All language subtitles for Tempest.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:12,554 Wow… 2 00:00:13,972 --> 00:00:17,309 Apparently, throughout his career as a bodyguard, 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,979 not a single person who's been under the protection of Mr. Paik has ever died. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,564 I think he's just the person we need. 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,609 Nobody knows how many civilians he's killed over there. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,822 Mr. Paik Sanho is nothing more than an international contract killer. 7 00:00:30,906 --> 00:00:33,992 But what's more important than safety when it comes to security? 8 00:00:39,081 --> 00:00:40,123 IRAQ, 2007 9 00:00:40,207 --> 00:00:43,252 From what I found, he obtained US citizenship in '06. 10 00:00:43,335 --> 00:00:45,546 In '07, he was deployed to Iraq. 11 00:00:45,629 --> 00:00:49,716 At the same time, Valkyrie was scouring the world to recruit special ops veterans 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,804 from Nepal, Serbia, Chile, Ecuador, and Honduras. 13 00:00:53,887 --> 00:00:57,015 Mr. Paik was previously registered as Mongolian. 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,434 He doesn't look Mongolian. 15 00:01:00,185 --> 00:01:03,730 Mongolia was just a useful stop for a passport change. 16 00:01:03,814 --> 00:01:05,774 He looks Korean and speaks fluent Korean. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,318 So what do you think his real nationality is? 18 00:02:05,876 --> 00:02:08,087 He volunteers at the Peace and Forgiveness church, 19 00:02:08,170 --> 00:02:10,422 known for its congregation of North Korean defectors. 20 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 So what if he's DPRK Special Forces? 21 00:02:14,635 --> 00:02:19,014 So you're saying that he could be a spy from North Korea 22 00:02:19,097 --> 00:02:22,017 and he had an ulterior motive in approaching me? 23 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 Yeah. 24 00:02:24,770 --> 00:02:26,313 Find some evidence first. 25 00:02:34,655 --> 00:02:35,698 What concerns me 26 00:02:35,781 --> 00:02:38,492 is we don't know why he approached you in the first place. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Let me figure that out. 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,040 Dear Ms. Seo, I hope this mail finds you well. 29 00:02:45,832 --> 00:02:50,754 If I were to pick one of us to protect my own mother, it'd be Mark. No question. 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 PARIS, 2008 31 00:03:42,889 --> 00:03:44,975 Back during the Paris nightclub attack, 32 00:03:45,058 --> 00:03:48,687 Mark was the one who safely extracted the Saudi oil billionaire's daughter, 33 00:03:49,354 --> 00:03:50,814 not a scratch on her. 34 00:03:53,316 --> 00:03:57,863 Whoever you are, whatever you do, if you feel as though you are in danger, 35 00:03:58,405 --> 00:04:00,699 I insist you take Mark's services. 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,869 That is, if he accepts the job offer. 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,067 TEMPEST 38 00:04:36,151 --> 00:04:40,530 Beijing welcomes the president today as she begins her visit to China 39 00:04:40,614 --> 00:04:42,783 in attendance of the Beijing Climate Forum. 40 00:04:43,617 --> 00:04:46,578 President Chae will be heading straight to the China National Convention Center… 41 00:04:46,661 --> 00:04:48,664 Why do you think the president went to Beijing? 42 00:04:48,747 --> 00:04:51,416 Climate doesn't seem like her real concern right now. 43 00:04:51,917 --> 00:04:55,921 She's probably asking for help from China. To act as a mediator. 44 00:04:56,630 --> 00:04:58,215 Not much of a welcome. 45 00:04:58,298 --> 00:05:01,802 No Chinese government officials showed up, just the ambassador. 46 00:05:02,594 --> 00:05:05,096 All the Chinese officials are at the state guesthouse. 