Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,242 --> 00:02:43,830
They've killed the boy!
They've killed young paolo!
2
00:02:44,122 --> 00:02:47,876
They've killed your son paolo!
3
00:02:48,293 --> 00:02:50,212
Murderers! Murderers!
4
00:03:01,223 --> 00:03:02,599
My son...
5
00:03:47,060 --> 00:03:49,271
All my respect, Don ciccio.
6
00:03:53,608 --> 00:03:57,654
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:58,280 --> 00:04:00,490
And his oldest son paolo...
8
00:04:01,158 --> 00:04:03,785
Because he swore revenge.
9
00:04:05,120 --> 00:04:08,540
But vito is only nine.
And dumb—witted.
10
00:04:09,374 --> 00:04:11,168
He never speaks.
11
00:04:11,293 --> 00:04:13,920
It's not his words I'm afraid of.
12
00:04:15,130 --> 00:04:19,009
He's weak. He couldn't hurt anyone.
13
00:04:19,718 --> 00:04:22,471
But when he grows, he'll grow strong.
14
00:04:22,971 --> 00:04:26,558
Don't worry. This little boy
can't do a thing to you.
15
00:04:34,357 --> 00:04:37,569
When he's a man, he'll
come for revenge.
16
00:04:39,362 --> 00:04:43,533
I beg you, Don ciccio,
spare my only son.
17
00:04:44,409 --> 00:04:46,203
He's all I have left.
18
00:04:46,578 --> 00:04:51,750
I swear to god he'll never do
you any harm. Spare himl
19
00:05:01,134 --> 00:05:02,177
Vito, runl
20
00:05:02,260 --> 00:05:03,386
move and I'll kill him!
21
00:05:05,347 --> 00:05:06,723
Run, vito!
22
00:05:12,395 --> 00:05:13,730
Kill him!
23
00:05:23,156 --> 00:05:27,619
Any family who hides the boy
vito andolini will regret it!
24
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
You understand?
25
00:05:40,590 --> 00:05:45,345
Anybody who hides the boy
vito andolini is in for trouble!
26
00:06:11,288 --> 00:06:13,665
Vito, we're praying for you!
27
00:06:19,296 --> 00:06:23,008
If anyone is hiding the boy
vito andolini...
28
00:06:24,092 --> 00:06:25,886
Turn him over to us.
29
00:06:26,595 --> 00:06:29,514
Don ciccio will thank you for it!
30
00:06:30,724 --> 00:06:33,685
It'll be better for the boy,
and better for you!
31
00:06:45,697 --> 00:06:50,535
Any family who hides the boy
vito andolini will regret it!
32
00:28:16,653 --> 00:28:20,699
With all respect, I didn't
come here to eat dinner!
33
00:28:21,366 --> 00:28:22,743
I know, I know.
34
00:30:13,437 --> 00:30:15,188
Your family's still called corleone.
35
00:30:16,398 --> 00:30:19,526
And you'll run it like a corleone.
36
00:30:19,818 --> 00:30:23,613
My family doesn't eat here,
doesn't eat in Las Vegas...
37
00:30:24,031 --> 00:30:25,824
And doesn't eat in Miami...
38
00:30:25,991 --> 00:30:27,784
With hyman roth!
39
00:32:09,469 --> 00:32:14,850
You'll have to excuse me. I'm tired,
and I'm a little drunk!
40
00:32:24,568 --> 00:32:26,528
Cicci, the door...
41
00:44:18,656 --> 00:44:21,868
She's really beautiful.
You've got to see her.
42
00:44:42,513 --> 00:44:46,726
Wait till you see her.
Words can't describe her.
43
00:44:56,444 --> 00:45:00,114
I left Naples. I left mama.
44
00:45:01,490 --> 00:45:03,284
For a no—good tramp!
45
00:45:05,119 --> 00:45:09,624
Now here I am in america,
in New York.
46
00:45:11,709 --> 00:45:15,296
Alone! Thinking of my mother.
47
00:45:17,465 --> 00:45:19,258
Without news from home.
48
00:45:28,309 --> 00:45:30,519
Finally, a letter from Naples!
49
00:45:33,314 --> 00:45:36,150
Vito, how do you like my little angel?
Isn't she beautiful?
50
00:45:37,109 --> 00:45:38,986
She's very beautiful.
51
00:45:40,905 --> 00:45:44,617
To you, she's beautiful. For me,
there's only my wife and son.
