All language subtitles for The Daily Life of the Immortal King (2020) - S04E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,860 --> 00:00:24,400 Froggy 2. 2 00:00:25,190 --> 00:00:26,500 What do you want for your birthday? 3 00:00:28,560 --> 00:00:29,270 Birthday egg, 4 00:00:29,660 --> 00:00:30,130 followers, 5 00:00:30,230 --> 00:00:31,630 and comments on our animation. Can I get them? 6 00:00:33,520 --> 00:00:36,520 Adapted from the story of the same name by Ku Xuan from Qidian of China Literature The Daily Life of the Immortal King 7 00:02:13,020 --> 00:02:16,020 Episode 12 War between True Immortals 8 00:02:23,370 --> 00:02:25,830 The spiritual pressure mixed with the power 9 00:02:26,670 --> 00:02:27,970 of the Way of Heaven is broken. 10 00:02:29,840 --> 00:02:31,200 It's Sun Rong? 11 00:02:32,240 --> 00:02:32,610 No. 12 00:02:32,960 --> 00:02:33,320 No. 13 00:02:33,660 --> 00:02:37,160 It's more powerful than that day's. 14 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 Brother. 15 00:02:39,600 --> 00:02:42,570 You're too old to protect that girl. 16 00:02:43,940 --> 00:02:46,590 I only showed 10% of Way of Heaven in my spiritual pressure. 17 00:02:47,110 --> 00:02:48,670 But you're panting like this. 18 00:02:49,990 --> 00:02:51,960 As long as I kill you and the granddaughter of Sun family, 19 00:02:52,740 --> 00:02:56,030 I'll be the only heir of the Infinite Sword Faction. 20 00:02:56,840 --> 00:02:59,250 Wow, the show is starting. 21 00:02:59,740 --> 00:03:01,530 But we're a little too far away. 22 00:03:02,950 --> 00:03:04,700 We couldn't see the faces of the two actors. 23 00:03:05,040 --> 00:03:06,670 Well, hahaha. 24 00:03:07,340 --> 00:03:10,850 This performance reproduces the ancient war of cultivators in True Immortal Phase, 25 00:03:11,010 --> 00:03:12,370 so the focus is on the war atmosphere. 26 00:03:13,210 --> 00:03:17,980 His spiritual pressure overwhelms the cultivator in True Immortal Phase. 27 00:03:18,450 --> 00:03:19,050 Look! 28 00:03:19,580 --> 00:03:21,040 Another actor appeared. 29 00:03:37,260 --> 00:03:37,710 Humph. 30 00:03:38,680 --> 00:03:41,890 Hahaha. 31 00:03:42,190 --> 00:03:43,060 Brother. 32 00:03:43,630 --> 00:03:46,900 Do you think that you can compete with the Way of Heaven in this way? 33 00:03:49,860 --> 00:03:50,270 Well, 34 00:03:50,910 --> 00:03:51,500 how about this way? 35 00:03:54,350 --> 00:03:55,660 Heaven and earth know no limits. 36 00:03:56,310 --> 00:03:57,590 Sword and art in one. 37 00:04:08,180 --> 00:04:09,050 So powerful spiritual force. 38 00:04:09,540 --> 00:04:11,460 It's at least ten times more powerful than before. 39 00:04:11,780 --> 00:04:12,220 Oh, my! 40 00:04:13,350 --> 00:04:14,190 His spiritual force is over the limit. 41 00:04:15,260 --> 00:04:16,170 But Brother Wang. 42 00:04:16,700 --> 00:04:19,090 I think they couldn't see us. 43 00:04:19,540 --> 00:04:20,160 Because 44 00:04:20,990 --> 00:04:22,310 we used collective invisibility art. 45 00:04:22,340 --> 00:04:23,130 What? 46 00:04:24,150 --> 00:04:25,800 Is this what immersive theater means? 47 00:04:25,980 --> 00:04:27,490 It's so realistic. 48 00:04:27,900 --> 00:04:30,290 He used the secret art of the Infinite Sword Faction. 49 00:04:31,030 --> 00:04:32,250 If I recall correctly, 50 00:04:32,490 --> 00:04:34,120 it's a life-shortening art. 51 00:04:35,970 --> 00:04:39,010 Master has taught you the highest art. 52 00:04:41,650 --> 00:04:44,000 But he never knew 53 00:04:44,510 --> 00:04:48,000 I understood the Way of Heaven first. 