All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox - 01x06 - Colpevole.RAWR+ETHEL+JFF+MeGusta+msD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,772 --> 00:00:23,941 What were our lawyers so upset about? 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,110 Mignini was supposed to give them the DNA report 3 00:00:27,194 --> 00:00:30,656 so they can prepare our defense, but they are stalling. 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,909 But it's okay. We'll fight and we'll win. 5 00:01:53,030 --> 00:01:54,364 Amanda! We love you! 6 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 Don't take her! Don't take her! 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,624 Amanda. 8 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Amanda! 9 00:02:08,462 --> 00:02:10,088 No. 10 00:02:12,215 --> 00:02:13,634 No, no. 11 00:02:15,886 --> 00:02:16,887 No. 12 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 No! 13 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 No. 14 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 No. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,523 No, please, please. 16 00:02:28,607 --> 00:02:30,692 No, no, no, no, no, please! 17 00:02:30,776 --> 00:02:33,570 Please, please, no, please. 18 00:02:33,654 --> 00:02:35,864 Please, no, no. 19 00:02:38,450 --> 00:02:42,287 No, no, no, no, no, please, please. 20 00:02:43,538 --> 00:02:45,999 Please, don't take me back, please! 21 00:02:46,083 --> 00:02:49,961 Please, please. Please, no, please, please. 22 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 We'll do whatever it takes 23 00:03:23,704 --> 00:03:24,705 to bring Amanda home. 24 00:03:24,788 --> 00:03:26,540 Amanda, like the rest of us, 25 00:03:26,623 --> 00:03:28,667 is extremely upset by the decision. 26 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 We're all in shock. 27 00:03:34,631 --> 00:03:36,466 But we are heartened by the support 28 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 that she's received from all over the world. 29 00:03:38,593 --> 00:03:41,221 It's gonna take a little bit longer, but she's gonna come home. 30 00:03:48,770 --> 00:03:50,981 Do you think your daughter is entitled to her freedom 31 00:03:51,064 --> 00:03:52,524 because she's American? 32 00:03:52,607 --> 00:03:57,112 Amanda is entitled to her freedom because she is innocent. 33 00:04:01,450 --> 00:04:04,578 She named an innocent man. She's not above the law. 34 00:04:05,871 --> 00:04:07,539 I didn't hear. Was there a question in there? 35 00:04:07,622 --> 00:04:09,040 Did you ask a question? 36 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 We're all here for you, honey. 37 00:04:22,345 --> 00:04:23,513 How have you been? 38 00:04:29,853 --> 00:04:32,314 It's nice they made allowances for us to all visit at once. 39 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 - Yeah. - Right? 40 00:04:33,482 --> 00:04:35,233 Well, Dad will come for the next shift. 41 00:04:35,317 --> 00:04:37,694 Yeah, that's right, he's, uh... 42 00:04:38,945 --> 00:04:41,031 he's with Carlo and Luciano right now, 43 00:04:41,114 --> 00:04:44,576 just working on experts for the appeal, but he... He'll be here. 44 00:04:44,659 --> 00:04:46,703 You know Dad and his spreadsheets. 45 00:04:46,787 --> 00:04:48,413 We're all slotted 46 00:04:48,497 --> 00:04:49,664 to be at each of your visitations. 47 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Yeah, Delaney and Ashley too. 48 00:04:51,917 --> 00:04:54,002 Until they have to go home for school and stuff. 49 00:04:59,299 --> 00:05:02,761 And we... we'll all be on the phone for every call, okay? 50 00:05:02,844 --> 00:05:05,639 - It's... it's not much, but it's... - Ten minutes every seven days. 51 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 It's something. 52 00:05:08,725 --> 00:05:10,227 - Yeah. - I'm moving here full-time. 53 00:05:10,310 --> 00:05:12,729 Yeah, so you'll... You'll always have someone nearby. 