Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,130 --> 00:00:51,009
"Semua yang ada
atau yang pernah ada...
2
00:00:51,092 --> 00:00:54,721
Dimulai dengan mimpi."
Lavagirl
3
00:01:03,104 --> 00:01:07,275
Berdasarkan cerita dan mimpi
Racer Max
4
00:01:22,082 --> 00:01:26,461
Sharkboy tidak selalu
separuh hiu, separuh manusia.
5
00:01:26,545 --> 00:01:31,091
Dia adalah ahli biologi kelautan,
atau setidaknya dalam pelatihan.
6
00:01:31,175 --> 00:01:35,930
Ayahnya mempelajari hiu putih besar,
dan memanggil putranya "Sharkboy"...
7
00:01:36,013 --> 00:01:39,058
Karena dia sangat suka mengurus hiu.
8
00:01:39,141 --> 00:01:43,312
Dia membuat sushi untuk mereka,
dan memberi mereka nama.
9
00:01:43,395 --> 00:01:47,608
Good Milk, Piggy, Egg Battle...
10
00:01:47,692 --> 00:01:49,443
Dan Kraken.
11
00:01:53,781 --> 00:01:58,578
Tapi suatu hari,
muncul badai besar misterius.
12
00:01:58,661 --> 00:02:02,165
Badai itu menyapu bersih
seluruh laboratorium.
13
00:02:02,248 --> 00:02:06,336
Berkat rakit penolong,
Sharkboy dan ayahnya selamat.
14
00:02:06,419 --> 00:02:09,339
Tapi mereka selamat di sisi runtuhan
yang berseberangan.
15
00:02:09,422 --> 00:02:11,549
Masing-masing mengambang
ke arah berbeda.
16
00:02:11,633 --> 00:02:13,051
Sharkboy!
17
00:02:13,134 --> 00:02:16,763
Sharkboy benar-benar sendirian.
18
00:02:18,807 --> 00:02:21,726
Hampir benar-benar sendirian.
19
00:02:21,810 --> 00:02:25,147
Tapi salah satu hiu mengenalinya.
20
00:02:25,230 --> 00:02:27,023
Hei, itu Sharkboy.
21
00:02:27,107 --> 00:02:31,486
Jangan memakan dia, Kawan.
Dia teman kita.
22
00:02:31,570 --> 00:02:33,989
Mereka membawa Sharkboy
ke gua sarang mereka...
23
00:02:34,072 --> 00:02:37,701
Di mana dia akan aman dan kering.
24
00:02:40,621 --> 00:02:44,166
Keluarga barunya adalah hiu.
25
00:02:46,377 --> 00:02:49,463
Ratusan ekor hiu.
26
00:02:54,176 --> 00:02:56,846
Para hiu mengasuhnya
sebagai salah satu dari mereka.
27
00:02:56,929 --> 00:02:59,890
Melatihnya dengan cara hidup hiu.
28
00:02:59,974 --> 00:03:02,560
Kau harus terus bergerak
untuk bertahan hidup.
29
00:03:02,643 --> 00:03:06,314
Selalu maju, tidak pernah mundur.
30
00:03:06,397 --> 00:03:10,860
Untuk hidup hanya dengan naluri.
31
00:03:14,155 --> 00:03:18,868
Akhirnya di tubuhnya tumbuh insang
dan kuku tajam untuk cakar.
32
00:03:18,952 --> 00:03:22,163
Giginya menajam sendiri hingga tajam.
33
00:03:22,247 --> 00:03:27,168
Di tubuhnya tumbuh sirip,
segala macam sirip.
34
00:03:27,252 --> 00:03:29,087
Tapi itu bertahun-tahun lalu.
35
00:03:29,170 --> 00:03:33,508
Aku bertemu Sharkboy saat memancing
di dermaga musim panas ini.
36
00:03:44,186 --> 00:03:46,438
Dia terlihat tersesat.
37
00:03:46,522 --> 00:03:49,191
Kau harus cari pekerjaan!
Pekerjaan sungguhan!
38
00:03:49,274 --> 00:03:51,402
Jadi, kubawa dia pulang diam-diam...
39
00:03:51,485 --> 00:03:54,571
- Aku muak dengan proses menulis!
- Mungkin sebaiknya kau pergi.
40
00:03:54,655 --> 00:03:58,033
Saat orang tuaku terlalu sibuk
untuk memperhatikan.
41
00:04:00,035 --> 00:04:03,956
Kuberi dia makan di dalam air.
42
00:04:04,039 --> 00:04:08,544
Dia telah berkeliling semesta
untuk mencari ayahnya.
43
00:04:08,628 --> 00:04:12,798
Dia ceritakan petualangan terbarunya
di planet yang sangat keren...
44
00:04:12,882 --> 00:04:15,301
Sampai membuatku terpukau.
45
00:04:15,384 --> 00:04:20,723
Dia bilang kelak aku juga bisa pergi
ke Planet Drool.
46
00:04:20,807 --> 00:04:24,769
Lalu suatu malam,
aku dikunjungi oleh sinar terang.
47
00:04:24,852 --> 00:04:27,897
Seorang gadis keren
dengan rambut api ungu...
48
00:04:27,981 --> 00:04:30,567
Dan kulit batuan lava cair muncul.
49
00:04:30,650 --> 00:04:31,901
Aku memanggilnya...
50
00:04:31,985 --> 00:04:33,987
Lavagirl.
51
00:04:34,070 --> 00:04:37,782
Dia tersenyum padaku,
karena sepertinya itulah namanya.
52
00:04:37,866 --> 00:04:41,578
Dia bilang ingin Sharkboy kembali
ke Planet Drool bersamanya...
53
00:04:41,661 --> 00:04:44,414
Karena sedang terjadi
sebuah krisis besar.
54
00:04:44,498 --> 00:04:46,750
Dia bertanya apa aku bisa ikut
bersama mereka.
55
00:04:46,833 --> 00:04:49,753
Kukatakan padanya,
"Aku harus sekolah besok."
56
00:04:49,836 --> 00:04:53,590
Dia memberiku tatapan sedih,
lalu pergi...
57
00:04:53,674 --> 00:04:56,552
Sambil membawa Sharkboy
bersamanya.
58
00:04:57,594 --> 00:05:02,015
Aku belum melihat Sharkboy
atau Lavagirl sejak saat itu.
59
00:05:03,350 --> 00:05:06,270
Dan itulah yang kulakukan
di musim panas ini.
60
00:05:10,065 --> 00:05:12,151
Cukup!
61
00:05:12,234 --> 00:05:16,614
Seseorang harus membersihkan itu.
Dan bukan aku orangnya!
62
00:05:17,782 --> 00:05:21,410
Kita seharusnya menceritakan
kisah nyata.
63
00:05:21,494 --> 00:05:23,371
Itu memang kisah nyata.
64
00:05:23,454 --> 00:05:25,331
Apa Lavagirl memiliki
kekuatan istimewa?
65
00:05:25,414 --> 00:05:28,960
Lavagirl itu tidak nyata.
66
00:05:29,043 --> 00:05:31,504
Dia bisa...
67
00:05:33,339 --> 00:05:36,759
Dia bisa menembakkan lava
dari tangannya.
68
00:05:36,843 --> 00:05:37,886
Keren.
69
00:05:37,969 --> 00:05:41,222
Berapa orang yang merasa
cerita Max itu nyata?
70
00:05:41,306 --> 00:05:43,516
- Tidak nyata.
- Itu karangan.
71
00:05:43,600 --> 00:05:46,269
- Tidak nyata.
- Itu cerita yang dibuat-buat.
72
00:05:47,646 --> 00:05:49,439
Jika cerita itu nyata,
kenapa kau tidak mengajak...
73
00:05:49,522 --> 00:05:51,608
Sharkboy dan Lavagirl ke kelas besok?
74
00:05:51,691 --> 00:05:54,569
Mereka pergi. Aku tidak tahu
ke mana mereka pergi.
75
00:05:54,653 --> 00:05:55,904
Duduklah, Max.
76
00:05:55,987 --> 00:05:58,240
Linus, kau berikutnya.
77
00:06:04,872 --> 00:06:07,040
Pada musim panas tahun ini,
aku bertemu teman baru...
78
00:06:07,124 --> 00:06:09,918
Yang separuh bodoh,
dan separuh manusia.
79
00:06:10,002 --> 00:06:13,464
Aku memanggilnya "Dorkboy".
80
00:06:13,547 --> 00:06:14,840
Tapi nama aslinya adalah Max.
81
00:06:14,923 --> 00:06:16,175
Kami pernah mengundangnya
makan malam...
82
00:06:16,258 --> 00:06:22,264
Tapi dia bau sekali
sampai kami semua muntah.
83
00:06:22,348 --> 00:06:24,058
Cukup, Linus.
84
00:06:25,518 --> 00:06:28,771
Linus, Max, tetaplah di sini.
85
00:06:28,854 --> 00:06:32,400
- Ayolah, Pak E.
- Anak-anak, siapa namaku?
86
00:06:32,483 --> 00:06:35,778
Tuan Electricidad.
87
00:06:35,862 --> 00:06:38,406
"Tuan Electricidad," benar sekali.
88
00:06:38,489 --> 00:06:43,369
Bukan "Tuan Electric,"
atau "Tuan Electric-tha-tha-taha".
89
00:06:44,913 --> 00:06:49,250
Linus, kau mendapat nilai minus
untuk perilakumu hari ini.
90
00:06:49,334 --> 00:06:52,837
Ini tahun ajaran baru.
Apa kalian bisa berteman?
91
00:06:53,880 --> 00:06:56,257
- Tidak.
- Kalau begitu, sudah diputuskan.
92
00:06:56,341 --> 00:06:58,051
Kalian akan menjadi teman baik...
93
00:06:58,134 --> 00:07:03,265
Yang berarti kau dilarang
mengejek Max lagi, Linus.
94
00:07:03,348 --> 00:07:06,727
Max, kau sudah kelas empat.
95
00:07:06,810 --> 00:07:10,105
Ada beberapa anak baik di kelas ini.
Cari mereka.
96
00:07:10,188 --> 00:07:12,399
Bertemanlah dengan mereka.
97
00:07:12,482 --> 00:07:17,404
Bermimpi membuatmu tidak bisa melihat
apa yang ada di hadapanmu.
98
00:07:17,488 --> 00:07:19,239
Ini bukan mimpi.
99
00:07:19,323 --> 00:07:22,326
Ini dunia nyata.
100
00:07:25,371 --> 00:07:27,539
Aku kehilangan pikiranku.
101
00:07:27,623 --> 00:07:29,917
Jangan bermimpi. Baiklah.
102
00:07:30,000 --> 00:07:33,879
- Aku akan berusaha lebih keras.
- Apa yang kau bawa?
103
00:07:37,049 --> 00:07:39,302
Ini Jurnal Mimpiku.
104
00:07:39,385 --> 00:07:42,013
Berisi semua mimpi paling berhargaku
di dalamnya.
105
00:07:42,096 --> 00:07:46,809
Dan aku tidak akan pernah berpisah
dengan jurnalku seumur hidup.
106
00:07:46,893 --> 00:07:49,979
Kau anak yang baik, Max.
107
00:07:56,778 --> 00:07:58,655
Max!
108
00:07:58,738 --> 00:08:01,741
Mari menjadi teman khayalan.
109
00:08:01,825 --> 00:08:03,743
Kau bisa mencoba bergaul
dengan kami...
110
00:08:03,827 --> 00:08:06,955
Dan kami akan berpura-pura
kau tidak ada.
111
00:08:07,038 --> 00:08:10,876
Lihat ini. Sharkboy disetrum
oleh belut listrik...
112
00:08:10,959 --> 00:08:14,296
Lalu mereka memakan
dagingnya yang sudah matang.
113
00:08:14,379 --> 00:08:16,631
Astaga, Linus.
114
00:08:16,715 --> 00:08:18,467
Kemampuan menggambarmu...
115
00:08:18,550 --> 00:08:20,135
Payah.
116
00:08:29,394 --> 00:08:32,815
Aku akan menghancurkan impianmu,
Anak Pemimpi.
117
00:08:35,901 --> 00:08:37,820
Tamat riwayatmu!
118
00:08:37,903 --> 00:08:40,155
Ambil buku itu!
119
00:08:51,292 --> 00:08:53,127
Berikan buku itu.
120
00:08:53,211 --> 00:08:55,171
Serahkan buku itu.
121
00:08:55,254 --> 00:08:58,007
Atau kau akan mengunjungi
dunia mimpi.
122
00:09:19,738 --> 00:09:22,365
Kita mendapatkannya!
123
00:09:24,659 --> 00:09:27,829
Akan kubawakan edisi revisinya besok.
124
00:09:45,097 --> 00:09:48,350
- Max, bangun.
- Bermimpilah, Max.
125
00:09:48,434 --> 00:09:51,937
- Buka matamu, Max.
- Buka mata dan bermimpilah.
126
00:09:52,021 --> 00:09:55,232
- Tetap bermimpi.
- Bangun!
127
00:10:31,144 --> 00:10:34,272
Sharkboy.
128
00:10:34,356 --> 00:10:36,358
Dan Lavagirl.
129
00:10:43,490 --> 00:10:45,200
Max?
130
00:10:45,284 --> 00:10:47,744
Kue raksasa Ibu!
131
00:10:47,828 --> 00:10:50,456
Kenapa kau membuat makanan manis?
132
00:10:50,539 --> 00:10:52,332
Kau tahu apa yang terjadi
saat dia makan gula.
133
00:10:52,416 --> 00:10:54,418
Kubuat itu untuk kelasnya...
134
00:10:54,501 --> 00:10:57,755
Agar kau bisa berteman di sekolah,
dan kau telah memakan semuanya.
135
00:10:57,838 --> 00:10:59,548
Tidak, ini ulah Sharkboy
dan Lavagirl.
136
00:10:59,632 --> 00:11:02,885
Lihat, ada gigitan hiu di kue ini...
137
00:11:02,968 --> 00:11:04,595
Dan kue ini hangus.
