All language subtitles for The Animal (Walter Ungerer, 1976).russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,942 --> 00:00:26,050 ...ради тебя. 2 00:00:26,483 --> 00:00:32,370 ЖИВОТНОЕ 3 00:02:48,925 --> 00:02:55,658 Фильм Уолтера Унгерера 4 00:03:12,778 --> 00:03:19,646 ...О, спой ещё разок ту песню, которую ты пел. 5 00:03:21,373 --> 00:03:27,896 Песню, от которой звенят небесные колокола... 6 00:05:10,217 --> 00:05:11,908 Могу я помочь тебе? 7 00:05:12,417 --> 00:05:14,183 Тебя подвезти куда-нибудь? 8 00:05:20,525 --> 00:05:22,108 На улице холодно. 9 00:05:23,280 --> 00:05:26,425 Если ты кого-то ждёшь, может, лучше будет подождать у меня в машине? 10 00:06:06,583 --> 00:06:09,083 Здесь много снега для этого времени года. 11 00:06:13,117 --> 00:06:15,608 Возможно, даже больше, чем ты привыкла видеть. 12 00:06:19,575 --> 00:06:21,050 Так холодно! 13 00:06:24,025 --> 00:06:27,192 Это напоминает мне историю, которую рассказывала моя бабушка. 14 00:06:43,300 --> 00:06:45,133 Что это за запах? 15 00:06:46,175 --> 00:06:47,633 Какой ещё запах? 16 00:06:48,617 --> 00:06:50,893 - Ты не чувствуешь запах? - Нет. 17 00:06:52,658 --> 00:06:54,183 Предки. 18 00:06:54,742 --> 00:06:57,542 Это место наполнено предками. 19 00:07:03,483 --> 00:07:05,617 Неужели не чувствуешь их запах? 20 00:07:08,200 --> 00:07:11,249 Я чувствую какой-то запах, но это запах чего-то живого. 21 00:07:20,160 --> 00:07:23,016 - Сколько тебе лет? - Восемьдесят четыре. 22 00:08:05,620 --> 00:08:07,675 - Кто это был? - Ты о ком? 23 00:08:08,880 --> 00:08:11,891 - Какая-то маленькая девочка помахала нам рукой. - Где? 24 00:08:12,040 --> 00:08:15,497 - На холме, только что. - Я не видел её. 25 00:09:23,358 --> 00:09:25,042 Ну, как тебе? 26 00:09:27,920 --> 00:09:31,993 Здесь очень хорошо... Красиво. 27 00:10:24,820 --> 00:10:26,949 Как ты нашёл это место? 28 00:10:27,292 --> 00:10:29,072 Даже камин есть. 29 00:10:47,480 --> 00:10:49,318 И я вижу, ты приготовил постель. 30 00:11:52,580 --> 00:11:54,039 Хочешь посмотреть на кое-что? 31 00:13:14,656 --> 00:13:16,178 Пол! 32 00:13:44,958 --> 00:13:46,625 Ты не замёрзла ночью? 33 00:13:47,260 --> 00:13:48,808 Нет, всё было нормально. 34 00:13:52,925 --> 00:13:55,157 - Как яичница? - Замечательная! 35 00:14:03,933 --> 00:14:06,883 Нет, никогда мне не нравились эти маленькие апельсиновые корки, 36 00:14:06,994 --> 00:14:08,974 которые есть в составе мармелада. 37 00:14:15,740 --> 00:14:18,831 Ты обратил внимание на обои в спальне? 38 00:14:21,233 --> 00:14:23,253 Они отходят в некоторых местах. 39 00:14:24,580 --> 00:14:26,640 Нет, я не об этом. Я имела в виду, что... 40 00:14:27,083 --> 00:14:31,658 в них ощущается что-то угрожающее, чувственное. 41 00:14:39,020 --> 00:14:41,494 Ночью мне приснился весьма странный сон. 42 00:14:41,950 --> 00:14:45,875 - У тебя всегда странные сны. - Он действительно странный. 