47 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 The US VP made a surprise visit… 48 00:05:07,224 --> 00:05:08,433 …to Beijing this morning. 49 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 IN FRONT OF BUILDING 18 50 00:05:11,228 --> 00:05:13,438 AT THE ZHONGNANHAI STATE GUESTHOUSE THIS MORNING 51 00:05:19,569 --> 00:05:21,446 There's one more guest there. 52 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 This photo was snapped outside of Building 18 earlier at the guesthouse. 53 00:05:26,743 --> 00:05:28,829 Madam Cho and Jin Suryeon? 54 00:05:29,746 --> 00:05:32,499 Kim Hansang's English and Chinese translators. 55 00:05:32,582 --> 00:05:36,086 Mr. Kim must be sitting at the table with the US VP, 56 00:05:36,169 --> 00:05:40,715 all while our president is abandoned outside, waiting and sweating in the heat. 57 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 But why would China prefer a war? 58 00:05:44,135 --> 00:05:46,513 The border region could end up as a nuclear target. 59 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 As we speak, 60 00:05:49,140 --> 00:05:51,643 the power dynamics are shifting dramatically. 61 00:05:51,726 --> 00:05:57,107 China, Russia, and even Idisha in the Middle East are forming an alliance. 62 00:05:57,190 --> 00:05:59,568 A new sphere of influence is developing. 63 00:05:59,651 --> 00:06:01,945 Now, assuming North Korea joins as well… 64 00:06:04,197 --> 00:06:08,410 …the US faces the biggest threat to international order since World War II. 65 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 The two sides could end up fighting on the Korean Peninsula, 66 00:06:12,539 --> 00:06:15,166 the only nation made of two divided countries. 67 00:06:15,250 --> 00:06:21,089 Well, I did hear the CIA director showed up in Seoul this afternoon. 68 00:06:22,257 --> 00:06:25,594 Someone at that level would've come here to meet with the president. 69 00:06:25,677 --> 00:06:28,221 But she's out of the country. 70 00:06:29,014 --> 00:06:30,765 What could be the reason then? 71 00:06:31,683 --> 00:06:33,101 He could be here for you. 72 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 You think so? 73 00:06:35,061 --> 00:06:39,065 I'm afraid if Junik's death was the work of the United States, 74 00:06:39,149 --> 00:06:42,444 they could see you as a very serious threat. 75 00:06:43,445 --> 00:06:47,240 They'll be wondering what you know, and what would happen to the peninsula, 76 00:06:47,324 --> 00:06:50,160 if you were to become the President of South Korea. 77 00:06:50,994 --> 00:06:53,538 The United States bombed the train. 78 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 They will never stop hunting you. 79 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 That's fine. 80 00:06:59,252 --> 00:07:02,714 Their desperation to kill me just shows that I have power. 81 00:07:03,965 --> 00:07:07,927 From the US perspective, the reason that they see you as such a threat 82 00:07:09,596 --> 00:07:12,390 is you capture the hearts and minds of the public. 83 00:07:12,974 --> 00:07:15,602 You have to rally their support as much as you can. 84 00:07:16,186 --> 00:07:20,190 To make them want peaceful reunification. 85 00:07:21,066 --> 00:07:25,028 And that… that will be your greatest asset. 86 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Mother. 87 00:07:43,088 --> 00:07:44,506 What are you doing out here? 88 00:07:44,589 --> 00:07:45,882 Oh, Munju. 89 00:07:45,965 --> 00:07:49,260 Aren't you moving out tomorrow? You packed already? 90 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 I'm not taking much anyway. Just bringing myself, I guess. 91 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 You're moving out for security reasons? 92 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 Yes. 93 00:08:02,315 --> 00:08:05,151 Your new security guard, Paik Sanho, was it? 94 00:08:05,235 --> 00:08:06,444 Is he making you do this? 95 00:08:11,741 --> 00:08:13,201 You know what, Mother? 96 00:08:13,785 --> 00:08:15,620 I never really liked this place. 