All language subtitles for The.Godfather.Part.II.1974.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.5.1-FGT_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,242 --> 00:02:43,830 They've killed the boy! They've killed young paolo! 2 00:02:44,122 --> 00:02:47,876 They've killed your son paolo! 3 00:02:48,293 --> 00:02:50,212 Murderers! Murderers! 4 00:03:01,223 --> 00:03:02,599 My son... 5 00:03:47,060 --> 00:03:49,271 All my respect, Don ciccio. 6 00:03:53,608 --> 00:03:57,654 You killed my husband because he wouldn't give in to you. 7 00:03:58,280 --> 00:04:00,490 And his oldest son paolo... 8 00:04:01,158 --> 00:04:03,785 Because he swore revenge. 9 00:04:05,120 --> 00:04:08,540 But vito is only nine. And dumb—witted. 10 00:04:09,374 --> 00:04:11,168 He never speaks. 11 00:04:11,293 --> 00:04:13,920 It's not his words I'm afraid of. 12 00:04:15,130 --> 00:04:19,009 He's weak. He couldn't hurt anyone. 13 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 But when he grows, he'll grow strong. 14 00:04:22,971 --> 00:04:26,558 Don't worry. This little boy can't do a thing to you. 15 00:04:34,357 --> 00:04:37,569 When he's a man, he'll come for revenge. 16 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 I beg you, Don ciccio, spare my only son. 17 00:04:44,409 --> 00:04:46,203 He's all I have left. 18 00:04:46,578 --> 00:04:51,750 I swear to god he'll never do you any harm. Spare himl 19 00:05:01,134 --> 00:05:02,177 Vito, runl 20 00:05:02,260 --> 00:05:03,386 move and I'll kill him! 21 00:05:05,347 --> 00:05:06,723 Run, vito! 22 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 Kill him! 23 00:05:23,156 --> 00:05:27,619 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 24 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 You understand? 25 00:05:40,590 --> 00:05:45,345 Anybody who hides the boy vito andolini is in for trouble! 26 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 Vito, we're praying for you! 27 00:06:19,296 --> 00:06:23,008 If anyone is hiding the boy vito andolini... 28 00:06:24,092 --> 00:06:25,886 Turn him over to us. 29 00:06:26,595 --> 00:06:29,514 Don ciccio will thank you for it! 30 00:06:30,724 --> 00:06:33,685 It'll be better for the boy, and better for you! 31 00:06:45,697 --> 00:06:50,535 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 32 00:28:16,653 --> 00:28:20,699 With all respect, I didn't come here to eat dinner! 33 00:28:21,366 --> 00:28:22,743 I know, I know. 34 00:30:13,437 --> 00:30:15,188 Your family's still called corleone. 35 00:30:16,398 --> 00:30:19,526 And you'll run it like a corleone. 36 00:30:19,818 --> 00:30:23,613 My family doesn't eat here, doesn't eat in Las Vegas... 37 00:30:24,031 --> 00:30:25,824 And doesn't eat in Miami... 38 00:30:25,991 --> 00:30:27,784 With hyman roth! 39 00:32:09,469 --> 00:32:14,850 You'll have to excuse me. I'm tired, and I'm a little drunk! 40 00:32:24,568 --> 00:32:26,528 Cicci, the door... 41 00:44:18,656 --> 00:44:21,868 She's really beautiful. You've got to see her. 42 00:44:42,513 --> 00:44:46,726 Wait till you see her. Words can't describe her. 43 00:44:56,444 --> 00:45:00,114 I left Naples. I left mama. 44 00:45:01,490 --> 00:45:03,284 For a no—good tramp! 45 00:45:05,119 --> 00:45:09,624 Now here I am in america, in New York. 46 00:45:11,709 --> 00:45:15,296 Alone! Thinking of my mother. 47 00:45:17,465 --> 00:45:19,258 Without news from home. 48 00:45:28,309 --> 00:45:30,519 Finally, a letter from Naples! 49 00:45:33,314 --> 00:45:36,150 Vito, how do you like my little angel? Isn't she beautiful? 