43 00:14:48,580 --> 00:14:52,898 Была зима и... земля была покрыта снегом. 44 00:14:54,040 --> 00:14:56,267 И... было очень холодно. 45 00:14:57,280 --> 00:15:01,529 И вдалеке были видны очертания деревьев и горы, но... 46 00:15:02,775 --> 00:15:04,567 но на самом деле было очень темно. 47 00:15:05,708 --> 00:15:07,842 Было очень-очень тихо. 48 00:15:10,533 --> 00:15:13,258 А потом раздался какой-то звук... он был... 49 00:15:14,067 --> 00:15:16,115 ...похож на крик. 50 00:15:18,342 --> 00:15:20,150 Ты была голой в этом сне? 51 00:15:22,333 --> 00:15:24,633 Нет. Конечно же нет. 52 00:15:29,925 --> 00:15:32,560 Ты, наверное, знаешь: примитивные народы считают, 53 00:15:32,660 --> 00:15:36,392 что у человека крадут душу, когда кто-то его фотографирует. 54 00:15:41,658 --> 00:15:44,808 Где ты хранишь все те души, которые ловит твой фотоаппарат? 55 00:15:45,932 --> 00:15:48,017 Они спрятаны в обоях. 56 00:16:19,775 --> 00:16:21,433 Идём. 57 00:17:06,740 --> 00:17:08,390 В чём дело? 58 00:17:10,588 --> 00:17:12,433 - Мыши. - Правда? 59 00:17:13,120 --> 00:17:16,384 - Никаких мышей. - Да брось! 60 00:18:35,317 --> 00:18:36,811 Прости меня. 61 00:18:42,600 --> 00:18:43,938 Прости меня. 62 00:19:23,900 --> 00:19:25,452 Интересно, кто это был? 63 00:19:25,792 --> 00:19:28,060 Наверное, кто-то заехал не туда. 64 00:19:29,020 --> 00:19:31,339 - Хочешь послушать кое-что? - Конечно. 65 00:19:31,958 --> 00:19:35,218 Это про знаменитого проповедника по имени Лоренцо Доу. 66 00:19:35,380 --> 00:19:37,074 Он любил подшучивать над людьми. 67 00:19:37,820 --> 00:19:39,851 Поэтому его называли "Чокнутый Доу". 68 00:19:40,980 --> 00:19:44,120 Однажды, идя через густой лес на назначенную встречу, 69 00:19:44,220 --> 00:19:46,258 он увидел двух человек, которые рубили лес. 70 00:19:46,660 --> 00:19:49,383 Он взобрался на большой пень и сказал: 71 00:19:50,260 --> 00:19:53,574 "Чокнутый Доу будет проповедовать с этого пня ровно через полгода. 72 00:19:54,300 --> 00:19:56,016 В два часа пополудни". 73 00:19:56,540 --> 00:19:59,657 Ровно через шесть месяцев там собралась огромная толпа зрителей. 74 00:20:00,140 --> 00:20:01,958 И Доу, направляясь к этому месту... 75 00:20:02,340 --> 00:20:05,333 - Ты слушаешь меня? - Да. "Чокнутый Доу". 76 00:20:06,540 --> 00:20:07,980 И Доу, направляясь к этому месту, 77 00:20:08,080 --> 00:20:10,894 увидел человека, который был сильно расстроен и искал что-то. 78 00:20:11,320 --> 00:20:13,457 Доу поинтересовался у него, в чём дело. 79 00:20:13,900 --> 00:20:16,440 Тот мужчина ответил, что он бедняк, 80 00:20:16,575 --> 00:20:20,789 что кто-то украл его топор и он очень сильно переживает из-за потери. 81 00:20:21,200 --> 00:20:23,233 Лоренцо сказал ему, что если тот пойдёт с ним на собрание, 82 00:20:23,340 --> 00:20:25,035 то найдёт там свой топор. 