52
00:45:45,701 --> 00:45:47,078
Our dear mother -
53
00:45:49,497 --> 00:45:51,540
is dead!
54
00:46:48,014 --> 00:46:50,933
We'll go backstage later
and take her to eat.
55
00:46:55,438 --> 00:46:57,440
Sit down, you burn!
56
00:47:04,155 --> 00:47:06,157
Oh, excuse me, Don fanucci.
57
00:47:14,081 --> 00:47:16,375
We'll go see her backstage.
58
00:47:19,253 --> 00:47:20,796
Who was that?
59
00:47:22,006 --> 00:47:23,507
The black hand.
60
00:47:55,998 --> 00:47:58,459
That's fanucci... the black hand.
61
00:47:58,834 --> 00:48:01,045
We'll talk about it tomorrow.
62
00:48:02,129 --> 00:48:05,049
Tomorrow! Always tomorrow!
63
00:48:06,133 --> 00:48:07,885
You'll pay me today!
64
00:48:18,062 --> 00:48:19,897
Let's go.
65
00:48:22,983 --> 00:48:25,152
Not my daughter! Let her go!
66
00:48:26,737 --> 00:48:28,906
Here, take all my money!
67
00:48:45,965 --> 00:48:49,093
I know what you're thinking.
But you don't know how things are.
68
00:48:49,844 --> 00:48:53,097
Fanucci's with the black hand.
The whole neighborhood pays him.
69
00:48:53,931 --> 00:48:55,641
Even my father, in the grocery store.
70
00:48:55,766 --> 00:48:57,017
If he's Italian...
71
00:48:59,103 --> 00:49:01,647
Why does he bother other Italians?
72
00:49:01,772 --> 00:49:04,024
He knows they have nobody
to protect them.
73
00:49:04,733 --> 00:49:06,360
Forget that. Did you like my angel?
74
00:49:06,569 --> 00:49:08,362
If you're happy, I'm happy.
75
00:49:56,619 --> 00:49:58,412
Don't you feel well?
76
00:50:02,791 --> 00:50:04,502
Is your boss treating you all right?
77
00:50:06,295 --> 00:50:08,005
Forget it.
78
00:50:21,101 --> 00:50:24,104
Hey, you speak Italian?
79
00:50:29,610 --> 00:50:30,986
Hide this for me!
80
00:50:31,695 --> 00:50:33,822
Next week I'll come and get it!
81
00:51:13,571 --> 00:51:15,781
Abbandando, meet my nephew!
82
00:51:20,869 --> 00:51:22,788
How's business?
83
00:51:29,128 --> 00:51:31,088
It's good, it's good.
84
00:51:36,969 --> 00:51:41,140
Fanucci's mad. Says the
neighborhood's getting sloppy.
85
00:51:41,265 --> 00:51:45,102
People don't pay on time,
don't pay the full amount.
86
00:51:45,394 --> 00:51:47,688
Says he's been too nice to everyone.
87
00:51:53,819 --> 00:51:55,821
So fanucci's changing?
88
00:51:56,155 --> 00:51:58,616
Sure. He wants double
from everybody.
89
00:51:59,783 --> 00:52:01,827
Even from my father.
90
00:52:02,453 --> 00:52:05,956
I'm a friend, right? So you'll
let him work here?
91
00:52:38,238 --> 00:52:40,157
I've got some bad news.
92
00:52:44,828 --> 00:52:47,164
I feel rotten
about telling you this...
93
00:52:50,042 --> 00:52:54,380
But fanucci... he's got a nephew...
94
00:53:01,595 --> 00:53:03,722
And you have to give him my job.
95
00:53:04,264 --> 00:53:07,768
You've always been good to me,
ever since I came here.
96
00:53:09,019 --> 00:53:11,188
You looked after me like a father.
97
00:53:11,480 --> 00:53:13,023
I thank you.
98
00:53:14,441 --> 00:53:16,485
And I won't forget it.
99
00:53:39,383 --> 00:53:41,218
Take this to your family.
100
00:53:43,512 --> 00:53:46,056
Thanks anyway. But please,
I can't accept.
101
00:54:21,300 --> 00:54:23,218
What a nice pear!
102
00:54:46,492 --> 00:54:49,244
I'm clemenza, you still
have my goods?
103
00:54:52,372 --> 00:54:54,416
Did you look inside?
104
00:54:56,126 --> 00:54:58,629
I'm not interested in things
that don't concern me.