54 00:05:12,813 --> 00:05:15,273 Yeah, us computer geeks get to work remote, 55 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 so I'm gonna be here so much, 56 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 you're gonna get sick of me. 57 00:05:20,278 --> 00:05:23,240 Hey, are you able to call Raffaele? 58 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 I mean, he's going through what you're going through, so maybe... 59 00:05:25,450 --> 00:05:27,953 He's in prison for 25 years because of me. 60 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 - No. No. - Hey, buddy, come on, it's not your fault. 61 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 That's not true, Amanda. 62 00:05:31,164 --> 00:05:33,083 We're... We're gonna beat this on appeal. 63 00:05:34,125 --> 00:05:37,003 Okay, it's not like the U.S. All cases in Italy go to appeal, 64 00:05:37,087 --> 00:05:39,631 and... and Carlo said that decisions 65 00:05:39,714 --> 00:05:42,092 get reversed like 90% of the time. 66 00:05:42,175 --> 00:05:45,136 Yeah, it's gonna be a totally new trial, a new judge, 67 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 a new look at their so-called DNA evidence. 68 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 - Right, all of it. - Experts to tear it apart. 69 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 - A fresh start. - When? 70 00:05:52,310 --> 00:05:55,438 - Well, we hope sooner than later, so... - When? 71 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Well, it could be up to two years. 72 00:06:05,574 --> 00:06:06,992 Okay. 73 00:06:45,447 --> 00:06:49,075 Wow, samba! 74 00:08:50,822 --> 00:08:52,824 Huh? 75 00:09:42,916 --> 00:09:45,085 Dad. 76 00:09:46,503 --> 00:09:50,173 Hey, honey. Sweetheart, are you okay? 77 00:09:50,256 --> 00:09:51,424 What is it? 78 00:09:51,508 --> 00:09:52,926 You want me to get you a doctor? 79 00:09:53,009 --> 00:09:54,761 Please get me out of here. 80 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 - Please get me outta here, Daddy. - Honey, honey, I'm trying. 81 00:09:57,847 --> 00:09:59,516 - Listen, I got... Listen. - Please. 82 00:09:59,599 --> 00:10:01,351 - Please. - Listen to me. Listen to me. 83 00:10:01,434 --> 00:10:04,145 Listen, listen, listen, take a breath. 84 00:10:04,229 --> 00:10:07,440 We have got a solid PR plan. 85 00:10:07,524 --> 00:10:09,734 And that's a big deal, it's gonna make a big difference. 86 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 - We've got DNA experts. - Okay. 87 00:10:11,736 --> 00:10:14,072 And the head of the Idaho Innocence Project 88 00:10:14,155 --> 00:10:16,199 is writing you a brief, calling total bullshit 89 00:10:16,282 --> 00:10:18,493 on the prosecution's entire case, okay? 90 00:10:18,576 --> 00:10:19,828 - Listen, listen. - Okay. 91 00:10:19,911 --> 00:10:21,830 Next week, when I get back home to Seattle, 92 00:10:21,913 --> 00:10:24,082 - I'm gonna be checking... - No, no, no, no, no, please don't go. 93 00:10:24,165 --> 00:10:25,959 Please don't go. 94 00:10:26,042 --> 00:10:27,794 - Please don't leave me, Daddy. - I don't want to. I don't want to. 95 00:10:27,877 --> 00:10:29,212 - I don't want to, sweetheart. - Please! 96 00:10:29,295 --> 00:10:32,590 - You know I don't. You know I don't want... - Please, save me. 97 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 Please, Dad. 98 00:10:35,218 --> 00:10:36,553 I'm trying. 99 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 - Dad. - I'm doing everything I can. 100 00:10:45,603 --> 00:10:47,689 I'm sorry, I'm sorry. 101 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 There was no fucking tapestry. 102 00:10:59,200 --> 00:11:01,995 I started to understand how you could feel so stuck 103 00:11:02,078 --> 00:11:03,872 that you could be desperate to escape. 104 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 I heard about decisions women made in prison 105 00:11:08,543 --> 00:11:10,378 if they had no other choices left. 106 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 Each died from an act of their own creativity. 