138
00:11:04,678 --> 00:11:07,556
Sharkboy dan Lavagirl
itu tidak nyata.
139
00:11:07,640 --> 00:11:10,351
Aku memercayainya.
140
00:11:10,434 --> 00:11:11,978
Ibumu benar.
141
00:11:12,061 --> 00:11:13,646
Saat kau tidur
dan memejamkan mata...
142
00:11:13,729 --> 00:11:15,106
Mereka mungkin kembali.
143
00:11:15,189 --> 00:11:19,652
Saat membuka mata lagi, Sharkgirl
dan Lavaboy akan pergi dari sini.
144
00:11:19,736 --> 00:11:22,947
- Tapi...
- Tutup mulut dan matamu.
145
00:11:23,031 --> 00:11:25,700
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
146
00:11:29,954 --> 00:11:33,750
Kau bisa memejamkan mata
setelah berada di ranjang, Max.
147
00:11:36,044 --> 00:11:39,130
Anak-anak butuh mimpi.
148
00:11:39,214 --> 00:11:43,760
Anak-anak harus tumbuh dewasa.
149
00:11:48,724 --> 00:11:52,144
Dia tidak akan mendapat teman
dengan kue ini!
150
00:11:55,189 --> 00:11:58,776
Sharkboy dan Lavagirl
itu tidak nyata.
151
00:11:58,859 --> 00:12:02,905
Sharkboy dan Lavagirl
itu tidak nyata.
152
00:12:02,988 --> 00:12:04,907
Ya, mereka nyata.
153
00:12:06,116 --> 00:12:08,994
Colokan bodoh.
154
00:12:09,078 --> 00:12:12,206
Kumohon, jangan biarkan
aku pergi ke sekolah.
155
00:12:12,289 --> 00:12:15,167
Mereka akan mengejekku, itu pasti.
156
00:12:15,251 --> 00:12:17,878
Andai aku bisa pergi
dari dunia yang payah ini...
157
00:12:17,962 --> 00:12:20,423
Dan pergi ke Planet Drool.
158
00:12:20,506 --> 00:12:24,385
Ada permainan, mainan, tawa,
dan kegembiraan.
159
00:12:27,472 --> 00:12:32,935
Mungkin akan ada badai besar,
hujan, hujan es, salju...
160
00:12:33,019 --> 00:12:35,521
Tornado.
161
00:12:35,605 --> 00:12:39,234
Agar aku bisa berbaring seharian
di sini esok hari...
162
00:12:39,317 --> 00:12:42,195
Dan memimpikan Drool.
163
00:12:52,164 --> 00:12:56,209
Bangun, Max!
164
00:13:07,513 --> 00:13:10,808
Sepertinya aku tidak bermimpi
cukup keras.
165
00:13:10,891 --> 00:13:14,853
Ada banyak kesempatan bagus
di luar sana, kau harus mencarinya.
166
00:13:14,937 --> 00:13:17,398
Insinyur lalu lintas.
167
00:13:20,025 --> 00:13:24,071
Tadi Ayah membereskan lemari,
dan lihat apa yang Ayah temukan.
168
00:13:24,155 --> 00:13:27,616
Kau ingat Tobor?
Robot yang coba kau rakit?
169
00:13:27,700 --> 00:13:29,952
Kenapa Ayah membersihkan lemari?
170
00:13:30,036 --> 00:13:32,163
Ayah harus mencari dasi.
171
00:13:32,246 --> 00:13:34,248
Apa Ibu mendesak Ayah
mencari pekerjaan sungguhan lagi?
172
00:13:34,332 --> 00:13:37,001
Menulis itu pekerjaan sungguhan.
173
00:13:38,419 --> 00:13:39,462
Saat dibayar.
174
00:13:39,545 --> 00:13:41,089
Max, Ibu akan mengantarmu
ke sekolah hari ini.
175
00:13:41,172 --> 00:13:44,968
Jadi, bagaimana?
Kau ingin menuntaskan merakit Tobor?
176
00:13:46,553 --> 00:13:49,264
- Tidak akan berhasil.
- Bagaimana kau bisa tahu?
177
00:13:49,347 --> 00:13:51,808
Karena Ayah bilang begitu.
178
00:13:52,934 --> 00:13:54,894
Benarkah?
179
00:13:56,980 --> 00:13:59,524
Maafkan Ayah.
180
00:13:59,608 --> 00:14:01,484
Ayah seharusnya tidak mengatakan itu.
181
00:14:01,568 --> 00:14:04,362
Tidak apa-apa. Ayah benar.
182
00:14:05,614 --> 00:14:07,949
Itu ide bodoh.
183
00:14:10,452 --> 00:14:12,996
Bagaimana ini bisa terjadi?
184
00:14:13,080 --> 00:14:17,876
- Rumput ini memang sudah mati.
- Kenapa kau sangat pesimis?
185
00:14:17,960 --> 00:14:19,628
Kuharap apa pun bisa terjadi...
186
00:14:19,711 --> 00:14:22,548
Agar aku tidak perlu pergi
ke sekolah hari ini.
187
00:14:22,631 --> 00:14:25,259
Itu tidak realistis, Max.
188
00:14:25,342 --> 00:14:27,428
Sudah cukup buruk
ayahmu tidak bisa berpikir jernih...
189
00:14:27,511 --> 00:14:29,305
Tapi kau tidak boleh begitu, ya?
Kau tidak boleh begitu.
190
00:14:29,388 --> 00:14:33,017
Singkirkan saja impian itu
dan melanjutkan hidup.
191
00:14:33,100 --> 00:14:35,019
Seperti impian Ibu?
192
00:14:35,102 --> 00:14:38,522
Impian tentang Ibu, Ayah dan aku?
193
00:14:38,606 --> 00:14:40,483
Ibu memang punya impian tentang kita.
194
00:14:40,566 --> 00:14:44,904
Tapi seperti yang kau perhatikan
belakangan ini, ayahmu dan Ibu...
195
00:14:44,987 --> 00:14:47,698
Kami...
196
00:14:47,782 --> 00:14:49,117
Tidak cocok.
197
00:14:49,200 --> 00:14:51,244
Maaf. Ibu tidak berniat
mencurahkan semua ini...
198
00:14:51,327 --> 00:14:56,165
Sebelum kau pergi sekolah,
tapi sekolah sudah menunggu.
199
00:14:56,249 --> 00:14:58,501
Apa kita harus pindah sangat dekat
dengan sekolah?
200
00:14:58,585 --> 00:15:01,588
Ayahmu berpikir kita bisa menghemat
uang bahan bakar.
201
00:15:01,671 --> 00:15:03,298
Segera pulang setelah sekolah
hari ini...
202
00:15:03,381 --> 00:15:06,926
Karena ada beberapa hal
yang harus kita bahas.
203
00:15:07,010 --> 00:15:09,137
Ibu menyayangimu.
204
00:15:10,680 --> 00:15:14,768
Aku berharap terjadi sesuatu
agar aku tidak perlu pulang hari ini.
205
00:15:17,396 --> 00:15:19,314
Lihat, anak pemimpi.
206
00:15:19,398 --> 00:15:21,316
Tangkap dia!
207
00:15:25,404 --> 00:15:28,407
Siapa yang tahu
penyebab terjadinya tornado?
208
00:15:29,783 --> 00:15:32,828
Saat udara dingin bercampur
dengan udara panas...
209
00:15:32,911 --> 00:15:34,288
Itu bisa membentuk tornado...
210
00:15:34,371 --> 00:15:38,125
Saat udara panas dan dingin
saling mengejar berputar-putar.
211
00:15:38,208 --> 00:15:41,962
Aku memimpikan cerita
seperti Sharkboy dan Lavagirl.
212
00:15:42,046 --> 00:15:43,923
Gadis Es dan Anak Pemimpi.
213
00:15:44,006 --> 00:15:46,592
Kekuatannya berasal
dari Hati Kristal.
214
00:15:47,843 --> 00:15:51,764
- Tidak ada lagi dongeng.
- Gadis Piranha dan Bocah Beluga.
215
00:15:51,847 --> 00:15:54,267
Bocah Plastik dan Gadis Logam.
216
00:15:54,350 --> 00:15:56,352
Bocah Muntah dan Gadis Muntah.
217
00:15:56,435 --> 00:15:59,605
Apa ada yang mendengarku?
Aku seorang guru, bukan?
218
00:15:59,689 --> 00:16:02,191
Salah! Aku seorang pencerah.
219
00:16:02,275 --> 00:16:07,780
Tapi aku merasa semakin sulit
untuk membuat kelasku terjaga.
220
00:16:07,864 --> 00:16:09,532
Tidak ada istirahat lagi untukmu
hari ini, Marissa.
221
00:16:09,616 --> 00:16:10,825
Kau punya terlalu banyak alergi.
222
00:16:10,909 --> 00:16:13,661
Ada lebih banyak kotoran hidung
di PR-mu daripada yang dikerjakan.
223
00:16:13,745 --> 00:16:16,289
Aku hanya kedinginan.
224
00:16:16,373 --> 00:16:18,792
Aku mau bertukar tempat denganmu.
225
00:16:18,875 --> 00:16:20,877
Lebih hangat di tempatku
di belakang sana.
226
00:16:20,961 --> 00:16:23,713
Tapi aku harus duduk di depan.
227
00:16:23,797 --> 00:16:26,883
Kau kedinginan karena duduk
di bawah lubang angin.
228
00:16:26,967 --> 00:16:29,094
Ini bulan Agustus dan kau bersin.
229
00:16:29,177 --> 00:16:31,555
- Kau akan membuatku ditegur.
- Max.
230
00:16:34,141 --> 00:16:37,186
Apa kau mencoba mencari
teman sungguhan?
231
00:16:37,269 --> 00:16:39,646
Ya, mencoba seperti yang kau katakan.
232
00:16:39,730 --> 00:16:41,190
Itu bagus.
233
00:16:41,273 --> 00:16:44,276
Tapi jangan dengan putriku, ya?
234
00:16:45,611 --> 00:16:48,530
Tidak, bukan begitu. Hanya...
235
00:16:48,614 --> 00:16:50,741
Duduklah, Max.
236
00:17:00,918 --> 00:17:04,338
- Kembalikan jurnalku.
- Sekolah dimulai. Semuanya duduk.
237
00:17:04,422 --> 00:17:07,258
- Linus mengambil jurnalku!
- Tidak!
238
00:17:07,341 --> 00:17:08,885
Nilai minus!
239
00:17:08,968 --> 00:17:12,096
Maksudku Linus.
Nilaimu minus karena sikap buruk.
240
00:17:12,180 --> 00:17:14,766
Kembalikan jurnal Max.
241
00:17:16,059 --> 00:17:18,770
Satu kali lagi, Linus,
dan kita harus mengganti namamu...
242
00:17:18,853 --> 00:17:20,522
Menjadi "Minus".
243
00:17:27,612 --> 00:17:29,948
Dia merusak Jurnal Mimpiku!
244
00:17:30,031 --> 00:17:36,079
Tidak! Pak "Electric", utus dia
ke kantor Kepsek dan keluarkan dia!
245
00:17:36,163 --> 00:17:39,124
Kalian berada di kelasku,
bukan sebaliknya!
246
00:17:39,207 --> 00:17:43,128
Aku tahu segalanya,
dan kalian tidak tahu apa pun!
247
00:17:43,211 --> 00:17:48,133
Saat sekolah usai, kalian berdua
akan melapor ke kantor Kepsek...
248
00:17:48,217 --> 00:17:50,552
Bersama orang tua kalian!
249
00:18:12,867 --> 00:18:15,077
Semuanya merunduk!
250
00:18:28,550 --> 00:18:30,844
Itu mereka.
251
00:18:32,011 --> 00:18:33,888
Pak Electricidad
252
00:18:40,520 --> 00:18:43,148
Aku mencari Max.
253
00:18:52,824 --> 00:18:55,202
Dia seksi.
254
00:19:00,040 --> 00:19:03,419
Kami butuh bantuanmu, Max.
Ikutlah bersama kami.
255
00:19:05,587 --> 00:19:07,256
Apa yang harus kulakukan?
256
00:19:07,339 --> 00:19:10,009
Ikut dengan kami ke Planet Drool.
Akan kami jelaskan dalam perjalanan.
257
00:19:10,092 --> 00:19:12,303
Kita akan pergi ke Planet Drool?
258
00:19:17,183 --> 00:19:20,227
Itu planet asalku,
di luar tata surya kita.
259
00:19:20,311 --> 00:19:23,439
Kau seharusnya tahu, Max.
Kau yang mengarangnya.
260
00:19:27,193 --> 00:19:29,654
- Aku tidak bisa pergi dengan kalian.
- Kenapa tidak?
261
00:19:29,737 --> 00:19:31,489
Karena kalian tidak nyata.
262
00:19:31,572 --> 00:19:33,783
Kalian berdua hanya mimpi.
263
00:19:35,285 --> 00:19:40,206
Dan saat kubuka mataku,
kalian akan menghilang.
264
00:19:44,961 --> 00:19:47,297
Kami masih di sini, Max.
265
00:19:47,380 --> 00:19:51,676
Jika kau ingin mencegah Kegelapan
dari menghancurkan dunia kita...
266
00:19:51,760 --> 00:19:53,887
Ikutlah bersama kami.
267
00:19:53,970 --> 00:19:56,056
Sebaiknya kau ikut dengan mereka.
268
00:19:58,183 --> 00:20:00,060
Baiklah.
269
00:20:00,143 --> 00:20:01,853
Aku akan ikut!
270
00:20:04,940 --> 00:20:08,193
Semuanya ikut denganku.
Kita akan mencari tempat berlindung.
271
00:20:08,277 --> 00:20:10,946
Sulit kupercaya aku akhirnya
akan meninggalkan tempat ini...
272
00:20:11,029 --> 00:20:13,323
Dan pergi ke Planet Drool.
273
00:20:13,407 --> 00:20:16,035
Bagaimana cara kita pergi ke sana?
274
00:20:19,705 --> 00:20:24,043
Pakailah Kacamata
275
00:20:26,962 --> 00:20:29,215
Pakai ini, semuanya.
