01:17:19,660 ‫أفضل أن يموت بدلاً من أن يعتقل. 871 01:17:20,610 --> 01:17:22,190 ‫لكن لدينا مشكلة أخرى. 872 01:17:23,140 --> 01:17:24,440 ‫ما هي هذه المرة؟! 873 01:17:26,140 --> 01:17:28,740 ‫لقد مات عميل من ‫الاستخبارات في الاشتباك. 874 01:17:31,990 --> 01:17:35,340 ‫أبي، لن يتركوا ملاحقة ‫هذا الأمر أبداً ماذا سنفعل؟ 875 01:17:36,120 --> 01:17:37,230 ‫حسناً. 876 01:17:37,400 --> 01:17:38,470 ‫اهدؤوا. 877 01:17:38,930 --> 01:17:42,510 ‫أياً كان ما سيحدث يجب علينا أن ‫نضمن ألا يؤثر على سير العملية. 878 01:17:43,150 --> 01:17:44,670 ‫لقد قمت بالتواصل ‫مع الجهات اللازمة. 879 01:17:44,700 --> 01:17:45,930 ‫لن تحدث مشكلة. 880 01:17:52,080 --> 01:17:53,380 ‫أعطني فنجاناً من القهوة. 881 01:18:03,120 --> 01:18:04,870 ‫"سرمد" لديه ابن. 882 01:18:07,370 --> 01:18:08,470 ‫اسمه "علي". 883 01:18:11,050 --> 01:18:13,790 ‫كان يحدثني عنه دائماً ‫عندما نذهب لتنفيذ المهام. 884 01:18:22,870 --> 01:18:26,120 ‫وأنا في كل مرة عندما أخرج من ‫المنزل احتضن "ياغمور" وأقبّلها. 885 01:18:27,200 --> 01:18:28,820 ‫وفي كل مرة.. 886 01:18:30,090 --> 01:18:32,240 ‫تسألني قائلة:"هل ستعودين يا أمي؟". 887 01:18:35,690 --> 01:18:38,410 ‫وكل مرة لا أعلم بماذا سأجيبها. 888 01:18:41,230 --> 01:18:43,510 ‫هذه هي حياتنا يا "زهراء". 889 01:18:46,120 --> 01:18:47,700 ‫من جهة يوجد من نحبهم.. 890 01:18:49,970 --> 01:18:52,340 ‫ومن جهة أخرى يوجد ‫خوفنا من أن نتركهم وحيدين. 891 01:18:56,800 --> 01:18:58,250 ‫من الصعب اعتياد هذا. 892 01:19:00,080 --> 01:19:02,360 ‫ولكن لا معنى كذلك من مصارعته. 893 01:19:13,810 --> 01:19:15,300 ‫انتظر أنت هنا يا بني. 894 01:19:27,220 --> 01:19:29,470 ‫باستطاعتكم المجيء ‫غداً وأخذ جثمانكم. 895 01:19:29,700 --> 01:19:30,940 ‫العزاء لكم. 896 01:19:31,110 --> 01:19:32,280 ‫شكراً. 897 01:19:36,610 --> 01:19:37,770 ‫"علي". 898 01:19:42,330 --> 01:19:43,540 ‫هيا يا "علي". 899 01:19:43,750 --> 01:19:46,020 ‫ألن يأتي أبي معنا يا أمي؟ 900 01:19:50,140 --> 01:19:52,060 ‫أبوك لن يأتي بعد الآن يا بني. 901 01:20:15,520 --> 01:20:16,730 ‫أنا "زهراء بلابان". 902 01:20:17,550 --> 01:20:19,220 ‫كنت صديقة في فريق ‫العمل مع "سرمد". 903 01:20:19,960 --> 01:20:21,310 ‫العزاء لكم. 904 01:20:22,220 --> 01:20:23,540 ‫سلمتِ. 905 01:20:26,600 --> 01:20:27,680 ‫مرحباً يا "علي". 906 01:20:28,020 --> 01:20:29,160 ‫مرحباً. 907 01:20:31,380 --> 01:20:33,480 ‫أبوك كان بطلاً يا "علي". 908 01:20:33,900 --> 01:20:34,980 ‫هل تعلم ذلك؟ 909 01:20:54,470 --> 01:20:55,730 ‫العزاء لنا. 910 01:20:57,100 --> 01:20:58,300 ‫سلمتم. 911 01:21:10,000 --> 01:21:12,440 ‫لن تكونوا وحيدين ‫بعد اليوم أبداً. 912 01:21:13,070 --> 01:21:15,080 ‫سنكون بجواركم دائماً. 913 01:21:15,640 --> 01:21:17,140 ‫ودولتنا كذلك. 914 01:21:21,520 --> 01:21:22,980 ‫أيها الرئيس.. 915 01:21:23,210 --> 01:21:24,980 ‫هل وجدتم من فعل هذا؟ 916 01:21:25,790 --> 01:21:27,430 ‫سنجده، لا تقلقي أبداً. 917 01:21:28,090 --> 01:21:30,900 ‫اطمئني دولتنا ستفعل كل ما يجب. 918 01:21:31,840 --> 01:21:33,720 ‫سوف يحاسب كل من فعل هذا. 919 01:21:40,870 --> 01:21:42,010 ‫سيحاسبون. 920 01:21:47,790 --> 01:21:48,990 ‫عن إذنكم. 921 01:22:09,040 --> 01:22:11,910 [ابنتي] 922 01:22:34,300 --> 01:22:36,730 ‫جميع من حولي ‫يموتون واحدًا تلو الآخر. 923 01:22:41,000 --> 01:22:44,790 ‫أكره كوني لا أستطيع فعل شيء بينما ‫يموت جميع من أحبهم الواحد تلو الآخر. 924 01:22:47,850 --> 01:22:50,170 ‫وأكره من أن يقال لي كوني قوية. 925 01:22:50,190 --> 01:22:52,530 ‫وأكره أن أكون قوية. 926 01:22:54,280 --> 01:22:56,260 ‫وكذلك من البقاء وحيدة! 927 01:22:58,220 --> 01:22:59,450 ‫"زهراء".. 928 01:23:02,930 --> 01:23:04,220 ‫أنت لست وحدك. 929 01:23:04,300 --> 01:23:05,510 ‫أنا معك. 930 01:23:12,640 --> 01:23:14,940 ‫سوف نحاسبهم على الدم المسفوك. 931 01:23:21,740 --> 01:23:25,520 ‫هذه الراية المقدسة التي حصلت ‫على لونها من دماء الشهداء.. 932 01:23:25,990 --> 01:23:28,300 ‫لكي ترفرف بحرية.. 933 01:23:28,560 --> 01:23:30,980 ‫ضحى البعض بحياتهم.. 934 01:23:31,100 --> 01:23:33,640 ‫والبعض الآخر ينتظر أن ‫يحين دوره من أجل ذلك. 935 01:23:34,560 --> 01:23:38,350 ‫عدونا يريدنا أن نخاف ونستسلم. 936 01:23:38,810 --> 01:23:40,410 ‫لن نخاف. 937 01:23:40,530 --> 01:23:43,840 ‫وسنقول له عناداً نحن ‫موجودون، نحن هنا! 938 01:23:45,610 --> 01:23:50,610 ‫لقد أقسمنا على أن نحمي هذا الوطن ‫إلى أن تجف آخر قطرة من دمائنا. 939 01:23:52,120 --> 01:23:54,740 ‫وهذا لأن الأبطال يموتون.. 940 01:23:55,520 --> 01:23:57,180 ‫وذلك لكي يحيا الوطن. 941 01:23:57,940 --> 01:23:59,480 ‫أيها الأصدقاء، في هذه المؤسسة.. 942 01:24:00,750 --> 01:24:08,720 ‫لدينا الكثير من الأصدقاء الذين استشهدوا ‫من أجل هذا الوطن والذين نفتخر بعملنا معهم. 943 01:24:48,410 --> 01:24:49,690 ‫نحن هنا! 944 01:24:49,870 --> 01:24:51,770 ‫اطمئنوا ولا تقلقوا. 945 01:25:25,490 --> 01:25:27,050 ‫حسناً وما هو الوضع حالياً؟ 946 01:25:27,430 --> 01:25:29,490 ‫لا يوجد أي مشاكل سوى ‫مشكلة صغيرة واحدة. 947 01:25:32,380 --> 01:25:33,540 ‫انظر.. 948 01:25:33,570 --> 01:25:34,930 ‫المشاكل الصغيرة.. 949 01:25:35,050 --> 01:25:38,030 ‫هي أكبر العقبات ‫أمام الخطط الكبيرة. 950 01:25:39,700 --> 01:25:40,920 ‫لقد مات أحد رجالنا. 951 01:25:41,390 --> 01:25:42,860 ‫ولكنهم لا يعلمون بوجود الباقيين. 952 01:25:43,090 --> 01:25:45,290 ‫لقد أهدرنا الكثير من وقتنا ‫من أجل هؤلاء الرجال. 953 01:25:45,800 --> 01:25:49,390 ‫ونحن نريد أن نحصل على ‫مقابل كل هذا الجهد والتعليم. 954 01:25:49,410 --> 01:25:50,590 ‫الرجال جاهزون. 955 01:25:50,710 --> 01:25:52,760 ‫ينتظرون فقط أن يحين وقتهم. 956 01:26:07,430 --> 01:26:08,700 ‫أين تأخر هؤلاء؟ 957 01:26:11,500 --> 01:26:13,490 ‫-لقد جاؤوا. ‫-هل أنت متأكد من أنهم هم؟ 958 01:26:23,140 --> 01:26:24,790 ‫أخي، كلمة السر صحيحة. 959 01:26:24,970 --> 01:26:26,200 ‫افتح. 960 01:26:40,400 --> 01:26:42,750 ‫ادخل يا أخي، أهلاً بكم. 961 01:26:42,890 --> 01:26:44,580 ‫أهلاً بكم. 962 01:26:50,670 --> 01:26:52,270 ‫هذا فقط؟ هل يوجد المزيد؟ 963 01:26:52,370 --> 01:26:53,910 ‫-أجل. ‫-هل الجميع هنا؟ 964 01:26:54,090 --> 01:26:57,150 ‫هيا لنبدأ في التخطيط. 965 01:27:02,010 --> 01:27:03,490 ‫يا أصدقاء. 