97 00:08:15,704 --> 00:08:18,873 I heard you insisted on hiring him. 98 00:08:18,957 --> 00:08:21,167 What are people going to say about that? 99 00:08:21,251 --> 00:08:24,295 Fortunately, I've never cared about what other people think. 100 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 I don't doubt that. You had your reasons. 101 00:08:28,299 --> 00:08:31,469 After all, you're a smart girl. But I'll give you some advice. 102 00:08:32,929 --> 00:08:37,600 That young man is clearly the type who could stir a lady's heart. 103 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 That mercenary has saved you twice. 104 00:08:39,519 --> 00:08:41,563 He nearly died this last time. 105 00:08:42,355 --> 00:08:44,357 Every human is foolish. 106 00:08:45,108 --> 00:08:48,069 But if they're lonely, they become irrational. 107 00:08:51,031 --> 00:08:54,409 Give in to your emotions and it will ruin everything. 108 00:08:54,492 --> 00:08:57,078 I don't think that was a coincidence, Mother. 109 00:08:57,871 --> 00:09:00,832 I am positive he had his reasons for doing what he did. 110 00:09:00,915 --> 00:09:02,834 I'd like to know why he saved me. 111 00:09:02,917 --> 00:09:06,629 You're risking it all, your reputation, for that? 112 00:09:06,713 --> 00:09:09,466 If it means I can find out why Junik was murdered? 113 00:09:11,009 --> 00:09:12,677 I'd risk everything I have. 114 00:09:13,720 --> 00:09:16,014 Because right now, every door in front of me is locked. 115 00:09:18,224 --> 00:09:20,769 And the only key I've got in my hands is Sanho. 116 00:09:22,812 --> 00:09:24,397 I'm going to unlock the door 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,400 and see where it leads. 118 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Hold on, Ms. Seo. 119 00:09:38,536 --> 00:09:40,121 I open every door first. 120 00:10:08,066 --> 00:10:09,359 This will be every time? 121 00:10:09,943 --> 00:10:10,985 Yes. 122 00:10:20,578 --> 00:10:22,122 Do you really need to put this here? 123 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 Why? 124 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 I don't like things placed next to the bed. 125 00:10:25,917 --> 00:10:28,837 It's the perfect spot to hide a bug or a camera. 126 00:10:38,096 --> 00:10:40,056 Oh, wow! This spot is just perfect. 127 00:10:40,140 --> 00:10:42,892 We couldn't have asked for a better floor plan or location. 128 00:10:42,976 --> 00:10:44,060 How'd I even find it? 129 00:10:48,356 --> 00:10:49,566 You can't open the windows. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,442 I can't open any windows here? 131 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 A sniper will aim for a window. 132 00:10:53,361 --> 00:10:55,780 I've applied bulletproof film to them. 133 00:10:57,448 --> 00:10:58,616 Look, Mr. Paik. 134 00:10:59,200 --> 00:11:00,660 We're not in America. 135 00:11:01,161 --> 00:11:02,787 Guns are illegal in this country. 136 00:11:03,371 --> 00:11:06,291 Even prisoners have a right to some sunlight and fresh air. 137 00:11:06,374 --> 00:11:07,584 I can't even have that? 138 00:11:08,209 --> 00:11:10,837 I carry a gun, even though it's illegal. 139 00:11:11,462 --> 00:11:12,505 What? 140 00:11:13,214 --> 00:11:15,425 Gun restrictions don't matter to an assassin. 141 00:11:17,510 --> 00:11:20,763 Oh, Ms. Seo? Is it okay if I setup my office in here? 142 00:11:20,847 --> 00:11:23,057 The previous resident was an elderly person, 143 00:11:23,141 --> 00:11:25,226 so this used to be the caretaker's room. 144 00:11:25,310 --> 00:11:27,478 This way I can crash here when we work late. 145 00:11:27,562 --> 00:11:28,771 I'll be sleeping in here. 146 00:11:28,855 --> 00:11:31,566 -What? -I'll be sleeping in this room. 147 00:11:33,526 --> 00:11:36,112 You know, Mr. Paik, why not use the room across the hall? 148 00:11:36,196 --> 00:11:38,031 That should be enough for security purposes. 149 00:11:38,698 --> 00:11:41,326 Well, that does place one extra door that's in my way. 150 00:11:42,076 --> 00:11:44,412 In an emergency, I'd need to get through both doors. 