276
00:20:29,298 --> 00:20:31,467
Kacamata biru untuk lelaki.
277
00:20:31,550 --> 00:20:33,302
Kacamata merah muda
untuk perempuan.
278
00:20:33,386 --> 00:20:36,514
Kau punya kacamata
lelaki lainnya?
279
00:20:36,597 --> 00:20:38,349
Tidak.
280
00:20:41,144 --> 00:20:43,896
Jadi, bagaimana cara
menerbangkannya?
281
00:20:43,980 --> 00:20:45,231
Kau tidak tahu?
282
00:20:46,482 --> 00:20:49,068
Itulah masalah utamanya.
283
00:20:50,278 --> 00:20:52,405
Kau tekan tombol "Jalan".
284
00:21:10,757 --> 00:21:12,175
Bagaimana cara mengemudikannya?
285
00:21:12,259 --> 00:21:15,137
Ada pilot otomatis!
286
00:21:15,220 --> 00:21:17,890
Kau baru memikirkan semuanya, 'kan?
287
00:21:17,973 --> 00:21:20,017
Tidak juga!
288
00:21:20,100 --> 00:21:21,727
Bagaimana cara mendaratkannya?
289
00:21:21,810 --> 00:21:25,856
Itu bagian
yang tidak pernah kupikirkan!
290
00:21:25,940 --> 00:21:29,527
Jupiter, Saturnus, Neptunus.
291
00:21:29,610 --> 00:21:32,446
Sebaiknya kalian berpegangan.
292
00:21:53,676 --> 00:21:56,054
Kau mengenali dunia impianmu, Max?
293
00:21:56,137 --> 00:21:58,473
Tidak juga.
294
00:21:58,556 --> 00:22:02,185
Seharusnya aku mengenalinya,
tapi tidak.
295
00:22:02,268 --> 00:22:04,729
Itu juga mempengaruhinya.
296
00:22:04,813 --> 00:22:07,065
Kupikir dia akan ingat.
297
00:22:07,148 --> 00:22:10,151
- Ingat apa?
- Mimpimu.
298
00:22:10,235 --> 00:22:12,070
Planet ini?
299
00:22:12,153 --> 00:22:14,030
Kami.
300
00:22:14,114 --> 00:22:16,658
Kekuatanmu.
301
00:22:16,742 --> 00:22:20,454
- Aku punya kekuatan?
- Lebih dari kami berdua.
302
00:22:20,537 --> 00:22:22,914
Kau tidak tahu itu?
303
00:22:22,998 --> 00:22:25,459
Semua yang ada
atau yang pernah ada...
304
00:22:25,542 --> 00:22:27,419
Dimulai dengan mimpi.
305
00:22:27,503 --> 00:22:29,546
Dan kau memimpikan kami, Max.
306
00:22:29,630 --> 00:22:32,341
Kami dan seluruh tempat ini.
307
00:22:32,424 --> 00:22:34,551
- Benarkah?
- Setiap mimpi yang kau punya...
308
00:22:34,635 --> 00:22:37,388
Mendarat di sini, di Planet Droll.
309
00:22:37,471 --> 00:22:39,431
Kenapa gelap sekali?
310
00:22:39,515 --> 00:22:43,394
Planet ini sekarat sejak kemarin.
311
00:22:43,477 --> 00:22:47,231
Bagaimana perhitungannya, Sharkboy?
312
00:22:47,314 --> 00:22:51,402
45 menit lagi hingga Kegelapan
menghancurkan Planet Drool.
313
00:22:51,485 --> 00:22:54,155
Kami pergi ke Bumi bukan
untuk menyelamatkanmu, Max.
314
00:22:54,238 --> 00:22:57,033
Kami ingin kau menyelamatkan
Planet Drool.
315
00:22:58,785 --> 00:23:00,244
Bagaimana caranya?
316
00:23:00,328 --> 00:23:03,456
Sarang Mimpi berada
di sisi lain planet ini.
317
00:23:03,539 --> 00:23:05,917
Di situlah mimpimu menjadi buruk.
318
00:23:06,000 --> 00:23:07,252
Kita harus pergi ke sana
dan membaliknya.
319
00:23:07,335 --> 00:23:09,420
Kita harus pergi
lewat Lorong Waktu.
320
00:23:09,504 --> 00:23:10,839
Naik Kereta Pemikiran.
321
00:23:10,922 --> 00:23:12,966
Berenang menyusuri
Sungai Kesadaran.
322
00:23:13,049 --> 00:23:15,593
Dan meluncur melintasi
Laut Kebingungan...
323
00:23:15,677 --> 00:23:17,304
Yang kini diselimuti es.
324
00:23:17,387 --> 00:23:19,264
Kenapa kau melakukan itu, Max?
325
00:23:19,347 --> 00:23:22,434
Kenapa kau membekukan samudra?
326
00:23:22,517 --> 00:23:23,643
Aduh!
327
00:23:23,727 --> 00:23:26,354
Max tidak berniat melakukan itu.
Bukan begitu?
328
00:23:26,438 --> 00:23:27,773
Max adalah anak baik.
329
00:23:27,856 --> 00:23:29,274
Kalau tidak, kau dan aku
akan menjadi jahat...
330
00:23:29,358 --> 00:23:31,485
Dan kita tidak jahat.
331
00:23:31,568 --> 00:23:34,196
Aku tidak jahat, 'kan?
332
00:23:34,279 --> 00:23:35,989
Kurasa tidak.
333
00:23:36,073 --> 00:23:39,368
Itu sebabnya kami membawamu kemari,
untuk menata kembali semuanya.
334
00:23:39,451 --> 00:23:41,203
Kita harus tetap berpikir positif.
335
00:23:41,286 --> 00:23:44,748
- Ini bukanlah akhir dunia.
- Memang belum.
336
00:23:47,668 --> 00:23:51,297
Kegelapan! Lari!
337
00:23:51,380 --> 00:23:53,257
Ini seperti mimpi buruk!
338
00:23:53,340 --> 00:23:55,926
Sungguh? Tunggu sampai
kau bertemu Tuan Electric.
339
00:23:56,010 --> 00:23:58,554
Dia adalah mimpi terburuk.
340
00:24:09,649 --> 00:24:11,943
Di mana semua orang?
341
00:24:12,026 --> 00:24:14,112
Mayoritas dari mereka terjebak
di Gunung Neverest.
342
00:24:14,195 --> 00:24:15,530
Oleh Tuan Electric.
343
00:24:15,613 --> 00:24:17,866
Tapi Planet Drool adalah tempat
bagi anak untuk bermimpi...
344
00:24:17,949 --> 00:24:20,660
Dan bergembira tanpa batas.
345
00:24:20,743 --> 00:24:22,787
Ini memang menggembirakan
tanpa batas.
346
00:24:22,871 --> 00:24:24,164
Setelah kau naik...
347
00:24:28,293 --> 00:24:29,753
Kau tidak bisa turun.
348
00:24:29,836 --> 00:24:31,546
Anak-anak dilarang istirahat.
349
00:24:31,630 --> 00:24:33,715
Karena jika mereka istirahat,
mereka tidur.
350
00:24:33,798 --> 00:24:35,801
Jika mereka tidur,
mereka bermimpi.
351
00:24:35,884 --> 00:24:39,054
- Jika mereka bermimpi...
- Itu merenggut tenaga Tuan Electric.
352
00:24:39,137 --> 00:24:42,057
Tapi kita akan menghentikannya
dengan senjata rahasia.
353
00:24:42,140 --> 00:24:44,977
Bukankah kita harus menolong
anak-anak itu dulu?
354
00:25:01,160 --> 00:25:04,288
Kenapa aku tidak bisa melakukan itu?
355
00:25:17,176 --> 00:25:19,303
Lavagirl!
356
00:25:37,739 --> 00:25:41,117
Siapa yang tahu di mana
Tuan Electric bersembunyi?
357
00:25:42,702 --> 00:25:44,538
Kalian semua?
358
00:25:44,621 --> 00:25:46,415
Mereka tidak mengangkat tangan.
359
00:25:46,498 --> 00:25:48,458
Kalian semua terbalik.
360
00:25:53,255 --> 00:25:57,259
Siapa yang hentikan kereta luncurku
yang tidak terhentikan?
361
00:25:59,052 --> 00:26:01,847
- Kembali ke kursi kalian!
- Cepat lari! Sembunyi!
362
00:26:01,930 --> 00:26:04,892
- Ayo pergi!
- Semuanya duduk kembali!
363
00:26:04,975 --> 00:26:06,602
Siapakah Tuan Electric?
364
00:26:06,685 --> 00:26:09,313
Dia seharusnya memberikan cahaya
ke planet ini...
365
00:26:09,396 --> 00:26:12,858
Tapi yang diberikannya sekarang
adalah Kegelapan.
366
00:26:12,942 --> 00:26:15,403
Kegembiraan sudah dimulai!
367
00:26:31,878 --> 00:26:34,714
Dia membawa kita naik!
368
00:26:40,136 --> 00:26:41,679
Rumahku!
369
00:26:41,763 --> 00:26:44,599
Dengan separuh kekuatan normalnya.
370
00:26:51,606 --> 00:26:53,733
Dia membawa kita turun!
371
00:27:00,324 --> 00:27:02,409
Waktunya beraksi.
372
00:27:16,966 --> 00:27:19,343
Tetaplah bermain! Jangan berhenti!
373
00:27:19,426 --> 00:27:22,638
Permainan, mainan, dan tawa...
374
00:27:22,721 --> 00:27:25,433
Dan kegembiraan!
375
00:27:28,394 --> 00:27:32,648
Ternyata ada Sharkboy dan Lavagirl.
376
00:27:32,732 --> 00:27:35,860
Kenapa kalian menghentikan
kereta luncurku yang menyenangkan...
377
00:27:35,943 --> 00:27:39,363
Dan menyusup ke sarangku?
378
00:27:39,447 --> 00:27:41,532
Kami tidak butuh izin darimu.
379
00:27:41,616 --> 00:27:44,744
Berani sekali.
Kurasa kita belum pernah bertemu.
380
00:27:44,827 --> 00:27:47,664
Aku Tuan Electric.
381
00:27:47,747 --> 00:27:49,791
Kenapa kau membawa kesengsaraan
ke planet kita?
382
00:27:49,874 --> 00:27:51,251
Seharusnya kau mengatur planet.
383
00:27:51,334 --> 00:27:53,336
"Seharusnya kau mengatur planet."
384
00:27:53,420 --> 00:27:57,173
Aku memang mengaturnya
agar menjadi hancur.
385
00:27:57,257 --> 00:27:59,759
- Itulah perintah untukku.
- Siapa yang perintahkan itu?
386
00:27:59,843 --> 00:28:01,928
Tidak ada sekolah,
tak ada disiplin, tak ada aturan!
387
00:28:02,012 --> 00:28:05,015
Dan yang terpenting,
tidak ada mimpi.
388
00:28:05,098 --> 00:28:07,142
Mimpi bisa menghancurkanmu, bukan?
389
00:28:07,225 --> 00:28:10,395
- Naluriku berkata begitu.
- Benarkah?
390
00:28:10,479 --> 00:28:12,564
Itu sebabnya
kami harus menghentikanmu.
391
00:28:12,648 --> 00:28:16,485
Kalian dan pasukan apa?
392
00:28:21,740 --> 00:28:24,451
- Sekarang?
- Sekarang.
393
00:29:08,955 --> 00:29:11,249
Rasakan panas itu.
394
00:29:16,838 --> 00:29:18,840
Kini yang sesungguhnya.
395
00:29:54,794 --> 00:29:58,756
Radar internal, refleks seperti hiu.
Kau hebat.
396
00:29:58,840 --> 00:30:01,884
Tapi apa itu cukup
untuk melawan Tuan Electric?
397
00:30:01,968 --> 00:30:04,387
Kita punya senjata rahasia, ingat?
398
00:30:06,264 --> 00:30:10,393
Kalian benar-benar yakin
mampu menghentikanku?
399
00:30:12,312 --> 00:30:15,523
Aku tahu kami tidak bisa,
tapi dia bisa.
400
00:30:15,607 --> 00:30:17,692
Giliranmu, Max.
401
00:30:21,905 --> 00:30:23,782
Tunjukkan kemampuanmu, Max.
402
00:30:23,865 --> 00:30:27,077
Apa yang harus kulakukan?
403
00:30:27,160 --> 00:30:30,205
- Sudah kubilang ini akan terjadi.
- Kupikir dia akan ingat.
404
00:30:30,288 --> 00:30:33,250
Ingat apa?
405
00:30:33,333 --> 00:30:35,794
Mimpi itu. Ingat mimpi itu!
406
00:30:35,878 --> 00:30:38,881
Aku tidak ingat sebagian mimpiku.
407
00:30:40,340 --> 00:30:43,677
Itu sebabnya aku menulisnya
di Jurnal Mimpiku!
408
00:30:46,805 --> 00:30:49,808
Apa sebagian mimpimu yang kau ingat?
409
00:30:49,892 --> 00:30:52,186
Aku ingat bagian ini.
410
00:30:52,269 --> 00:30:53,896
Ke mana kau membawa kami?
411
00:30:53,979 --> 00:30:55,940
Ke mana semua mimpi
tidak berguna pergi.
412
00:30:56,023 --> 00:30:58,651
Ke Pemakaman Mimpi.
413
00:31:11,080 --> 00:31:12,790
Awas!
414
00:31:15,877 --> 00:31:19,964
Setidaknya kita berada
di Lorong Waktu.
415
00:31:20,048 --> 00:31:21,549
Mungkin ini akan membawa kita
ke Sarang Mimpi.
416
00:31:21,633 --> 00:31:24,177
Ini menuju ke arah yang keliru.
417
00:31:24,260 --> 00:31:27,722
Sarang Mimpi ke arah sana.
418
00:31:27,806 --> 00:31:29,641
Ada apa di Sarang Mimpi?
419
00:31:29,724 --> 00:31:32,769
Di situlah semua mimpi yang menjadi
bahan bakar Planet Drool disimpan.