54 00:04:48,980 --> 00:04:50,070 Come on, brother. 55 00:04:50,800 --> 00:04:51,210 Let's see 56 00:04:51,210 --> 00:04:51,640 Master. 57 00:04:52,180 --> 00:04:53,040 There is no way to mediate today. 58 00:04:53,040 --> 00:04:54,290 who is more powerful. 59 00:04:54,290 --> 00:04:55,280 What will we do next? 60 00:04:55,620 --> 00:04:56,230 Alas. 61 00:04:57,020 --> 00:04:57,760 Wait and see. 62 00:05:07,150 --> 00:05:08,290 Ha! 63 00:05:13,370 --> 00:05:13,880 Brother. 64 00:05:14,560 --> 00:05:15,720 You haven't changed. 65 00:05:16,220 --> 00:05:17,460 You're violent. 66 00:05:17,850 --> 00:05:18,960 I don't know 67 00:05:19,710 --> 00:05:21,250 why I'm in a bad mood. 68 00:05:22,120 --> 00:05:22,870 Rong. 69 00:05:23,090 --> 00:05:25,840 This spiritual impulse of Evil Sword Lord can trigger negative emotions. 70 00:05:26,150 --> 00:05:26,650 Right. 71 00:05:27,230 --> 00:05:27,270 Arrrgh. 72 00:05:27,270 --> 00:05:29,820 The weaker the cultivation, the deeper the impact. 73 00:05:31,280 --> 00:05:32,020 Why? 74 00:05:32,610 --> 00:05:37,530 Why am I an adult cultivator but no girlfriend? 75 00:05:39,980 --> 00:05:40,450 Xiaoyu. 76 00:05:40,770 --> 00:05:41,450 Can you 77 00:05:41,600 --> 00:05:42,400 be my... 78 00:05:44,080 --> 00:05:46,370 Brother Chen, wake up. 79 00:05:48,060 --> 00:05:52,490 I suddenly realized that I hadn't finished my homework. 80 00:05:53,340 --> 00:05:55,810 Kids, calm down. 81 00:05:57,330 --> 00:05:58,380 Argh! 82 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 It's my new home. 83 00:06:00,170 --> 00:06:01,760 Don't fight here. 84 00:06:01,760 --> 00:06:03,690 You can fight in the Martial Room. 85 00:06:06,810 --> 00:06:07,400 Purification. 86 00:06:12,740 --> 00:06:13,290 It's weird. 87 00:06:13,950 --> 00:06:15,490 What just happened to me? 88 00:06:16,000 --> 00:06:16,700 Yeah. 89 00:06:17,330 --> 00:06:18,520 I can't remember anything. 90 00:06:25,950 --> 00:06:26,970 Sword in hands. 91 00:06:33,480 --> 00:06:34,380 Brother. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,730 Though you are one with a sword, 93 00:06:37,310 --> 00:06:39,640 you have no sword in your hand. 94 00:06:40,050 --> 00:06:41,160 I have no sword in my hand, 95 00:06:41,440 --> 00:06:42,640 but I have a sword in my heart. 96 00:06:43,050 --> 00:06:44,590 Everything in the world 97 00:06:44,820 --> 00:06:46,250 can be turned into my sword. 98 00:07:01,610 --> 00:07:03,720 Splitting the Heaven Door uses a Sword of Heaven. 99 00:07:04,180 --> 00:07:06,580 I didn't know there was a corresponding Sword of Earth. 100 00:07:07,150 --> 00:07:07,680 Argh. 101 00:07:08,050 --> 00:07:09,200 So powerful sword impulse. 102 00:07:09,910 --> 00:07:11,200 The Sword of Earth is close to 103 00:07:11,460 --> 00:07:13,830 the art of Way of Heaven. 104 00:07:14,300 --> 00:07:15,010 Chen Nanxuan. 105 00:07:15,600 --> 00:07:16,870 You've done terrible things. 106 00:07:17,380 --> 00:07:18,750 Today, I will kill you 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,060 for Master. 108 00:07:22,360 --> 00:07:23,690 Master 109 00:07:24,230 --> 00:07:27,150 even taught you the Sword of Earth. 110 00:07:27,400 --> 00:07:28,500 I learned this on my own. 111 00:07:28,720 --> 00:07:29,370 Shut up. 112 00:07:30,500 --> 00:07:31,430 Even if he died, 113 00:07:31,650 --> 00:07:33,990 he would incarnate into the Dharma lakṣaṇa to protect you. 114 00:07:34,630 --> 00:07:36,800 But he never praised me. 115 00:07:43,980 --> 00:07:45,340 Nanxuan? 