966 01:27:15,510 --> 01:27:19,690 ‫لقد عقدنا اجتماعاً مع المستشار ‫ومسؤولين من جهات عليا. 967 01:27:20,500 --> 01:27:21,860 ‫وفي ذلك الاجتماع.. 968 01:27:22,080 --> 01:27:25,570 ‫قررنا بالإجماع التركيز على ‫الصورة الأكبر يا أصدقاء. 969 01:27:26,430 --> 01:27:30,130 ‫حدوث شيء كهذا بعد ‫العملية في معسكر "بابليون".. 970 01:27:30,590 --> 01:27:33,520 ‫هو عبارة عن إعطاء ‫رسالة واضحة لنا. 971 01:27:33,850 --> 01:27:39,290 ‫لقد بدؤوا مجدداً العمل من أجل ‫إحداث الفوضى وانعدام الأمان في دولتنا. 972 01:27:40,160 --> 01:27:42,850 ‫أولاً يجب علينا أن نحدد ‫إلى أين كان يحاول الإرهابي.. 973 01:27:42,870 --> 01:27:45,560 ‫الذي تم قتله أثناء المراقبة ‫الذهاب قبل أن يتم كشفه. 974 01:27:46,300 --> 01:27:47,870 ‫يجب أن يكون هناك المزيد منهم. 975 01:27:48,820 --> 01:27:50,840 ‫الشخص الذي جعل "سرمد" يستشهد. 976 01:27:51,800 --> 01:27:54,560 ‫هناك المزيد الذين لم ‫أستطع رؤيتهم ومنعهم. 977 01:27:57,590 --> 01:27:58,740 ‫يا أصدقاء.. 978 01:27:59,070 --> 01:28:00,710 ‫إنهم يعدون مكيدة لنا مجدداً. 979 01:28:01,100 --> 01:28:02,890 ‫وعملنا هو إفساد تلك المكيدة. 980 01:28:03,440 --> 01:28:05,120 ‫أي أن هناك احتمال وجود ‫خطر على كل الأماكن. 981 01:28:05,680 --> 01:28:08,400 ‫من كان ذلك الرجل ومن ‫الذين كان على اتصال بهم.. 982 01:28:08,650 --> 01:28:10,480 ‫يجب أن لا نتخطى أية تفاصيل. 983 01:28:11,290 --> 01:28:14,800 ‫في هذا الملف يوجد تقارير ‫استخباراتية جاءت من الساحة. 984 01:28:15,450 --> 01:28:18,490 ‫باستطاعة هذه التقارير أن ‫تعطينا وجهة نظر أخرى حول.. 985 01:28:18,520 --> 01:28:21,560 ‫التصرفات والتحركات ‫الإرهابية في الفترة الأخيرة. 986 01:28:30,090 --> 01:28:31,430 ‫انظروا يا أصدقاء.. 987 01:28:32,010 --> 01:28:33,950 ‫أعلم أن مصابنا عظيم.. 988 01:28:35,780 --> 01:28:38,640 ‫لكن نحن مضطرون ‫لدفن حدادنا في قلوبنا. 989 01:28:40,080 --> 01:28:41,730 ‫لأنه أمامنا الكثير ‫من العمل لفعله. 990 01:28:42,110 --> 01:28:43,210 ‫حسناً؟ 991 01:28:43,420 --> 01:28:44,880 ‫هيا بالتوفيق. 992 01:30:18,680 --> 01:30:19,820 ‫مرحبًا. 993 01:30:19,970 --> 01:30:23,330 ‫لقد اجتمع الرجال، ‫والتحضيرات على وشك الانتهاء. 994 01:30:24,310 --> 01:30:26,500 ‫سيتحركون غدًا في مبكراً. 995 01:30:27,660 --> 01:30:29,480 ‫لا تدعهم يخرجون من ‫المكان هناك طوال الليل. 996 01:30:30,290 --> 01:30:33,530 ‫ولا تدعهم يتركون خلفهم ‫أثرًا حتى حدوث العملية. 997 01:30:33,860 --> 01:30:35,950 ‫عُلم، حسناً. 998 01:30:43,080 --> 01:30:44,900 ‫إننا لا نستطيع أن ‫نتكلم أبدًا يا "عمر". 999 01:30:45,240 --> 01:30:47,190 ‫أجل، أنا مشغول كثيرًا ‫في الآونة الأخيرة. 1000 01:30:47,970 --> 01:30:52,260 ‫أن تعودني عليك كل ذلك القدر ‫وتختفي بعدها بالكلية فجأة.. 1001 01:30:53,290 --> 01:30:54,850 ‫يجعلني أهوي في فراغ! 1002 01:30:54,870 --> 01:30:56,870 ‫كما قلت لك، طرأت بعض ‫الأمور المهمة والعاجلة التي.. 1003 01:30:56,900 --> 01:30:58,700 ‫أجبرتني على التعامل ‫معها مما لم يكن متوقعًا. 1004 01:30:58,730 --> 01:30:59,750 ‫"عمر"... 1005 01:31:02,070 --> 01:31:03,140 ‫إن كنت.. 1006 01:31:04,410 --> 01:31:05,950 ‫سترحل ذات يوم تمامًا.. 1007 01:31:06,870 --> 01:31:09,100 ‫فلا تجعلني أتعلق فيك أكثر. 1008 01:31:09,390 --> 01:31:10,410 ‫ماذا؟! 1009 01:31:11,550 --> 01:31:13,310 ‫لا أريد لقلبي أن ينفطر ألمًا. 1010 01:31:15,240 --> 01:31:17,250 ‫أريد أن أتذكرك بشكل جيد. 1011 01:31:17,600 --> 01:31:19,200 ‫من أين خرج هذا الآن؟ 1012 01:31:20,680 --> 01:31:21,790 ‫لا أدري. 1013 01:31:23,030 --> 01:31:24,630 ‫لقد نبع من داخلي وحسب. 1014 01:31:28,030 --> 01:31:29,370 ‫لقد وجدنا دليلاً. 1015 01:31:30,970 --> 01:31:34,060 ‫علي أن أغلق الخط ‫الآن، فقد طرأ لي عمل ما. 1016 01:31:36,580 --> 01:31:37,820 ‫فهمت، حسنًا. 1017 01:31:37,930 --> 01:31:39,170 ‫عملاً موفقًا. 1018 01:31:52,390 --> 01:31:53,430 ‫"فرانسيس"؟ 1019 01:31:55,960 --> 01:31:58,870 ‫رأيتك هنا، فأردت أن أمر ‫عليك وآتي إلى جوارك. 1020 01:32:02,770 --> 01:32:05,200 ‫أنا لا أرى وجهك يضحك ‫في هذه الآونة الأخيرة. 1021 01:32:06,430 --> 01:32:08,090 ‫وهذا يضايقني كثيرًا. 1022 01:32:09,730 --> 01:32:11,750 ‫أنا بخير، ليس بي أي خطب. 1023 01:32:12,120 --> 01:32:18,750 ‫فقط، أتى إلينا "عمر" في يوم سابق ‫ولكن لم يكن لدي عُلم بذلك حتى. 1024 01:32:20,020 --> 01:32:23,180 ‫ماذا يحيك أبي مع ‫"عمر" يا "فرانسيس"؟ 1025 01:32:23,820 --> 01:32:25,220 ‫هل لديك عُلم بأي شيء؟ 1026 01:32:26,270 --> 01:32:27,310 ‫لا أدري. 1027 01:32:31,330 --> 01:32:33,370 ‫إنه يتصرف بشكل ‫غريب في الفترة الأخيرة. 1028 01:32:36,950 --> 01:32:38,850 ‫إنك تبالغين بالثقة في ذلك الرجل. 1029 01:32:39,710 --> 01:32:40,750 ‫لا تثقي به. 1030 01:32:41,450 --> 01:32:43,340 ‫لماذا تستمر في قول ‫نفس الشيء دائمًا؟ 1031 01:32:43,370 --> 01:32:46,480 ‫فلتفكري لماذا أقوم بهذا؟ 1032 01:32:47,690 --> 01:32:48,770 ‫انظري.. 1033 01:32:50,640 --> 01:32:53,100 ‫إن ذلك الرجل ليس كما ‫يبدو عليه في الظاهر. 1034 01:32:55,020 --> 01:32:56,050 ‫فهمت؟ 1035 01:33:06,200 --> 01:33:07,300 ‫ماذا وجدنا؟ 1036 01:33:07,560 --> 01:33:09,640 ‫لقد قمنا بفحص وتدقيق ‫الأماكن التي أصدر منها هاتفُ.. 1037 01:33:09,660 --> 01:33:11,680 ‫"المُتَجَوِّل" الإشاراتِ ‫وكذلك روتينه في هذا الأمر. 1038 01:33:11,710 --> 01:33:14,130 ‫لقد قام بعمليات الكشف ‫والاستطلاع في بعض الأماكن. 1039 01:33:14,930 --> 01:33:16,030 ‫من أجل العملية. 1040 01:33:17,890 --> 01:33:20,270 ‫لقد تواصلنا مع الجهات الأمنية ‫المعنية وقمنا بأخذ التدابير.. 1041 01:33:20,300 --> 01:33:22,470 ‫اللازمة بخصوص الأماكن ‫التي قام بعمليات الاستطلاع فيها. 1042 01:33:22,820 --> 01:33:24,670 ‫ولكن هناك المزيد! 1043 01:33:25,090 --> 01:33:26,240 ‫ماذا هناك بعد؟ 1044 01:33:26,390 --> 01:33:29,250 ‫لقد توصلنا إلى أن الرجل لديه ‫نظام تواصل خاص في هاتفه.. 1045 01:33:29,470 --> 01:33:31,910 ‫وإلى أنه مرتبط بخلية إرهابية. 1046 01:33:40,620 --> 01:33:43,090 ‫سيقوم بالالتقاء مع الإرهابيين ‫الهاربين من المخيم الذين.. 1047 01:33:43,110 --> 01:33:45,580 ‫قد أكدنا دخولهم إلى "تركيا" ‫عن طريق التقارير الميدانية. 1048 01:33:45,750 --> 01:33:49,030 ‫إنهم إرهابيون قد تلقوا تدريبًا ‫خاصًا من أجل عمليات التخريب! 1049 01:33:49,370 --> 01:33:52,630 ‫-إنهم قتلة "سرمد"! ‫-هل نعُلم ما هو هدفهم القادم؟ 