83 00:20:25,460 --> 00:20:27,498 Перед тем, как подойти к месту служения, 84 00:20:27,600 --> 00:20:30,550 Доу поднял камень и положил его себе в карман. 85 00:20:31,040 --> 00:20:34,020 После окончания своей впечатляющей проповеди Доу сказал: 86 00:20:34,120 --> 00:20:36,836 "Тут присутствует человек, у которого украли топор, 87 00:20:37,000 --> 00:20:39,836 и вор находится здесь, в этой толпе. 88 00:20:40,100 --> 00:20:42,699 Я сейчас брошу камень вору прямо в голову". 89 00:20:43,820 --> 00:20:46,738 Он отвёл руку назад, показывая, что бросит камень. 90 00:20:47,240 --> 00:20:48,871 И один человек пригнулся. 91 00:20:50,000 --> 00:20:53,831 Доу подошёл к нему и сказал: "Это ты взял топор того мужчины". 92 00:20:54,540 --> 00:20:55,936 Тебе понравилось? 93 00:20:56,300 --> 00:20:57,440 Да. 94 00:20:58,220 --> 00:20:59,489 Чушь собачья! 95 00:21:06,720 --> 00:21:10,231 Когда народ верит в ведьм, ведьмы носятся в воздухе... 96 00:21:10,540 --> 00:21:13,212 Когда народ верит в ведьм, ведьмы носятся в воздухе, 97 00:21:13,680 --> 00:21:16,818 но когда он не верит в них, ведьм там нет. 98 00:21:23,875 --> 00:21:25,120 Привет! 99 00:21:47,380 --> 00:21:48,632 Как тебя зовут? 100 00:21:51,600 --> 00:21:53,277 Ты живёшь где-то поблизости? 101 00:21:55,575 --> 00:21:57,296 Ты знаешь своё имя? 102 00:22:00,200 --> 00:22:01,635 Как тебя зовут? 103 00:22:32,180 --> 00:22:33,673 Эй! Пошли же! 104 00:23:19,360 --> 00:23:20,952 Пол! 105 00:23:22,940 --> 00:23:24,631 Эй, Пол! 106 00:23:26,020 --> 00:23:27,537 Чего? 107 00:23:54,908 --> 00:23:57,493 Это те же следы, что ты видел раньше? 108 00:24:01,100 --> 00:24:02,638 Похоже на то. 109 00:24:03,540 --> 00:24:04,932 Пошли. 110 00:25:42,942 --> 00:25:46,195 - Это настоящее безумие. - Ну, это была твоя идея. 111 00:26:50,120 --> 00:26:51,216 Классная штука, да? 112 00:26:51,520 --> 00:26:53,357 Ага. Очень классная. 113 00:26:57,740 --> 00:26:59,957 Эй, пойдём уже! Холодно. 114 00:27:54,304 --> 00:28:01,960 ...О, спой ещё разок ту песню, которую ты пел. 115 00:28:03,360 --> 00:28:09,314 Песню, от которой звенят небесные колокола. 116 00:28:10,720 --> 00:28:14,091 Песню, которая рассказала мне, 117 00:28:15,420 --> 00:28:19,175 Что могила никогда не смогла бы меня удержать, 118 00:28:20,660 --> 00:28:24,360 Благодаря тебе, любовь моя... 119 00:29:11,120 --> 00:29:12,567 Ты куда? 120 00:29:13,140 --> 00:29:14,616 Просто встаю. 121 00:29:15,540 --> 00:29:17,153 Пол, не уходи. 122 00:29:18,940 --> 00:29:21,274 Я собираюсь попить воды. А ты хочешь? 123 00:29:21,720 --> 00:29:23,533 Может, останешься тут? 124 00:29:31,960 --> 00:29:33,420 Я сейчас вернусь. 125 00:30:05,880 --> 00:30:08,213 Знаешь, мы с тобой мало разговариваем. 126 00:30:10,280 --> 00:30:14,020 Ведь было бы так приятно просто посидеть и немножко поговорить, правда? 