107 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 The most dignified option was bleeding to death. 108 00:11:33,067 --> 00:11:35,612 The steam would keep the guards from seeing in. 109 00:11:39,824 --> 00:11:41,993 You could slit your wrists and sink into oblivion 110 00:11:42,076 --> 00:11:44,037 in a calm, quiet mist. 111 00:11:57,383 --> 00:11:59,636 And it would finally be over. 112 00:12:21,741 --> 00:12:25,745 As an act of mercy, Banti assigned the only other American 113 00:12:25,828 --> 00:12:27,747 in Capanne Prison to be my roommate. 114 00:12:28,665 --> 00:12:30,708 Aw, I like this one. 115 00:12:30,792 --> 00:12:34,087 "Dear Amanda, I've followed your case since the beginning. 116 00:12:34,170 --> 00:12:37,840 "Most of my Bible study thinks you're innocent, 117 00:12:37,924 --> 00:12:42,303 so we have included $50 for your defense." 118 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 Which the guards have confiscated. 119 00:12:44,347 --> 00:12:45,848 - Of course, they have. - Uh, what are you doing? 120 00:12:45,932 --> 00:12:47,016 I'm reading your letters. 121 00:12:47,100 --> 00:12:48,226 Somebody's got to. 122 00:12:49,352 --> 00:12:51,562 People in here are lucky enough to get a couple letters a year, 123 00:12:51,646 --> 00:12:54,482 and you have got stacks. 124 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Okay, is that supposed to make me feel better? 125 00:12:57,235 --> 00:12:58,528 Honey, I don't know you. 126 00:12:58,611 --> 00:13:00,154 I don't know what's gonna make you feel better. 127 00:13:00,238 --> 00:13:03,032 But pretending like you're the only one in here hurting? 128 00:13:05,159 --> 00:13:06,536 That's getting old. 129 00:13:07,745 --> 00:13:10,415 Here. Read this. This is a nice letter. 130 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 - I'm... I'm sorry, I... - Don't be sorry. 131 00:13:19,966 --> 00:13:21,551 But get the hell out of bed. 132 00:13:31,311 --> 00:13:32,812 I'm not special. 133 00:13:34,188 --> 00:13:35,565 Oh, shit. 134 00:13:39,402 --> 00:13:40,862 Of course you are, honey. 135 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 Okay, maybe I'm special 136 00:13:44,699 --> 00:13:48,703 in that I'm the youngest person in here with one of the longest sentences. 137 00:13:48,786 --> 00:13:51,748 But thinking I was special got me here in the first place. 138 00:13:53,833 --> 00:13:56,210 Believing I could talk to the police without a lawyer, 139 00:13:56,294 --> 00:13:59,088 believing that my innocence would actually mean something. 140 00:14:00,798 --> 00:14:04,469 Of course, it means something. It means everything. 141 00:14:04,552 --> 00:14:06,429 You're not supposed to be in prison. 142 00:14:12,477 --> 00:14:14,187 "Supposed to be." 143 00:14:14,270 --> 00:14:15,897 What does that even mean? 144 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 Mm. 145 00:14:33,915 --> 00:14:35,500 - Mm-hmm. - Oh, no! 146 00:14:35,583 --> 00:14:36,793 Ah! Oh! 147 00:14:36,876 --> 00:14:38,378 Nothing is owed to us. 148 00:14:39,712 --> 00:14:41,255 Nothing is owed to me. 149 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 I'm not the only one in here with a painful story. 150 00:14:48,054 --> 00:14:50,890 Everyone in here had a childhood once... 151 00:14:51,974 --> 00:14:54,310 a life they left behind... 152 00:14:55,686 --> 00:14:57,355 ...dreams they won't fulfill. 153 00:15:01,234 --> 00:15:03,444 Oh, Jesus, Deanna, don't do that. 154 00:15:03,528 --> 00:15:04,779 What? 155 00:15:06,906 --> 00:15:08,783 Nothing. For a second you looked... 156 00:15:08,866 --> 00:15:12,036 I thought you were Amanda. 157 00:15:13,037 --> 00:15:15,665 No. Just me. 158 00:15:18,376 --> 00:15:21,212 I'm worried about you, Amanda. You sound different. 159 00:15:21,295 --> 00:15:24,173 - You're... You're not sunny anymore. - No, Mom, there's nothing to worry about. 