105
00:55:10,140 --> 00:55:14,436
A friend of mine has a nice rug.
Maybe your wife would like it.
106
00:55:21,318 --> 00:55:24,863
Sure she would. But who has
money for a rug?
107
00:55:25,614 --> 00:55:30,327
It would be a present.
I know how to return a favor.
108
00:55:40,629 --> 00:55:42,631
My wife would like it.
109
00:56:07,197 --> 00:56:09,575
That son of a bitch! He isn't home!
110
00:56:13,453 --> 00:56:15,414
Damn, he didn't even leave the key.
111
00:56:20,377 --> 00:56:22,421
Well, he won't mind.
112
00:57:01,293 --> 00:57:03,211
This is your friend's place?
113
00:57:05,839 --> 00:57:07,799
This is a real palace.
114
00:57:08,383 --> 00:57:10,010
One of the best.
115
00:57:16,475 --> 00:57:18,602
Vito, give me a hand, will you?
116
00:59:15,218 --> 00:59:18,138
Look how pretty it is, Santino!
117
01:05:32,470 --> 01:05:33,972
What's going on?
118
01:05:34,097 --> 01:05:35,932
Michael corleone is here.
119
01:05:38,393 --> 01:05:39,436
Where is he?
120
01:05:39,561 --> 01:05:41,354
He's in your den. You better hurry.
121
01:05:42,021 --> 01:05:44,315
He's been waiting a half hour.
122
01:05:51,781 --> 01:05:53,741
Is something wrong?
123
01:20:46,050 --> 01:20:47,259
It's nothing.
124
01:20:47,343 --> 01:20:50,387
Just some lousy bandits.
The police are cleaning them up.
125
01:42:12,627 --> 01:42:16,047
It's new year's Eve. Come on,
just for a minute.
126
01:44:28,512 --> 01:44:33,893
Due to serious setbacks to our
troops in Guantanamo and Santiago...
127
01:44:33,976 --> 01:44:36,270
My position in Cuba is untenable.
128
01:44:38,355 --> 01:44:42,943
I am resigning from office
to avoid further bloodshed.
129
01:44:43,652 --> 01:44:46,864
And I shall leave
the city immediately.
130
01:44:51,118 --> 01:44:54,121
I wish all of you good luck.
131
01:49:58,008 --> 01:50:01,011
Poor little Fredo, he's got pneumonia.
132
01:50:46,473 --> 01:50:50,185
Young man, I hear you and
your friends are stealing goods.
133
01:50:50,602 --> 01:50:54,273
But you don't even send a
dress to my house. No respect!
134
01:50:54,815 --> 01:50:56,817
You know I've got three daughters.
135
01:50:57,442 --> 01:50:59,027
This is my neighborhood.
136
01:50:59,820 --> 01:51:03,282
You and your friends should
show me some respect.
137
01:51:04,449 --> 01:51:08,120
You should let me wet
my beak a little.
138
01:51:10,539 --> 01:51:14,084
I hear you and your friends
cleared $600 each.
139
01:51:14,710 --> 01:51:17,629
Give me $200 each,
for your own protection.
140
01:51:17,713 --> 01:51:19,298
And I'll forget the insult.
141
01:51:19,840 --> 01:51:24,636
You young punks have to learn
to respect a man like me!
142
01:51:27,055 --> 01:51:29,558
Otherwise the cops will
come to your house.
143
01:51:29,850 --> 01:51:32,519
And your family will be ruined.
144
01:51:33,770 --> 01:51:38,901
Of course if I'm wrong about how much
you stole ~ I'll take a little less.
145
01:51:39,735 --> 01:51:43,739
And by less, I only mean -
a hundred bucks less.
146
01:51:43,947 --> 01:51:45,741
Now don't refuse me.
147
01:51:47,659 --> 01:51:49,578
Understand, paisan?
148
01:51:55,959 --> 01:51:57,502
I understand.
149
01:51:59,838 --> 01:52:04,593
My friends and I share all the money.
So first, I have to talk to them.
150
01:52:05,844 --> 01:52:10,265
Tell your friends I don't want a lot.
Just enough to wet my beak.
151
01:52:14,561 --> 01:52:16,897
Don't be afraid to tell them!
152
01:52:19,149 --> 01:52:20,859
600 bucks...
153
01:52:21,193 --> 01:52:23,570
Suppose we don't pay?
154
01:52:24,780 --> 01:52:28,075
You know his gang, tessio.