420
00:31:32,853 --> 00:31:35,605
- Tapi semua itu sedang dihancurkan.
- Bagaimana caranya?
421
00:31:35,689 --> 00:31:37,357
Itulah yang harus kita cari tahu.
422
00:31:37,441 --> 00:31:41,069
Tidak lama lagi, bahkan Sharkboy
dan aku akan lenyap.
423
00:31:41,153 --> 00:31:42,571
Merunduk!
424
00:31:46,450 --> 00:31:50,120
Max, di mana Jurnal Mimpimu?
425
00:31:50,204 --> 00:31:51,914
Pemikiran bagus, Sharkie.
426
00:31:51,997 --> 00:31:53,874
Kita bisa bacakan mimpi-mimpinya...
427
00:31:53,957 --> 00:31:56,293
Dan mengembalikan semuanya
seperti sedia kala.
428
00:31:56,377 --> 00:31:59,964
Aku bahkan mungkin menyadari
identitas asliku.
429
00:32:00,047 --> 00:32:02,049
Aku membuangnya.
430
00:32:03,384 --> 00:32:06,262
Jurnalku ada di Bumi.
431
00:32:10,516 --> 00:32:12,852
Kami benar-benar mengira
kau adalah penyelamat, Max.
432
00:32:12,935 --> 00:32:14,395
Jangan dengarkan dia.
433
00:32:14,478 --> 00:32:18,024
Dia kesal karena kau tidak datang
dan menjadikannya Raja Samudra...
434
00:32:18,107 --> 00:32:20,485
Dengan pasukan besar ikan
untuk membantunya.
435
00:32:20,568 --> 00:32:22,278
Lihat siapa yang bicara.
436
00:32:22,362 --> 00:32:24,322
Kau pikir kau akan temukan
kegunaan dari kekuatanmu...
437
00:32:24,405 --> 00:32:25,782
Dan menyelamatkan planet.
438
00:32:25,865 --> 00:32:28,868
Max pikir dunia impiannya
akan menjadi tempat bahagia.
439
00:32:28,952 --> 00:32:31,329
Kita semua telah ditipu.
440
00:32:41,172 --> 00:32:44,092
Kurasa kau mematahkan siripku.
441
00:32:45,177 --> 00:32:46,762
Maaf.
442
00:32:51,058 --> 00:32:54,102
Hei, kau!
Aku melihatmu bersembunyi.
443
00:32:54,186 --> 00:32:57,022
Kembali kemari!
444
00:32:57,105 --> 00:33:00,192
Aku terbangun.
445
00:33:00,275 --> 00:33:01,568
Maafkan aku.
446
00:33:01,652 --> 00:33:05,239
Apa semua anak dari Gunung Neverest
melarikan diri?
447
00:33:05,322 --> 00:33:08,492
Bersama Sharkboy dan Lavagirl.
Tapi sudah kuatasi, kau lihat?
448
00:33:08,576 --> 00:33:12,496
- Mereka bersama seseorang?
- Hanya seorang anak penakut.
449
00:33:12,580 --> 00:33:16,792
Bukan ancaman bagi kita.
Kubuang dia ke Pemakaman Mimpi.
450
00:33:16,876 --> 00:33:20,296
Di mana mimpi-mimpi lama berada?
Dia bisa menemukan sekutu.
451
00:33:20,379 --> 00:33:23,466
Sudah kubilang,
setiap mimpi harus dihancurkan...
452
00:33:23,549 --> 00:33:25,843
Setiap anak harus ditangkap.
453
00:33:25,927 --> 00:33:29,514
Jika kau menginginkannya kembali,
aku bisa melacaknya saat dia tidur.
454
00:33:29,597 --> 00:33:33,184
Dasar bodoh.
Dia adalah Sang Pemimpi.
455
00:33:33,267 --> 00:33:37,772
Dan saat dia menyadari itu,
akan menjadi saat kehancuran kita.
456
00:33:37,855 --> 00:33:39,315
Kini kau ingin aku bagaimana?
457
00:33:39,399 --> 00:33:42,485
Bawa anak itu padaku sebelum
dia menyadari kekuatan sejatinya...
458
00:33:42,569 --> 00:33:46,031
Dan menghancurkan kerajaan baruku.
459
00:33:46,114 --> 00:33:50,994
Colokan, alihkan Kegelapan, dan...
460
00:33:54,206 --> 00:33:58,210
Panggilkan Colokan Pemburu.
461
00:34:04,883 --> 00:34:08,011
Kita tidak akan menemukan
jalan keluar dari pemakaman ini.
462
00:34:08,095 --> 00:34:12,099
Kegelapan, dia menuju kemari!
463
00:34:12,182 --> 00:34:13,642
Duduk, Max.
464
00:34:13,726 --> 00:34:16,312
- Untuk apa?
- Pejamkan matamu dan bermimpi.
465
00:34:16,395 --> 00:34:18,480
Jika Max tidak bisa ingat mimpinya...
466
00:34:18,564 --> 00:34:20,232
Mungkin dia bisa
memimpikannya kembali.
467
00:34:20,316 --> 00:34:22,276
Dia bisa memimpikan
kita pergi dari sini.
468
00:34:22,359 --> 00:34:24,904
Bermimpilah, Max.
469
00:34:26,822 --> 00:34:29,283
Sekarang, apa yang kau lihat?
470
00:34:29,367 --> 00:34:35,957
Aku melihat kue marshmalow
keping cokelat besar...
471
00:34:36,040 --> 00:34:38,918
Dengan banyak susu hangat.
472
00:34:40,253 --> 00:34:43,756
- Maaf, aku kelaparan.
- Ini makanan untukmu.
473
00:34:43,840 --> 00:34:45,300
Kau tidak akan berhasil seperti itu.
474
00:34:45,383 --> 00:34:48,469
Aku lapar sekali,
sampai bisa memakan batu lava.
475
00:34:54,517 --> 00:34:57,479
- Apa ini?
- Batu lava.
476
00:34:57,562 --> 00:34:59,356
Ini, makanlah makanan sungguhan.
477
00:34:59,439 --> 00:35:01,608
Sushi segar.
Kau akan menyukainya.
478
00:35:01,691 --> 00:35:03,485
Itu tidak segar.
479
00:35:03,568 --> 00:35:05,529
Aku bahkan ragu itu bukan lagi sushi.
480
00:35:05,612 --> 00:35:08,990
- Baru beberapa minggu.
- Akan kumasak untukmu.
481
00:35:13,704 --> 00:35:15,956
Tidak apa-apa.
Aku sudah tidak terlalu lapar lagi.
482
00:35:16,039 --> 00:35:19,918
Biarkan aku istirahat sejenak,
mungkin aku bisa tidur.
483
00:35:21,587 --> 00:35:24,006
Dia semakin dekat.
484
00:35:27,509 --> 00:35:29,303
Pergi dari sini!
485
00:35:32,681 --> 00:35:35,434
Max, aku tahu kau harus
memikirkan banyak hal.
486
00:35:35,518 --> 00:35:38,771
Tapi jika kau kebetulan bermimpi
tentang siapa aku...
487
00:35:38,854 --> 00:35:42,233
Dan apa peranku di dunia ini,
itu akan sangat membantuku.
488
00:35:42,316 --> 00:35:44,819
Jangan ganggu dia.
Jika kau alihkan perhatiannya...
489
00:35:44,902 --> 00:35:47,905
- Kita bisa tersesat di lautan mimpi.
- Maaf, aku putus asa.
490
00:35:47,989 --> 00:35:49,699
Fokus pada masalah saat ini.
491
00:35:49,782 --> 00:35:51,784
Max harus memimpikan
kita pergi dari sini...
492
00:35:51,868 --> 00:35:53,536
Jadi, bagaimana jika kubuat dia
tidur sekarang?
493
00:35:53,619 --> 00:35:55,914
- Jangan, Sharkboy.
- Hanya satu pukulan.
494
00:35:55,997 --> 00:35:57,707
Dia akan segera tertidur.
495
00:36:01,127 --> 00:36:02,545
Aku pernah melihat ini!
496
00:36:02,629 --> 00:36:06,091
Aku hampir mengingatnya.
497
00:36:06,174 --> 00:36:08,176
Itu sebuah tangan.
498
00:36:09,719 --> 00:36:12,764
Itu memang sebuah tangan.
499
00:36:12,848 --> 00:36:14,724
Sebuah tangan...
500
00:36:15,809 --> 00:36:17,853
Tangan lainnya.
501
00:36:17,936 --> 00:36:20,689
Ya, ini Tobor!
502
00:36:20,772 --> 00:36:22,524
- Siapa?
- Tobor.
503
00:36:22,608 --> 00:36:24,443
Aku memimpikannya saat kecil.
504
00:36:24,526 --> 00:36:27,696
Robot yang bisa membantuku
mengerjakan PR.
505
00:36:27,779 --> 00:36:29,782
Aku pernah mencoba membuatnya.
506
00:36:29,865 --> 00:36:32,701
Semua orang terus bilang
itu tidak akan berhasil.
507
00:36:32,785 --> 00:36:34,244
Jadi, di sinilah dia.
508
00:36:34,328 --> 00:36:36,789
Mimpi yang terlupakan
di Pemakaman Mimpi.
509
00:36:36,872 --> 00:36:39,500
Mungkin dia bisa menolong kita.
510
00:36:39,583 --> 00:36:42,127
Dia seharusnya sangat cerdas.
511
00:36:42,211 --> 00:36:45,131
Tobor, bangun!
512
00:36:45,214 --> 00:36:48,551
- Ya?
- Dia berfungsi.
513
00:36:48,634 --> 00:36:50,261
Kini kita bisa menanyakan
apa pun padanya.
514
00:36:50,344 --> 00:36:51,846
Biar aku saja!
515
00:36:51,929 --> 00:36:55,224
Katakan sesuatu tentang aku.
Aku tidak tahu apa pun.
516
00:36:55,308 --> 00:36:59,645
Sebenarnya, kau sangat pandai.
517
00:37:00,813 --> 00:37:02,857
Apa aku Raja Samudra atau bukan?
518
00:37:02,940 --> 00:37:06,152
Bukan. Maaf.
519
00:37:06,236 --> 00:37:09,322
Bagaimana caraku menyelamatkan
Planet Drool?
520
00:37:09,405 --> 00:37:12,951
Jawabannya ada di dalam mimpimu.
521
00:37:13,034 --> 00:37:14,869
Maksudmu jika aku membuatnya tidur...
522
00:37:14,953 --> 00:37:16,663
Dia akan memimpikan kami keluar
dari masalah ini?
523
00:37:16,746 --> 00:37:18,123
Tidak.
524
00:37:18,206 --> 00:37:20,625
Setidaknya bukan di sini.
525
00:37:20,709 --> 00:37:23,211
Kegelapan datang.
526
00:37:23,295 --> 00:37:25,964
Setiap mimpinya akan menjadi
mimpi buruk...
527
00:37:26,047 --> 00:37:29,217
Dan kalian tidak ingin
semua itu menjadi kenyataan.
528
00:37:29,301 --> 00:37:33,013
Tapi jika kalian pergi
ke Negeri Susu dan Kue...
529
00:37:33,096 --> 00:37:36,892
- Tentu saja.
- Di sanalah mimpi indah berada.
530
00:37:36,975 --> 00:37:40,896
- Tempat jawaban berada.
- Itu bagus, Max.
531
00:37:40,979 --> 00:37:44,400
Negeri Susu dan Kue
adalah tempat indah yang aman.
532
00:37:44,483 --> 00:37:46,944
Kau akan mudah bermimpi di sana.
533
00:37:47,027 --> 00:37:48,612
Kau bisa antar kami?
534
00:37:48,696 --> 00:37:51,949
Aku tidak punya tubuh.
Aku tidak bisa bergerak.
535
00:37:52,032 --> 00:37:54,785
Kau bisa menggerakkan
mata dan mulutmu.
536
00:37:56,412 --> 00:37:59,332
Kenapa kau tidak berfungsi
di Bumi, Tobor?
537
00:37:59,415 --> 00:38:02,460
Beberapa mimpi begitu kuat
sehingga menjadi nyata...
538
00:38:02,543 --> 00:38:04,795
Seperti Sharkboy dan Lavagirl.
539
00:38:04,879 --> 00:38:09,884
Di sisi lain, aku masih
hanya berupa mimpi.
540
00:38:09,967 --> 00:38:12,011
- Aku...
- Ada apa?
541
00:38:12,095 --> 00:38:15,265
Kereta Pemikiran, aku kalah dari itu.
542
00:38:15,348 --> 00:38:17,892
Kau membawa kami
ke Negeri Susu dan Kue, ingat?
543
00:38:17,976 --> 00:38:21,229
Maksudku, aku benar-benar kalah
dari Kereta Pemikiran.
544
00:38:21,312 --> 00:38:24,691
- Di bawah sana.
- Itu Kereta Pemikiran?
545
00:38:24,774 --> 00:38:26,693
Bagaimana aku menjaganya
tetap berada di jalur?
546
00:38:26,776 --> 00:38:28,236
Dengan pikiranmu.
547
00:38:28,320 --> 00:38:31,197
Kereta Pemikiran mudah teralihkan.
548
00:38:31,281 --> 00:38:36,453
Tetap fokus, dan kau akan diantar
ke Negeri Susu dan Kue.
549
00:38:36,536 --> 00:38:38,497
Sisanya terserah padamu.
550
00:38:38,580 --> 00:38:42,250
- Maaf aku lupa tentangmu, Tobor.
- Apa kau bercanda?
551
00:38:42,334 --> 00:38:43,919
Kau baru saja menyelamatkanku.
552
00:38:44,002 --> 00:38:46,672
Aku bebas!
553
00:38:51,677 --> 00:38:54,680
Max, turun kemari!
554
00:38:56,974 --> 00:39:00,394
- Ada apa?
- Kami tidak bisa mengendalikannya.
555
00:39:00,477 --> 00:39:02,438
Kau hanya perlu menjaganya
tetap di jalur.