160 00:15:24,257 --> 00:15:25,716 I'm fine. 161 00:15:25,800 --> 00:15:28,719 Well, I'm sorry I wasn't here for your actual birthday. 162 00:15:28,803 --> 00:15:30,596 Happy 23. 163 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 Thank you. 164 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Cecilia baked me a cake. 165 00:15:36,394 --> 00:15:39,397 She smuggled ingredients into the kitchen for, like, months, 166 00:15:39,480 --> 00:15:41,232 and then her and Fulvio slipped it to me. 167 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 It was, like, mushed in a garbage bag. 168 00:15:42,859 --> 00:15:44,402 And they sang to me. 169 00:15:44,485 --> 00:15:46,696 It was really sweet, so... 170 00:15:46,779 --> 00:15:47,864 Yeah. 171 00:15:49,115 --> 00:15:51,701 It's nice that Cecilia is looking out for you in here, 172 00:15:51,784 --> 00:15:56,456 but you got a lot of friends back home thinking about you, okay? 173 00:15:56,539 --> 00:15:59,417 Madison, and Brett, and DJ. 174 00:15:59,500 --> 00:16:02,795 Oh, my God, DJ's gonna be an old man with his own family 175 00:16:02,879 --> 00:16:04,380 by the time I get home. 176 00:16:04,464 --> 00:16:05,590 No. 177 00:16:07,091 --> 00:16:08,968 No, come on, you got... you got your appeal. 178 00:16:09,051 --> 00:16:10,511 And it's... it's coming up. 179 00:16:10,595 --> 00:16:13,389 We got experts, we got great independent experts 180 00:16:13,473 --> 00:16:15,516 just waiting to pull the prosecution's case apart. 181 00:16:15,600 --> 00:16:17,101 - You're getting outta here. - Mom, Mom, Mom. 182 00:16:19,687 --> 00:16:22,773 I love you. You... you gotta stop saying things like that. 183 00:16:22,857 --> 00:16:24,400 Like what? 184 00:16:24,484 --> 00:16:26,652 I'm not a tourist here. 185 00:16:28,196 --> 00:16:30,865 I... I have to live here, okay? 186 00:16:30,948 --> 00:16:33,743 - Mentally and physically, I have to. - No, you don't. 187 00:16:33,826 --> 00:16:36,954 You don't, because the Amanda I know doesn't give up. 188 00:16:37,038 --> 00:16:38,956 N-No, no, I'm not giving up. 189 00:16:39,040 --> 00:16:42,126 That's... I'm not... That's... I'm being realistic. 190 00:16:42,210 --> 00:16:44,045 Okay? 191 00:16:44,128 --> 00:16:46,088 Maybe this is the life I get. 192 00:16:46,172 --> 00:16:49,050 I have to be okay with that. I... I have to. 193 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 - Amanda. - Ciao, yeah. 194 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Okay. 195 00:17:05,525 --> 00:17:09,403 Look, I'm... I'm... I'm really not trying to hurt you, Mom, I'm really not. 196 00:17:09,487 --> 00:17:12,114 I'm just... I'm trying to say 197 00:17:12,198 --> 00:17:14,784 that I... I might never get outta here. 198 00:17:14,867 --> 00:17:18,871 And as much as I've had to accept my life here, I... 199 00:17:19,872 --> 00:17:23,167 I think you need to start accepting a life without me. 200 00:17:28,839 --> 00:17:30,508 - I have to go. I love you. - Okay. Love you. 201 00:17:30,591 --> 00:17:31,676 I love you. 202 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 No! 203 00:18:43,247 --> 00:18:44,582 Edda. 204 00:18:50,546 --> 00:18:53,049 Hey, what's going on? What is it? 205 00:18:55,134 --> 00:18:56,886 I... I can't. 206 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 I can't. 207 00:18:58,763 --> 00:19:01,057 - I don't... I don't think I can do this. - What? 208 00:19:01,140 --> 00:19:03,059 - I don't. My... - Okay. 209 00:19:03,142 --> 00:19:04,769 My sweet girl. 210 00:19:04,852 --> 00:19:07,563 - Okay, everything's gonna be alright. - She's gone. Her fight, it's gone. 211 00:19:07,647 --> 00:19:09,106 If I'm gonna... 212 00:19:09,190 --> 00:19:12,401 If I'm gonna lose her anyway, then what's... what's the point? 213 00:19:12,485 --> 00:19:15,279 Just what... what's the point? 214 00:19:15,363 --> 00:19:17,698 - Just... Just put me out my misery. - It's okay. It's okay. It's okay. 215 00:19:17,782 --> 00:19:20,284 Chris, just put... Just put me out of my misery. 