151 00:11:44,954 --> 00:11:46,331 That's two extra seconds 152 00:11:46,915 --> 00:11:49,292 and enough time for six bullets to be fired. 153 00:11:49,375 --> 00:11:52,503 This room is the only reason I approved this location. 154 00:11:53,755 --> 00:11:54,964 I'm sleeping in here. 155 00:11:55,048 --> 00:11:58,718 I can't let you stay in a room with her, especially if it locks from the inside. 156 00:12:00,053 --> 00:12:03,348 Okay. I'll let you figure this out. Excuse me. 157 00:12:03,431 --> 00:12:06,184 Here's hoping you two can reach a fair agreement. 158 00:12:06,267 --> 00:12:07,644 Ms. Seo, what do you think? 159 00:12:07,727 --> 00:12:10,063 I'll sleep in here. That solve the problem? 160 00:12:10,146 --> 00:12:12,357 The two of you can share the big bed. 161 00:12:12,982 --> 00:12:15,443 Mr. Paik, I'd like to speak to you. 162 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Give us the room, please. 163 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Come on. 164 00:12:24,661 --> 00:12:27,330 I appreciate your perfectionism when it comes to security, 165 00:12:27,413 --> 00:12:29,290 but your job is to protect me so I can work. 166 00:12:29,374 --> 00:12:31,584 I have more to do than just stay safe. 167 00:12:31,668 --> 00:12:34,796 I always respect the opinions of my team. 168 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 And if you can't learn to coordinate with them, 169 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 we can't work together. 170 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 You think I was aiming for perfection? 171 00:12:44,013 --> 00:12:45,598 I wish that were possible. 172 00:12:45,682 --> 00:12:47,850 There's no such thing as perfection here. 173 00:12:47,934 --> 00:12:51,854 To achieve that, I'd have to lock you in a room with no windows or doors. 174 00:12:52,563 --> 00:12:53,940 And it still wouldn't be enough. 175 00:12:54,023 --> 00:12:55,942 Someone could blow up the room. 176 00:13:20,425 --> 00:13:23,177 Ms. Lim, she's waiting in the living room. 177 00:13:35,356 --> 00:13:37,608 -Hello, Mother. -Am I interrupting? 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 No, it's okay. 179 00:13:39,110 --> 00:13:40,830 Don't mind me, please keep working. 180 00:13:47,285 --> 00:13:49,245 How'd you find such a perfect house? 181 00:13:49,328 --> 00:13:50,997 Miji searched all over the city. 182 00:13:51,080 --> 00:13:53,666 And luckily, this place opened up just at the right time. 183 00:13:54,208 --> 00:13:55,626 What is he doing? 184 00:13:55,710 --> 00:13:57,545 He cooks for her too? 185 00:13:58,254 --> 00:14:01,257 The new head of security doesn't trust any of us. 186 00:14:01,340 --> 00:14:04,260 He insisted that he personally cook for Ms. Seo, 187 00:14:04,343 --> 00:14:06,345 using ingredients from a monastery he knows. 188 00:14:06,846 --> 00:14:11,726 So he'll be cooking every meal for her, he stays within arm's reach at all times, 189 00:14:11,809 --> 00:14:13,853 and even sleeps just a door away from her? 190 00:14:15,396 --> 00:14:18,941 I want you to keep a close eye on those two. Something seems off. 191 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Yes, ma'am. 192 00:14:25,948 --> 00:14:27,909 Here's the bombing report from the NIS, 193 00:14:28,910 --> 00:14:30,036 for your perusal. 194 00:14:39,504 --> 00:14:40,880 I also have 195 00:14:42,381 --> 00:14:43,549 a small favor to ask. 196 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 The NIS… 197 00:14:49,931 --> 00:14:51,557 Has been wiretapping my house. 198 00:14:52,517 --> 00:14:54,519 Junik was suspected of spying. 199 00:14:55,228 --> 00:14:58,523 They think that Junik was a spy? That's ridiculous. 200 00:14:58,606 --> 00:14:59,816 Well, of course it is. 201 00:14:59,899 --> 00:15:01,359 But there has to be a reason. 202 00:15:02,693 --> 00:15:04,112 Search my house. 203 00:15:04,904 --> 00:15:07,115 Cameras, microphones, look for anything. 204 00:15:07,198 --> 00:15:11,035 Then find out who's been listening, who's involved in this, 205 00:15:11,119 --> 00:15:13,746 and how it connects to my son's assassination. 