Real animals.
155
01:52:28,784 --> 01:52:32,287
Maranzalla himself let fanucci
work this neighborhood.
156
01:52:33,163 --> 01:52:35,832
He's got connections
with the cops, too.
157
01:52:35,916 --> 01:52:36,917
We have to pay him.
158
01:52:37,417 --> 01:52:39,336
$200 each... everybody agreed?
159
01:52:43,757 --> 01:52:45,384
Why do we have to pay him?
160
01:52:45,884 --> 01:52:48,220
Vito, leave this to us.
161
01:52:49,763 --> 01:52:52,349
He's one person, we're three.
162
01:52:52,724 --> 01:52:55,310
He's got guns, we've got guns.
163
01:52:55,727 --> 01:52:59,147
Why should we give him the
money we sweated for?
164
01:52:59,439 --> 01:53:01,733
This is his neighborhood!
165
01:53:03,360 --> 01:53:07,781
I know two bookies who don't give
anything to fanucci.
166
01:53:14,371 --> 01:53:15,747
They don't pay fanucci.
167
01:53:17,457 --> 01:53:22,337
If they don't pay fanucci, then
somebody else collects for maranzalla!
168
01:53:23,839 --> 01:53:27,843
We'll all be better off if we
pay him. Don't worry.
169
01:53:43,275 --> 01:53:46,028
Now what I say stays in this room.
170
01:53:46,320 --> 01:53:51,116
If you both like, why not give me
$50 each to pay fanucci?
171
01:53:54,328 --> 01:53:57,706
I guarantee he'll accept
what I give him.
172
01:54:00,250 --> 01:54:02,669
If fanucci says $200...
173
01:54:02,753 --> 01:54:04,046
He means it, vito!
174
01:54:04,629 --> 01:54:07,549
I'll reason with him.
175
01:54:09,718 --> 01:54:11,720
Leave everything to me.
176
01:54:16,099 --> 01:54:18,685
I never lie to my friends.
177
01:54:19,478 --> 01:54:22,314
Tomorrow you both go talk to fanucci.
178
01:54:22,731 --> 01:54:24,524
He'll ask for the money.
179
01:54:26,943 --> 01:54:31,448
Tell him you'll pay whatever he wants.
Don't argue with him.
180
01:54:31,823 --> 01:54:34,701
Then I'll go and get him to agree.
181
01:54:36,953 --> 01:54:39,664
Don't argue with him, since
he's so tough.
182
01:54:40,374 --> 01:54:42,876
How can you get him to take less?
183
01:54:43,377 --> 01:54:45,545
That's my business.
184
01:54:46,129 --> 01:54:49,549
Just remember that I did you a favor.
185
01:54:53,345 --> 01:54:55,013
Is it a deal?
186
01:54:56,640 --> 01:54:57,682
Yes.
187
01:55:45,564 --> 01:55:48,024
His family's out of the house.
188
01:55:48,191 --> 01:55:50,610
Fanucci's alone in the cafe.
189
01:56:10,172 --> 01:56:12,841
Are you sure he's going to go for it?
190
01:56:53,632 --> 01:56:58,220
It looks like there's ~
$100 under my hat.
191
01:57:10,023 --> 01:57:12,275
I was right.
192
01:57:13,860 --> 01:57:15,570
Only $100...
193
01:57:19,032 --> 01:57:21,076
I'm short of money right now.
194
01:57:23,203 --> 01:57:27,666
I've been out of work... so just
give me a little time.
195
01:57:28,500 --> 01:57:30,794
You understand, don't you?
196
01:57:39,052 --> 01:57:41,596
You've got balls, young man!
197
01:57:43,598 --> 01:57:46,601
How come I never heard
of you before?
198
01:57:53,066 --> 01:57:55,527
You've got a lot of guts.
199
01:57:59,489 --> 01:58:02,450
I'll find you some work
for good money.
200
01:58:13,920 --> 01:58:18,258
No hard feelings, right? If I can
help you, let me know.
201
01:58:21,011 --> 01:58:23,263
You've done well for yourself.
202
01:58:27,183 --> 01:58:29,311
Enjoy the festa!
203
02:00:38,606 --> 02:00:41,025
Oh, this is too violent for me!
204
02:03:03,084 --> 02:03:04,419
What've you got there?
205
02:05:42,785 --> 02:05:46,664
Michael, your father loves you
very much.
206
02:11:19,872 --> 02:11:22,124
Tell me something, ma.