1050 01:33:52,910 --> 01:33:56,120 ‫ليس بعد، إننا نحاول ‫أن نجد مكانهم. 1051 01:33:57,920 --> 01:34:01,420 ‫أعتذر يا سيدي، لم أستطع أن أتكلم مع ‫"ياغمور" اليوم، إنها هي على الخط تتصل بي. 1052 01:34:01,450 --> 01:34:03,330 ‫ليست مشكلة، تكلمي مع ابنتك. 1053 01:34:03,670 --> 01:34:07,350 ‫لو تأذنون يا سيدي، فلتدعوا ‫"زهراء" تذهب، ونحن سنتكفل بالباقي. 1054 01:34:07,590 --> 01:34:09,660 ‫لا، لا أريد أن أذهب الآن. 1055 01:34:09,820 --> 01:34:13,410 ‫لست مضطرة أن تحملي العبء كله ‫بمفردك يا "زهراء"، نحن أيضًا هنا. 1056 01:34:17,780 --> 01:34:19,470 ‫إن "عمر" محق يا "زهراء". 1057 01:34:19,560 --> 01:34:22,230 ‫اذهبي أنت الآن، وإن ‫حدث شيء ما فسيخبرونكِ. 1058 01:34:22,730 --> 01:34:23,970 ‫كما تأمر. 1059 01:34:24,610 --> 01:34:25,620 ‫بالتوفيق. 1060 01:34:32,470 --> 01:34:34,010 ‫إن الأمور تزداد احتداماً. 1061 01:34:34,370 --> 01:34:36,820 ‫حتى أنهم بدؤوا باستهداف ‫مخيماتنا الموجودة خارج البلاد. 1062 01:34:37,620 --> 01:34:39,280 ‫إنهم بذلك يبرزون جرأتهم! 1063 01:34:39,680 --> 01:34:40,810 ‫وهذا شيء جيد. 1064 01:34:41,960 --> 01:34:43,150 ‫ما الجيد في هذا؟! 1065 01:34:44,040 --> 01:34:46,280 ‫إنهم يعطوننا دافعًا.. 1066 01:34:46,990 --> 01:34:50,480 ‫لا تنس بأنه إن قمت ‫بعملية ما دون أي سبب.. 1067 01:34:50,560 --> 01:34:53,450 ‫فإن تبرير ذلك في غاية ‫الصعوبة على الصعيد الدولي. 1068 01:34:53,570 --> 01:34:58,380 ‫حسنًا، بماذا ستنفع تلك العمليات ‫التي تريدون تنفيذها التنظيمَ؟ 1069 01:34:59,640 --> 01:35:01,850 ‫إننا لا نعبء بشأن التنظيم أبدًا! 1070 01:35:01,920 --> 01:35:04,840 ‫أحيانًا تكون غايتنا مجرد ‫إيصال رسالة وحسب. 1071 01:35:05,510 --> 01:35:06,600 ‫أي رسالة؟ 1072 01:35:08,070 --> 01:35:13,810 ‫"إن لم تلتزموا حدكم ‫وتطمعوا بما هو وراء حدودكم.. 1073 01:35:14,270 --> 01:35:18,990 ‫فستكونون مضطرين لدخول ‫الحرب في بلادكم أولاً!" 1074 01:35:19,850 --> 01:35:23,720 ‫هذا وإني على يقين بأن ‫الأتراك يدركون ذلك جيدًا. 1075 01:35:26,610 --> 01:35:28,870 ‫-أبي العزيز، هل تأذن لي؟ ‫-تعالي يا ابنتي. 1076 01:35:32,070 --> 01:35:33,860 ‫تم إنجاز التحضيرات التي تريدها. 1077 01:35:36,180 --> 01:35:38,110 ‫سنقوم بنشر هذه العناوين. 1078 01:35:45,120 --> 01:35:48,170 ‫إن الأتراك لا يستطيعون ‫أن يتجاوزوا حدهم ويقوموا.. 1079 01:35:48,190 --> 01:35:50,920 ‫بعملية توغل شاملة ‫عبر الحدود بهذا الشكل. 1080 01:35:52,000 --> 01:35:53,170 ‫بل يفعلونها؛ 1081 01:35:53,730 --> 01:35:56,620 ‫وقد قاموا بذلك من قبل، ‫إنك لا تعرف الأتراك. 1082 01:35:57,210 --> 01:36:00,830 ‫ولكن إن قمنا بإشعال الأوضاع ‫في الداخل، فلن يستطيعوا.. 1083 01:36:00,850 --> 01:36:04,250 ‫لن يجدوا مجالاً كي يطمعوا ‫فيما هو وراء حدودهم. 1084 01:36:10,890 --> 01:36:13,010 ‫["تركيا" ليست آمنة!] 1085 01:36:13,960 --> 01:36:16,400 ‫هذا العنوان يغير مسار كل شيء. 1086 01:36:19,760 --> 01:36:20,860 ‫جميل. 1087 01:36:24,610 --> 01:36:26,940 ‫تواصلي مع جماعتنا. 1088 01:36:27,630 --> 01:36:29,970 ‫لتبدأ حملة على نطاق دولي.. 1089 01:36:30,050 --> 01:36:32,210 ‫ولننشر هذا بلغات مختلفة. 1090 01:36:32,430 --> 01:36:34,070 ‫بالطبع يا أبت العزيز. 1091 01:36:34,140 --> 01:36:35,230 ‫عملاً موفقاً. 1092 01:36:49,860 --> 01:36:53,060 ‫-أهلاً وسهلاً يا عزيزتي "زهراء". ‫-أهلاً بك يا خالتي "ساجدة". 1093 01:36:53,220 --> 01:36:54,680 ‫أتيت لأصطحب "ياغمور". 1094 01:36:54,870 --> 01:36:56,530 ‫كانت "ياغمور" تتجهز ‫في الطابق العلوي. 1095 01:36:56,600 --> 01:36:57,810 ‫"ياغمور". 1096 01:36:58,360 --> 01:36:59,960 ‫اركضي، لقد أتت أمك. 1097 01:37:00,070 --> 01:37:01,530 ‫لا تبقي هكذا في الخارج، ادخلي. 1098 01:37:01,770 --> 01:37:04,390 ‫ليكن ذلك في وقت ‫لاحق، لقد كان يومًا صعبًا. 1099 01:37:04,510 --> 01:37:07,790 ‫ماذا حدث؟ هل حدث ‫خطب ما؟ لقد رأينا الأخبار. 1100 01:37:09,860 --> 01:37:12,290 ‫لا تستطيعين أن تبوحي بأي ‫شيء بالطبع بموجب عملك. 1101 01:37:12,460 --> 01:37:14,700 ‫إني معتادة على هذا ‫الأمر من "عمر". 1102 01:37:15,330 --> 01:37:16,930 ‫كان هناك شهيد.. 1103 01:37:17,890 --> 01:37:19,240 ‫هل تعرفونه. 1104 01:37:20,320 --> 01:37:22,150 ‫كان صديقنا في الفريق. 1105 01:37:23,690 --> 01:37:25,110 ‫عظم الله أجركم. 1106 01:37:25,390 --> 01:37:27,030 ‫رحمه الله. 1107 01:37:28,450 --> 01:37:32,850 ‫إن الأبطال لا ينتهون في ‫هذه الدولة وكذلك الشهداء. 1108 01:37:35,130 --> 01:37:36,480 ‫أه، ها هي ذي، تعالي. 1109 01:37:37,660 --> 01:37:39,850 ‫تعالي لنرى، تعالي. 1110 01:37:44,250 --> 01:37:45,660 ‫مرحبًا يا بني. 1111 01:37:46,650 --> 01:37:48,990 ‫أجل، إنهم هنا على وشك المغادرة. 1112 01:37:49,830 --> 01:37:52,790 ‫أمي، لا تسمحي لهم ‫بالمغادرة، ليبقوا في بيتنا اليوم. 1113 01:37:53,230 --> 01:37:56,230 ‫-وأنا أيضًا قد أصررت عليها ليبقوا، ولكن.. ‫-أعط الهاتف لـ"زهراء". 1114 01:37:56,920 --> 01:37:58,630 ‫يريد أن يتكلم معك. 1115 01:38:03,100 --> 01:38:04,450 ‫مرحبًا يا "عمر". 1116 01:38:04,630 --> 01:38:07,670 ‫"زهراء"، فلتمضي ‫هذه الليلة مع ابنتك. 1117 01:38:07,940 --> 01:38:10,500 ‫لا، لنذهب نحن إلى بيتنا. 1118 01:38:11,350 --> 01:38:13,500 ‫لا أريد لك أن تبقي ‫وحيدة يا "زهراء". 1119 01:38:15,480 --> 01:38:17,080 ‫لماذا تهتم بشأني؟ 1120 01:38:17,260 --> 01:38:18,930 ‫نحن فريق. 1121 01:38:18,960 --> 01:38:21,410 ‫وغدًا سنخرج من أجل ‫العملية، فلتبيتي عندنا هذه الليلة. 1122 01:38:21,660 --> 01:38:23,620 ‫وغدًا تهتم أمي بـ"ياغمور". 1123 01:38:25,730 --> 01:38:26,960 ‫حسنًا. 1124 01:38:36,990 --> 01:38:38,490 ‫ما الأمر؟ ماذا قررت؟ 1125 01:38:41,730 --> 01:38:43,490 ‫هل تريدين البقاء هنا هذه الليلة؟ 1126 01:38:43,880 --> 01:38:45,020 ‫أجل. 1127 01:38:45,170 --> 01:38:49,240 ‫إن الجدة "ساجدة" تقوم بإعداد أطباق ‫لذيذة جدًا على الفطور، نتناولها سوية. 1128 01:38:50,660 --> 01:38:51,830 ‫حسنًا إذًا.. 1129 01:38:51,990 --> 01:38:53,110 ‫تعالي لنرى. 1130 01:39:03,980 --> 01:39:05,140 ‫"عمر".. 1131 01:39:09,300 --> 01:39:11,990 ‫لقد رأيت "زهراء" ‫عند بيتكم قبل قليل. 1132 01:39:12,980 --> 01:39:14,120 ‫صحيح. 1133 01:39:14,990 --> 01:39:16,110 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1134 01:39:16,460 --> 01:39:17,500 ‫لدي عمل. 1135 01:39:17,690 --> 01:39:20,910 ‫هل لديك القليل من ‫الوقت؟ لنتحدث سوية. 1136 01:39:22,150 --> 01:39:23,580 ‫ماذا سنتحدث؟ 1137 01:39:25,470 --> 01:39:27,540 ‫سألت عن "حسن ‫أتماجا" في المرة السابقة. 1138 01:39:28,740 --> 01:39:30,160 ‫سأخبرك بمن يكون. 1139 01:39:38,000 --> 01:39:39,660 ‫هل هناك أمر ما لأساعدك به. 1140 01:39:39,680 --> 01:39:43,160 ‫لا يا بنيتي، أنا أتكفل بالأمر. لا بد أنك ‫متعبة جدًا، هيا اذهبي واستلقي كل ترتاحي. 1141 01:39:44,100 --> 01:39:45,860 ‫إنها ساعة مبكرة ‫بالنسبة لي للنوم. 1142 01:39:47,710 --> 01:39:49,390 ‫هل هناك خطب ما؟ 1143 01:39:51,860 --> 01:39:53,460 ‫تعالي واجلسي هنا. 1144 01:39:57,150 --> 01:39:58,540 ‫لا بد أن هناك خطبًا ما عندك. 1145 01:39:58,900 --> 01:40:00,040 ‫لا.. 1146 01:40:00,560 --> 01:40:03,260 ‫هل كانت منامتكم مختلفة عليكم ‫بعض الشيء؟ هل نامت "ياغمور"؟ 1147 01:40:03,770 --> 01:40:06,820 ‫لا لا، ما إن وضعت "ياغمور" رأسها ‫على الوسادة حتى غطت في نوم عميق. 1148 01:40:07,440 --> 01:40:09,710 ‫وأنا أيضًا في الواقع لا ‫أنام كثيرًا في الآونة الأخيرة. 1149 01:40:10,420 --> 01:40:12,650 ‫منذ.. 1150 01:40:13,980 --> 01:40:15,630 ‫منذ وفاة "حليم". 1151 01:40:20,220 --> 01:40:23,480 ‫لقد شعرت بشعور غريب؛ أن آتي ‫إلى هذا البيت مجددًا بعد كل تلك السنين. 1152 01:40:26,720 --> 01:40:30,070 ‫أنت تعلمين بأن لديك مكان في هذا ‫البيت دائمًا يا "زهراء"، أليس كذلك؟ 1153 01:40:32,660 --> 01:40:34,820 ‫أعُلم، سلمت. 1154 01:40:35,940 --> 01:40:40,410 ‫من بعدك، لم تُرتَسَمِ ‫البسمة على وجه "عمر". 1155 01:40:41,340 --> 01:40:43,790 ‫في الحقيقة، لم تُرتَسَمِ ‫البسمة على وجهه منذ الصغر. 1156 01:40:44,610 --> 01:40:49,970 ‫لطالما كبر ذلك الطفل وهو ‫لديه ذلك النقص في جانب منه. 1157 01:40:52,190 --> 01:40:53,780 ‫يتيم بلا أب. 1158 01:40:57,330 --> 01:41:01,000 ‫متى ما سألته عن أبيه نظر إلي ‫وكأني أحدثه عن أحد أعداءه اللدودين. 1159 01:41:02,390 --> 01:41:04,080 ‫إنه في غاية الصعوبة ‫أن يكبر المرء دون أب. 1160 01:41:12,020 --> 01:41:13,770 ‫وخاصة إن كان لم يعرفه أبدًا.. 1161 01:41:19,940 --> 01:41:22,420 ‫على أيٍّ، إنه ماضٍ ‫قد ولى وارتحل.. 1162 01:41:22,470 --> 01:41:26,040 ‫هيا يا ابنتي، فلتذهبي وتنامي لترتاحي؛ ‫فأنت ستذهبين غدًا إلى العمل باكرًا. 1163 01:41:26,250 --> 01:41:29,780 ‫فلتحتضني ابنتك بكل ما أوتيت ‫ولا تفكري بأي شيء آخر. 1164 01:41:30,730 --> 01:41:32,790 ‫لقد اشتقت إلى الحديث معك كثيرًا. 1165 01:41:34,170 --> 01:41:36,090 ‫وأنا أيضاً. 1166 01:41:38,390 --> 01:41:39,520 ‫طابت ليلتك. 1167 01:41:40,070 --> 01:41:41,250 ‫طابت ليلتك. 1168 01:41:55,280 --> 01:41:58,180 ‫ولربما لن يعرف ‫عزيزي "عمر" أباه أبدًا. 1169 01:42:15,020 --> 01:42:16,330 ‫بالصحة والهناء. 1170 01:42:17,660 --> 01:42:19,210 ‫ماذا ستقول يا "إفكار" بابا؟ 1171 01:42:20,450 --> 01:42:22,150 ‫بخصوص "حسن أتماجا". 1172 01:42:25,590 --> 01:42:27,510 ‫ذلك اليوم انتهى على ‫سوء؛ على غير ما أردنا له. 1173 01:42:28,620 --> 01:42:30,230 ‫سألتك سؤالاً.. 1174 01:42:31,180 --> 01:42:33,810 ‫وأنت أخفيت عني الجواب ‫الذي يجب أن آخذه منك. 1175 01:42:38,310 --> 01:42:39,450 ‫لأنه.. 1176 01:42:46,710 --> 01:42:48,640 ‫"حسن أتماجا".. 1177 01:42:51,220 --> 01:42:53,480 ‫فهمت، ستقوم بالتلاعب ‫بالكلام مجددًا وتثرثر.. 1178 01:42:53,500 --> 01:42:54,570 ‫توقف يا "عمر". 1179 01:42:55,400 --> 01:42:57,730 ‫لماذا؟ بماذا ستخبرني؟ 1180 01:43:02,470 --> 01:43:04,510 ‫بني، أنا.. 1181 01:43:08,520 --> 01:43:09,800 ‫"إفكار" بابا.. 1182 01:43:10,510 --> 01:43:12,950 ‫لقد سئمت من الثرثرة ومدرك ‫لكل أنواع الألاعيب في هذا الميدان! 1183 01:43:14,370 --> 01:43:18,780 ‫كنت صغيرًا جدًا بحجم الكف ‫عندما أخبروني بأن أباك غير موجود. 1184 01:43:19,880 --> 01:43:20,900 ‫سألتهم لماذا؟ 1185 01:43:21,480 --> 01:43:22,890 ‫لم يجيبوني. 1186 01:43:24,880 --> 01:43:28,690 ‫وبعد سنين، يقولون لك بأن الرجل ‫الذي تحسبه أباك ليس الرجل المنشود. 1187 01:43:30,980 --> 01:43:32,070 ‫أسألهم من إذًا؟ 1188 01:43:33,820 --> 01:43:34,940 ‫فلا يجيبونني مجددًا. 1189 01:43:40,990 --> 01:43:44,170 ‫سأجد هوية "حسن ‫أتماجا" ذلك ومن يكون. 1190 01:43:45,560 --> 01:43:47,980 ‫سأجد من هو أبي. 1191 01:43:51,380 --> 01:43:52,860 ‫"حسن أتماجا" هو، أنا.. 1192 01:44:06,410 --> 01:44:08,530 ‫أنا كنت صديقًا مقربًا له. 1193 01:44:09,890 --> 01:44:15,390 ‫وأياً كان من أخبرك ‫بشأنه فقد خدعك. 1194 01:44:16,250 --> 01:44:19,010 ‫ليس "حسن أتماجا" الذي ‫يسفك دم المظلومين والأبرياء، 1195 01:44:19,040 --> 01:44:21,690 ‫بل "حسن أتماجا" الذي ‫وقف بكبرياء في وجه الظلم. 1196 01:44:23,670 --> 01:44:25,760 ‫كنت تقول بأني لم أعرفه. 1197 01:44:27,670 --> 01:44:34,360 ‫لأني كنت أعرف بأن إعادة فتح الدفاتر القديمة ‫بعد سنين طويلة لن يكون ذا نفع بالنسبة لك. 1198 01:44:37,720 --> 01:44:41,160 ‫أصلاً الجميع يقرر نيابة عني ماذا ‫سيكون ذا نفع لي أو سيكون خلاف ذلك! 1199 01:44:43,370 --> 01:44:46,910 ‫لأني أنا من كان بجانبك ‫عندما كنتَ طفلاً صغيرًا. 1200 01:44:47,620 --> 01:44:50,540 ‫كنت تركض إلي مسرعًا عندما ‫كنت تُوسَعُ ضربًا في المدرسة. 1201 01:44:51,150 --> 01:44:53,150 ‫لقد كنت مثل ولدي يا "عمر". 1202 01:44:53,720 --> 01:44:55,990 ‫كنتَ قي مقام ولدي الذي هو ‫من دمي والذي لم أحظى به أبدًا. 1203 01:44:59,960 --> 01:45:02,960 ‫لقد تخلى أبي عني، ‫فلم ستعتني أنت بي؟! 1204 01:45:07,890 --> 01:45:09,970 ‫الآن، هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟ 1205 01:45:10,000 --> 01:45:11,050 ‫سَلْ. 1206 01:45:12,980 --> 01:45:14,780 ‫من الذي يبحث عن "حسن أتماجا"؟ 1207 01:45:15,140 --> 01:45:16,600 ‫لماذا تسأل؟ 1208 01:45:17,160 --> 01:45:22,570 ‫لأنه أيًا كان من يبحث عن "حسن ‫أتماجا" فقد يكون في إِثركم أنتم أيضًا. 1209 01:45:38,680 --> 01:45:43,120 ‫إذًا، فهذا الموضوع ‫لا يخصك أبدًا، 1210 01:45:43,500 --> 01:45:45,330 ‫أي أنه لا يعنيك. 1211 01:45:46,620 --> 01:45:48,050 ‫أنا سأتكفل بحماية عائلتي. 1212 01:47:05,430 --> 01:47:08,330 ‫خذي هذا ولتغطوا ‫أنفسكم به حتى لا تبردوا. 1213 01:47:08,620 --> 01:47:11,230 ‫شكرًا جزيلاً. طابت ليلتك. 1214 01:47:12,060 --> 01:47:13,140 ‫طابت ليلتكم. 1215 01:47:21,250 --> 01:47:22,330 ‫أمي.. 1216 01:47:22,630 --> 01:47:24,950 ‫روحي، ألم تكوني نائمة؟ 1217 01:47:26,320 --> 01:47:29,470 ‫هل تعلمين؟ لا يطيب ‫لي النوم من دونك أبدًا! 1218 01:47:30,090 --> 01:47:31,140 ‫وأنا أيضاً. 1219 01:47:31,880 --> 01:47:33,820 ‫أتمنى لو أن بوسعك ألا تذهبين! 1220 01:47:37,260 --> 01:47:41,480 ‫-ولكن تعُلمين.. ‫-أعُلم، عليك أن تذهبي. 1221 01:47:42,060 --> 01:47:44,800 ‫ولكن لا مشكلة ما دام أنك تعودين. 1222 01:47:54,900 --> 01:48:01,640 ‫-سوف.. أوصل.. سلامك.. ‫للجميع هناك! -كلا، كلا! 1223 01:48:01,680 --> 01:48:04,080 ‫اصمت، لا شيء كهذا سيحدث، اصمت! 1224 01:48:04,110 --> 01:48:06,360 ‫"سرمد"، أرجوك لا ‫تفعل هذا يا "سرمد"! 1225 01:48:07,070 --> 01:48:09,880 ‫أرجوك لا تفعل يا "سرمد"! لا ‫تفعل ذلك أنت أيضًا، أرجوك! 1226 01:48:12,740 --> 01:48:17,150 ‫"عـ..لـ..ي"، "علي".. 1227 01:48:17,360 --> 01:48:24,680 ‫في.. أمانتكم! 1228 01:48:24,910 --> 01:48:32,840 ‫اعتنوا.. به.. اعتنوا به.. جيداً. 1229 01:48:33,310 --> 01:48:35,340 ‫كلا يا "سرمد"! 1230 01:48:42,630 --> 01:48:45,060 ‫باستطاعتكم المجيء ‫غداً وأخذ جثمانكم. 1231 01:48:45,110 --> 01:48:46,440 ‫العزاء لكم. 1232 01:48:46,460 --> 01:48:47,650 ‫شكراً. 1233 01:48:52,030 --> 01:48:53,200 ‫"علي".. 1234 01:48:57,690 --> 01:49:01,640 ‫-هيا يا "علي". ‫-ألن يأتي أبي معنا يا أمي؟ 1235 01:49:05,490 --> 01:49:07,790 ‫لن يأتي أبوك بعد الآن يا بني. 1236 01:49:19,860 --> 01:49:21,660 ‫لن أتركك أبدًا. 1237 01:49:23,190 --> 01:49:25,370 ‫أنت سبب حياتي. 1238 01:49:29,990 --> 01:49:31,460 ‫أجل. 1239 01:49:31,590 --> 01:49:32,930 ‫تعالي لنرى. 1240 01:49:55,240 --> 01:49:58,700 ‫هل تمكنا من تضييق نطاق الإشارات ‫التي أخذناها وسجلناها من جهاز الرجل؟ 1241 01:49:59,810 --> 01:50:03,520 ‫لقد ذهب إلى أماكن كثيرة جدًا، ‫ولكني حاولت أن أرسم إطارًا معينًا. 1242 01:50:05,690 --> 01:50:08,020 ‫إن الأماكن التي ذهب إليها ‫الإرهابي الميت الملقب.. 1243 01:50:08,050 --> 01:50:10,330 ‫بـ"المُتَجَوِّل" باستمرار ‫هي في المثلث نفسه. 1244 01:50:19,390 --> 01:50:21,160 ‫ما هو الوضع؟ هل ‫من تطورات يا أصدقاء؟ 1245 01:50:21,220 --> 01:50:24,000 ‫مع الأسف يا سيدي، لقد ‫قام الرجل بالتحرك باحترافية. 1246 01:50:24,080 --> 01:50:25,380 ‫وما من أي وضع مثير للشبهة. 1247 01:50:25,470 --> 01:50:27,880 ‫لا ندري الآن مع من يتواصل. 1248 01:50:44,210 --> 01:50:45,410 ‫سيدي.. 1249 01:50:47,040 --> 01:50:48,630 ‫أعتقد أن "أوزاي" ‫قد وجد شيئًا ما. 1250 01:51:09,050 --> 01:51:10,340 ‫أعتقد أن الأمر كذلك. 1251 01:51:10,790 --> 01:51:11,950 ‫ما هو؟ 1252 01:51:13,290 --> 01:51:15,280 ‫الجواب ليس في ‫الأماكن التي ذهب إليها.. 1253 01:51:15,690 --> 01:51:17,710 ‫وإنما في الأماكن التي ‫يحاول أو يريد أن يذهب إليها. 1254 01:51:17,740 --> 01:51:22,320 ‫لدى تدقيقنا في أماكن الأشخاص الذي اتصل بهم، ‫فنجد أن الإشارات تتكاثر في المنطقة نفسها. 1255 01:51:25,220 --> 01:51:27,180 ‫المكان الذي سيلتقي ‫فيه مع الآخرين.. 1256 01:51:30,730 --> 01:51:31,800 ‫هو هذا المكان. 1257 01:51:32,910 --> 01:51:34,670 ‫ولكن هذه المعلومة ‫بحاجة ليتم التثبت منها. 1258 01:51:35,490 --> 01:51:37,050 ‫قم بذلك إذًا يا "أوزاي". 1259 01:51:38,680 --> 01:51:41,170 ‫سأقوم بإبلاغ الفريق التكتيكي ‫فورًا. [أحد أنواع القوات الخاصة] 1260 01:51:41,200 --> 01:51:44,680 ‫جميل، وأنت يا "أوزاي" ستقوم ‫بالتحرك خلف الفريق التكتيكي. 1261 01:51:46,260 --> 01:51:47,720 ‫كما تأمر يا سيدي. 1262 01:51:55,270 --> 01:51:58,430 ‫أخبر "عمر" و"زهراء" كي ‫يكونوا على أهبة الاستعداد. 1263 01:51:58,480 --> 01:52:00,040 ‫كما تأمر يا سيدي. 1264 01:52:09,870 --> 01:52:12,150 ‫قوموا بالتعبئة جيدًا. [التجهيز ‫والتزود بالذخيرة الكافية] 1265 01:52:19,850 --> 01:52:23,780 ‫-هيا، لقد حان الوقت. ‫-فلتقوموا أنتم بالتكفل بالمستندات التي هنا. 1266 01:52:23,860 --> 01:52:26,890 ‫لا تقلق أبدًا، سأقوم أنا بتنظيف ‫المكان جيدًا عند خروجي. 1267 01:52:27,080 --> 01:52:28,550 ‫هيا، امشوا يا سادة. 1268 01:52:35,670 --> 01:52:37,540 ‫تعالوا إلى هنا يا سادة. 1269 01:52:38,790 --> 01:52:40,010 ‫أحرقوا كل شيء. 1270 01:53:11,620 --> 01:53:12,730 ‫خيرًا؟ 1271 01:53:15,150 --> 01:53:17,200 ‫إن الدفاتر القديمة يتم فتحها. 1272 01:53:20,380 --> 01:53:21,640 ‫أهو موضوع "البوسنة" مجددًا؟ 1273 01:53:22,890 --> 01:53:24,840 ‫لطالما بحثوا ونقبوا ‫حول هذا الأمر. 1274 01:53:26,860 --> 01:53:28,970 ‫ولكن هذه أول مرة أراك ‫فيها قلقًا إلى هذه الدرجة. 1275 01:53:29,990 --> 01:53:34,130 ‫لأن الوضع هذه المرة ‫مختلف وهو في غاية الجدية. 1276 01:53:35,900 --> 01:53:37,050 ‫ماذا حدث؟ 1277 01:53:37,930 --> 01:53:39,920 ‫لقد اقتربوا منا كثيرًا. 1278 01:53:41,510 --> 01:53:43,000 ‫من أين تعرف بذلك؟ 1279 01:53:45,790 --> 01:53:51,780 ‫لأن كل من في "إسطنبول" من ‫الكلاب والثعالب قد انضموا إليهم. 1280 01:53:55,750 --> 01:53:57,240 ‫سلمت أياديكم؛ 1281 01:53:59,000 --> 01:54:01,350 ‫لقد قمتم ببطولات لا مثيل لها. 1282 01:54:02,380 --> 01:54:03,570 ‫ولكن.. 1283 01:54:04,050 --> 01:54:09,230 ‫أيًا كان من تورطتم معه، فهو ‫مصر على تصفية الحساب معكم. 1284 01:54:11,810 --> 01:54:15,510 ‫إن كانوا يبحثون عنك ‫فهم يبحثون عني أيضًا. 1285 01:54:29,770 --> 01:54:31,990 ‫ما الذي حدث يا ‫"بيدرو"؟ هل من نتيجة ما؟ 1286 01:54:33,000 --> 01:54:34,730 ‫لم أستطع أن أجد "حسن أتماجا". 1287 01:54:35,660 --> 01:54:37,360 ‫لماذا تتصل إذًا؟ 1288 01:54:37,540 --> 01:54:39,020 ‫لا تغلقي الخط يا سيدة "هيلين". 1289 01:54:39,900 --> 01:54:40,970 ‫ماذا ستقول؟ 1290 01:54:41,220 --> 01:54:43,940 ‫لقد وجدت أحدًا آخر ممن يعرف ‫"حسن أتماجا" في "البوسنة". 1291 01:54:45,520 --> 01:54:46,560 ‫جميل. 1292 01:54:46,760 --> 01:54:47,930 ‫أحسنت صنيعًا. 1293 01:55:00,610 --> 01:55:03,180 ‫-سيدي. ‫-تعال يا "عمر". 1294 01:55:03,930 --> 01:55:05,040 ‫هل تمكنا من إيجاد أماكنهم؟ 1295 01:55:05,110 --> 01:55:08,930 ‫لا نعرف على وجه التحديد بعد، لدينا تخمين ‫وحسب، و"أوزاي" والفريق التكتيكي في طريقهم. 1296 01:55:09,190 --> 01:55:11,380 ‫كانت "زهراء" على ‫الطريق، ألم تأت بعد؟ 1297 01:55:18,230 --> 01:55:20,860 ‫كيف حالك؟ هل تمكنتم ‫من النوم وأنتم مرتاحون؟ 1298 01:55:21,450 --> 01:55:24,430 ‫لقد اعتادت "ياغمور" ‫على المكان وكأنه بيتها. 1299 01:55:25,080 --> 01:55:26,250 ‫إنه بيتها أيضًا. 1300 01:55:29,630 --> 01:55:31,170 ‫سلمتم من أجل كل شيء. 1301 01:55:31,850 --> 01:55:37,210 ‫لا أستطيع أن أوفي الخالة "ساجدة" حقها أبدًا؛ ‫لا أدري إلى من غيرها كنت سأئتمن "ياغمور". 