50 00:45:37,109 --> 00:45:38,986 She's very beautiful. 51 00:45:40,905 --> 00:45:44,617 To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son. 52 00:45:45,701 --> 00:45:47,078 Our dear mother - 53 00:45:49,497 --> 00:45:51,540 is dead! 54 00:46:48,014 --> 00:46:50,933 We'll go backstage later and take her to eat. 55 00:46:55,438 --> 00:46:57,440 Sit down, you burn! 56 00:47:04,155 --> 00:47:06,157 Oh, excuse me, Don fanucci. 57 00:47:14,081 --> 00:47:16,375 We'll go see her backstage. 58 00:47:19,253 --> 00:47:20,796 Who was that? 59 00:47:22,006 --> 00:47:23,507 The black hand. 60 00:47:55,998 --> 00:47:58,459 That's fanucci... the black hand. 61 00:47:58,834 --> 00:48:01,045 We'll talk about it tomorrow. 62 00:48:02,129 --> 00:48:05,049 Tomorrow! Always tomorrow! 63 00:48:06,133 --> 00:48:07,885 You'll pay me today! 64 00:48:18,062 --> 00:48:19,897 Let's go. 65 00:48:22,983 --> 00:48:25,152 Not my daughter! Let her go! 66 00:48:26,737 --> 00:48:28,906 Here, take all my money! 67 00:48:45,965 --> 00:48:49,093 I know what you're thinking. But you don't know how things are. 68 00:48:49,844 --> 00:48:53,097 Fanucci's with the black hand. The whole neighborhood pays him. 69 00:48:53,931 --> 00:48:55,641 Even my father, in the grocery store. 70 00:48:55,766 --> 00:48:57,017 If he's Italian... 71 00:48:59,103 --> 00:49:01,647 Why does he bother other Italians? 72 00:49:01,772 --> 00:49:04,024 He knows they have nobody to protect them. 73 00:49:04,733 --> 00:49:06,360 Forget that. Did you like my angel? 74 00:49:06,569 --> 00:49:08,362 If you're happy, I'm happy. 75 00:49:56,619 --> 00:49:58,412 Don't you feel well? 76 00:50:02,791 --> 00:50:04,502 Is your boss treating you all right? 77 00:50:06,295 --> 00:50:08,005 Forget it. 78 00:50:21,101 --> 00:50:24,104 Hey, you speak Italian? 79 00:50:29,610 --> 00:50:30,986 Hide this for me! 80 00:50:31,695 --> 00:50:33,822 Next week I'll come and get it! 81 00:51:13,571 --> 00:51:15,781 Abbandando, meet my nephew! 82 00:51:20,869 --> 00:51:22,788 How's business? 83 00:51:29,128 --> 00:51:31,088 It's good, it's good. 84 00:51:36,969 --> 00:51:41,140 Fanucci's mad. Says the neighborhood's getting sloppy. 85 00:51:41,265 --> 00:51:45,102 People don't pay on time, don't pay the full amount. 86 00:51:45,394 --> 00:51:47,688 Says he's been too nice to everyone. 87 00:51:53,819 --> 00:51:55,821 So fanucci's changing? 88 00:51:56,155 --> 00:51:58,616 Sure. He wants double from everybody. 89 00:51:59,783 --> 00:52:01,827 Even from my father. 90 00:52:02,453 --> 00:52:05,956 I'm a friend, right? So you'll let him work here? 91 00:52:38,238 --> 00:52:40,157 I've got some bad news. 92 00:52:44,828 --> 00:52:47,164 I feel rotten about telling you this... 93 00:52:50,042 --> 00:52:54,380 But fanucci... he's got a nephew... 94 00:53:01,595 --> 00:53:03,722 And you have to give him my job. 95 00:53:04,264 --> 00:53:07,768 You've always been good to me, ever since I came here. 96 00:53:09,019 --> 00:53:11,188 You looked after me like a father. 97 00:53:11,480 --> 00:53:13,023 I thank you. 98 00:53:14,441 --> 00:53:16,485 And I won't forget it. 99 00:53:39,383 --> 00:53:41,218 Take this to your family. 100 00:53:43,512 --> 00:53:46,056 Thanks anyway. But please, I can't accept. 101 00:54:21,300 --> 00:54:23,218 What a nice pear! 102 00:54:46,492 --> 00:54:49,244 I'm clemenza, you still have my goods? 103 00:54:52,372 --> 00:54:54,416 Did you look inside? 