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,082 I'm his mother, I need to know. 207 00:15:16,666 --> 00:15:18,209 You're the only one I can trust. 208 00:15:18,835 --> 00:15:21,170 Right now, we can't trust Munju either. 209 00:15:23,422 --> 00:15:25,007 You understand what I'm saying? 210 00:15:26,509 --> 00:15:27,593 Yes, ma'am. 211 00:15:56,247 --> 00:15:59,208 Oh? What are you doing? 212 00:16:00,710 --> 00:16:02,795 Does Ms. Seo always leave leftovers? 213 00:16:02,879 --> 00:16:04,589 Ah… Mmm… 214 00:16:04,672 --> 00:16:08,176 Well, she's never really been that big of an eater. 215 00:16:08,259 --> 00:16:10,303 She hates food that requires extra work. 216 00:16:10,386 --> 00:16:13,181 You know, like peeling shrimp or picking out fish bones. 217 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 I would guess that's why that's still there. 218 00:16:16,309 --> 00:16:17,643 Extra work? 219 00:16:19,437 --> 00:16:21,230 She leaves food on her plate because of that? 220 00:16:21,939 --> 00:16:23,774 Oh… It's not like that, though. 221 00:16:23,858 --> 00:16:27,445 Mmm… With the chicken in there whole… Well, with the skin and the shape, 222 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 it looks… kinda a little gross and weird 223 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 -and she usually doesn't like that stuff. -Gr… 224 00:16:32,408 --> 00:16:33,701 How could food be gross? 225 00:16:36,621 --> 00:16:39,373 Oh. That came out wrong, too. 226 00:16:39,457 --> 00:16:43,127 In all honesty, Ms. Seo would not have my vote for President. 227 00:16:44,253 --> 00:16:45,421 Unbelievable. 228 00:16:46,005 --> 00:16:47,131 Just wasting food. 229 00:16:47,632 --> 00:16:49,258 Christ. 230 00:16:55,598 --> 00:16:58,517 THE NEW REPUBLICAN PARTY AND GOYANG SPECIAL CITY JOINT RALLY 231 00:16:58,601 --> 00:17:01,729 Seo Munju! Seo Munju! Seo Munju! 232 00:17:06,442 --> 00:17:08,236 I'll always remember that day. 233 00:17:08,861 --> 00:17:12,907 When my husband, Assemblyman Jang, lay bleeding in my lap, 234 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 I could see it. 235 00:17:16,118 --> 00:17:18,162 I could see the division between us. 236 00:17:18,246 --> 00:17:21,999 And I could see the crisis surrounding the Korean Peninsula. 237 00:17:22,083 --> 00:17:25,503 In that moment, I was given a mission. 238 00:17:26,003 --> 00:17:27,171 Peace. 239 00:17:27,255 --> 00:17:29,757 It comes at a price. It's something we have to fight for. 240 00:17:30,633 --> 00:17:33,678 I will reunite us and resolve this crisis. 241 00:17:33,761 --> 00:17:36,347 As President, I will bring our country peace. 242 00:17:38,015 --> 00:17:40,351 Seo Munju! 243 00:17:46,190 --> 00:17:49,569 Second floor, section 5 on the right side. Check the male in the aisle. 244 00:17:51,571 --> 00:17:53,823 That floor has been checked and was given the all clear. 245 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 Focus on your assigned area. 246 00:17:55,741 --> 00:17:57,660 Today, like that day, 247 00:17:57,743 --> 00:18:00,580 I will not back down. And I won't in the days to come. 248 00:18:00,663 --> 00:18:02,582 No matter the danger that lies ahead… 249 00:18:02,665 --> 00:18:05,876 Give me all the intel you have. What am I looking for? 250 00:18:05,960 --> 00:18:08,421 I've given you all the intel we have. Now, stay off comms. 251 00:18:08,504 --> 00:18:11,674 This frequency isn't secure. I can't believe I have to tell you... 252 00:18:11,757 --> 00:18:14,427 …Lend me your strength. And I promise that I will fight 253 00:18:14,510 --> 00:18:16,262 with that strength. Thanks, everyone. 254 00:18:20,850 --> 00:18:22,852 Seo Munju! 255 00:19:00,181 --> 00:19:01,807 Check that your side's secure. 256 00:19:19,408 --> 00:19:21,494 Man, you really killed it up there like always. 257 00:19:21,577 --> 00:19:23,288 Listen to that crowd. 258 00:19:23,371 --> 00:19:26,749 You already hit over 200,000 views. 259 00:19:26,832 --> 00:19:28,710 You're going to be the next Blue House superstar. 