1302 01:55:40,840 --> 01:55:42,880 ‫وأحبت ما تعده من أطباق أيضًا. 1303 01:55:44,800 --> 01:55:46,220 ‫وأنت كنت تحبينها أيضًا. 1304 01:55:54,390 --> 01:55:58,770 ‫أي أن ما عليك أن تفهمه أن هذا الأمر ‫قد يمسك بسوء، إنما أتيناك كي نحذرك. 1305 01:56:02,920 --> 01:56:04,390 ‫مع من تورطتم؟ 1306 01:56:10,440 --> 01:56:12,660 ‫لنقل أنهم هم من تورطوا معنا. 1307 01:56:13,990 --> 01:56:17,770 ‫ويا لسوء حظهم إذًا! 1308 01:56:19,030 --> 01:56:21,530 ‫هلا تركتنا بمفردنا يا "كوركوت"؟ 1309 01:56:32,330 --> 01:56:36,540 ‫لقد وعدنا بعضنا البعض وعدًا قبل أن نفترق ‫عن بعضنا البعض في "البوسنة"، هل تذكر؟ 1310 01:56:39,830 --> 01:56:41,560 ‫النسيان ليس ممكنًا حتى! 1311 01:56:44,050 --> 01:56:47,200 ‫وعدنا بعضنا أن نكون سرًا ‫ويبقى كل ما حصل سرًا. 1312 01:56:48,870 --> 01:56:50,960 ‫هذا السر سيذهب معنا إلى قبرنا. 1313 01:56:57,160 --> 01:57:01,660 ‫إن وصلوا إلي، فلتعلم ‫أنهم لن يصلوا إليك. 1314 01:57:01,720 --> 01:57:04,460 ‫أعدك، لن يصلوا ‫إليك ولا إلى عائلتك. 1315 01:57:05,880 --> 01:57:07,180 ‫الأمر كذلك بالنسبة لي. 1316 01:57:47,890 --> 01:57:49,270 ‫وصلنا إلى المكان المستهدف. 1317 01:57:51,060 --> 01:57:53,160 ‫عُلم، ننتظر منكم إبلاغ التثبت. 1318 01:57:53,480 --> 01:57:54,580 ‫عُلم. 1319 01:57:59,540 --> 01:58:02,880 ‫فريق "المخلب" سأكون في السيارة ‫أقوم بمهمة المراقبة، وسأنتظر منكم خبرًا. 1320 01:58:02,990 --> 01:58:06,370 ‫عُلم، سنبدأ بتمشيط المكان ‫من أجل عملية التثبت. 1321 01:58:07,120 --> 01:58:08,420 ‫عُلم. 1322 01:58:08,740 --> 01:58:11,440 ‫لا نعُلم ماذا ينتظرنا في ‫الداخل، كونوا حذرين. 1323 01:58:11,720 --> 01:58:14,140 ‫لا تلقوا بأنفسكم إلى ‫التهلكة يا أصدقاء، 1324 01:58:14,260 --> 01:58:18,510 ‫إنكم هناك فقط من أجل التثبت، لا ‫تلقوا بأنفسكم إلى التهلكة، مفهوم؟ 1325 01:58:19,910 --> 01:58:21,680 ‫كما تأمر يا سيدي. 1326 01:58:32,080 --> 01:58:34,900 ‫"غورجان"، لنكن على ‫تواصل مع الفريق التكتيكي. 1327 01:58:35,200 --> 01:58:37,860 ‫نحن على تواصل معهم يا ‫سيدي، لقد بدؤوا بعملية الاستطلاع. 1328 01:58:37,910 --> 01:58:39,280 ‫جميل. 1329 01:58:44,970 --> 01:58:47,670 ‫إن مدى رؤيتي لا يتيح لي رؤية ‫واضحة، لا أستطيع أن أرى ما في الداخل. 1330 01:58:47,690 --> 01:58:49,360 ‫علي أن أقترب أكثر. 1331 01:58:49,580 --> 01:58:51,110 ‫ماذا ستفعل أيها "البومة"؟ 1332 01:58:52,820 --> 01:58:54,140 ‫أكثر شيء أجيده. 1333 01:58:58,500 --> 01:58:59,860 ‫سأشتت انتباههم. 1334 01:59:18,360 --> 01:59:19,880 ‫هذه العملية ستكون كبيرة للغاية. 1335 01:59:20,560 --> 01:59:22,600 ‫- إياكم أن تفعلوا شيئًا خاطئًا. ‫- حسنًا يا أخي. 1336 01:59:23,050 --> 01:59:24,380 ‫تعلمون أماكن مهمتكم. 1337 01:59:24,520 --> 01:59:25,990 ‫- أيها المصلح. ‫- من هذا؟ 1338 01:59:26,100 --> 01:59:27,340 ‫اختبئا في الداخل، هيا. 1339 01:59:30,600 --> 01:59:31,570 ‫مرحبًا. 1340 01:59:32,800 --> 01:59:34,480 ‫عساه خيرًا يا أخي، ماذا تريد؟ 1341 01:59:35,420 --> 01:59:36,640 ‫تعطلت السيارة. 1342 01:59:36,670 --> 01:59:38,460 ‫الملاحة وجهتني إلى ‫هنا كونه أقرب مكان. 1343 01:59:38,490 --> 01:59:39,770 ‫هلّا فحصتها؟ 1344 01:59:47,090 --> 01:59:49,140 ‫مع الأسف المكان مغلق اليوم، تعال الغد. 1345 01:59:50,050 --> 01:59:51,430 ‫ما زال الوقت مبكر للغاية. 1346 01:59:53,400 --> 01:59:55,260 ‫لدينا جنازة اليوم، فلتفهم. 1347 01:59:55,280 --> 01:59:56,900 ‫اذهب الآن وتعال الغد مجددًا. 1348 01:59:57,890 --> 01:59:59,080 ‫تعازيّ لك. 1349 01:59:59,610 --> 02:00:01,740 ‫مع ذلك، ألا يمكنك أن ‫تفحصها؟ سأنتظر في الداخل. 1350 02:00:02,300 --> 02:00:04,810 ‫توقف يا أخي العزيز، سأحل الأمر. ‫انتظر. 1351 02:00:05,730 --> 02:00:06,750 ‫شكرًا لك. 1352 02:00:43,890 --> 02:00:45,440 ‫من "المخلب" إلى ‫"المركز"، أنا بالداخل. 1353 02:00:45,920 --> 02:00:47,660 ‫هل من وضع غير عادي؟ 1354 02:00:48,550 --> 02:00:49,810 ‫يبدو كل شيء طبيعي الآن. 1355 02:00:53,580 --> 02:00:56,280 ‫يا رفاق، لن نتدخل من دون التأكد. 1356 02:00:56,760 --> 02:00:57,790 ‫عُلِمَ. 1357 02:01:13,220 --> 02:01:14,240 ‫هيا لنخرج. 1358 02:01:14,270 --> 02:01:16,320 ‫لن نخرج من الأمام، لنخرج من الخلف. 1359 02:01:20,040 --> 02:01:21,480 ‫أحدهم يخرج من الجهة الخلفية. 1360 02:01:22,010 --> 02:01:23,100 ‫يمكننا أن نحوّطهم. 1361 02:01:23,130 --> 02:01:24,310 ‫ابقوا بالداخل. 1362 02:01:24,330 --> 02:01:26,390 ‫أولويتنا الآن هي الاستطلاع. 1363 02:01:29,020 --> 02:01:30,250 ‫شغّل السيارة. 1364 02:01:31,710 --> 02:01:32,810 ‫إنها لا تعمل. 1365 02:01:33,040 --> 02:01:34,270 ‫شغّلها مرة أخرى. 1366 02:01:35,270 --> 02:01:37,720 ‫- "المركز"؟ ‫- "المركز" يسمعك. 1367 02:01:39,500 --> 02:01:40,650 ‫هل ناديت عليّ؟ 1368 02:01:43,570 --> 02:01:44,980 ‫قلت لك السيارة لا تعمل. 1369 02:01:48,260 --> 02:01:50,820 ‫لقد وجدتُ المشكلة على الأرجح، ‫المشكلة في شمعة الإشعال. 1370 02:01:52,910 --> 02:01:54,010 ‫هل أنت متأكد؟ 1371 02:01:54,700 --> 02:01:57,120 ‫أصدقاؤك في الداخل، ‫ماذا لو ألقوا نظرة عليها؟ 1372 02:01:57,550 --> 02:01:59,760 ‫من الأفضل أن تترك السيارة ‫ونحن سنفحصها مرة أخرى. 1373 02:02:02,700 --> 02:02:04,290 ‫"البوم"، هل أنت بخير؟ 1374 02:02:06,440 --> 02:02:08,440 ‫أليس أصدقاؤك الذين في ‫الداخل مصلحين سيارات؟ 1375 02:02:10,060 --> 02:02:11,560 ‫يقول أنه هناك أشخاص آخرون بالداخل. 1376 02:02:12,110 --> 02:02:13,540 ‫حذر الفريق التكتيكي على الفور. 1377 02:02:14,610 --> 02:02:15,670 ‫أمرك. 1378 02:02:54,500 --> 02:02:56,460 ‫- ماذا يحدث؟! ‫- فلتلقي نظرة! 1379 02:02:58,340 --> 02:03:01,020 ‫أخي، إما أن تترك السيارة أو تذهب. 1380 02:03:02,510 --> 02:03:04,090 ‫أنت لست مصلح سيارات. 1381 02:03:06,040 --> 02:03:07,140 ‫كيف؟ 1382 02:03:07,780 --> 02:03:11,100 ‫لا توجد شمعة الإشعال في السيارة، ‫كما أن البطارية ليست متصلة حتى. 1383 02:03:37,130 --> 02:03:38,330 ‫"البوم"، هل أنت بخير؟ 1384 02:03:48,050 --> 02:03:49,280 ‫ما الوضع الأخير يا سيدي؟ 1385 02:03:50,280 --> 02:03:51,800 ‫الفريق التكتيكي دخل ولكن... 1386 02:03:52,760 --> 02:03:54,090 ‫"أوزاي" لا يصدر صوتًا. 1387 02:03:56,280 --> 02:03:57,210 ‫"البوم". 1388 02:03:58,910 --> 02:04:00,400 ‫أحاول الاتصال به. 1389 02:04:00,850 --> 02:04:02,150 ‫"البوم"، هل تسمعني؟ 