216 00:19:20,368 --> 00:19:22,620 Chris, please. Please. 217 00:19:22,703 --> 00:19:24,288 It's okay. I've got you. 218 00:19:25,665 --> 00:19:27,083 Chris, please. 219 00:19:33,964 --> 00:19:37,760 ♪ A dream that I see, don't kill it, it's free ♪ 220 00:19:37,843 --> 00:19:39,679 It's amazing what we allow ourselves 221 00:19:39,762 --> 00:19:41,847 to accept when we have to. 222 00:19:41,931 --> 00:19:45,184 I had made fragile peace with Capanne as my home 223 00:19:45,267 --> 00:19:46,852 when it all broke wide open. 224 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 What? What? 225 00:19:50,815 --> 00:19:54,777 "Amanda, my name is Dr. Saul Kassin. 226 00:19:54,860 --> 00:19:57,697 "I've been following your case and wanted to contact you. 227 00:19:57,780 --> 00:20:00,700 "I am an expert on interrogation methods used around the world 228 00:20:00,783 --> 00:20:03,077 "that coerce innocent people 229 00:20:03,160 --> 00:20:05,705 "to confessing to crimes they didn't commit. 230 00:20:05,788 --> 00:20:08,916 I believe this is what happened to you during your interrogation." 231 00:20:10,292 --> 00:20:11,877 - Holy shit! - I know. 232 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Holy shit. 233 00:20:13,045 --> 00:20:15,172 "These interviews are designed to bewilder and deceive a suspect." 234 00:20:15,256 --> 00:20:16,507 - Yeah! - That's you! 235 00:20:16,590 --> 00:20:19,093 It is an entire system of manipulation. 236 00:20:19,176 --> 00:20:20,761 There... There's this one called The Reid Method 237 00:20:20,845 --> 00:20:22,805 that they teach to fucking cops in the U.S. 238 00:20:22,888 --> 00:20:24,098 - Holy shit. - I know. 239 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 That is exactly what I said. 240 00:20:27,852 --> 00:20:32,314 Look. "These interviews are designed to bewilder and deceive a suspect. 241 00:20:32,398 --> 00:20:35,359 First, the police ingratiate themselves with a suspect." 242 00:20:35,443 --> 00:20:37,153 They did this. They totally did this to me. 243 00:20:37,236 --> 00:20:40,448 You were the closest one to Meredith. You're our most important witness. 244 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 "They make the suspect believe they did something wrong and exploit it." 245 00:20:51,375 --> 00:20:53,919 "A suspect will become compliant when being interviewed 246 00:20:54,003 --> 00:20:55,671 in intentional discomfort for hours." 247 00:20:55,755 --> 00:20:57,715 I have... I have my period. 248 00:20:57,798 --> 00:20:59,592 Do you mind if I go to the bathroom? 249 00:21:01,510 --> 00:21:02,803 Just quickly, please. 250 00:21:02,887 --> 00:21:05,097 "In some cases, this goes even deeper, 251 00:21:05,181 --> 00:21:08,642 and the suspect internalizes their own false memories under duress." 252 00:21:10,561 --> 00:21:12,188 Trauma does funny things to the mind. 253 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 "Most people don't know that the police can lie to you. 254 00:21:16,192 --> 00:21:18,068 They do in order to get what they want." 255 00:21:20,321 --> 00:21:21,739 There's hard evidence. 256 00:21:21,822 --> 00:21:23,991 "Many victims of coerced confessions 257 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 "spend so much energy blaming themselves. 258 00:21:26,327 --> 00:21:27,995 "If you blame yourself, you must know 259 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 "you didn't stand a chance against their method. 260 00:21:30,080 --> 00:21:32,458 No one would." That... That is always what I thought. 261 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 If I had just been stronger, if I didn't break down. 262 00:21:34,919 --> 00:21:37,379 - Like, this is exactly what it is. - Hey, hey, hey, hey. Whoa. 263 00:21:38,631 --> 00:21:40,841 Look at all these innocent people he talks about. 