260 00:19:28,793 --> 00:19:30,211 It's that president lady! 261 00:19:30,711 --> 00:19:31,837 Hello! 262 00:19:31,921 --> 00:19:33,673 GOOD LUCK, SEO MUNJU PRESIDENT SEO MUNJU 263 00:19:33,756 --> 00:19:35,356 Yay! We all love you, Seo Munju! 264 00:19:35,800 --> 00:19:38,219 -Seo Munju for president! -Please keep that closed, ma'am. 265 00:19:38,844 --> 00:19:40,388 I love you, President Seo! 266 00:19:40,471 --> 00:19:41,722 Even for some kids? 267 00:19:43,683 --> 00:19:45,810 Seo Munju for president! 268 00:19:46,769 --> 00:19:48,479 Okay, bye-bye! See you! 269 00:20:18,342 --> 00:20:19,760 Turn around. 270 00:20:19,844 --> 00:20:20,845 What? 271 00:20:21,679 --> 00:20:24,432 -I can't turn in this lane. -Turn around now! 272 00:20:24,515 --> 00:20:25,891 What's going on? 273 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 -Keep moving. Don't stop the car! -Sir. 274 00:21:38,756 --> 00:21:40,883 Gotta move. 275 00:21:55,606 --> 00:21:57,066 -Where's Ms. Seo? -This way. 276 00:22:08,619 --> 00:22:10,413 -Get to the exit quickly! -No pushing. 277 00:22:10,496 --> 00:22:11,539 Up the stairs! 278 00:22:12,790 --> 00:22:14,208 This way, this way! 279 00:22:17,169 --> 00:22:18,546 Watch your step! 280 00:22:22,216 --> 00:22:23,426 Here, hold your breath. 281 00:22:23,509 --> 00:22:24,760 Keep moving! 282 00:22:28,222 --> 00:22:29,223 Hurry! 283 00:22:44,113 --> 00:22:45,114 DANGER 284 00:22:49,451 --> 00:22:50,953 Turn your phone off now. 285 00:22:56,458 --> 00:22:58,168 POWER OFF 286 00:23:04,258 --> 00:23:07,261 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 287 00:23:07,344 --> 00:23:10,014 Breaking news, at around 3:50 p.m., 288 00:23:10,097 --> 00:23:12,516 a fire broke out at Samwol Station, 289 00:23:12,600 --> 00:23:14,894 possibly due to a gas explosion at the construction site. 290 00:23:14,977 --> 00:23:17,522 -That looks really bad. -We'll soon be connecting with the person 291 00:23:17,605 --> 00:23:18,939 who sent us this video. 292 00:23:19,023 --> 00:23:21,609 -Was anyone hurt? -For more details on what happened… 293 00:23:21,692 --> 00:23:23,277 Hello, are you there? 294 00:23:23,360 --> 00:23:24,862 -Yes, hi. -Thank you for sending… 295 00:23:24,945 --> 00:23:26,113 SECURITY HEAD PAIK SANHO 296 00:23:26,196 --> 00:23:27,532 Were you injured at all in the accident? 297 00:23:27,615 --> 00:23:29,408 The number you have dialed is not in servi... 298 00:23:29,491 --> 00:23:30,743 CANDIDATE SEO MUNJU 299 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 No, I'm fine. 300 00:23:32,202 --> 00:23:34,163 The number you have dialed is not in service. 301 00:23:34,246 --> 00:23:35,748 …the accident has been reported… 302 00:23:35,831 --> 00:23:39,168 Changhee, thank god! 303 00:23:39,251 --> 00:23:40,669 Where's Ms. Seo? 304 00:23:40,753 --> 00:23:42,880 Mr. Paik, he moved her somewhere safe… 305 00:23:42,963 --> 00:23:44,674 -Where's Ms. Seo? -…but I can't get in touch 306 00:23:44,757 --> 00:23:46,926 with either of them. 307 00:23:47,009 --> 00:23:49,053 Get the car, we're heading there now. 308 00:23:49,136 --> 00:23:51,680 We have to send out all personnel and start the search. 309 00:23:53,015 --> 00:23:55,768 If Mr. Paik interferes with the candidate's safety in any way, 310 00:23:56,852 --> 00:23:58,604 you're authorized to take him out. 311 00:24:46,819 --> 00:24:48,821 How did you know this would happen? 312 00:24:50,656 --> 00:24:52,408 Well, back at the rally site, 313 00:24:54,034 --> 00:24:55,327 I had a feeling. 314 00:24:56,328 --> 00:24:57,330 Thank you so much. 315 00:24:59,832 --> 00:25:01,667 I saw a man standing in the aisle, 316 00:25:02,376 --> 00:25:04,128 and he seemed out of place. 317 00:25:05,004 --> 00:25:06,964 I didn't know where that feeling was coming from 318 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 until I saw the kukri tattoo on his neck, 319 00:25:09,383 --> 00:25:10,926 the symbol of the Nepalese Gurkhas. 320 00:25:11,010 --> 00:25:13,012 The world's fiercest, most ruthless soldiers. 321 00:25:13,095 --> 00:25:15,222 Report, confirming target. 