556
00:39:02,521 --> 00:39:07,485
Bagaimana kau bisa menjaganya tetap
di jalur, jika tidak ada jalur?
557
00:39:09,612 --> 00:39:13,699
Sepertinya ini mimpi lain
yang menjadi buruk.
558
00:39:13,783 --> 00:39:15,326
Apa yang kita lakukan?
559
00:39:15,409 --> 00:39:18,830
Berteriak. Menjerit.
560
00:39:26,796 --> 00:39:29,591
Ayo melompat,
ini akan baik-baik saja.
561
00:39:45,482 --> 00:39:49,403
Apa artinya jika Kereta Pemikiranmu
hancur berantakan?
562
00:39:49,486 --> 00:39:53,657
Itu tidak bagus, Kawan.
563
00:39:53,740 --> 00:39:55,993
Berapa banyak sisa waktu kita,
Sharkboy?
564
00:39:57,870 --> 00:39:59,455
20 menit.
565
00:40:07,463 --> 00:40:10,341
Tetaplah memilih ikan busuk!
566
00:40:10,424 --> 00:40:12,009
Cokelat!
567
00:40:12,092 --> 00:40:14,678
Aku menginjak cokelat.
568
00:40:17,515 --> 00:40:19,892
Kita sudah sampai.
569
00:40:24,772 --> 00:40:27,775
Negeri Susu dan Kue.
570
00:40:29,569 --> 00:40:31,529
Hore!
571
00:40:34,782 --> 00:40:36,951
Susunya hangat.
572
00:40:37,035 --> 00:40:39,537
- Dia akan segera tertidur.
- Berbaring.
573
00:40:39,621 --> 00:40:42,165
Ini ada bantal marshmalow.
574
00:40:42,248 --> 00:40:46,002
Bagaimana jika memimpikan kita
ke dalam Sarang Mimpi?
575
00:40:47,253 --> 00:40:50,507
Suara tanahnya terlalu keras.
576
00:40:50,590 --> 00:40:53,385
Telingaku yang sangat terlatih
juga mendengarnya.
577
00:40:55,387 --> 00:40:58,473
- Biar kudengar.
- Sebaiknya tidak.
578
00:41:01,310 --> 00:41:02,561
Dasar pemarah.
579
00:41:02,644 --> 00:41:05,564
Saat kau memimpikan
kue-kue raksasa ini...
580
00:41:05,647 --> 00:41:08,775
Siapa yang kau perkirakan
bisa memakannya?
581
00:41:08,859 --> 00:41:10,444
Aku tidak memikirkan itu.
582
00:41:10,527 --> 00:41:12,738
Karena jika kau memimpikan
kue raksasa...
583
00:41:12,821 --> 00:41:17,076
Sesuatu pasti diciptakan
untuk memakan kue raksasa.
584
00:41:24,792 --> 00:41:27,002
Raksasa Kue!
585
00:41:58,743 --> 00:42:00,829
Lapisan gula.
586
00:42:04,124 --> 00:42:07,002
Raksasa itu hampir mirip
seperti orang tuaku.
587
00:42:07,085 --> 00:42:08,920
Mereka tampak bahagia bersama.
588
00:42:09,004 --> 00:42:12,049
- Apa itu impianmu?
- Kita bermimpi tentang keluarga.
589
00:42:12,132 --> 00:42:14,176
Itu belum terwujud belakangan ini.
590
00:42:14,259 --> 00:42:16,595
Mayoritas mimpi
tidak terwujud sendiri.
591
00:42:16,678 --> 00:42:18,847
Kau harus membuatnya terwujud.
592
00:42:18,931 --> 00:42:22,851
Butuh upaya keras.
Itu tidak mudah.
593
00:42:22,935 --> 00:42:25,229
Tapi itu juga tidak mustahil.
594
00:42:26,897 --> 00:42:29,483
Udara segar yang bau.
595
00:42:29,567 --> 00:42:33,112
Sinar matahari yang menyilaukan.
596
00:42:33,195 --> 00:42:38,034
Betapa aku merindukan langit
dengan lampu neon.
597
00:42:52,382 --> 00:42:54,634
Jangan mendekat!
598
00:42:57,262 --> 00:43:00,139
Baiklah, itu kesalahanku.
599
00:43:00,223 --> 00:43:02,892
Kulihat kau masih belum
mendapatkan apa pun.
600
00:43:02,976 --> 00:43:04,436
Kau sangat kuat,
kau saja yang cari mereka.
601
00:43:04,519 --> 00:43:06,104
Itu tugasmu!
602
00:43:06,187 --> 00:43:08,815
Lakukan atau kupecat kau!
603
00:43:11,234 --> 00:43:14,488
Seseorang sedang bermimpi di sini.
604
00:43:16,072 --> 00:43:19,076
Baik, Max.
Kau sudah dapat kue dan susu.
605
00:43:19,159 --> 00:43:21,787
- Sekarang, tidurlah.
- Akan kucoba.
606
00:43:23,121 --> 00:43:26,416
- Tidurlah.
- Bukan seperti itu.
607
00:43:26,500 --> 00:43:29,002
Nyanyikan lagu pengantar tidur.
608
00:43:29,086 --> 00:43:35,134
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi
609
00:43:35,217 --> 00:43:37,303
Giliranmu.
610
00:43:37,386 --> 00:43:41,515
Pejamkan matamu, tutup mulutmu
Mimpikan mimpi dan keluarkan kami
611
00:43:41,599 --> 00:43:44,810
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi,
mimpi, mimpi
612
00:43:44,894 --> 00:43:48,939
Tidurlah, cepat tertidur
Mimpikan mimpi, dasar payah
613
00:43:49,023 --> 00:43:52,610
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi,
mimpi, mimpi
614
00:43:57,323 --> 00:44:00,159
Berhasil. Teruskan, Sharkboy.
615
00:44:01,911 --> 00:44:05,957
Tenang saja, berbaring,
atau tinjuku akan membuatmu pingsan
616
00:44:06,040 --> 00:44:09,294
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi,
mimpi, mimpi
617
00:44:09,377 --> 00:44:13,423
Tenang saja, tapi waspada,
ada Kegelapan berkeliaran
618
00:44:13,506 --> 00:44:16,718
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi,
mimpi, mimpi
619
00:44:16,801 --> 00:44:19,054
Selanjutnya, mimpikan aku, Max.
620
00:44:19,137 --> 00:44:21,556
Aku harus tahu jati diriku.
621
00:44:21,640 --> 00:44:25,477
Bukan hanya kehancuran,
atau nyala api biasa.
622
00:44:25,560 --> 00:44:28,688
Mimpikan aku sebagai sesuatu
yang baik.
623
00:44:32,567 --> 00:44:36,530
Jangan putus asa, ayo maju
Sedikit air, ini segelas
624
00:44:36,613 --> 00:44:39,283
Mimpi, mimpi, mimpi, mimpi,
mimpi, mimpi
625
00:44:39,366 --> 00:44:42,411
Dia mimpi buruk!
Bangun, Max!
626
00:44:42,494 --> 00:44:45,664
Hentikan keributan itu.
Kau memberinya mimpi buruk!
627
00:44:47,166 --> 00:44:50,419
Maaf, Max.
628
00:44:50,502 --> 00:44:52,838
Aduh!
629
00:44:52,922 --> 00:44:54,715
Kenapa kau melakukan itu?
630
00:44:54,799 --> 00:44:58,177
Mimpi burukmu tentang aku, 'kan?
631
00:44:58,260 --> 00:45:00,638
Aku tidak ingat.
632
00:45:00,721 --> 00:45:03,849
Tapi aku memimpikan satu hal.
633
00:45:03,933 --> 00:45:06,185
Colokan Pemburu!
634
00:45:08,438 --> 00:45:11,065
Ini mungkin mengejutkan kalian.
635
00:45:14,068 --> 00:45:16,905
Rasakan kekuatannya!
636
00:45:20,950 --> 00:45:22,702
Bahan bakarnya habis!
637
00:45:24,662 --> 00:45:26,706
Cokelat.
638
00:45:26,790 --> 00:45:29,167
Aku lupa memimpikan bahan bakar.
639
00:45:29,250 --> 00:45:30,961
Max!
640
00:45:46,018 --> 00:45:48,645
Kekuatanku melemah.
641
00:45:52,024 --> 00:45:55,944
Berhati-hatilah dengan kabel listrik.
Sangat berbahaya.
642
00:46:28,228 --> 00:46:30,271
Sharkboy, turunkan aku dari sini.
643
00:46:30,355 --> 00:46:33,108
Kau tidak lihat aku sedang sibuk?
644
00:46:52,085 --> 00:46:53,837
Lava panas.
645
00:46:53,921 --> 00:46:55,505
Lava panas.
646
00:47:00,219 --> 00:47:02,805
Aku mulai lelah, Max.
647
00:47:02,888 --> 00:47:05,891
Di mana Lavagirl?
648
00:47:05,975 --> 00:47:08,018
Kini terserah padamu, Max!
649
00:47:08,102 --> 00:47:10,646
Mimpikan kita pergi dari sini!
650
00:47:10,729 --> 00:47:13,190
Kami percaya padamu, Max.
651
00:47:14,859 --> 00:47:16,777
Kapal Hiu dengan mesin turbo.
652
00:47:16,861 --> 00:47:19,363
Kapal Hiu dengan mesin turbo.
653
00:47:22,408 --> 00:47:24,660
Es krim pisang?
654
00:47:24,744 --> 00:47:28,247
Masih lapar, Max?
Bagaimana jika roti lapis tinju?
655
00:47:28,331 --> 00:47:30,792
Bukan, lihat!
656
00:47:30,875 --> 00:47:33,586
Itu Perahu Es Krim Pisang.
657
00:47:33,670 --> 00:47:36,256
Kalau begitu, ayo pergi!
658
00:48:01,448 --> 00:48:03,408
Sampai nanti.
659
00:48:04,576 --> 00:48:09,748
Semua pemimpi pasti bermimpi.
660
00:48:09,832 --> 00:48:13,502
Ini bagus, Max. Kau mulai melamun.
661
00:48:13,585 --> 00:48:16,839
Pertahankan itu,
dan mereka tidak akan menangkap kita.
662
00:48:16,922 --> 00:48:19,049
Kenapa tidak?
663
00:48:19,133 --> 00:48:21,343
Belajarlah bermimpi
dengan mata terbuka.
664
00:48:21,427 --> 00:48:24,096
Dan kau tidak perlu tidur
untuk bermimpi.
665
00:48:24,180 --> 00:48:27,850
Kau akan mampu
mewujudkan apa pun, kapan pun..
666
00:48:30,645 --> 00:48:33,940
Dayung, dayung,
dayung perahu es krim pisangmu
667
00:48:34,023 --> 00:48:36,692
Dengan perlahan di Sungai Kesadaran
668
00:48:36,776 --> 00:48:41,280
Dengan riang gembira,
hidup adalah impian Max
669
00:48:43,658 --> 00:48:45,618
Gula akan memberimu mimpi buruk.
670
00:48:45,702 --> 00:48:49,747
- Berapa sisa waktu kita?
- Jangan bertanya.
671
00:48:49,831 --> 00:48:52,250
Sarang Mimpi berada
di seberang samudra es.
672
00:48:52,333 --> 00:48:55,253
Kita harus pergi ke sana
dengan berjalan kaki.
673
00:48:55,336 --> 00:48:58,882
Apa yang kau lihat di mimpimu, Max?
674
00:48:58,965 --> 00:49:01,343
Aku melihat sebuah objek.
675
00:49:01,426 --> 00:49:03,803
Bentuknya seperti...
676
00:49:03,887 --> 00:49:06,264
Beri aku sesuatu untuk menggambar.
677
00:49:17,818 --> 00:49:19,945
Hati Kristal!
678
00:49:20,028 --> 00:49:24,324
Itulah harta karun Negeri Es
di Kastil Es.
679
00:49:24,408 --> 00:49:28,787
Itu bisa membekukan apa pun,
bahkan waktu.
680
00:49:28,871 --> 00:49:31,957
Aku selalu ingin membekukan
saat-saat tertentu.
681
00:49:32,041 --> 00:49:34,794
Dan Kastel Es diperintah
oleh Putri Es.
682
00:49:34,877 --> 00:49:37,755
Kudengar dia gadis tercantik
di planet ini.
683
00:49:37,838 --> 00:49:40,049
- Aduh!
- Dia tidak cantik.
684
00:49:40,132 --> 00:49:42,885
Dia keji, kejam,
dan hanya peduli diri sendiri.
685
00:49:42,969 --> 00:49:45,388
Dia asal bicara, Max.
686
00:49:45,471 --> 00:49:46,973
- Kau pernah bertemu dengannya?
- Tidak.
687
00:49:47,056 --> 00:49:48,558
Tapi aku tahu kami tidak akur.
688
00:49:48,641 --> 00:49:53,021
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Aku api, dia es.
689
00:49:53,104 --> 00:49:57,358
- Kami pasti bermusuhan.
- Kita butuh Hati Kristal itu.
690
00:49:57,442 --> 00:50:01,029
Tapi aku ingin
kalian berdua mengambilnya.
691
00:50:01,112 --> 00:50:03,573
Semoga ini bukan perangkap.
692
00:50:08,286 --> 00:50:10,997
Jika kita menghentikan waktu
dengan Hati Kristal...
693
00:50:11,081 --> 00:50:14,501
Kita bisa sampai di Sarang Mimpi,
dan menyelamatkan planet ini.
694
00:50:14,584 --> 00:50:16,795
Itulah rencananya.
695
00:50:18,755 --> 00:50:21,174
Itulah Kastil Es.
696
00:50:21,258 --> 00:50:23,802
Rumah bagi Putri Negeri Es.
697
00:50:23,885 --> 00:50:26,346
Hati Kristal ada di dalam kastil itu?
698
00:50:26,430 --> 00:50:28,223
Kabarnya begitu.
699
00:50:28,307 --> 00:50:29,892
Ayo jalan.
700
00:50:49,537 --> 00:50:52,498
Percuma saja!
Aku akan melelehkan jembatan!