127 00:30:14,690 --> 00:30:16,031 Да. 128 00:30:20,440 --> 00:30:22,454 Ты точно ничего не хочешь? 129 00:30:58,020 --> 00:31:02,058 Знаешь, Пол, ты не беспокоишься ни о ком, кроме самого себя. 130 00:31:03,480 --> 00:31:05,512 Скажи мне что-нибудь новое! 131 00:31:05,763 --> 00:31:07,999 Тебе нет дела до меня. 132 00:31:08,867 --> 00:31:11,019 Говори громче, тебя не слышно. 133 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 Что это было? 134 00:32:10,390 --> 00:32:11,870 Просто животное. 135 00:33:46,742 --> 00:33:48,470 Привет! 136 00:33:51,420 --> 00:33:53,294 Что это за друг у тебя? 137 00:33:55,620 --> 00:33:57,638 Хотите ко мне зайти? 138 00:34:15,140 --> 00:34:16,512 Берите кексы. 139 00:34:21,922 --> 00:34:23,860 Вам налить молока? 140 00:36:27,055 --> 00:36:28,855 Ты ещё не проснулся? 141 00:38:17,680 --> 00:38:20,620 ...Мы также узнали, что прошло семь лет с того момента, 142 00:38:20,720 --> 00:38:24,518 как он был вынужден покинуть внешний мир. 143 00:38:24,880 --> 00:38:26,133 И что с тех пор... 144 00:39:00,867 --> 00:39:02,079 Спасибо! 145 00:39:02,560 --> 00:39:04,112 Поистине прекрасный день! 146 00:39:52,480 --> 00:39:53,852 Пол, смотри! 147 00:40:06,780 --> 00:40:09,915 Эй, не следуй по ним! Давай пойдём домой. 148 00:41:50,042 --> 00:41:51,593 Пол! 149 00:43:42,660 --> 00:43:43,931 Джо! 150 00:43:56,360 --> 00:43:57,634 Джо! 151 00:44:29,560 --> 00:44:30,915 Пол! 152 00:44:42,325 --> 00:44:43,642 Пол! 153 00:44:46,380 --> 00:44:47,639 Пол! 154 00:44:54,608 --> 00:44:56,095 Джо! 155 00:44:58,640 --> 00:45:00,357 Джо! 156 00:45:30,220 --> 00:45:31,613 Пол! 157 00:45:42,660 --> 00:45:44,117 Пол! 158 00:46:07,440 --> 00:46:09,138 Джо! 159 00:46:34,260 --> 00:46:36,611 Господи Иисусе! Куда, чёрт возьми, она пошла?! 160 00:46:37,220 --> 00:46:38,637 Джо! 161 00:46:52,180 --> 00:46:53,654 Джо! 162 00:46:55,720 --> 00:46:57,019 Джо! 163 00:47:05,525 --> 00:47:06,731 Джо! 164 00:47:20,120 --> 00:47:21,619 Джо! 165 00:47:41,158 --> 00:47:42,540 Пол! 166 00:47:44,180 --> 00:47:45,818 Пол! 167 00:48:04,620 --> 00:48:06,118 Пол! 168 00:48:08,475 --> 00:48:10,075 Пол! 169 00:48:31,517 --> 00:48:33,038 Пол! 170 00:48:35,860 --> 00:48:37,253 Пол! 171 00:48:40,720 --> 00:48:42,277 Пол! 172 00:48:48,180 --> 00:48:49,620 Пол! 173 00:50:44,175 --> 00:50:45,693 Оператор? 174 00:54:37,940 --> 00:54:39,458 Джо! 175 00:54:41,892 --> 00:54:43,479 Джо! 176 00:54:56,908 --> 00:54:58,459 Джо! 177 00:55:10,720 --> 00:55:12,397 Джо! 178 00:55:37,640 --> 00:55:38,758 Есть что-нибудь? 179 00:55:38,860 --> 00:55:41,779 Нет, ещё нет. Но пока слишком рано, так что... 180 00:56:33,367 --> 00:56:35,674 Джо-о-о! 181 01:11:27,740 --> 01:11:32,738 Я искала в безвременном прошлом, 182 01:11:33,440 --> 01:11:36,138 Ради тебя, любовь моя... 183 01:11:36,660 --> 01:11:40,238 ради тебя... 16118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.