207
02:11:26,253 --> 02:11:29,840
What did papa think...
Deep in his heart?
208
02:11:36,597 --> 02:11:38,391
He was being strong...
209
02:11:45,022 --> 02:11:46,524
Strong for his family.
210
02:11:56,283 --> 02:11:58,869
But by being strong for his family...
211
02:12:00,496 --> 02:12:02,289
Could he...
212
02:12:04,208 --> 02:12:05,584
Lose it?
213
02:12:07,420 --> 02:12:12,883
You're thinking about your wife...
About the baby you lost.
214
02:12:14,802 --> 02:12:17,888
But you and your wife can
always have another baby.
215
02:12:19,765 --> 02:12:23,394
No, I meant... lose his famfly.
216
02:12:25,980 --> 02:12:29,358
But you can never lose your family.
217
02:12:38,951 --> 02:12:40,744
Times are changing.
218
02:13:03,017 --> 02:13:05,811
It's my pleasure.
I don't want money.
219
02:13:06,562 --> 02:13:08,189
Take it as a gift.
220
02:13:32,129 --> 02:13:34,924
Signora Colombo, why did you
come to see me?
221
02:13:37,885 --> 02:13:41,305
Your wife told me to ask
if you could help me.
222
02:13:44,099 --> 02:13:46,101
She's in bad trouble.
223
02:13:46,560 --> 02:13:50,564
Her neighbors complained to the
landlord about her dog.
224
02:13:52,024 --> 02:13:54,318
He told her to get rid of the animal.
225
02:13:56,111 --> 02:14:00,074
But her little boy loves that dog.
So she hid it.
226
02:14:00,699 --> 02:14:04,453
When the landlord found out, he
got mad and told her to leave.
227
02:14:07,456 --> 02:14:10,251
Now she can't stay even if she
gets rid of it.
228
02:14:11,085 --> 02:14:12,670
I'm so ashamed!
229
02:14:13,128 --> 02:14:17,466
He said he'd get the police to
throw us out on the street.
230
02:14:20,261 --> 02:14:21,971
I'm sorry, but...
231
02:14:23,973 --> 02:14:27,309
I could give you a couple dollars
to help you move.
232
02:14:28,102 --> 02:14:29,687
I can't move!
233
02:14:31,146 --> 02:14:33,065
I want you to talk to him!
234
02:14:33,524 --> 02:14:36,110
Tell him I want to stay here!
235
02:14:44,118 --> 02:14:45,578
What's your landlord's name?
236
02:14:46,161 --> 02:14:48,205
His name is signor Roberto.
237
02:14:48,497 --> 02:14:51,000
He lives on fourth street, near here.
238
02:14:51,750 --> 02:14:54,670
They break the windows,
they dirty the floors...
239
02:14:55,754 --> 02:14:57,172
A real pig—sty, eh?
240
02:15:16,317 --> 02:15:17,901
My name is vito corleone.
241
02:15:17,985 --> 02:15:20,279
Signora Colombo
is a friend of my wife.
242
02:15:21,155 --> 02:15:24,533
She says she's been evicted
for no good reason.
243
02:15:25,200 --> 02:15:29,288
She's a poor widow, she has nobody
to take care of her.
244
02:15:29,580 --> 02:15:33,626
She has no relatives, no money.
All she has is this neighborhood.
245
02:15:34,126 --> 02:15:37,630
I already rented the place
to another family.
246
02:15:43,093 --> 02:15:47,848
I told her that I'd talk to you.
That you're a reasonable man.
247
02:15:49,183 --> 02:15:53,020
She got rid of the animal that
caused all the trouble.
248
02:15:53,437 --> 02:15:55,397
So let her stay.
249
02:15:58,067 --> 02:15:59,234
Are you sicilian?
250
02:15:59,777 --> 02:16:01,362
No, I'm calabrese.
251
02:16:02,196 --> 02:16:05,324
We're practically paisan,
do me this favor.
252
02:16:06,033 --> 02:16:08,619
I already rented it!
I'll look like an idiot.
253
02:16:09,620 --> 02:16:11,997
Besides, the new tenants
pay more rent.
254
02:16:12,414 --> 02:16:14,958
How much more a month?
255
02:16:16,085 --> 02:16:17,211
Five bucks.
256
02:16:22,049 --> 02:16:25,094
Here's six months increase in advance.
257
02:16:25,969 --> 02:16:29,056
But don't tell her about it.
