Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,942 --> 00:00:26,050
...ради тебя.
2
00:00:26,483 --> 00:00:32,370
ЖИВОТНОЕ
3
00:02:48,925 --> 00:02:55,658
Фильм Уолтера Унгерера
4
00:03:12,778 --> 00:03:19,646
...О, спой ещё разок ту песню,
которую ты пел.
5
00:03:21,373 --> 00:03:27,896
Песню, от которой звенят
небесные колокола...
6
00:05:10,217 --> 00:05:11,908
Могу я помочь тебе?
7
00:05:12,417 --> 00:05:14,183
Тебя подвезти куда-нибудь?
8
00:05:20,525 --> 00:05:22,108
На улице холодно.
9
00:05:23,280 --> 00:05:26,425
Если ты кого-то ждёшь, может,
лучше будет подождать у меня в машине?
10
00:06:06,583 --> 00:06:09,083
Здесь много снега
для этого времени года.
11
00:06:13,117 --> 00:06:15,608
Возможно, даже больше,
чем ты привыкла видеть.
12
00:06:19,575 --> 00:06:21,050
Так холодно!
13
00:06:24,025 --> 00:06:27,192
Это напоминает мне историю,
которую рассказывала моя бабушка.
14
00:06:43,300 --> 00:06:45,133
Что это за запах?
15
00:06:46,175 --> 00:06:47,633
Какой ещё запах?
16
00:06:48,617 --> 00:06:50,893
- Ты не чувствуешь запах?
- Нет.
17
00:06:52,658 --> 00:06:54,183
Предки.
18
00:06:54,742 --> 00:06:57,542
Это место наполнено предками.
19
00:07:03,483 --> 00:07:05,617
Неужели не чувствуешь их запах?
20
00:07:08,200 --> 00:07:11,249
Я чувствую какой-то запах,
но это запах чего-то живого.
21
00:07:20,160 --> 00:07:23,016
- Сколько тебе лет?
- Восемьдесят четыре.
22
00:08:05,620 --> 00:08:07,675
- Кто это был?
- Ты о ком?
23
00:08:08,880 --> 00:08:11,891
- Какая-то маленькая девочка
помахала нам рукой. - Где?
24
00:08:12,040 --> 00:08:15,497
- На холме, только что.
- Я не видел её.
25
00:09:23,358 --> 00:09:25,042
Ну, как тебе?
26
00:09:27,920 --> 00:09:31,993
Здесь очень хорошо...
Красиво.
27
00:10:24,820 --> 00:10:26,949
Как ты нашёл это место?
28
00:10:27,292 --> 00:10:29,072
Даже камин есть.
29
00:10:47,480 --> 00:10:49,318
И я вижу,
ты приготовил постель.
30
00:11:52,580 --> 00:11:54,039
Хочешь посмотреть на кое-что?
31
00:13:14,656 --> 00:13:16,178
Пол!
32
00:13:44,958 --> 00:13:46,625
Ты не замёрзла ночью?
33
00:13:47,260 --> 00:13:48,808
Нет, всё было нормально.
34
00:13:52,925 --> 00:13:55,157
- Как яичница?
- Замечательная!
35
00:14:03,933 --> 00:14:06,883
Нет, никогда мне не нравились эти
маленькие апельсиновые корки,
36
00:14:06,994 --> 00:14:08,974
которые есть в составе мармелада.
37
00:14:15,740 --> 00:14:18,831
Ты обратил внимание
на обои в спальне?
38
00:14:21,233 --> 00:14:23,253
Они отходят в некоторых местах.
39
00:14:24,580 --> 00:14:26,640
Нет, я не об этом.
Я имела в виду, что...
40
00:14:27,083 --> 00:14:31,658
в них ощущается что-то
угрожающее, чувственное.
41
00:14:39,020 --> 00:14:41,494
Ночью мне приснился
весьма странный сон.
42
00:14:41,950 --> 00:14:45,875
- У тебя всегда странные сны.
- Он действительно странный.
43
00:14:48,580 --> 00:14:52,898
Была зима и...
земля была покрыта снегом.