116 00:07:46,080 --> 00:07:46,690 Master, 117 00:07:47,760 --> 00:07:49,730 why did you choose brother as your heir? 118 00:07:50,580 --> 00:07:52,780 I have my decision. 119 00:07:53,610 --> 00:07:55,000 Your paths are different. 120 00:07:55,570 --> 00:07:57,030 It's for the best. 121 00:07:57,810 --> 00:08:00,010 As long as you stick to the right path, 122 00:08:00,720 --> 00:08:03,120 you will learn the Way of Heaven. 123 00:08:03,680 --> 00:08:04,720 You should learn more 124 00:08:04,960 --> 00:08:06,970 from your brother. 125 00:08:07,900 --> 00:08:09,590 But I won first place in this year's contest 126 00:08:10,360 --> 00:08:11,370 inside our faction. 127 00:08:12,480 --> 00:08:14,010 But I never said 128 00:08:14,290 --> 00:08:17,170 that the man who comes first will be my heir. 129 00:08:20,450 --> 00:08:21,630 This golden bridge 130 00:08:21,800 --> 00:08:24,840 is a secret realm to test your will. 131 00:08:25,470 --> 00:08:27,000 Whoever goes to the end first 132 00:08:27,350 --> 00:08:29,600 will be the top in the contest. 133 00:08:51,280 --> 00:08:52,800 Hahaha. 134 00:08:54,000 --> 00:08:55,080 I won. 135 00:08:55,430 --> 00:08:56,850 I'm the first. 136 00:08:57,820 --> 00:09:00,590 I beat my brother. 137 00:09:02,240 --> 00:09:02,820 Look. 138 00:09:03,300 --> 00:09:05,340 Your brother has no intention of competing with you. 139 00:09:05,940 --> 00:09:08,590 All you focus on is success, 140 00:09:09,180 --> 00:09:10,920 no camaraderie at all. 141 00:09:12,560 --> 00:09:13,340 Impossible. 142 00:09:13,730 --> 00:09:14,510 No way. 143 00:09:15,240 --> 00:09:17,240 He couldn't walk anymore. 144 00:09:19,650 --> 00:09:20,540 Nanxuan. 145 00:09:21,460 --> 00:09:24,030 You are still young. 146 00:09:25,350 --> 00:09:27,150 Stop that talk, Master. 147 00:09:27,790 --> 00:09:28,890 I just want to ask, 148 00:09:29,280 --> 00:09:29,750 do I still 149 00:09:30,580 --> 00:09:31,750 have a chance? 150 00:09:36,080 --> 00:09:37,260 Okay. 151 00:09:38,610 --> 00:09:39,570 I see. 152 00:09:41,700 --> 00:09:42,300 Master, 153 00:09:43,870 --> 00:09:46,270 I heard that the abyss of Enlightenment Cliff 154 00:09:47,670 --> 00:09:48,900 is bottomless. 155 00:09:49,830 --> 00:09:50,850 Alas. 156 00:09:52,410 --> 00:09:53,390 Brother. 157 00:09:54,240 --> 00:09:56,220 Today, in the presence of Master's Dharma lakṣaṇa, 158 00:09:57,110 --> 00:09:58,620 I'd like to see 159 00:09:59,060 --> 00:10:01,220 whether your Sword of Earth 160 00:10:01,910 --> 00:10:04,810 or my Sword of Heaven is more powerful. 161 00:10:21,090 --> 00:10:26,290 Arrrgh. 162 00:10:41,610 --> 00:10:42,130 Sword Master. 163 00:10:42,640 --> 00:10:43,200 I 164 00:10:43,520 --> 00:10:44,620 can't hold on. 165 00:10:52,250 --> 00:10:55,770 Hahaha. 166 00:10:58,220 --> 00:10:58,810 Today, 167 00:10:59,360 --> 00:11:00,920 even if I die in battle with Chen Nanxuan, 168 00:11:01,760 --> 00:11:03,550 I can't let him cause trouble to the world again. 169 00:11:11,280 --> 00:11:11,860 Sword Mater. 170 00:11:12,230 --> 00:11:13,570 Sword Saint can't hold on. 171 00:11:24,210 --> 00:11:24,930 Is this... 172 00:11:25,440 --> 00:11:26,040 No. 173 00:11:27,370 --> 00:11:30,150 He shouldn't have the power to stop me. 174 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 Interesting. 175 00:11:32,330 --> 00:11:33,680 Interesting. 176 00:11:34,940 --> 00:11:37,920 Brother, you even have powerful magic wares. 