104 00:54:56,126 --> 00:54:58,629 I'm not interested in things that don't concern me. 105 00:55:10,140 --> 00:55:14,436 A friend of mine has a nice rug. Maybe your wife would like it. 106 00:55:21,318 --> 00:55:24,863 Sure she would. But who has money for a rug? 107 00:55:25,614 --> 00:55:30,327 It would be a present. I know how to return a favor. 108 00:55:40,629 --> 00:55:42,631 My wife would like it. 109 00:56:07,197 --> 00:56:09,575 That son of a bitch! He isn't home! 110 00:56:13,453 --> 00:56:15,414 Damn, he didn't even leave the key. 111 00:56:20,377 --> 00:56:22,421 Well, he won't mind. 112 00:57:01,293 --> 00:57:03,211 This is your friend's place? 113 00:57:05,839 --> 00:57:07,799 This is a real palace. 114 00:57:08,383 --> 00:57:10,010 One of the best. 115 00:57:16,475 --> 00:57:18,602 Vito, give me a hand, will you? 116 00:59:15,218 --> 00:59:18,138 Look how pretty it is, Santino! 117 01:05:32,470 --> 01:05:33,972 What's going on? 118 01:05:34,097 --> 01:05:35,932 Michael corleone is here. 119 01:05:38,393 --> 01:05:39,436 Where is he? 120 01:05:39,561 --> 01:05:41,354 He's in your den. You better hurry. 121 01:05:42,021 --> 01:05:44,315 He's been waiting a half hour. 122 01:05:51,781 --> 01:05:53,741 Is something wrong? 123 01:20:46,050 --> 01:20:47,259 It's nothing. 124 01:20:47,343 --> 01:20:50,387 Just some lousy bandits. The police are cleaning them up. 125 01:42:12,627 --> 01:42:16,047 It's new year's Eve. Come on, just for a minute. 126 01:44:28,512 --> 01:44:33,893 Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago... 127 01:44:33,976 --> 01:44:36,270 My position in Cuba is untenable. 128 01:44:38,355 --> 01:44:42,943 I am resigning from office to avoid further bloodshed. 129 01:44:43,652 --> 01:44:46,864 And I shall leave the city immediately. 130 01:44:51,118 --> 01:44:54,121 I wish all of you good luck. 131 01:49:58,008 --> 01:50:01,011 Poor little Fredo, he's got pneumonia. 132 01:50:46,473 --> 01:50:50,185 Young man, I hear you and your friends are stealing goods. 133 01:50:50,602 --> 01:50:54,273 But you don't even send a dress to my house. No respect! 134 01:50:54,815 --> 01:50:56,817 You know I've got three daughters. 135 01:50:57,442 --> 01:50:59,027 This is my neighborhood. 136 01:50:59,820 --> 01:51:03,282 You and your friends should show me some respect. 137 01:51:04,449 --> 01:51:08,120 You should let me wet my beak a little. 138 01:51:10,539 --> 01:51:14,084 I hear you and your friends cleared $600 each. 139 01:51:14,710 --> 01:51:17,629 Give me $200 each, for your own protection. 140 01:51:17,713 --> 01:51:19,298 And I'll forget the insult. 141 01:51:19,840 --> 01:51:24,636 You young punks have to learn to respect a man like me! 142 01:51:27,055 --> 01:51:29,558 Otherwise the cops will come to your house. 143 01:51:29,850 --> 01:51:32,519 And your family will be ruined. 144 01:51:33,770 --> 01:51:38,901 Of course if I'm wrong about how much you stole ~ I'll take a little less. 145 01:51:39,735 --> 01:51:43,739 And by less, I only mean - a hundred bucks less. 146 01:51:43,947 --> 01:51:45,741 Now don't refuse me. 147 01:51:47,659 --> 01:51:49,578 Understand, paisan? 148 01:51:55,959 --> 01:51:57,502 I understand. 149 01:51:59,838 --> 01:52:04,593 My friends and I share all the money. So first, I have to talk to them. 150 01:52:05,844 --> 01:52:10,265 Tell your friends I don't want a lot. Just enough to wet my beak. 151 01:52:14,561 --> 01:52:16,897 Don't be afraid to tell them! 152 01:52:19,149 --> 01:52:20,859 600 bucks... 153 01:52:21,193 --> 01:52:23,570 Suppose we don't pay? 154 01:52:24,780 --> 01:52:28,075 You know his gang, tessio. Real animals. 