44
00:14:54,040 --> 00:14:56,267
И... было очень холодно.
45
00:14:57,280 --> 00:15:01,529
И вдалеке были видны
очертания деревьев и горы, но...
46
00:15:02,775 --> 00:15:04,567
но на самом деле было
очень темно.
47
00:15:05,708 --> 00:15:07,842
Было очень-очень тихо.
48
00:15:10,533 --> 00:15:13,258
А потом раздался какой-то звук...
он был...
49
00:15:14,067 --> 00:15:16,115
...похож на крик.
50
00:15:18,342 --> 00:15:20,150
Ты была голой в этом сне?
51
00:15:22,333 --> 00:15:24,633
Нет.
Конечно же нет.
52
00:15:29,925 --> 00:15:32,560
Ты, наверное, знаешь:
примитивные народы считают,
53
00:15:32,660 --> 00:15:36,392
что у человека крадут душу,
когда кто-то его фотографирует.
54
00:15:41,658 --> 00:15:44,808
Где ты хранишь все те души,
которые ловит твой фотоаппарат?
55
00:15:45,932 --> 00:15:48,017
Они спрятаны в обоях.
56
00:16:19,775 --> 00:16:21,433
Идём.
57
00:17:06,740 --> 00:17:08,390
В чём дело?
58
00:17:10,588 --> 00:17:12,433
- Мыши.
- Правда?
59
00:17:13,120 --> 00:17:16,384
- Никаких мышей.
- Да брось!
60
00:18:35,317 --> 00:18:36,811
Прости меня.
61
00:18:42,600 --> 00:18:43,938
Прости меня.
62
00:19:23,900 --> 00:19:25,452
Интересно, кто это был?
63
00:19:25,792 --> 00:19:28,060
Наверное,
кто-то заехал не туда.
64
00:19:29,020 --> 00:19:31,339
- Хочешь послушать кое-что?
- Конечно.
65
00:19:31,958 --> 00:19:35,218
Это про знаменитого проповедника
по имени Лоренцо Доу.
66
00:19:35,380 --> 00:19:37,074
Он любил подшучивать над людьми.
67
00:19:37,820 --> 00:19:39,851
Поэтому его называли
"Чокнутый Доу".
68
00:19:40,980 --> 00:19:44,120
Однажды, идя через густой лес
на назначенную встречу,
69
00:19:44,220 --> 00:19:46,258
он увидел двух человек,
которые рубили лес.
70
00:19:46,660 --> 00:19:49,383
Он взобрался на большой пень
и сказал:
71
00:19:50,260 --> 00:19:53,574
"Чокнутый Доу будет проповедовать
с этого пня ровно через полгода.
72
00:19:54,300 --> 00:19:56,016
В два часа пополудни".
73
00:19:56,540 --> 00:19:59,657
Ровно через шесть месяцев там
собралась огромная толпа зрителей.
74
00:20:00,140 --> 00:20:01,958
И Доу,
направляясь к этому месту...
75
00:20:02,340 --> 00:20:05,333
- Ты слушаешь меня?
- Да. "Чокнутый Доу".
76
00:20:06,540 --> 00:20:07,980
И Доу,
направляясь к этому месту,
77
00:20:08,080 --> 00:20:10,894
увидел человека, который был
сильно расстроен и искал что-то.
78
00:20:11,320 --> 00:20:13,457
Доу поинтересовался у него,
в чём дело.
79
00:20:13,900 --> 00:20:16,440
Тот мужчина ответил,
что он бедняк,
80
00:20:16,575 --> 00:20:20,789
что кто-то украл его топор и он
очень сильно переживает из-за потери.
81
00:20:21,200 --> 00:20:23,233
Лоренцо сказал ему, что если тот
пойдёт с ним на собрание,
82
00:20:23,340 --> 00:20:25,035
то найдёт там свой топор.
83
00:20:25,460 --> 00:20:27,498
Перед тем,
как подойти к месту служения,
84
00:20:27,600 --> 00:20:30,550
Доу поднял камень
и положил его себе в карман.