322 00:25:16,140 --> 00:25:18,183 What do you think they were doing there? 323 00:25:20,853 --> 00:25:22,354 This is happening because of me. 324 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Isn't it? 325 00:25:40,956 --> 00:25:42,166 Keep pushing forward. 326 00:25:42,875 --> 00:25:43,917 Stay strong. 327 00:25:45,294 --> 00:25:46,837 We're only at the start, Munju. 328 00:25:54,053 --> 00:25:55,888 The start of a war. 329 00:26:34,426 --> 00:26:37,096 For safety reasons, 330 00:26:37,179 --> 00:26:39,389 trains are currently running through without stopping. 331 00:26:39,473 --> 00:26:41,266 Thank you for your understanding. 332 00:26:48,065 --> 00:26:51,401 We've been waiting for hours. Where have you been, Ms. Seo? 333 00:26:51,985 --> 00:26:53,278 I turned my phone off. 334 00:26:53,362 --> 00:26:54,905 We were concerned I would be tracked. 335 00:26:55,572 --> 00:26:56,615 Sorry I made you worry. 336 00:26:57,282 --> 00:26:59,910 Why don't you take a seat here? Come. 337 00:27:00,410 --> 00:27:03,010 If you were concerned about being tracked, why didn't you call me? 338 00:27:03,580 --> 00:27:05,374 You're upset because you don't trust me. 339 00:27:07,459 --> 00:27:08,794 I don't trust anyone either. 340 00:27:09,378 --> 00:27:10,671 You're telling me that 341 00:27:12,214 --> 00:27:13,966 you didn't call me because you don't trust me? 342 00:27:14,049 --> 00:27:16,176 You didn't check the man at the rally site. 343 00:27:16,969 --> 00:27:17,970 The one in the aisle. 344 00:27:19,263 --> 00:27:21,098 Second floor, with a ponytail. 345 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 He was at the subway explosion. 346 00:27:24,685 --> 00:27:26,645 Do you believe that he's responsible? 347 00:27:28,730 --> 00:27:31,441 I was able to avoid the explosion because I saw him. 348 00:27:31,525 --> 00:27:33,026 It's… It's, it's completely true. 349 00:27:33,527 --> 00:27:34,987 All of the sudden he began yelling, 350 00:27:35,070 --> 00:27:38,323 jerked the wheel and spun the car around like a maniac. 351 00:27:38,407 --> 00:27:41,535 I thought he'd totally lost it. Then one second later, the gas exploded. 352 00:27:41,618 --> 00:27:43,704 If we had kept going, we would've blown up too! 353 00:27:44,413 --> 00:27:46,957 Nobody knows you were at the explosion, Ms. Seo. 354 00:27:47,040 --> 00:27:49,710 I think it should stay that way, at least while we plan our next steps 355 00:27:49,793 --> 00:27:51,086 based on the investigation. 356 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Going forward… 357 00:27:56,842 --> 00:27:58,468 I'll drive the car for Ms. Seo. 358 00:28:04,892 --> 00:28:07,019 I told you to give me the intel. 359 00:28:07,102 --> 00:28:09,021 She could've been killed today. 360 00:28:09,605 --> 00:28:11,231 You did a great job, Mark! 361 00:28:11,315 --> 00:28:13,025 That's why they call you the ace. 362 00:28:13,108 --> 00:28:15,277 You need to tell me everything right now. 363 00:28:15,777 --> 00:28:17,404 Who is the client? 364 00:28:17,487 --> 00:28:19,281 And what am I dealing with? 365 00:28:20,365 --> 00:28:22,242 We don't get to ask questions. 366 00:28:23,702 --> 00:28:25,245 We just follow orders. 367 00:28:25,954 --> 00:28:27,372 You've got me bugged. 368 00:28:27,456 --> 00:28:29,666 You're listening in on my conversations. 369 00:28:29,750 --> 00:28:30,918 And you're tracking me! 370 00:28:32,210 --> 00:28:35,172 Yeah. Well, that was the deal, my friend. 371 00:28:35,255 --> 00:28:37,841 You agreed to supply information on her. 372 00:28:40,344 --> 00:28:42,554 Changhee, I didn't know you smoked. 373 00:28:43,138 --> 00:28:44,973 I managed to quit for ten years. 374 00:28:45,807 --> 00:28:47,267 Uh… Ms. Seo, I… 375 00:28:49,186 --> 00:28:51,146 There's something off about Mr. Paik. 376 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 The report from the NIS on the bombing 377 00:28:55,901 --> 00:28:59,112 says an American defense contractor called Coldrain was behind it. 378 00:28:59,196 --> 00:29:03,116 The same company where Secretary of Defense Eagleton served as an adviser. 