155 01:52:28,784 --> 01:52:32,287 Maranzalla himself let fanucci work this neighborhood. 156 01:52:33,163 --> 01:52:35,832 He's got connections with the cops, too. 157 01:52:35,916 --> 01:52:36,917 We have to pay him. 158 01:52:37,417 --> 01:52:39,336 $200 each... everybody agreed? 159 01:52:43,757 --> 01:52:45,384 Why do we have to pay him? 160 01:52:45,884 --> 01:52:48,220 Vito, leave this to us. 161 01:52:49,763 --> 01:52:52,349 He's one person, we're three. 162 01:52:52,724 --> 01:52:55,310 He's got guns, we've got guns. 163 01:52:55,727 --> 01:52:59,147 Why should we give him the money we sweated for? 164 01:52:59,439 --> 01:53:01,733 This is his neighborhood! 165 01:53:03,360 --> 01:53:07,781 I know two bookies who don't give anything to fanucci. 166 01:53:14,371 --> 01:53:15,747 They don't pay fanucci. 167 01:53:17,457 --> 01:53:22,337 If they don't pay fanucci, then somebody else collects for maranzalla! 168 01:53:23,839 --> 01:53:27,843 We'll all be better off if we pay him. Don't worry. 169 01:53:43,275 --> 01:53:46,028 Now what I say stays in this room. 170 01:53:46,320 --> 01:53:51,116 If you both like, why not give me $50 each to pay fanucci? 171 01:53:54,328 --> 01:53:57,706 I guarantee he'll accept what I give him. 172 01:54:00,250 --> 01:54:02,669 If fanucci says $200... 173 01:54:02,753 --> 01:54:04,046 He means it, vito! 174 01:54:04,629 --> 01:54:07,549 I'll reason with him. 175 01:54:09,718 --> 01:54:11,720 Leave everything to me. 176 01:54:16,099 --> 01:54:18,685 I never lie to my friends. 177 01:54:19,478 --> 01:54:22,314 Tomorrow you both go talk to fanucci. 178 01:54:22,731 --> 01:54:24,524 He'll ask for the money. 179 01:54:26,943 --> 01:54:31,448 Tell him you'll pay whatever he wants. Don't argue with him. 180 01:54:31,823 --> 01:54:34,701 Then I'll go and get him to agree. 181 01:54:36,953 --> 01:54:39,664 Don't argue with him, since he's so tough. 182 01:54:40,374 --> 01:54:42,876 How can you get him to take less? 183 01:54:43,377 --> 01:54:45,545 That's my business. 184 01:54:46,129 --> 01:54:49,549 Just remember that I did you a favor. 185 01:54:53,345 --> 01:54:55,013 Is it a deal? 186 01:54:56,640 --> 01:54:57,682 Yes. 187 01:55:45,564 --> 01:55:48,024 His family's out of the house. 188 01:55:48,191 --> 01:55:50,610 Fanucci's alone in the cafe. 189 01:56:10,172 --> 01:56:12,841 Are you sure he's going to go for it? 190 01:56:53,632 --> 01:56:58,220 It looks like there's ~ $100 under my hat. 191 01:57:10,023 --> 01:57:12,275 I was right. 192 01:57:13,860 --> 01:57:15,570 Only $100... 193 01:57:19,032 --> 01:57:21,076 I'm short of money right now. 194 01:57:23,203 --> 01:57:27,666 I've been out of work... so just give me a little time. 195 01:57:28,500 --> 01:57:30,794 You understand, don't you? 196 01:57:39,052 --> 01:57:41,596 You've got balls, young man! 197 01:57:43,598 --> 01:57:46,601 How come I never heard of you before? 198 01:57:53,066 --> 01:57:55,527 You've got a lot of guts. 199 01:57:59,489 --> 01:58:02,450 I'll find you some work for good money. 200 01:58:13,920 --> 01:58:18,258 No hard feelings, right? If I can help you, let me know. 201 01:58:21,011 --> 01:58:23,263 You've done well for yourself. 202 01:58:27,183 --> 01:58:29,311 Enjoy the festa! 203 02:00:38,606 --> 02:00:41,025 Oh, this is too violent for me! 204 02:03:03,084 --> 02:03:04,419 What've you got there? 205 02:05:42,785 --> 02:05:46,664 Michael, your father loves you very much. 206 02:11:19,872 --> 02:11:22,124 Tell me something, ma. 207 02:11:26,253 --> 02:11:29,840 What did papa think... Deep in his heart? 