85
00:20:31,040 --> 00:20:34,020
После окончания своей впечатляющей
проповеди Доу сказал:
86
00:20:34,120 --> 00:20:36,836
"Тут присутствует человек,
у которого украли топор,
87
00:20:37,000 --> 00:20:39,836
и вор находится здесь,
в этой толпе.
88
00:20:40,100 --> 00:20:42,699
Я сейчас брошу камень вору
прямо в голову".
89
00:20:43,820 --> 00:20:46,738
Он отвёл руку назад, показывая,
что бросит камень.
90
00:20:47,240 --> 00:20:48,871
И один человек пригнулся.
91
00:20:50,000 --> 00:20:53,831
Доу подошёл к нему и сказал:
"Это ты взял топор того мужчины".
92
00:20:54,540 --> 00:20:55,936
Тебе понравилось?
93
00:20:56,300 --> 00:20:57,440
Да.
94
00:20:58,220 --> 00:20:59,489
Чушь собачья!
95
00:21:06,720 --> 00:21:10,231
Когда народ верит в ведьм,
ведьмы носятся в воздухе...
96
00:21:10,540 --> 00:21:13,212
Когда народ верит в ведьм,
ведьмы носятся в воздухе,
97
00:21:13,680 --> 00:21:16,818
но когда он не верит в них,
ведьм там нет.
98
00:21:23,875 --> 00:21:25,120
Привет!
99
00:21:47,380 --> 00:21:48,632
Как тебя зовут?
100
00:21:51,600 --> 00:21:53,277
Ты живёшь где-то поблизости?
101
00:21:55,575 --> 00:21:57,296
Ты знаешь своё имя?
102
00:22:00,200 --> 00:22:01,635
Как тебя зовут?
103
00:22:32,180 --> 00:22:33,673
Эй!
Пошли же!
104
00:23:19,360 --> 00:23:20,952
Пол!
105
00:23:22,940 --> 00:23:24,631
Эй, Пол!
106
00:23:26,020 --> 00:23:27,537
Чего?
107
00:23:54,908 --> 00:23:57,493
Это те же следы,
что ты видел раньше?
108
00:24:01,100 --> 00:24:02,638
Похоже на то.
109
00:24:03,540 --> 00:24:04,932
Пошли.
110
00:25:42,942 --> 00:25:46,195
- Это настоящее безумие.
- Ну, это была твоя идея.
111
00:26:50,120 --> 00:26:51,216
Классная штука, да?
112
00:26:51,520 --> 00:26:53,357
Ага.
Очень классная.
113
00:26:57,740 --> 00:26:59,957
Эй, пойдём уже!
Холодно.
114
00:27:54,304 --> 00:28:01,960
...О, спой ещё разок ту песню,
которую ты пел.
115
00:28:03,360 --> 00:28:09,314
Песню, от которой звенят
небесные колокола.
116
00:28:10,720 --> 00:28:14,091
Песню,
которая рассказала мне,
117
00:28:15,420 --> 00:28:19,175
Что могила никогда не смогла бы
меня удержать,
118
00:28:20,660 --> 00:28:24,360
Благодаря тебе,
любовь моя...
119
00:29:11,120 --> 00:29:12,567
Ты куда?
120
00:29:13,140 --> 00:29:14,616
Просто встаю.
121
00:29:15,540 --> 00:29:17,153
Пол, не уходи.
122
00:29:18,940 --> 00:29:21,274
Я собираюсь попить воды.
А ты хочешь?
123
00:29:21,720 --> 00:29:23,533
Может, останешься тут?
124
00:29:31,960 --> 00:29:33,420
Я сейчас вернусь.
125
00:30:05,880 --> 00:30:08,213
Знаешь,
мы с тобой мало разговариваем.
126
00:30:10,280 --> 00:30:14,020
Ведь было бы так приятно просто посидеть
и немножко поговорить, правда?
127
00:30:14,690 --> 00:30:16,031
Да.
128
00:30:20,440 --> 00:30:22,454
Ты точно ничего не хочешь?
129
00:30:58,020 --> 00:31:02,058
Знаешь, Пол, ты не беспокоишься
ни о ком, кроме самого себя.