264 00:21:41,842 --> 00:21:44,678 Grown men couldn't stand up to this. 265 00:21:44,762 --> 00:21:47,932 You were a 20-year-old kid in a foreign country 266 00:21:48,015 --> 00:21:49,975 being questioned in a language you didn't understand. 267 00:21:50,059 --> 00:21:52,102 I know. People have to know about this, Chris. 268 00:21:52,186 --> 00:21:53,437 - Yeah. - This is something they do. 269 00:21:53,521 --> 00:21:55,231 Like, this is real. They do this. 270 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 This could help with my appeal. 271 00:21:59,235 --> 00:22:00,486 What? 272 00:22:00,569 --> 00:22:03,072 You got your cojones back. 273 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Your mom's gonna be so happy. 274 00:22:10,120 --> 00:22:11,831 - This is good. - Yeah. 275 00:22:23,175 --> 00:22:24,426 Amanda. 276 00:22:29,807 --> 00:22:30,850 I got your letter. 277 00:22:30,933 --> 00:22:32,268 Yeah? Did... Did you read it? 278 00:22:32,351 --> 00:22:33,602 A thousand times. 279 00:22:33,686 --> 00:22:35,312 It's a fucking method. 280 00:22:35,396 --> 00:22:36,564 I know, I know. 281 00:22:36,647 --> 00:22:38,858 - Those assholes. - I know. Look, if... 282 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 If we can just get the court to understand it, 283 00:22:41,151 --> 00:22:43,028 they'll... they'll have to reconsider everything. 284 00:22:43,112 --> 00:22:45,906 I... I asked Carlo to look into getting this Saul Kassin guy 285 00:22:45,990 --> 00:22:48,284 to come and... and explain it to the judge and jury, 286 00:22:48,367 --> 00:22:51,203 and we... we could raise money, we could... we could fly him out here. 287 00:22:51,287 --> 00:22:52,413 - No, Amanda, Amanda. - I don't know. 288 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 - Yeah? - As soon as I got your letter, 289 00:22:54,164 --> 00:22:55,666 I called my father about it. 290 00:22:55,749 --> 00:22:57,585 - Okay, what'd he say? - An Italian judge 291 00:22:57,668 --> 00:23:01,547 will never allow testimony from an American expert in their courtroom. 292 00:23:01,630 --> 00:23:04,049 Well, okay, we'll just get an Italian expert, then. 293 00:23:04,133 --> 00:23:05,301 There are none. 294 00:23:05,384 --> 00:23:07,344 Not for this. 295 00:23:07,428 --> 00:23:09,013 Did you hear about Mignini? 296 00:23:09,096 --> 00:23:10,389 No, what about him? 297 00:23:10,472 --> 00:23:12,683 He was convicted for abuse of office 298 00:23:12,766 --> 00:23:14,518 in the Monster of Florence case last week. 299 00:23:14,602 --> 00:23:16,979 Wait, what? What? 300 00:23:17,062 --> 00:23:19,565 In the first-degree trial, he was convicted 301 00:23:19,648 --> 00:23:22,443 for illegally wire-tapping and much other misconduct 302 00:23:22,526 --> 00:23:24,028 you would recognize very well. 303 00:23:24,111 --> 00:23:27,031 Sentenced to 16 months suspension. 304 00:23:27,114 --> 00:23:30,409 Oh, my God, so... So he can't be our prosecutor, then? 305 00:23:30,492 --> 00:23:32,077 Uh, well, he appealed this judgment, 306 00:23:32,161 --> 00:23:35,289 so it's not for sure if the suspension will happen. 307 00:23:35,372 --> 00:23:39,418 Wait, I'm sorry. So what? In the meantime, he just gets to come after us? 308 00:23:39,501 --> 00:23:41,712 Jesus, this system is so fucked. 309 00:23:41,795 --> 00:23:43,172 Amanda... 310 00:23:44,465 --> 00:23:47,092 when is the last time you spoke to your lawyers? 311 00:23:48,052 --> 00:23:49,553 Like, last week. Why? 312 00:23:52,014 --> 00:23:54,516 Raffa, what? Just tell me. Please, just tell me. 313 00:23:56,685 --> 00:23:59,021 Mignini believes our sentence was too light. 314 00:23:59,104 --> 00:24:02,691 And this time, he will argue for life. 315 00:25:12,594 --> 00:25:17,391 It had been 1,110 days since I was first locked in a cell. 316 00:25:18,892 --> 00:25:21,478 And though I'd slept through many days of imprisonment, 317 00:25:21,562 --> 00:25:23,188 I had never been more awake. 318 00:25:24,189 --> 00:25:28,235 Understanding how I got here ignited many things in me. 319 00:25:28,318 --> 00:25:32,990 Relief, and rage, and the resolve to be active in the trial for my freedom. 