701
00:50:52,582 --> 00:50:54,834
Tempat ini membuatku marah.
702
00:50:54,917 --> 00:50:57,336
Apa kau bisa cukup tenang
untuk menyeberang?
703
00:50:57,420 --> 00:51:00,214
Aku harus tidur untuk melakukan itu.
704
00:51:00,298 --> 00:51:02,508
Bisakah kau mencoba tidur berjalan?
705
00:51:07,805 --> 00:51:10,558
Impianku adalah tinggal di Bumi...
706
00:51:10,642 --> 00:51:13,103
Tapi di tempat yang hangat.
707
00:51:13,186 --> 00:51:15,188
Dan Bumi akan menerimaku.
708
00:51:15,271 --> 00:51:19,609
Bahkan jika aku merusak...
709
00:51:19,693 --> 00:51:22,571
Semua yang kusentuh!
710
00:51:22,654 --> 00:51:24,322
Jangan, Lavagirl!
711
00:51:24,406 --> 00:51:26,450
Jangan bersin!
712
00:51:42,841 --> 00:51:44,593
Lihat.
713
00:51:45,761 --> 00:51:48,722
Dia tidur.
714
00:52:06,491 --> 00:52:09,535
Mereka menemukan kita lagi.
Lavagirl!
715
00:52:09,619 --> 00:52:13,331
Jika kau membangunkan dia,
dia akan memanas kembali.
716
00:52:13,414 --> 00:52:15,792
Dia pasti berhasil.
717
00:52:23,675 --> 00:52:26,511
Lavagirl, mereka ada di belakangmu!
718
00:52:46,823 --> 00:52:49,535
- Ayo, cepat.
- Aduh!
719
00:52:51,620 --> 00:52:54,623
Ini perangkap!
720
00:52:54,707 --> 00:53:00,170
Kalian hampir merasakan
listrik di udara, 'kan?
721
00:53:00,254 --> 00:53:01,881
Semua ini keliru.
722
00:53:01,964 --> 00:53:04,967
Mimpi orang lain ada di sini.
723
00:53:05,050 --> 00:53:07,303
Waktunya menutup mata.
724
00:53:19,398 --> 00:53:22,777
Selamat datang di Sarang Mimpi.
725
00:53:22,860 --> 00:53:25,822
Aku adalah penguasa Planet Drool.
726
00:53:25,905 --> 00:53:29,701
Bukan! Max adalah penguasanya.
727
00:53:29,784 --> 00:53:33,329
Max mungkin yang awalnya
memimpikannya...
728
00:53:36,041 --> 00:53:40,253
Tapi aku membuatnya jauh lebih keren.
729
00:53:40,337 --> 00:53:44,549
Aku adalah Minus.
730
00:53:44,633 --> 00:53:46,676
Bagaimana kau bisa menjadi
sangat kuat?
731
00:53:46,760 --> 00:53:48,845
Aku banyak membaca.
732
00:53:48,929 --> 00:53:51,056
Buku mimpiku!
733
00:53:51,139 --> 00:53:53,350
Itu sebabnya semua sangat kacau.
734
00:53:53,433 --> 00:53:55,143
Dia mengubahnya.
735
00:53:55,227 --> 00:53:57,521
Belut listrik.
736
00:54:00,941 --> 00:54:04,069
Mengejutkan, bukan, Sharkboy?
737
00:54:04,153 --> 00:54:08,115
Mengingatkanku pada
saat badai listrik itu...
738
00:54:08,198 --> 00:54:12,870
Menghancurkan laboratorium ayahmu.
739
00:54:12,953 --> 00:54:15,122
Di mana ayahku?
740
00:54:15,206 --> 00:54:17,041
Coba kulihat.
741
00:54:20,920 --> 00:54:24,131
Periksalah dasar samudra.
742
00:54:25,925 --> 00:54:28,511
Dan Lavagirl.
743
00:54:28,594 --> 00:54:31,431
Saat kuketahui cara membekukan
inti planet ini...
744
00:54:31,514 --> 00:54:34,058
Seluruh kekuatanmu akan lenyap.
745
00:54:34,142 --> 00:54:37,312
Kekuatan? Kekuatan apa?
746
00:54:39,230 --> 00:54:43,193
Dan yang terakhir adalah Max.
747
00:54:43,276 --> 00:54:46,321
Kau pikir bisa menghindari rasa takut
dengan kabur ke alam mimpi.
748
00:54:46,404 --> 00:54:52,369
Tapi rasa takut ada di satu tempat
yang tidak bisa kau hindari!
749
00:54:52,452 --> 00:54:55,580
Pikiranmu.
750
00:54:55,664 --> 00:54:58,250
Aku akan menunjukkan
arti rasa takut yang sesungguhnya.
751
00:54:58,333 --> 00:55:01,253
Saat Kegelapan datang,
seluruh mimpimu akan hancur...
752
00:55:01,336 --> 00:55:04,047
Dan aku akan menguasai Planet Drool.
753
00:55:04,131 --> 00:55:07,968
Dan lain-lain. Banyak ancaman.
754
00:55:08,051 --> 00:55:09,720
Kalian harus pergi sekarang.
755
00:55:09,803 --> 00:55:13,557
Aku punya mimpi yang harus dilakukan.
756
00:55:22,191 --> 00:55:25,236
Andai aku bisa mendapatkan
Jurnal Mimpiku.
757
00:55:26,362 --> 00:55:30,241
Aku bisa mengembalikan semuanya
seperti sedia kala.
758
00:55:30,324 --> 00:55:32,326
Apiku melemah.
759
00:55:35,204 --> 00:55:36,831
Aku tidak bisa melelehkan
jeruji besi.
760
00:55:36,914 --> 00:55:39,459
Kekuatanku juga mulai melemah.
761
00:55:41,335 --> 00:55:43,671
Berapa lama sisa waktu kita,
Sharkboy?
762
00:55:43,755 --> 00:55:45,798
Siapa yang peduli?
763
00:55:45,882 --> 00:55:48,718
Kita tidak akan pernah keluar
dari sini.
764
00:55:49,886 --> 00:55:51,596
La La.
765
00:55:58,979 --> 00:56:00,689
Mereka menyukaimu.
766
00:56:00,772 --> 00:56:02,649
Aku tidak merasa destruktif sekarang.
767
00:56:02,732 --> 00:56:06,528
Aku merasa sebaliknya!
Lagu ini membuatku kesal!
768
00:56:06,611 --> 00:56:09,197
Jangan cemaskan dia.
Dia berhati dingin.
769
00:56:09,281 --> 00:56:12,075
Aku serius!
770
00:56:12,159 --> 00:56:15,078
Mereka bernyanyi pada frekuensi...
771
00:56:15,162 --> 00:56:19,249
Yang mengganggu
telinga terlatihku!
772
00:56:19,333 --> 00:56:22,669
Bernyanyilah lebih keras.
Bernyanyilah lebih tinggi.
773
00:56:26,006 --> 00:56:29,593
Kau tidak mau terlalu dekat dengannya
saat dia marah.
774
00:56:31,178 --> 00:56:33,764
Kegilaan hiu!
775
00:56:45,610 --> 00:56:48,321
Kerja bagus menyalurkan amarahmu,
Sharkie.
776
00:57:18,935 --> 00:57:20,812
Pertama-tama.
777
00:57:20,896 --> 00:57:23,523
Transportasi untuk pergi dari sini.
778
00:57:25,943 --> 00:57:28,362
Mimpi-mimpiku...
779
00:57:31,865 --> 00:57:33,325
Lavagirl!
780
00:57:33,409 --> 00:57:36,787
- Kau punya Motor Lava.
- Benarkah?
781
00:57:36,870 --> 00:57:39,206
Ternyata benar.
782
00:57:41,375 --> 00:57:43,502
Ini sangat menyenangkan.
783
00:57:43,586 --> 00:57:44,962
Tenanglah, Lavagirl.
784
00:57:45,045 --> 00:57:48,257
Semua yang kita butuhkan ada
di dalam buku ini.
785
00:57:50,926 --> 00:57:52,470
Sharkboy.
786
00:57:53,679 --> 00:57:57,308
Ayahmu memang berada
di dasar samudra.
787
00:58:03,773 --> 00:58:06,734
Dia berada di kapal selam...
788
00:58:06,818 --> 00:58:08,736
Mencari dirimu.
789
00:58:11,739 --> 00:58:13,408
Dia berada di atas
ventilasi hidrotermal.
790
00:58:13,491 --> 00:58:17,203
Bukit Tengah Atlantik,
Barat 42 derajat, Utara 14 derajat.
791
00:58:17,287 --> 00:58:19,456
Di kedalaman 1.800 meter.
792
00:58:19,539 --> 00:58:21,708
Di dekat Lubang Ular.
793
00:58:21,791 --> 00:58:23,376
Aku harus kembali ke Bumi.
794
00:58:23,460 --> 00:58:25,754
Apa yang tertulis tentang aku?
795
00:58:25,837 --> 00:58:28,340
- Aku tidak yakin apa ini.
- Aku bisa menguraikannya.
796
00:58:28,423 --> 00:58:32,010
- Mungkin ada info soal identitasku.
- Lavagirl, jangan!
797
00:58:33,387 --> 00:58:35,430
Celaka.
798
00:58:35,514 --> 00:58:39,685
- Apa yang telah kulakukan?
- Bagus sekali, LG.
799
00:58:42,479 --> 00:58:44,732
Tidak apa-apa, Lavagirl.
800
00:58:44,815 --> 00:58:47,109
Itu tidak disengaja.
801
00:58:47,192 --> 00:58:51,906
Kenapa kau menciptakanku dari lava?
Kenapa, Max?
802
00:58:51,989 --> 00:58:54,241
Biarkan dia tenang.
803
00:58:54,325 --> 00:58:57,244
Dia hanya meluapkan emosi.
804
00:59:00,957 --> 00:59:03,834
Aku tahu aku bisa menjadi baik.
805
00:59:03,918 --> 00:59:06,045
Aku bisa merasakannya.
806
00:59:07,672 --> 00:59:11,759
Tapi aku menghancurkan
semua yang kusentuh.
807
00:59:11,843 --> 00:59:14,178
Kenapa kau menciptakanku
seperti itu?
808
00:59:15,346 --> 00:59:18,016
Aku punya lebih banyak potensi.
809
00:59:18,099 --> 00:59:20,643
Aku yakin kau punya.
810
00:59:20,727 --> 00:59:23,104
Kenapa kau menjadikan kami
sebagai tim?
811
00:59:23,188 --> 00:59:25,231
Kami sangat berbeda.
812
00:59:25,315 --> 00:59:27,484
Saat aku di dekat air,
kekuatanku melemah.
813
00:59:27,567 --> 00:59:29,569
Saat dia di dekat api,
dia takut.
814
00:59:29,653 --> 00:59:32,864
Kami tidak cocok.
815
00:59:32,948 --> 00:59:38,286
- Rambutmu terbakar.
- Ya, memang begitu.
816
00:59:41,581 --> 00:59:43,542
Terima kasih, Sharkie.
817
00:59:46,461 --> 00:59:49,465
Mungkin aku memang jahat.
818
00:59:49,548 --> 00:59:54,178
Sejauh ini, semua yang kau mimpikan
terbukti benar.
819
00:59:54,261 --> 00:59:58,098
Mungkin aku perlu belajar
untuk menerimanya.
820
00:59:58,182 --> 00:59:59,350
Itu dia!
821
00:59:59,433 --> 01:00:02,478
Semua yang kumimpikan
sejauh ini terbukti benar.
822
01:00:02,561 --> 01:00:04,230
Hati Kristal itu.
823
01:00:04,313 --> 01:00:08,901
Kita ditangkap, tapi itu karena Minus
tidak ingin aku mendapatkannya.
824
01:00:13,781 --> 01:00:16,242
Kita harus kembali ke Kastil Es!
825
01:00:16,325 --> 01:00:18,995
10 menit lagi.
Kita tidak akan berhasil.
826
01:00:19,078 --> 01:00:20,997
Kita bisa melakukannya!
827
01:00:21,080 --> 01:00:24,500
- Bagaimana caranya?
- Kalian Sharkboy dan Lavagirl.
828
01:00:24,584 --> 01:00:27,170
Kalian bisa melakukan apa pun.
829
01:00:34,094 --> 01:00:36,054
Bangun.
830
01:00:37,555 --> 01:00:40,267
- Ada apa?
- Dia kabur.
831
01:00:40,350 --> 01:00:42,435
Dia akan mengambil Hati Kristal.
832
01:00:42,519 --> 01:00:45,564
- Matikan semuanya sekarang!
- Sudah.
833
01:00:45,647 --> 01:00:46,815
Itu ada di sistem jaringan.
834
01:00:46,898 --> 01:00:49,234
Kegelapan butuh waktu
untuk melakukan perjalanan.
835
01:00:49,317 --> 01:00:51,820
- Berapa lama?
- Cukup lama.
836
01:00:51,903 --> 01:00:54,406
- Kalau begitu, hancurkan dia.
- Bagaimana caranya?
837
01:00:54,489 --> 01:00:57,743
Dengan menghancurkan mimpinya
yang paling berharga...
838
01:00:57,826 --> 01:01:00,370
Sharkboy dan Lavagirl.
839
01:01:20,433 --> 01:01:22,768
Itukah yang kau lihat, Max?
840
01:01:22,852 --> 01:01:27,482
Benar. Kau harus memanjat pilar es
dan mengambilnya.
841
01:01:27,565 --> 01:01:31,402
Pilar itu selembut kepingan salju,
jadi jangan sampai jatuh.
842
01:01:31,486 --> 01:01:33,613
Jangan sentuh dengan tanganmu juga.
843
01:01:33,696 --> 01:01:35,990
Kau akan membeku.
Gunakan cakarmu.
844
01:01:51,423 --> 01:01:54,217
Lava, bisa kau...
845
01:01:54,301 --> 01:01:56,887
Lupakan saja.
846
01:01:56,970 --> 01:02:01,058
Makanlah es.
Itu akan membuatmu dingin.