130
00:31:03,480 --> 00:31:05,512
Скажи мне что-нибудь новое!
131
00:31:05,763 --> 00:31:07,999
Тебе нет дела до меня.
132
00:31:08,867 --> 00:31:11,019
Говори громче,
тебя не слышно.
133
00:32:08,640 --> 00:32:09,880
Что это было?
134
00:32:10,390 --> 00:32:11,870
Просто животное.
135
00:33:46,742 --> 00:33:48,470
Привет!
136
00:33:51,420 --> 00:33:53,294
Что это за друг у тебя?
137
00:33:55,620 --> 00:33:57,638
Хотите ко мне зайти?
138
00:34:15,140 --> 00:34:16,512
Берите кексы.
139
00:34:21,922 --> 00:34:23,860
Вам налить молока?
140
00:36:27,055 --> 00:36:28,855
Ты ещё не проснулся?
141
00:38:17,680 --> 00:38:20,620
...Мы также узнали,
что прошло семь лет с того момента,
142
00:38:20,720 --> 00:38:24,518
как он был вынужден
покинуть внешний мир.
143
00:38:24,880 --> 00:38:26,133
И что с тех пор...
144
00:39:00,867 --> 00:39:02,079
Спасибо!
145
00:39:02,560 --> 00:39:04,112
Поистине прекрасный день!
146
00:39:52,480 --> 00:39:53,852
Пол, смотри!
147
00:40:06,780 --> 00:40:09,915
Эй, не следуй по ним!
Давай пойдём домой.
148
00:41:50,042 --> 00:41:51,593
Пол!
149
00:43:42,660 --> 00:43:43,931
Джо!
150
00:43:56,360 --> 00:43:57,634
Джо!
151
00:44:29,560 --> 00:44:30,915
Пол!
152
00:44:42,325 --> 00:44:43,642
Пол!
153
00:44:46,380 --> 00:44:47,639
Пол!
154
00:44:54,608 --> 00:44:56,095
Джо!
155
00:44:58,640 --> 00:45:00,357
Джо!
156
00:45:30,220 --> 00:45:31,613
Пол!
157
00:45:42,660 --> 00:45:44,117
Пол!
158
00:46:07,440 --> 00:46:09,138
Джо!
159
00:46:34,260 --> 00:46:36,611
Господи Иисусе!
Куда, чёрт возьми, она пошла?!
160
00:46:37,220 --> 00:46:38,637
Джо!
161
00:46:52,180 --> 00:46:53,654
Джо!
162
00:46:55,720 --> 00:46:57,019
Джо!
163
00:47:05,525 --> 00:47:06,731
Джо!
164
00:47:20,120 --> 00:47:21,619
Джо!
165
00:47:41,158 --> 00:47:42,540
Пол!
166
00:47:44,180 --> 00:47:45,818
Пол!
167
00:48:04,620 --> 00:48:06,118
Пол!
168
00:48:08,475 --> 00:48:10,075
Пол!
169
00:48:31,517 --> 00:48:33,038
Пол!
170
00:48:35,860 --> 00:48:37,253
Пол!
171
00:48:40,720 --> 00:48:42,277
Пол!
172
00:48:48,180 --> 00:48:49,620
Пол!
173
00:50:44,175 --> 00:50:45,693
Оператор?
174
00:54:37,940 --> 00:54:39,458
Джо!
175
00:54:41,892 --> 00:54:43,479
Джо!
176
00:54:56,908 --> 00:54:58,459
Джо!
177
00:55:10,720 --> 00:55:12,397
Джо!
178
00:55:37,640 --> 00:55:38,758
Есть что-нибудь?
179
00:55:38,860 --> 00:55:41,779
Нет, ещё нет.
Но пока слишком рано, так что...
180
00:56:33,367 --> 00:56:35,674
Джо-о-о!
181
01:11:27,740 --> 01:11:32,738
Я искала в безвременном прошлом,
182
01:11:33,440 --> 01:11:36,138
Ради тебя, любовь моя...
183
01:11:36,660 --> 01:11:40,238
ради тебя...
16118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.