320 00:25:34,199 --> 00:25:37,995 And the most dangerous thing of all, I started to feel hope. 321 00:26:28,796 --> 00:26:29,838 Prego. 322 00:28:20,949 --> 00:28:23,076 It had to go differently this time. 323 00:28:26,663 --> 00:28:28,290 Amanda, do you feel confident? 324 00:28:28,373 --> 00:28:30,459 I was back in the same place 325 00:28:30,542 --> 00:28:33,003 with the same players, but I was different. 326 00:28:33,086 --> 00:28:36,340 I had studied my case, I was fluent in Italian, 327 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 and I'd be damned if I'd do anything to make them look at me 328 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 instead of the evidence. 329 00:29:58,588 --> 00:30:00,090 And with that simple statement, 330 00:30:00,173 --> 00:30:02,259 Judge Hellman was wiping the slate clean. 331 00:30:03,427 --> 00:30:06,805 Yet I was suddenly seized by fear for the first time in years. 332 00:30:08,098 --> 00:30:10,434 Asking myself, "What if?" 333 00:30:12,019 --> 00:30:15,314 What if this jury was going to hear this case without bias, 334 00:30:15,397 --> 00:30:19,359 without the influence of the media or the trial that came before? 335 00:30:19,443 --> 00:30:21,695 What if when presented with Mignini's fiction, 336 00:30:21,778 --> 00:30:24,865 they heard it is just that... fiction? 337 00:30:24,948 --> 00:30:28,994 What if they heard the lies of the police and this time didn't believe them? 338 00:30:29,077 --> 00:30:30,746 But what if they did? 339 00:30:30,829 --> 00:30:33,332 What if all the notoriety the case had received 340 00:30:33,415 --> 00:30:35,208 made things better for me? 341 00:30:35,292 --> 00:30:38,003 But with the Italian justice system on trial now, 342 00:30:38,086 --> 00:30:39,671 what if it was all worse? 343 00:30:39,755 --> 00:30:42,632 What if? What if? What if? 344 00:30:44,051 --> 00:30:47,596 Then, on day 161 of the appeal trial, 345 00:30:47,679 --> 00:30:51,266 day 1,292 of my imprisonment... 346 00:30:56,605 --> 00:30:59,399 ...two independent DNA experts were finally here 347 00:30:59,483 --> 00:31:02,319 to rebut the so-called evidence that pointed to my guilt. 348 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 What if their findings were as compelling 349 00:31:06,031 --> 00:31:08,158 as I hoped they would be? 350 00:31:08,241 --> 00:31:10,452 What if their testimony changed everything? 351 00:31:12,245 --> 00:31:16,792 The possibilities of "what if" destroying me from the inside out. 352 00:31:41,817 --> 00:31:43,652 As the courtroom watched in awe, 353 00:31:43,735 --> 00:31:46,822 the experts read the last trial's testimony 354 00:31:46,905 --> 00:31:49,699 from Ippolito, head of forensics, 355 00:31:49,783 --> 00:31:53,120 Fazio, who "found" the knife, and other law enforcement 356 00:31:53,203 --> 00:31:55,789 detailing how they collected evidence. 357 00:32:04,047 --> 00:32:07,426 See? They have no shoe protection, no face masks. 358 00:32:07,509 --> 00:32:09,302 And they're going in and going out. 359 00:32:09,386 --> 00:32:11,888 You have just someone standing next to a bloodstain. 360 00:32:13,056 --> 00:32:14,349 Complete nonsense. 361 00:32:14,433 --> 00:32:16,810 - The police made this video? - Yes. 362 00:32:16,893 --> 00:32:18,770 And the mistakes are so bad, their own team 363 00:32:18,854 --> 00:32:20,814 are criticizing it on camera. 364 00:32:30,740 --> 00:32:33,201 So now, they have someone breaking into the house, 365 00:32:33,285 --> 00:32:35,454 smashing a window, for some reason. 366 00:35:08,565 --> 00:35:10,483 Don't you dare. 367 00:35:10,567 --> 00:35:12,360 Don't make your bed. 368 00:35:12,444 --> 00:35:14,779 And break your toothbrush. 369 00:35:14,863 --> 00:35:16,990 Then, you won't come back here. 370 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 You know the drill. 