847
01:02:32,423 --> 01:02:35,343
Kerja bagus, Max!
848
01:02:40,139 --> 01:02:42,600
Akan kutangkap!
849
01:02:48,648 --> 01:02:51,442
Dia menjadi beku.
850
01:03:09,002 --> 01:03:12,547
Berlututlah di hadapan Putri Es.
851
01:03:21,348 --> 01:03:25,185
Kalian mencoba mencuri Hati Kristal.
Kenapa?
852
01:03:28,355 --> 01:03:30,774
Kami yakin itu mampu
menghentikan waktu.
853
01:03:30,858 --> 01:03:33,152
Cukup lama bagi kami
untuk mengalahkan Minus.
854
01:03:33,235 --> 01:03:35,529
Hati Kristalku tidak bisa
membantu kalian.
855
01:03:35,613 --> 01:03:37,948
Hanya aku yang punya kekuatan
untuk menggunakannya.
856
01:03:38,032 --> 01:03:41,035
- Kalau begitu, ikutlah dengan kami.
- Dia tidak bisa pergi dari kastil.
857
01:03:41,118 --> 01:03:46,791
Kristal itu adalah satu-satunya
yang melindungi kerajaan kami.
858
01:03:46,874 --> 01:03:49,627
Kumohon, Tuan Putri.
Kami kehabisan waktu.
859
01:03:49,710 --> 01:03:51,671
Mungkin aku bisa memberikannya
pada kalian.
860
01:03:51,754 --> 01:03:55,591
- Tidak tanpa restuku.
- Ayah mengaturku lagi.
861
01:03:56,884 --> 01:04:00,763
- Tapi apa kau layak menggunakannya?
- Ya.
862
01:04:00,847 --> 01:04:03,558
Kristal yang kau curi adalah umpan.
863
01:04:03,641 --> 01:04:06,978
Hati Kristal yang asli berada
di ruangan ini.
864
01:04:07,062 --> 01:04:11,232
Jika bisa memilih yang tepat,
kalian boleh membawanya.
865
01:04:11,316 --> 01:04:13,318
Pilih yang itu.
866
01:04:15,195 --> 01:04:17,656
Kristal itu ada di lehermu.
867
01:04:19,533 --> 01:04:23,578
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Aku melihatnya dalam mimpiku.
868
01:04:23,662 --> 01:04:26,123
Biasanya jika kau tertidur,
kau kalah.
869
01:04:26,206 --> 01:04:29,793
Dengan Max,
jika tertidur, berarti menang.
870
01:04:33,380 --> 01:04:34,840
Tapi kuperingatkan, Max.
871
01:04:34,923 --> 01:04:38,135
Jika terjadi sesuatu
pada Hati Kristalku...
872
01:04:38,218 --> 01:04:41,305
Seluruh kerajaanku akan hancur.
873
01:04:41,388 --> 01:04:44,099
Apa kau, Max, mengambil
Hati Kristal ini...
874
01:04:44,183 --> 01:04:47,186
Untuk disimpan dan dijaga,
dalam malang dan untung...
875
01:04:47,269 --> 01:04:50,064
- Sampai maut memisahkan kalian?
- Benar.
876
01:04:50,147 --> 01:04:52,942
- Kau memercayainya sepenuh hati?
- Benar.
877
01:04:53,025 --> 01:04:57,113
- Kau serius dengan perkataanmu?
- Ya.
878
01:04:57,196 --> 01:04:58,906
Maksudku, benar.
879
01:04:58,990 --> 01:05:00,992
Kini Kristal itu akan berfungsi.
880
01:05:01,075 --> 01:05:03,244
Tapi putriku harus tetap di sini.
881
01:05:03,327 --> 01:05:05,121
Pergilah sekarang!
882
01:05:05,204 --> 01:05:06,873
Semoga berhasil.
883
01:05:14,172 --> 01:05:16,966
Kita hampir sampai di Sarang Mimpi!
884
01:05:17,050 --> 01:05:20,428
Jika kita ingin menghentikan waktu,
sekarang waktunya!
885
01:05:20,512 --> 01:05:24,266
- Berapa lama lagi?
- Kita kehabisan waktu!
886
01:05:24,349 --> 01:05:26,143
10 detik!
887
01:05:33,567 --> 01:05:34,693
Apa?
888
01:05:34,776 --> 01:05:36,278
Aku tidak bisa mendengarmu.
889
01:05:36,361 --> 01:05:38,697
- Lima detik lagi.
- Kita mulai.
890
01:05:38,780 --> 01:05:42,493
Tiga, dua, satu...
891
01:05:44,495 --> 01:05:46,330
Kita kehabisan waktu.
892
01:05:46,413 --> 01:05:48,749
- Apa yang terjadi?
- Kristal itu tidak berfungsi.
893
01:05:48,832 --> 01:05:51,752
Bagaimana bisa begitu?
894
01:05:53,587 --> 01:05:57,425
Tadi kucoba memberi tahu kalian.
895
01:05:57,508 --> 01:05:59,593
Hanya Putri Es
yang bisa menggunakannya.
896
01:05:59,677 --> 01:06:02,680
Bukan salahnya ayahnya melarang dia
meninggalkan kastil.
897
01:06:04,599 --> 01:06:06,934
Tidak ada kehidupan di bawah air.
898
01:06:08,186 --> 01:06:10,521
Tidak ada apa pun.
899
01:06:17,236 --> 01:06:20,281
Akan kurusak sirkuitnya
sampai hancur!
900
01:06:20,365 --> 01:06:23,910
Tenang, Sharkboy.
Tuan Electric memancingmu.
901
01:06:23,993 --> 01:06:28,665
Aku tidak bisa menahan instingku!
902
01:06:28,748 --> 01:06:30,959
Jangan, Sharkboy!
903
01:06:35,005 --> 01:06:39,885
Apa kabar?
904
01:06:39,968 --> 01:06:42,054
Kau tahu, "watt".
905
01:06:42,137 --> 01:06:45,098
Seperti satuan ukur tenaga listrik.
906
01:06:45,182 --> 01:06:47,643
Bohlam 60 watt?
907
01:06:47,726 --> 01:06:51,271
Apa kabar?
908
01:06:51,355 --> 01:06:52,815
Watt?
909
01:06:52,898 --> 01:06:56,986
Belut listrik, itulah yang terjadi.
910
01:06:57,069 --> 01:06:59,613
Cepat pergi, Sharkboy!
911
01:07:19,926 --> 01:07:22,261
Bisakah dia bertahan di bawah sana?
912
01:07:22,345 --> 01:07:25,556
Dia bisa menahan napas
tapi tidak selamanya.
913
01:07:25,640 --> 01:07:27,183
Dia akan tenggelam
jika aku tidak menolongnya.
914
01:07:27,267 --> 01:07:29,727
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi!
915
01:07:29,811 --> 01:07:32,021
Kau juga akan tewas.
916
01:07:34,274 --> 01:07:36,943
Dia sahabatku.
917
01:07:58,882 --> 01:08:00,926
Ayolah, Sharkboy.
918
01:08:08,058 --> 01:08:09,977
Ayolah, Sharkboy.
919
01:08:17,568 --> 01:08:20,363
Sharkboy, bangunlah!
920
01:08:25,076 --> 01:08:27,161
Lavagirl.
921
01:08:27,245 --> 01:08:31,082
Lavagirl, kumohon!
922
01:08:31,165 --> 01:08:33,376
Lavagirl.
923
01:08:39,257 --> 01:08:43,303
Apa yang harus kulakukan sekarang?
924
01:08:43,386 --> 01:08:48,350
Menurutmu apa yang harus kau lakukan?
925
01:08:48,433 --> 01:08:50,602
Memimpikan mimpi yang lebih baik?
926
01:08:50,685 --> 01:08:54,481
Menarik. Coba jelaskan.
927
01:08:54,564 --> 01:08:57,567
Aku ingin semua mimpiku terwujud...
928
01:08:57,651 --> 01:09:00,237
Tapi aku hanya bermimpi
untuk diriku sendiri.
929
01:09:00,320 --> 01:09:03,073
Aku ingin pergi
dari dunia nyataku...
930
01:09:03,156 --> 01:09:06,910
Saat dunia butuh bantuanku
untuk membuatnya lebih baik.
931
01:09:08,579 --> 01:09:11,331
Mimpi egois
seharusnya tidak terwujud.
932
01:09:11,415 --> 01:09:14,501
Kau menjadi pemimpi yang baik, Max.
933
01:09:14,585 --> 01:09:17,254
Seorang pemimpi yang sangat baik.
934
01:09:19,381 --> 01:09:21,550
Apa yang akan kau lakukan...
935
01:09:21,634 --> 01:09:24,136
Saat mimpimu telah hancur?
936
01:09:24,220 --> 01:09:26,931
Memimpikan mimpi yang lebih baik.
937
01:09:27,014 --> 01:09:30,893
Mimpi yang tidak egois.
938
01:09:37,316 --> 01:09:40,653
Dia tahu ini akan terjadi
jika dia menolongmu.
939
01:09:40,737 --> 01:09:43,239
Aku tidak bisa menghentikannya.
940
01:09:46,826 --> 01:09:48,453
Lihat.
941
01:09:50,705 --> 01:09:52,707
Lava.
942
01:09:54,125 --> 01:09:56,086
Kita harus membawanya
ke gunung berapi itu.
943
01:09:56,169 --> 01:09:58,838
Biar aku saja.
Aku lebih kuat dan cepat.
944
01:09:58,922 --> 01:10:01,174
Panas akan menghancurkanmu.
945
01:10:04,302 --> 01:10:05,720
Kau yakin ini akan menyelamatkannya?
946
01:10:05,804 --> 01:10:08,223
Lebih dari sekadar menyelamatkannya.
947
01:10:15,314 --> 01:10:18,066
Aku tahu siapa dirimu, Lavagirl.
948
01:10:19,234 --> 01:10:23,739
Kau bukan api atau nyala api biasa.
949
01:10:23,822 --> 01:10:26,450
Kau lebih hebat dari itu.
950
01:10:26,533 --> 01:10:28,994
Sesuatu yang lebih penting.
951
01:10:29,078 --> 01:10:31,747
Dan sangat dibutuhkan.
952
01:10:31,830 --> 01:10:34,708
Itu sebabnya kau harus tetap hidup.
953
01:10:38,129 --> 01:10:41,007
Kau bukanlah kehancuran.
954
01:10:49,682 --> 01:10:52,101
Kau tidak jahat.
955
01:11:01,611 --> 01:11:04,072
Jangan mendekat.
956
01:11:05,407 --> 01:11:09,327
Kau adalah cahaya.
957
01:11:21,715 --> 01:11:26,511
Siapa yang menyalakan cahaya?
958
01:11:26,595 --> 01:11:30,349
Cahaya! Di mana-mana!
959
01:11:46,031 --> 01:11:47,408
Bagaimana kau bisa kemari
begitu cepat?
960
01:11:47,491 --> 01:11:50,828
Lawan Tuan Electric
saat aku menghadapi Minus.
961
01:11:50,911 --> 01:11:53,289
Aku butuh pasukan ikanku.
962
01:11:53,372 --> 01:11:56,209
Aku akan mencairkan lautan.
963
01:11:57,502 --> 01:11:59,170
Semoga berhasil.
964
01:12:02,507 --> 01:12:06,928
Aku telah menjadi apa
yang paling kau takuti, Minus.
965
01:12:08,221 --> 01:12:11,516
- Bagaimana kau bisa kemari?
- Aku adalah Pelamun...
966
01:12:11,599 --> 01:12:15,562
Yang mampu bermimpi
dengan mata terbuka.
967
01:12:15,645 --> 01:12:19,566
Aku benci merusak khalayanmu,
tapi aku sudah membaca bukumu.
968
01:12:19,649 --> 01:12:23,778
Tidak ada satu pun mimpimu
yang belum kulihat.
969
01:12:23,862 --> 01:12:25,655
Jadi, bagaimana?
970
01:12:25,739 --> 01:12:28,992
Mari hancurkan tempat ini.
971
01:12:33,121 --> 01:12:36,500
Semoga mimpi terbaik menang.
972
01:12:59,982 --> 01:13:01,817
Tunggu!
973
01:13:06,531 --> 01:13:09,117
Badai otak.
974
01:13:24,048 --> 01:13:27,719
Otak berhenti!
975
01:13:29,846 --> 01:13:32,682
Otak...
976
01:13:32,766 --> 01:13:35,060
Membesar.
977
01:13:54,955 --> 01:13:58,167
Bersiaplah untuk pemadaman listrik
pamungkas.
978
01:13:59,585 --> 01:14:05,174
Kau pikir siapa dirimu
sampai yakin bisa mengalahkanku?
979
01:14:05,257 --> 01:14:06,967
Bukan orang istimewa.
980
01:14:07,051 --> 01:14:09,387
Hanya...
981
01:14:09,470 --> 01:14:11,639
Raja Samudra.
982
01:14:24,610 --> 01:14:26,654
Kegilaan hiu.
983
01:14:32,327 --> 01:14:35,205
Kau takut padaku, 'kan?
984
01:14:39,125 --> 01:14:42,045
Dahulu aku takut padamu.
985
01:14:44,756 --> 01:14:47,134
Seseorang pernah
menghancurkan mimpimu...
986
01:14:47,217 --> 01:14:50,053
Kini kau hanya bisa menghancurkan
mimpi orang lain.
987
01:14:58,478 --> 01:15:01,190
Kita bisa membuat mimpi
yang lebih indah dari ini.
988
01:15:01,273 --> 01:15:04,860
Dunia yang lebih baik.
Apa kau tidak mengerti?
989
01:15:10,741 --> 01:15:12,368
Bagaimana menurutmu...
990
01:15:13,994 --> 01:15:15,663
Linus?
991
01:15:27,592 --> 01:15:30,011
Cepat!
992
01:15:30,094 --> 01:15:32,180
Tidak!
993
01:15:36,100 --> 01:15:40,230
Jangan biarkan aku jatuh!
994
01:15:41,564 --> 01:15:43,942
Tidak akan kubiarkan kau jatuh.