208 02:11:36,597 --> 02:11:38,391 He was being strong... 209 02:11:45,022 --> 02:11:46,524 Strong for his family. 210 02:11:56,283 --> 02:11:58,869 But by being strong for his family... 211 02:12:00,496 --> 02:12:02,289 Could he... 212 02:12:04,208 --> 02:12:05,584 Lose it? 213 02:12:07,420 --> 02:12:12,883 You're thinking about your wife... About the baby you lost. 214 02:12:14,802 --> 02:12:17,888 But you and your wife can always have another baby. 215 02:12:19,765 --> 02:12:23,394 No, I meant... lose his famfly. 216 02:12:25,980 --> 02:12:29,358 But you can never lose your family. 217 02:12:38,951 --> 02:12:40,744 Times are changing. 218 02:13:03,017 --> 02:13:05,811 It's my pleasure. I don't want money. 219 02:13:06,562 --> 02:13:08,189 Take it as a gift. 220 02:13:32,129 --> 02:13:34,924 Signora Colombo, why did you come to see me? 221 02:13:37,885 --> 02:13:41,305 Your wife told me to ask if you could help me. 222 02:13:44,099 --> 02:13:46,101 She's in bad trouble. 223 02:13:46,560 --> 02:13:50,564 Her neighbors complained to the landlord about her dog. 224 02:13:52,024 --> 02:13:54,318 He told her to get rid of the animal. 225 02:13:56,111 --> 02:14:00,074 But her little boy loves that dog. So she hid it. 226 02:14:00,699 --> 02:14:04,453 When the landlord found out, he got mad and told her to leave. 227 02:14:07,456 --> 02:14:10,251 Now she can't stay even if she gets rid of it. 228 02:14:11,085 --> 02:14:12,670 I'm so ashamed! 229 02:14:13,128 --> 02:14:17,466 He said he'd get the police to throw us out on the street. 230 02:14:20,261 --> 02:14:21,971 I'm sorry, but... 231 02:14:23,973 --> 02:14:27,309 I could give you a couple dollars to help you move. 232 02:14:28,102 --> 02:14:29,687 I can't move! 233 02:14:31,146 --> 02:14:33,065 I want you to talk to him! 234 02:14:33,524 --> 02:14:36,110 Tell him I want to stay here! 235 02:14:44,118 --> 02:14:45,578 What's your landlord's name? 236 02:14:46,161 --> 02:14:48,205 His name is signor Roberto. 237 02:14:48,497 --> 02:14:51,000 He lives on fourth street, near here. 238 02:14:51,750 --> 02:14:54,670 They break the windows, they dirty the floors... 239 02:14:55,754 --> 02:14:57,172 A real pig—sty, eh? 240 02:15:16,317 --> 02:15:17,901 My name is vito corleone. 241 02:15:17,985 --> 02:15:20,279 Signora Colombo is a friend of my wife. 242 02:15:21,155 --> 02:15:24,533 She says she's been evicted for no good reason. 243 02:15:25,200 --> 02:15:29,288 She's a poor widow, she has nobody to take care of her. 244 02:15:29,580 --> 02:15:33,626 She has no relatives, no money. All she has is this neighborhood. 245 02:15:34,126 --> 02:15:37,630 I already rented the place to another family. 246 02:15:43,093 --> 02:15:47,848 I told her that I'd talk to you. That you're a reasonable man. 247 02:15:49,183 --> 02:15:53,020 She got rid of the animal that caused all the trouble. 248 02:15:53,437 --> 02:15:55,397 So let her stay. 249 02:15:58,067 --> 02:15:59,234 Are you sicilian? 250 02:15:59,777 --> 02:16:01,362 No, I'm calabrese. 251 02:16:02,196 --> 02:16:05,324 We're practically paisan, do me this favor. 252 02:16:06,033 --> 02:16:08,619 I already rented it! I'll look like an idiot. 253 02:16:09,620 --> 02:16:11,997 Besides, the new tenants pay more rent. 254 02:16:12,414 --> 02:16:14,958 How much more a month? 255 02:16:16,085 --> 02:16:17,211 Five bucks. 256 02:16:22,049 --> 02:16:25,094 Here's six months increase in advance. 257 02:16:25,969 --> 02:16:29,056 But don't tell her about it. She's very proud. 