371 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 You're gonna owe me a new one when I get back. 372 00:35:39,387 --> 00:35:40,805 Dear Mom... 373 00:35:42,432 --> 00:35:43,516 I love you. 374 00:35:45,935 --> 00:35:47,896 I'm writing this letter in case you come home 375 00:35:47,979 --> 00:35:49,939 and I'm not there with you to receive it... 376 00:35:51,524 --> 00:35:53,276 just in case we didn't win. 377 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 I want you to know I'm okay. 378 00:35:58,865 --> 00:36:01,034 I'm not dead inside, I promise. 379 00:36:03,662 --> 00:36:05,955 And I don't want you to be dead inside. 380 00:36:11,753 --> 00:36:13,046 Grazie. 381 00:36:13,129 --> 00:36:15,548 The shit we can't control... 382 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 the things that make us suffer... 383 00:36:24,307 --> 00:36:28,061 challenge us to be stronger, smarter, better. 384 00:36:34,609 --> 00:36:38,655 We are the only ones who know just how much we and our lives are worth. 385 00:36:42,575 --> 00:36:45,870 And we must choose to make the most of every passing moment. 386 00:36:51,793 --> 00:36:54,212 I've thought of ways to make my life worth it. 387 00:36:56,756 --> 00:37:00,260 And I want you to remember exactly what makes your life worth it. 388 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Don't be lost. 389 00:37:05,223 --> 00:37:06,766 Don't lose yourself. 390 00:37:11,896 --> 00:37:15,066 Read, walk, write, dance. 391 00:37:15,150 --> 00:37:17,068 Breathe, because so will I. 392 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 I love you so much. 393 00:37:21,740 --> 00:37:25,201 And remember, it's only you who can make your life make sense. 394 00:39:26,072 --> 00:39:27,991 I think she looks so nervous. 395 00:42:35,344 --> 00:42:37,096 "I was not present at this crime." 396 00:44:05,309 --> 00:44:07,895 The wait could be long. Do you want to sit downstairs? 397 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 No, no, I wanna go back to Capanne. 398 00:44:22,743 --> 00:44:24,787 No matter what happens, okay, I'm not going anywhere. 399 00:44:24,871 --> 00:44:26,789 - Okay. - Okay? I'm with you. 400 00:44:28,624 --> 00:44:29,959 - I love you. - I love you. 401 00:45:19,550 --> 00:45:20,801 - Wow. - Ah. 402 00:45:21,886 --> 00:45:22,887 Wow. 403 00:46:46,429 --> 00:46:47,430 Mm. 404 00:47:05,281 --> 00:47:06,282 Uh... 405 00:47:11,162 --> 00:47:12,163 Uh... 406 00:48:40,418 --> 00:48:41,419 Okay. 407 00:48:42,628 --> 00:48:44,964 Just for you. 408 00:48:49,593 --> 00:48:50,886 Okay. 409 00:49:08,779 --> 00:49:11,574 ♪ There's a dream that I see ♪ 410 00:49:11,657 --> 00:49:14,743 ♪ I pray it can be ♪ 411 00:49:14,827 --> 00:49:20,374 ♪ Look cross the land, shake this land ♪ 412 00:49:20,458 --> 00:49:23,169 ♪ A wish ♪ 413 00:49:23,252 --> 00:49:26,839 ♪ Or a command ♪ 414 00:49:31,218 --> 00:49:35,806 ♪ A dream that I see, don't kill it, it's free ♪ 415 00:49:46,025 --> 00:49:48,652 ♪ What we can ♪ 416 00:49:52,156 --> 00:49:55,910 ♪ So we can do ♪ 417 00:49:55,993 --> 00:49:59,413 ♪ Just one more thing ♪ 418 00:50:03,626 --> 00:50:10,090 ♪ We can all be free ♪ 419 00:50:13,260 --> 00:50:18,682 ♪ Maybe not with words ♪ 420 00:50:18,766 --> 00:50:22,937 ♪ Maybe not with a look ♪ 421 00:50:23,020 --> 00:50:26,065 ♪ But with your mind ♪ 422 00:50:35,741 --> 00:50:40,704 ♪ Listen to me, don't walk that street ♪ 423 00:50:40,788 --> 00:50:44,875 ♪ There's always an end to it ♪ 424 00:50:46,418 --> 00:50:51,549 ♪ Come and be free, you know who I am ♪ 425 00:50:51,632 --> 00:50:55,386 ♪ We're just living people ♪ 426 00:50:57,054 --> 00:51:03,519 ♪ We won't have a thing ♪ 427 00:51:07,022 --> 00:51:12,152 ♪ So we got nothing ♪ 428 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 ♪ To lose ♪ 429 00:51:18,367 --> 00:51:25,291 ♪ We can all be free ♪ 430 00:51:28,127 --> 00:51:33,132 ♪ Maybe not with words ♪ 431 00:51:33,215 --> 00:51:37,720 ♪ Maybe not with a look ♪ 432 00:51:37,803 --> 00:51:40,723 ♪ But with your mind ♪ 32623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.