177 00:11:38,660 --> 00:11:40,360 My next art is 178 00:11:41,170 --> 00:11:43,340 Splitting the Heaven Door. 179 00:11:46,050 --> 00:11:47,080 Amazing. 180 00:11:47,490 --> 00:11:50,380 These are hundred-years negative emotions. 181 00:11:51,950 --> 00:11:53,460 And the power of Way of Heaven. 182 00:11:53,610 --> 00:11:55,440 The special effects are amazing. 183 00:11:55,920 --> 00:11:56,700 I heard that 184 00:11:56,900 --> 00:12:00,240 those who win special tickets will have a chance to participate. 185 00:12:00,380 --> 00:12:01,410 Really? 186 00:12:01,480 --> 00:12:04,540 Chen Nanxuan will start his last shot. 187 00:12:06,900 --> 00:12:07,760 I'll be back soon. 188 00:12:07,950 --> 00:12:08,290 Ah. 189 00:12:08,650 --> 00:12:10,270 Brother Wang, be careful. 190 00:12:14,890 --> 00:12:15,870 Ling is going there. 191 00:12:16,080 --> 00:12:18,460 Oh, my. He is really in it. 192 00:12:18,740 --> 00:12:19,930 So cool. 193 00:12:20,550 --> 00:12:21,100 Look. 194 00:12:21,560 --> 00:12:23,100 Do you see the spiritual sword at his feet? 195 00:12:32,430 --> 00:12:33,290 It's you! 196 00:12:34,150 --> 00:12:36,320 It's not this student. 197 00:12:36,350 --> 00:12:36,550 Sun Rong Guo Hao Wang Ling Bai Jingjing Lu Bei Song Zibin Qiao Qiao 198 00:12:36,550 --> 00:12:37,310 Wang Ling 199 00:12:37,530 --> 00:12:38,430 threw 50 meters. 200 00:12:38,700 --> 00:12:39,440 Failed. 201 00:12:40,700 --> 00:12:41,510 Brother, 202 00:12:42,150 --> 00:12:44,230 I don't care who you call in. 203 00:12:44,790 --> 00:12:46,630 You can't take 204 00:12:47,100 --> 00:12:49,210 the art of Splitting the Heaven Door. 205 00:12:56,910 --> 00:12:59,830 Ha. 206 00:13:06,510 --> 00:13:07,600 He's too violent. 207 00:13:07,890 --> 00:13:09,050 Even if you know the same art, 208 00:13:09,210 --> 00:13:10,140 I'm afraid you won't be able to resist him. 209 00:13:10,490 --> 00:13:11,670 If I use my Sword of Earth to help you, 210 00:13:11,970 --> 00:13:13,260 we may win. 211 00:13:14,040 --> 00:13:14,900 Art of grand purification. 212 00:13:16,120 --> 00:13:18,790 Argh! 213 00:13:27,480 --> 00:13:29,000 Split them! 214 00:13:29,200 --> 00:13:33,270 This monster must die. 215 00:13:51,340 --> 00:13:53,800 Argh! 216 00:14:00,870 --> 00:14:02,230 Win or lose. Powerful or weak. 217 00:14:02,840 --> 00:14:03,590 Are these that important? 218 00:14:04,160 --> 00:14:06,450 You only know one more the Way of Heaven than I do. 219 00:14:06,940 --> 00:14:08,640 Who are you to teach me? 220 00:14:11,020 --> 00:14:11,300 WAY 221 00:14:11,300 --> 00:14:11,590 Way... 222 00:14:12,270 --> 00:14:12,980 Seal of Way? 223 00:14:13,810 --> 00:14:14,590 Seal of Way? 224 00:14:15,030 --> 00:14:15,610 What is it? 225 00:14:17,090 --> 00:14:21,390 I remember that this can only be achieved by learning the 3,000 Ways of Heaven. 226 00:14:22,970 --> 00:14:23,880 Impossible! 227 00:14:24,400 --> 00:14:25,580 No way! 228 00:14:34,170 --> 00:14:35,170 Senior, what do you want to do? 229 00:14:36,280 --> 00:14:37,210 Exorcism. 230 00:14:40,010 --> 00:14:43,760 Argh! 231 00:14:53,080 --> 00:14:53,520 Zhuo Yi. 232 00:14:54,110 --> 00:14:54,560 Arrest him. 233 00:14:55,100 --> 00:14:55,960 Copy that, Master. 234 00:14:56,350 --> 00:14:57,110 I didn't know 235 00:14:57,670 --> 00:14:58,660 there was such a powerful cultivator as you 236 00:14:59,920 --> 00:15:02,970 in Cultivation World. 237 00:15:03,800 --> 00:15:04,390 Senior. 238 00:15:05,460 --> 00:15:07,670 Are you willing to lead the Infinite Sword Faction? 239 00:15:09,610 --> 00:15:10,600 I'm not good enough. 