995
01:15:52,367 --> 01:15:54,703
Jangan menghancurkan
mimpi orang lain, Linus...
996
01:15:54,786 --> 01:15:57,414
Karena kau akan menghancurkan
mimpimu juga.
997
01:15:57,497 --> 01:16:00,417
Dan kau juga akan berhenti percaya.
998
01:16:04,129 --> 01:16:08,133
Max, aku adalah cahaya.
999
01:16:08,217 --> 01:16:11,595
- Terima kasih.
- Kau selalu menjadi cahaya.
1000
01:16:11,678 --> 01:16:13,430
Itu tidak ada hubungannya denganku.
1001
01:16:13,514 --> 01:16:16,934
Tapi kini aku tahu.
Jadi, terima kasih.
1002
01:16:17,017 --> 01:16:19,603
Baiklah, jadi dia cahaya.
1003
01:16:19,687 --> 01:16:21,397
Itu biasa saja.
1004
01:16:21,480 --> 01:16:25,776
Yang penting adalah siapa diriku.
1005
01:16:25,860 --> 01:16:28,612
Menyebalkan?
1006
01:16:28,696 --> 01:16:31,073
Raja Samudra.
1007
01:16:31,157 --> 01:16:33,743
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
1008
01:16:37,413 --> 01:16:39,123
Aduh.
1009
01:16:39,207 --> 01:16:42,251
Semuanya akan kembali
seperti sedia kala.
1010
01:16:42,335 --> 01:16:45,338
Kalian bisa bolak-balik
ke Bumi lagi sesuka kalian.
1011
01:16:45,421 --> 01:16:49,133
Kau bisa mencari ayahmu.
Kau bisa memerintah dunia lava Bumi.
1012
01:16:49,217 --> 01:16:53,471
Dan apa yang akan kulakukan?
Setelah kini kalian semua berteman.
1013
01:16:54,889 --> 01:16:58,560
Tuan Electric bisa kembali menjadi
ahli listrik yang baik di dunia.
1014
01:17:00,228 --> 01:17:03,732
Sungguh? Memasang kabel daya?
1015
01:17:03,815 --> 01:17:05,609
Menjaga dunia yang keras
dan mengesalkan ini...
1016
01:17:05,692 --> 01:17:07,569
Menjadi tempat yang menyenangkan?
1017
01:17:07,652 --> 01:17:09,196
Kau bermimpi!
1018
01:17:09,279 --> 01:17:12,157
Aku memimpikan dirimu,
dan aku bisa menghancurkanmu.
1019
01:17:12,240 --> 01:17:15,619
Kau pikir kau bisa membuka matamu
dan membuatku lenyap?
1020
01:17:15,702 --> 01:17:20,707
Tidak semudah itu.
Aku adalah bahaya dari mimpi.
1021
01:17:20,791 --> 01:17:23,419
Untuk setiap orang
yang memimpikan hal kecil...
1022
01:17:23,502 --> 01:17:27,089
Ada orang yang memimpikan
hal yang lebih besar.
1023
01:17:27,172 --> 01:17:29,717
Ini adalah satu mimpi
di mana kau tidak akan bangun.
1024
01:17:29,800 --> 01:17:34,263
Aku akan mengakhiri masalah ini
pada sumbernya.
1025
01:17:36,056 --> 01:17:37,475
Ke mana dia pergi?
1026
01:17:39,643 --> 01:17:41,312
Dia menuju ke Bumi.
1027
01:17:41,395 --> 01:17:44,440
Dia akan mencoba menghancurkanmu
di dalam tidurmu.
1028
01:17:45,858 --> 01:17:48,027
Di dalam tidurku?
1029
01:17:49,570 --> 01:17:52,573
Maksud kalian aku sedang tidur?
1030
01:17:52,657 --> 01:17:54,742
Selama ini aku tidur?
1031
01:17:54,826 --> 01:17:57,745
Tidak. Kau bermimpi, Max.
1032
01:17:57,829 --> 01:17:59,831
Dengan mata terbuka.
1033
01:17:59,914 --> 01:18:01,749
Buatlah mimpi menjadi nyata.
1034
01:18:01,833 --> 01:18:06,629
Kau bisa mewujudkan mimpimu di Bumi
seperti kau membuat kami nyata.
1035
01:18:06,713 --> 01:18:08,381
Wujudkan itu.
1036
01:18:08,465 --> 01:18:11,301
Kedipkan matamu tiga kali.
1037
01:18:11,384 --> 01:18:13,303
Satu...
1038
01:18:13,386 --> 01:18:15,722
Tunggu. Apa yang terjadi saat...
1039
01:18:15,805 --> 01:18:17,432
Dua...
1040
01:18:19,518 --> 01:18:23,271
- Apa kita akan bertemu lagi?
- Tiga.
1041
01:18:30,946 --> 01:18:35,909
Semuanya, kubilang ikut denganku!
Kita harus mencari tempat berlindung!
1042
01:18:35,993 --> 01:18:37,870
Max, bangun!
1043
01:18:37,953 --> 01:18:40,664
Ada tornado menuju kemari!
1044
01:18:42,124 --> 01:18:45,294
Itu bukan tornado!
1045
01:18:45,377 --> 01:18:47,880
Tapi lebih buruk dari itu!
1046
01:18:47,963 --> 01:18:50,049
Linus, bangun!
1047
01:18:50,132 --> 01:18:51,926
Lihat!
1048
01:19:00,184 --> 01:19:02,478
Serang!
1049
01:19:02,562 --> 01:19:05,356
Itu Tuan Electric dari Planet Drool!
1050
01:19:05,440 --> 01:19:07,859
Yang ada dalam mimpiku!
1051
01:19:07,942 --> 01:19:10,445
Maksudmu, ini nyata?
1052
01:19:10,528 --> 01:19:12,280
Mimpimu nyata?
1053
01:19:12,363 --> 01:19:16,201
Beberapa mimpi begitu kuat
sehingga menjadi nyata!
1054
01:19:16,284 --> 01:19:17,827
Aku tidak percaya ini.
1055
01:19:17,911 --> 01:19:20,497
- Buktinya ada di hadapanmu!
- Aku bisa melihat itu!
1056
01:19:20,580 --> 01:19:23,542
Yang aku tidak percaya
adalah kau memimpikan aku...
1057
01:19:23,625 --> 01:19:27,420
Sebagai orang jahat berkulit cokelat!
Aku tidak jahat!
1058
01:19:27,504 --> 01:19:31,425
Maaf!
Mimpiku menjadi tidak terkendali.
1059
01:19:35,804 --> 01:19:37,890
Max berada di Gedung C!
1060
01:19:37,973 --> 01:19:40,809
Tidak, dia ada di gedung W!
1061
01:19:40,893 --> 01:19:43,937
Itu sekolah lainnya.
1062
01:20:01,622 --> 01:20:04,959
Temukan Max!
Katakan aku menyayanginya!
1063
01:20:05,042 --> 01:20:08,796
- Jangan tinggalkan aku!
- Kukira kau ingin aku pergi!
1064
01:20:08,880 --> 01:20:10,798
Aku tidak mau kau pergi.
1065
01:20:10,882 --> 01:20:14,761
- Kau sahabatku.
- Aku mencintaimu.
1066
01:20:16,137 --> 01:20:18,389
Aku juga mencintaimu.
1067
01:20:22,560 --> 01:20:24,395
Kembali!
1068
01:20:26,189 --> 01:20:29,526
Kumohon, kembalilah.
1069
01:20:38,118 --> 01:20:40,704
Aku tidak pergi ke mana-mana.
1070
01:20:41,830 --> 01:20:44,082
Begitu juga aku.
1071
01:21:03,477 --> 01:21:05,896
Baiklah, anak-anak.
Aku hanya seorang guru.
1072
01:21:05,980 --> 01:21:08,482
Aku di sini untuk
menginspirasi jawaban dari kalian.
1073
01:21:08,566 --> 01:21:11,193
Dan kurasa makhluk di luar itu
inspirasi yang cukup bagus.
1074
01:21:11,277 --> 01:21:13,070
Jadi ini saatnya kuis dadakan.
1075
01:21:13,154 --> 01:21:15,531
Kita harus mengalahkan orang itu!
1076
01:21:15,615 --> 01:21:17,116
Ada ide?
1077
01:21:18,576 --> 01:21:21,329
Linus, kau dapat nilai plus
karena menjawab pertama kali.
1078
01:21:21,412 --> 01:21:23,706
Aku bisa mengalahkannya.
1079
01:21:23,790 --> 01:21:26,167
Linus, awas!
1080
01:21:38,054 --> 01:21:40,765
Maaf, Max. Jurnalmu.
1081
01:21:40,849 --> 01:21:42,559
Tidak apa-apa.
1082
01:21:42,642 --> 01:21:46,438
Itu tidak disengaja.
Masih ada banyak mimpi lainnya.
1083
01:21:48,023 --> 01:21:51,193
Baik, siapa berikutnya?
Ingat, jangan memberi ide bodoh.
1084
01:21:51,276 --> 01:21:52,903
Mungkin kita bisa
membekukan sirkuitnya.
1085
01:21:52,986 --> 01:21:54,821
Itu ide terbodoh
yang pernah kudengar.
1086
01:21:54,905 --> 01:21:56,657
Kita berada di Texas,
di bulan Agustus.
1087
01:21:56,740 --> 01:21:58,325
Tolong ide lainnya.
Siapa saja selain Linus.
1088
01:21:58,408 --> 01:22:00,536
Tunggu, itu ide bagus!
1089
01:22:00,619 --> 01:22:02,162
Terima kasih, Linus.
1090
01:22:02,246 --> 01:22:04,123
Kemari, Marissa.
1091
01:22:09,211 --> 01:22:11,422
Apa ini milikmu?
1092
01:22:11,505 --> 01:22:13,299
Bagaimana kau bisa menemukannya?
1093
01:22:13,382 --> 01:22:15,926
Jadi, kau pernah melihat ini?
1094
01:22:16,010 --> 01:22:20,097
Ya, tapi hanya dalam mimpi.
1095
01:22:20,181 --> 01:22:22,350
Kristal ini bisa membekukan apa pun.
1096
01:22:22,433 --> 01:22:25,394
- Bahkan waktu.
- Apa yang kau lakukan?
1097
01:22:25,478 --> 01:22:27,230
Kau tidak akan mengutus putriku
ke luar sana.
1098
01:22:27,313 --> 01:22:28,940
Biarkan dia keluar.
1099
01:22:29,023 --> 01:22:32,777
Badai listrik menuju ke arah kalian.
1100
01:22:32,860 --> 01:22:36,698
- Kau tahu harus apa?
- Kurasa begitu.
1101
01:22:36,781 --> 01:22:38,741
Tetaplah di sini.
1102
01:22:46,916 --> 01:22:49,085
Jadi, siapa ini?
1103
01:22:51,796 --> 01:22:55,634
Bersiaplah untuk megahertz!
1104
01:22:56,718 --> 01:22:59,805
- Mengerti, "hertz"?
- "Mega" apa?
1105
01:22:59,888 --> 01:23:03,350
Seperti pada satuan
frekuensi listrik?
1106
01:23:07,020 --> 01:23:10,315
Kau tidak memerhatikan
pelajaran, ya?
1107
01:23:21,869 --> 01:23:27,083
- Dia sudah hancur.
- Hore!
1108
01:23:27,166 --> 01:23:29,752
Ayo!
1109
01:23:41,055 --> 01:23:43,433
Kau membuatku menjadi
guru yang hebat hari ini.
1110
01:23:43,516 --> 01:23:47,312
- Bagaimana aku melakukannya?
- Guru belajar dari muridnya...
1111
01:23:47,395 --> 01:23:48,938
Seperti murid belajar darinya.
1112
01:23:49,022 --> 01:23:53,860
Kau telah menyadarkanku.
1113
01:23:53,943 --> 01:23:55,820
Terima kasih, Max.
1114
01:24:23,140 --> 01:24:27,394
Max, tolong bacakan laporanmu.
1115
01:24:36,654 --> 01:24:39,073
Cerita berikut ini
adalah kisah nyata.
1116
01:24:40,199 --> 01:24:42,576
Ini mungkin dimulai sebagai mimpi.
1117
01:24:42,660 --> 01:24:45,037
Tapi seperti kita lihat kemarin...
1118
01:24:45,121 --> 01:24:47,623
Saat kita membuat mimpi
menjadi kenyataan...
1119
01:24:47,707 --> 01:24:51,669
Kenyataan menjadi mimpi.
1120
01:24:51,753 --> 01:24:54,839
Sharkboy menjalani hidupnya
sebagai Raja Samudra...
1121
01:24:54,922 --> 01:24:57,759
Di mana dia menjaga
semua makhluk laut.
1122
01:24:57,842 --> 01:25:02,180
Dia mencari kapal selam ayahnya
di tempat tanpa cahaya.
1123
01:25:02,263 --> 01:25:04,265
Kecuali di satu tempat...
1124
01:25:04,349 --> 01:25:07,894
Di mana cahaya bersinar
hampir seterang matahari.
1125
01:25:07,977 --> 01:25:10,438
Di sanalah
Lavagirl menjalani impiannya...
1126
01:25:10,522 --> 01:25:15,151
Sebagai ratu gunung berapi Bumi
yang mendidih di dasar laut.
1127
01:25:15,235 --> 01:25:19,322
Kekuatan hidup untuk semua
makhluk hidup.
1128
01:25:19,406 --> 01:25:23,285
Sharkboy dan Lavagirl
tidak mengunjungiku lagi.
1129
01:25:25,078 --> 01:25:27,080
Tapi aku bisa mengunjungi mereka...
1130
01:25:27,164 --> 01:25:29,875
Di dalam mimpiku.
1131
01:25:29,958 --> 01:25:33,629
Jadi, mimpikanlah
mimpi yang lebih baik...
1132
01:25:33,712 --> 01:25:37,383
Lalu berusahalah
untuk mewujudkannya.
1133
01:25:37,466 --> 01:25:40,594
Ya?
84065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.