1390 02:04:04,480 --> 02:04:06,340 ‫ابقَ على تواصل ‫مع قائد الفريق في الحال. 1391 02:04:06,850 --> 02:04:07,810 ‫أمرك. 1392 02:04:11,880 --> 02:04:13,460 ‫"المركز" يتحدث، أيها "المخلب"؟ 1393 02:04:13,510 --> 02:04:14,580 ‫"المخلب" يستمع إليك. 1394 02:04:14,820 --> 02:04:16,280 ‫أقوم بالمسح. 1395 02:04:16,560 --> 02:04:18,800 ‫قُطع اتصالنا ‫بعناصرنا الذين في الساحة. 1396 02:04:30,020 --> 02:04:31,120 ‫تمت الرؤية المرئية. 1397 02:04:58,150 --> 02:04:59,480 ‫لا تعطيني لهم. 1398 02:05:00,040 --> 02:05:01,890 ‫لم أحسب هذه الاحتمالات بعد. 1399 02:05:04,340 --> 02:05:06,590 ‫"المركز"، المكان هنا تحت السيطرة. 1400 02:05:10,130 --> 02:05:12,900 ‫"البوم"، هل يمكنك ‫أن ترسل لنا صور المشتبه بهم؟ 1401 02:05:42,410 --> 02:05:44,510 ‫أجل، وصلت الصور. ‫سأضعها على الشاشة. 1402 02:05:49,500 --> 02:05:51,090 ‫هل هم الرجال الذين نبحث عنهم؟ 1403 02:05:52,850 --> 02:05:54,550 ‫لا نعلم بعد يا سيدي، سأتحرى. 1404 02:06:11,140 --> 02:06:13,100 ‫- تركنا ورشة التصليح. ‫- حسنًا. 1405 02:06:14,220 --> 02:06:17,020 ‫- هل من أثر تركتموه خلفكم؟ ‫- محونا كل الوثائق. 1406 02:06:17,670 --> 02:06:19,570 ‫سوف يحزمون الباقي ويغادرون. 1407 02:06:20,090 --> 02:06:22,220 ‫تعلمون من ستقابلون عندما ينتهي العمل. 1408 02:06:23,340 --> 02:06:24,250 ‫نعلم. 1409 02:06:24,300 --> 02:06:27,080 ‫جيد، والآن فلتكسر هذا الخط ‫الذي تكلمت منه وتخلص منه. 1410 02:06:27,200 --> 02:06:28,200 ‫اتفقنا. 1411 02:06:54,180 --> 02:06:55,220 ‫ماذا تريد؟ 1412 02:06:59,680 --> 02:07:02,420 ‫- ما هذا؟ ‫- كتاب الموت. 1413 02:07:32,160 --> 02:07:33,410 ‫سيدي، وصل الكتاب. 1414 02:08:21,330 --> 02:08:23,210 ‫أصبح لدينا القوة الكبرى الآن. 1415 02:08:25,160 --> 02:08:27,280 ‫التحكم في الماضي والمستقبل بأيدينا. 1416 02:08:30,970 --> 02:08:34,370 ‫لم يتبقَ أي مانع أمام ‫نجاح قضيتنا المقدسة. 1417 02:08:42,050 --> 02:08:43,830 ‫لقد وصلت الأيام المنتظرة. 1418 02:08:44,420 --> 02:08:46,740 ‫- الموعود... ‫- هذا الكتاب مزيف! 1419 02:08:48,080 --> 02:08:50,600 ‫- ماذا؟ ‫- هذه إهانة! 1420 02:08:52,020 --> 02:08:53,530 ‫كيف؟ لا يمكن لشيء كهذا أن يحدث. 1421 02:08:54,560 --> 02:08:55,560 ‫انتظر. 1422 02:08:56,180 --> 02:08:58,060 ‫يمكنني توضيح الأمر، ليس لدي ذنب! 1423 02:09:08,900 --> 02:09:10,490 ‫"زهراء"! 1424 02:10:04,820 --> 02:10:06,120 ‫حدث شيء هنا. 1425 02:11:16,060 --> 02:11:18,450 ‫كيف كنتم تعلمون أننا نتعقب المتجول؟ 1426 02:11:19,230 --> 02:11:21,650 ‫لم نكن هناك. 1427 02:11:33,760 --> 02:11:35,990 ‫"المركز"، هؤلاء ليسوا المهاجمين. 1428 02:11:36,490 --> 02:11:37,930 ‫أجل، لقد حددنا الآخرين. 1429 02:11:37,960 --> 02:11:39,700 ‫لقد غادروا المكان قبل قليل. 1430 02:11:40,290 --> 02:11:43,810 ‫علينا أن نعرف أين سيقوم ‫المهاجمين بفعلتهم بشكل عاجل يا رفاق. 1431 02:11:53,680 --> 02:11:55,200 ‫أين سيفعل المهاجمون فعلتهم؟ 1432 02:11:55,860 --> 02:11:56,960 ‫لا أعلم. 1433 02:11:59,020 --> 02:12:00,030 ‫حسنًا. 1434 02:12:00,900 --> 02:12:03,490 ‫لم يخبرونا حقًا. 1435 02:12:04,940 --> 02:12:06,140 ‫قلت لك حسنًا. 1436 02:12:22,600 --> 02:12:24,140 ‫أليس هذا الميدان؟ 1437 02:12:33,940 --> 02:12:36,510 ‫"المركز"، أرسل لكم صورة. 1438 02:12:46,660 --> 02:12:48,200 ‫الحديقة الرابعة في قائمتنا. 1439 02:12:49,540 --> 02:12:51,180 ‫المهاجمون سيفعلوها هنا. 1440 02:12:51,710 --> 02:12:52,780 ‫أجل. 1441 02:12:53,250 --> 02:12:54,940 ‫ماذا قد يكون هدفهم؟ 1442 02:12:56,140 --> 02:12:58,110 ‫شارك الوضع مع كل الوحدة في الحال. 1443 02:12:58,130 --> 02:13:00,080 ‫ليحذروا تحركاتهم المفاجئة. 1444 02:13:00,330 --> 02:13:02,630 ‫دعونا نتقدم لنمنع الهجوم. 1445 02:13:02,650 --> 02:13:04,740 ‫عُلمَ يا سيدي، سأتصل بهم على الفور. 1446 02:13:07,760 --> 02:13:09,920 ‫حسنًا، انتظروا خبرًا مني. 1447 02:13:13,640 --> 02:13:15,840 ‫- ما الوضع؟ ‫- الخطة تعمل. 1448 02:13:16,380 --> 02:13:17,820 ‫الرجال على وشك التمركز. 1449 02:13:18,490 --> 02:13:20,660 ‫جيد. 1450 02:13:21,160 --> 02:13:24,500 ‫سيتم تفعليها بالتتابع في العمليات التالية. 1451 02:13:25,970 --> 02:13:27,160 ‫لسنا على عجل. 1452 02:13:27,940 --> 02:13:30,220 ‫فبأي حال سنصل إلى هدفنا واحد تلو الآخر. 1453 02:13:30,760 --> 02:13:32,900 ‫لا تنسَ أن من أجل تأسيس دولة... 1454 02:13:33,220 --> 02:13:36,360 ‫علينا تحطيم الدولة التي ‫تمنع حدوث ذلك من الداخل. 1455 02:13:37,540 --> 02:13:38,660 ‫أنت محق. 1456 02:13:40,090 --> 02:13:42,380 ‫سيكون من الأفضل إن ذهبت. ‫إلى اللقاء. 1457 02:13:50,700 --> 02:13:52,720 ‫عزيزتي، ها أنا ذاهبة الآن. 1458 02:13:53,900 --> 02:13:55,860 ‫ماذا أفعل؟ ‫أين سأذهب، أين سنتقابل؟ 1459 02:13:56,930 --> 02:13:59,120 ‫حسنًا، لقد فهمتُ. ‫سآتي إليك. 1460 02:14:15,980 --> 02:14:17,200 ‫سنتواصل. 1461 02:14:17,930 --> 02:14:20,220 ‫لا تقلق، سنقوم بالكثير من العمل سويًا. 1462 02:14:21,190 --> 02:14:22,200 ‫إلى اللقاء. 1463 02:14:28,180 --> 02:14:30,840 ‫فلتقل أن الفوضى ستعم اليوم! 1464 02:14:34,830 --> 02:14:35,840 ‫ابنتي. 1465 02:14:36,680 --> 02:14:39,170 ‫لا أرى "سيلين" في الأرجاء، هل رأيتِها؟ 1466 02:14:39,190 --> 02:14:40,790 ‫كلا يا سيدي، لم أرَها. 1467 02:14:41,400 --> 02:14:42,490 ‫حسنًا. 1468 02:14:53,410 --> 02:14:54,880 ‫الجميع يعلم ما عليه فعله. 1469 02:14:55,290 --> 02:14:56,860 ‫انتشروا في الأرجاء وانتظروا خبرًا مني. 1470 02:15:17,080 --> 02:15:18,090 ‫ها هو المكان. 1471 02:15:19,820 --> 02:15:21,020 ‫كيف وجدت هذا المكان؟ 1472 02:15:22,970 --> 02:15:24,970 ‫دائرة معارفنا كبيرة يا سيدة "هيلين". 1473 02:15:25,540 --> 02:15:26,660 ‫لسنا بالشيء الهيّن. 1474 02:15:27,390 --> 02:15:30,180 ‫يا لسعادتنا إذا استطعنا مساعدتك! 1475 02:15:32,380 --> 02:15:35,260 ‫انزلوا من السيارة وجدوا الرجل وأحضروه. 1476 02:15:39,030 --> 02:15:40,980 ‫فلتنزلا من السيارة، ألم تسمعا المرأة؟ 1477 02:15:41,560 --> 02:15:42,730 ‫يا للعجب! 1478 02:15:46,280 --> 02:15:47,340 ‫فلتذهب أيضًا. 1479 02:15:48,900 --> 02:15:51,320 ‫لأنتظر هنا تحسبًا لأي شيء يا سيدة "هيلين". 1480 02:15:56,420 --> 02:15:57,680 ‫هل أنت خائف؟ 1481 02:15:58,240 --> 02:16:00,320 ‫حاشى! هذا احتياط. 1482 02:16:00,920 --> 02:16:05,050 ‫في النهاية ذاك الرجل قد ‫قتل العديد في "البوسنة"، أليس كذلك؟ 