240 00:15:10,950 --> 00:15:11,650 I need to keep cultivating. 241 00:15:13,690 --> 00:15:15,230 Ahem. 242 00:15:16,020 --> 00:15:19,970 I don't have much time. 243 00:15:21,410 --> 00:15:22,880 Senior, please leave. 244 00:15:23,370 --> 00:15:25,840 I'll use my remained spiritual force to repair this realm 245 00:15:26,520 --> 00:15:28,990 and finally die here. 246 00:15:30,910 --> 00:15:32,090 Repair? 247 00:15:33,320 --> 00:15:34,050 Well. 248 00:15:34,760 --> 00:15:36,320 Maybe I can't finish it. 249 00:15:36,740 --> 00:15:40,800 I let my Master down. 250 00:15:41,400 --> 00:15:45,450 Maybe he should have chosen Nanxuan. 251 00:15:45,880 --> 00:15:46,890 Another 500 years of life, 252 00:15:47,410 --> 00:15:47,900 is that enough? 253 00:15:48,460 --> 00:15:48,850 What? 254 00:15:51,390 --> 00:15:53,930 Life Span +500 Yes - No 255 00:15:58,150 --> 00:15:58,460 This... 256 00:16:00,490 --> 00:16:03,120 Now you have time to keep looking. 257 00:16:04,630 --> 00:16:05,810 I have to protect our faction 258 00:16:06,460 --> 00:16:07,310 with them. 259 00:16:09,150 --> 00:16:09,750 I see. 260 00:16:10,450 --> 00:16:12,910 Senior, what swordsmanship did you just use? 261 00:16:13,470 --> 00:16:14,330 I figured it out. 262 00:16:15,030 --> 00:16:15,700 I'll teach you next time. 263 00:16:16,150 --> 00:16:16,880 Next time? 264 00:16:17,620 --> 00:16:18,050 Brother Wang. 265 00:16:18,050 --> 00:16:19,190 Ling. 266 00:16:20,140 --> 00:16:22,690 It's the team-building time. 267 00:16:25,740 --> 00:16:27,840 Ling, you're cool. 268 00:16:28,050 --> 00:16:30,220 The special effects are amazing. 269 00:16:30,500 --> 00:16:31,210 Right! 270 00:16:31,680 --> 00:16:33,230 If I hadn't known that your spiritual force was five-level, 271 00:16:33,340 --> 00:16:34,670 I would have thought it was true. 272 00:16:38,070 --> 00:16:39,600 Froggy 2 found a nice place 273 00:16:39,860 --> 00:16:41,320 where we could have a picnic together. 274 00:16:42,810 --> 00:16:45,310 You must be the theater actor who plays Sword Immortal Fan Rui. 275 00:16:45,680 --> 00:16:47,190 I think you're a little familiar. 276 00:16:47,880 --> 00:16:49,240 Senior, would you mind giving me your autograph? 277 00:16:49,390 --> 00:16:50,440 You've done a great job. 278 00:16:57,620 --> 00:16:58,550 Welcome to come next time. 279 00:16:59,340 --> 00:17:00,420 Brother Wang, you worked hard. 280 00:17:01,030 --> 00:17:04,090 I and Xiaoyu were just thinking about making crispy instant noodles here. 281 00:17:05,580 --> 00:17:06,720 I'm sure it will be fine. 282 00:17:06,880 --> 00:17:08,820 Brother Wang can repair it. 283 00:17:10,220 --> 00:17:11,390 Two months later... 284 00:17:11,390 --> 00:17:13,810 Sanitarium of Flower Fruit Water Curtain Group 285 00:17:13,810 --> 00:17:15,180 Veteran Doctor of TCM 286 00:17:15,180 --> 00:17:16,150 Doctor. 287 00:17:16,470 --> 00:17:17,690 My wife felt unwell 288 00:17:17,760 --> 00:17:19,810 since her last check-up. 289 00:17:20,090 --> 00:17:20,950 She always wanted to throw up. 290 00:17:21,600 --> 00:17:22,170 Well. 291 00:17:22,170 --> 00:17:23,390 Don't worry. 292 00:17:23,530 --> 00:17:24,880 She's pregnant. 293 00:17:26,030 --> 00:17:28,250 This is my second baby. 294 00:17:29,010 --> 00:17:29,530 Right. 295 00:17:29,650 --> 00:17:30,650 Congratulations. 296 00:17:32,100 --> 00:17:33,720 Hahaha. 297 00:17:34,670 --> 00:17:38,400 I feel like Mortal World is facing more dangers.18758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.