258 02:16:29,390 --> 02:16:32,101 Come see me in another six months. 259 02:16:33,435 --> 02:16:36,438 Of course, the dog stays. Right? 260 02:16:37,231 --> 02:16:38,607 The dog stays. 261 02:16:43,070 --> 02:16:46,240 Who the hell are you to come give me orders? 262 02:16:46,699 --> 02:16:50,786 Watch out or I'll kick your sicilian ass right into the street! 263 02:16:53,330 --> 02:16:55,040 Do me this favor. 264 02:16:55,874 --> 02:16:58,001 I won't forget it. 265 02:16:58,794 --> 02:17:02,131 Ask your friends in the neighborhood about me. 266 02:17:03,298 --> 02:17:05,884 They'll tell you I know how to return a favor. 267 02:17:12,683 --> 02:17:14,601 What a character! 268 02:17:22,484 --> 02:17:27,448 That landlord is here... Roberto, the one who owns those ratholes. 269 02:17:35,164 --> 02:17:38,292 He's been asking all around the neighborhood about you. 270 02:17:46,300 --> 02:17:49,344 I hope I'm not disturbing you, Don vito. 271 02:17:50,262 --> 02:17:52,514 What can I do for you, Don Roberto? 272 02:17:54,475 --> 02:17:56,518 What a misunderstanding! Holy Mary! 273 02:17:57,936 --> 02:18:00,856 Of course signora Colombo can stay! 274 02:18:07,112 --> 02:18:09,948 I'm giving back the money you gave me. 275 02:18:18,373 --> 02:18:23,128 Because after all, Don vito, money isn't everything. 276 02:18:31,637 --> 02:18:33,305 Can I sit down? 277 02:18:36,308 --> 02:18:39,311 Your kindness to that widow made me ashamed of myself. 278 02:18:53,116 --> 02:18:54,451 I'll even lower it. 279 02:18:57,496 --> 02:18:58,580 I'll lower it $5. 280 02:19:03,001 --> 02:19:04,461 I'll lower it $10! 281 02:19:11,009 --> 02:19:13,136 Can I offer you some coffee? 282 02:19:15,347 --> 02:19:20,143 I'm late for an appointment! I can't this time! Ask me another time! 283 02:19:25,357 --> 02:19:27,985 You'll have to excuse me for now. 284 02:19:33,407 --> 02:19:35,367 I wish I could stay longer! 285 02:19:41,331 --> 02:19:43,792 Just call me and I'll be here! 286 02:19:54,845 --> 02:19:57,806 He won't be back. He'll hide out in the Bronx! 287 02:47:27,246 --> 02:47:28,622 Don ciccio, it's tommasino. 288 02:47:33,126 --> 02:47:36,213 Allow me the honor of introducing someone. 289 02:47:36,630 --> 02:47:39,424 My partner in america, in New York. 290 02:47:40,008 --> 02:47:41,802 His name is vito corleone. 291 02:47:42,678 --> 02:47:45,097 We'll send him olive oil from here. 292 02:47:45,889 --> 02:47:47,432 To his company in america. 293 02:47:52,145 --> 02:47:55,524 They're olive oil importers, Don ciccio. 294 02:48:05,158 --> 02:48:10,205 We'd like your blessing, and your permission to start work. 295 02:48:11,832 --> 02:48:14,960 Where is this young man from New York? 296 02:48:18,130 --> 02:48:21,550 Have him come closer. 297 02:48:22,301 --> 02:48:25,137 I can't see him so good. 298 02:48:32,144 --> 02:48:35,981 My respects, Don ciccio. Give me your blessing. 299 02:48:38,317 --> 02:48:39,943 Bless you! 300 02:48:42,446 --> 02:48:43,822 What's your name? 301 02:48:49,036 --> 02:48:51,997 You took the name of this town! 302 02:48:52,706 --> 02:48:54,333 And what's your father's name? 303 02:48:54,416 --> 02:48:58,128 His name was... Antonio andolini. 304 02:48:58,712 --> 02:49:02,174 Louder, I don't hear so good. 305 02:49:05,719 --> 02:49:09,014 My father's name was Antonio andolini... 306 02:49:09,139 --> 02:49:12,017 And this is for you! 307 03:00:01,874 --> 03:00:03,710 So... you're staying? 308 03:00:05,753 --> 03:00:07,922 Yes, I'm staying. 22680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.