1483 02:16:06,140 --> 02:16:07,160 ‫دعيني أنتظر هنا. 1484 02:16:15,400 --> 02:16:16,660 ‫من الأفضل أن أذهب. 1485 02:16:29,420 --> 02:16:30,830 ‫سامحني بحقك يا أخي. 1486 02:16:30,920 --> 02:16:32,360 ‫مسامحك به أيًا كان. 1487 02:16:34,000 --> 02:16:35,120 ‫سامحني أنت أيضًا. 1488 02:16:37,030 --> 02:16:38,120 ‫مسامحك. 1489 02:16:38,200 --> 02:16:40,610 ‫كان من الشرف أن أحارب معك كتفًا بكتف. 1490 02:16:41,860 --> 02:16:42,900 ‫شكرًا لك. 1491 02:16:43,480 --> 02:16:44,820 ‫اذهبوا وأحضروا الرجل. 1492 02:16:45,300 --> 02:16:47,370 ‫إن حدثت مشكلة، استخدموا الأمانات، حسنًا؟ 1493 02:16:47,900 --> 02:16:49,790 ‫هيا، هيا. 1494 02:17:11,200 --> 02:17:12,460 ‫ماذا يفعل هؤلاء هنا؟ 1495 02:17:18,560 --> 02:17:19,660 ‫"إفكار بابا". 1496 02:17:24,060 --> 02:17:25,450 ‫ستأتي معنا. 1497 02:17:30,020 --> 02:17:31,800 ‫وهل ستفعلون هذا بالسلاح الذي بأيديكم؟ 1498 02:17:42,920 --> 02:17:43,960 ‫لماذا أتيت؟ 1499 02:17:44,700 --> 02:17:46,510 ‫الرجال سيجلبوه من الداخل. 1500 02:17:48,680 --> 02:17:50,240 ‫كم أنك رجل جبان! 1501 02:17:52,310 --> 02:17:53,770 ‫- سيدة "هيلين"... ‫- اصمت. 1502 02:17:54,400 --> 02:17:55,420 ‫اصمت. 1503 02:17:58,840 --> 02:17:59,960 ‫هيا انزل. 1504 02:18:46,530 --> 02:18:47,610 ‫تفضلي؟ 1505 02:18:48,000 --> 02:18:49,540 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 1506 02:19:01,730 --> 02:19:02,960 ‫لا أستطيع أن أستوعب. 1507 02:19:03,570 --> 02:19:05,370 ‫ما الهدف الأساسي لهؤلاء الرجال؟ 1508 02:19:06,530 --> 02:19:08,640 ‫سيذهبون إلى الميدان ‫وسيتخذون من المدنيين هدفًا لهم. 1509 02:19:09,720 --> 02:19:13,170 ‫لقد فجرنا المعسكر الذي تم ‫فيه تدريب أفضل الإرهابيين. 1510 02:19:14,160 --> 02:19:14,960 ‫ماذا تعني؟ 1511 02:19:14,990 --> 02:19:17,080 ‫أعني أنه لا يمكن أن يكون ‫المدنيون هم الهدف. 1512 02:19:17,680 --> 02:19:20,480 ‫إن كانوا يريدون إيصال رسالة، ‫فلن يكون هؤلاء كافيين بالنسبة لهم. 1513 02:19:22,060 --> 02:19:23,220 ‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟ 1514 02:19:31,760 --> 02:19:34,120 ‫تم تحديد مكان السيارة الخارجة ‫من ورشة السيارات في الميدان. 1515 02:19:48,050 --> 02:19:50,370 ‫تم ركنها بالقرب من ‫المدخل الشمالي للحديقة. 1516 02:19:50,560 --> 02:19:52,530 ‫- عُلمَ. ‫- عُلمَ. 1517 02:20:16,440 --> 02:20:17,470 ‫السيارة فارغة. 1518 02:20:20,560 --> 02:20:21,720 ‫بدأ مسح الميدان. 1519 02:20:21,750 --> 02:20:23,890 ‫سنبلغهم إن تمت الرؤية المرئية. 1520 02:21:05,400 --> 02:21:07,110 ‫- لنفترق هنا. ‫- حسنًا. 1521 02:21:18,000 --> 02:21:20,560 ‫"غورجان"، هل يوجد وضع غير عادي؟ 1522 02:21:26,960 --> 02:21:28,240 ‫الرجل الذي يجمع الورق المقوى. 1523 02:21:28,960 --> 02:21:31,900 ‫وكأنه يقود العربة التي ‫يضع بها الورق لأول مرة. 1524 02:21:47,810 --> 02:21:49,310 ‫أجل، ثمة شيء غريب به. 1525 02:21:50,200 --> 02:21:53,090 ‫"الباشق"، الرجل الذي يحمل ‫عربة الورق المقوى الساعة 12:10. 1526 02:21:59,710 --> 02:22:01,150 ‫تم تحديد شخص مشتبه به. 1527 02:22:10,930 --> 02:22:11,940 ‫"عمر"! 1528 02:22:28,140 --> 02:22:29,170 ‫لقد تمركزتُ. 1529 02:22:29,990 --> 02:22:31,020 ‫حسنًا. 1530 02:22:57,120 --> 02:22:58,440 ‫لا تقتربوا! ارفعوا أيديكم! 1531 02:23:00,490 --> 02:23:02,280 ‫- توقف! ‫- النجدة! 1532 02:23:05,000 --> 02:23:06,810 ‫- توقف. ‫-ماذا تفعل؟ 1533 02:23:07,250 --> 02:23:08,740 ‫اهدؤوا، اهدؤوا! 1534 02:23:09,400 --> 02:23:10,860 ‫- انبطحي. ‫- أرجوك! 1535 02:23:10,880 --> 02:23:12,060 ‫لا تقتربوا! 1536 02:23:15,630 --> 02:23:16,620 ‫النجدة! 1537 02:23:17,600 --> 02:23:18,770 ‫ماذا يحدث أيها "الخنجر"؟ 1538 02:23:19,660 --> 02:23:20,960 ‫لقد أخذوا امرأة كرهينة هنا. 1539 02:23:27,450 --> 02:23:29,880 ‫انتقلت وحدة أمن إلى المنطقة. 1540 02:23:31,380 --> 02:23:32,560 ‫سأقترب من الخلف. 1541 02:23:52,680 --> 02:23:54,200 ‫إنهم قادمون، سنبدأ. 1542 02:24:07,030 --> 02:24:08,220 ‫هيا، هيا أسرعوا. 1543 02:24:08,250 --> 02:24:09,830 ‫حوّطوا الأرجاء، أسرعوا! ‫هيا! 1544 02:24:10,060 --> 02:24:11,180 ‫اذهب، اذهب إلى الأمام! 1545 02:24:12,800 --> 02:24:13,870 ‫"عمر"! 1546 02:24:15,420 --> 02:24:16,760 ‫توقف! 1547 02:24:17,070 --> 02:24:18,660 ‫توقف، لا تتحرك. 1548 02:24:21,040 --> 02:24:22,470 ‫أنا من الاستخبارات. 1549 02:24:36,170 --> 02:24:37,650 ‫كل شخص في مكان الحادثة مشتبه به. 1550 02:24:37,680 --> 02:24:38,440 ‫"سيلين"؟ 1551 02:24:38,460 --> 02:24:39,760 ‫عُلمَ. 1552 02:24:42,720 --> 02:24:43,970 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 1553 02:24:45,780 --> 02:24:47,350 ‫ماذا الذي تفعله أنت هنا؟ 1554 02:24:57,240 --> 02:24:58,460 ‫من أنت يا "عمر"؟ 1555 02:24:59,900 --> 02:25:00,950 ‫مَن تكون؟ 1556 02:25:23,940 --> 02:25:25,120 ‫تم الأمر هنا. 1557 02:25:27,220 --> 02:25:28,230 ‫ما هذا الآن؟ 1558 02:25:29,850 --> 02:25:31,240 ‫لماذا فعلوا كل هذا؟ 1559 02:25:32,510 --> 02:25:34,720 ‫لماذا أخذوا رهينة؟ ‫ماذا كان هدفهم؟ 1560 02:25:46,080 --> 02:25:47,140 ‫والشرطة وصلت أيضًا. 1561 02:25:53,420 --> 02:25:54,720 ‫اركضوا! 1562 02:25:57,140 --> 02:25:58,300 ‫شكرًا لكم. 1563 02:26:01,480 --> 02:26:02,640 ‫انهض، امشِ! 1564 02:26:09,130 --> 02:26:10,250 ‫يا للهول! 1565 02:26:15,140 --> 02:26:16,500 ‫الشرطة هي الهدف! 1566 02:26:23,700 --> 02:26:26,000 ‫ألم يحِن الوقت لتخبرني بالحقيقة؟ 1567 02:26:27,250 --> 02:26:30,660 ‫أنت كذبت وأنت تنظر بوجهي! 1568 02:26:32,090 --> 02:26:33,120 ‫سنبدأ. 1569 02:26:37,960 --> 02:26:38,990 ‫انبطحوا! 1570 02:26:53,200 --> 02:26:54,460 ‫الإسعاف! 1571 02:27:19,210 --> 02:27:20,280 ‫هل الجميع بخير؟ 1572 02:27:20,720 --> 02:27:21,780 ‫أنا بخير. 1573 02:27:24,150 --> 02:27:25,140 ‫"عمر"؟ 1574 02:27:25,660 --> 02:27:27,440 ‫أصدر صوتًا يا "عمر"، هل الجميع بخير؟ 1575 02:27:29,510 --> 02:27:32,070 ‫الشرطة! ‫أرسلوا الجميع بسرعة إلى الفرق الصحية! 1576 02:27:34,790 --> 02:27:36,100 ‫المهاجمون يهربون. 1577 02:27:36,220 --> 02:27:37,910 ‫أنا ألاحقهم، نحتاج إلى دعم! 1578 02:27:40,860 --> 02:27:41,810 ‫"سيلين"! 1579 02:27:44,040 --> 02:27:45,160 ‫"سيلين"! 1580 02:27:46,130 --> 02:27:47,250 ‫"سيلين"! 139010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.