She's very proud.
258
02:16:29,390 --> 02:16:32,101
Come see me in another six months.
259
02:16:33,435 --> 02:16:36,438
Of course, the dog stays. Right?
260
02:16:37,231 --> 02:16:38,607
The dog stays.
261
02:16:43,070 --> 02:16:46,240
Who the hell are you
to come give me orders?
262
02:16:46,699 --> 02:16:50,786
Watch out or I'll kick your
sicilian ass right into the street!
263
02:16:53,330 --> 02:16:55,040
Do me this favor.
264
02:16:55,874 --> 02:16:58,001
I won't forget it.
265
02:16:58,794 --> 02:17:02,131
Ask your friends in the
neighborhood about me.
266
02:17:03,298 --> 02:17:05,884
They'll tell you I know how
to return a favor.
267
02:17:12,683 --> 02:17:14,601
What a character!
268
02:17:22,484 --> 02:17:27,448
That landlord is here... Roberto,
the one who owns those ratholes.
269
02:17:35,164 --> 02:17:38,292
He's been asking all around
the neighborhood about you.
270
02:17:46,300 --> 02:17:49,344
I hope I'm not disturbing you,
Don vito.
271
02:17:50,262 --> 02:17:52,514
What can I do for you, Don Roberto?
272
02:17:54,475 --> 02:17:56,518
What a misunderstanding! Holy Mary!
273
02:17:57,936 --> 02:18:00,856
Of course signora Colombo can stay!
274
02:18:07,112 --> 02:18:09,948
I'm giving back the money you gave me.
275
02:18:18,373 --> 02:18:23,128
Because after all, Don vito,
money isn't everything.
276
02:18:31,637 --> 02:18:33,305
Can I sit down?
277
02:18:36,308 --> 02:18:39,311
Your kindness to that widow
made me ashamed of myself.
278
02:18:53,116 --> 02:18:54,451
I'll even lower it.
279
02:18:57,496 --> 02:18:58,580
I'll lower it $5.
280
02:19:03,001 --> 02:19:04,461
I'll lower it $10!
281
02:19:11,009 --> 02:19:13,136
Can I offer you some coffee?
282
02:19:15,347 --> 02:19:20,143
I'm late for an appointment! I can't
this time! Ask me another time!
283
02:19:25,357 --> 02:19:27,985
You'll have to excuse me for now.
284
02:19:33,407 --> 02:19:35,367
I wish I could stay longer!
285
02:19:41,331 --> 02:19:43,792
Just call me and I'll be here!
286
02:19:54,845 --> 02:19:57,806
He won't be back. He'll hide out
in the Bronx!
287
02:47:27,246 --> 02:47:28,622
Don ciccio, it's tommasino.
288
02:47:33,126 --> 02:47:36,213
Allow me the honor of
introducing someone.
289
02:47:36,630 --> 02:47:39,424
My partner in america, in New York.
290
02:47:40,008 --> 02:47:41,802
His name is vito corleone.
291
02:47:42,678 --> 02:47:45,097
We'll send him olive oil from here.
292
02:47:45,889 --> 02:47:47,432
To his company in america.
293
02:47:52,145 --> 02:47:55,524
They're olive oil importers,
Don ciccio.
294
02:48:05,158 --> 02:48:10,205
We'd like your blessing,
and your permission to start work.
295
02:48:11,832 --> 02:48:14,960
Where is this young man
from New York?
296
02:48:18,130 --> 02:48:21,550
Have him come closer.
297
02:48:22,301 --> 02:48:25,137
I can't see him so good.
298
02:48:32,144 --> 02:48:35,981
My respects, Don ciccio.
Give me your blessing.
299
02:48:38,317 --> 02:48:39,943
Bless you!
300
02:48:42,446 --> 02:48:43,822
What's your name?
301
02:48:49,036 --> 02:48:51,997
You took the name of this town!
302
02:48:52,706 --> 02:48:54,333
And what's your father's name?
303
02:48:54,416 --> 02:48:58,128
His name was... Antonio andolini.
304
02:48:58,712 --> 02:49:02,174
Louder, I don't hear so good.
305
02:49:05,719 --> 02:49:09,014
My father's name was
Antonio andolini...
306
02:49:09,139 --> 02:49:12,017
And this is for you!
307
03:00:01,874 --> 03:00:03,710
So... you're staying?
308
03:00:05,753 --> 03:00:07,922
Yes, I'm staying.
22680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.