379 00:29:03,200 --> 00:29:05,827 Yeah, I talked to the president a lot about you. 380 00:29:06,411 --> 00:29:10,374 How we've got to work with you disruptors if we want to get things done. 381 00:29:10,457 --> 00:29:12,793 And its CEO is cousins with the CEO of Valkyrie. 382 00:29:12,876 --> 00:29:14,294 It's an honor, sir. 383 00:29:14,378 --> 00:29:15,504 You take care now. 384 00:29:15,587 --> 00:29:19,591 I'm positive that we can find a link between Mr. Paik and the attack. 385 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 You know 386 00:29:22,469 --> 00:29:24,429 what I realized after the explosion? 387 00:29:25,514 --> 00:29:27,766 The only people who knew our planned route 388 00:29:28,600 --> 00:29:29,726 were the client 389 00:29:31,687 --> 00:29:33,021 and you. 390 00:29:33,605 --> 00:29:34,606 Mark. 391 00:29:36,233 --> 00:29:38,193 This is a dream job for guys like us. 392 00:29:39,111 --> 00:29:42,447 One more month and you can retire, man. 393 00:29:44,074 --> 00:29:47,744 Tell your client they can take the money back. 394 00:29:48,704 --> 00:29:49,788 I'm done. 395 00:30:02,300 --> 00:30:03,593 Ms. Seo, I just keep thinking 396 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 that he didn't actually help you avoid the accident. 397 00:30:07,014 --> 00:30:09,349 You got caught up in this because of this guy 398 00:30:09,433 --> 00:30:11,727 and because trouble follows him everywhere. 399 00:30:14,354 --> 00:30:15,814 And then this place too. 400 00:30:15,897 --> 00:30:19,067 A little suspicious that the perfect spot shows up right when we need it. 401 00:30:19,693 --> 00:30:22,863 According to the register, it's owned by a corporation called KCR. 402 00:30:22,946 --> 00:30:25,699 I looked into it. Turns out, it's a shell company. 403 00:30:26,491 --> 00:30:28,660 That morning, a text from the owner came to the agent 404 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 saying the house was going on the market but they hadn't spoken in years. 405 00:30:32,372 --> 00:30:34,374 Miji talked to the agent right after. 406 00:30:35,709 --> 00:30:37,794 This whole thing is very concerning. 407 00:30:41,381 --> 00:30:43,425 Let's just both keep an eye on him. 408 00:30:44,468 --> 00:30:46,053 I have reasons. 409 00:30:46,136 --> 00:30:47,179 I'm being careful. 410 00:30:48,889 --> 00:30:50,807 I need your help and your trust. 411 00:31:27,302 --> 00:31:29,513 BEDROOM 412 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 SEPTEMBER 23RD 413 00:31:40,190 --> 00:31:43,568 You know, things are really great right now with you and I. 414 00:31:43,652 --> 00:31:47,197 I'm sure in ten or 20 years, when I look back on my life, 415 00:31:47,989 --> 00:31:50,742 I'll probably say this was the happiest time. 416 00:31:51,618 --> 00:31:52,953 That makes me sad. 417 00:31:53,829 --> 00:31:54,830 Why? 418 00:31:55,789 --> 00:31:57,499 What if, 10 years from now, 419 00:31:59,042 --> 00:32:01,795 I get lost and can't find my way back to happiness? 420 00:32:03,839 --> 00:32:05,507 He was a spy. 421 00:32:09,136 --> 00:32:11,263 I killed the spy. 422 00:32:11,346 --> 00:32:13,223 "I killed the spy," he said. 423 00:32:17,686 --> 00:32:19,020 The truth is 424 00:32:19,104 --> 00:32:22,732 in the months leading up to his death, your son was being watched by us 425 00:32:23,859 --> 00:32:25,610 under suspicion of treason. 426 00:32:26,111 --> 00:32:29,114 The thing is, I know who my husband is. 427 00:32:29,197 --> 00:32:31,241 He may have been foolish at times. 428 00:32:32,951 --> 00:32:34,578 But he wasn't a spy. 429 00:32:35,537 --> 00:32:38,248 The truth around Junik's death will come out. 430 00:33:34,095 --> 00:33:35,096 Yes? 431 00:33:42,729 --> 00:33:43,730 Ah… 432 00:33:45,357 --> 00:33:46,358 Sorry. 433 00:33:47,108 --> 00:33:50,695 Even a sniper needs to get some sleep, right? 434 00:33:53,490 --> 00:33:54,741 Did I wake you? 435 00:33:56,534 --> 00:33:58,912 I sleep pretty light whenever I'm on duty. 436 00:34:04,125 --> 00:34:05,794 What's wrong? Why are you up? 437 00:34:08,838 --> 00:34:10,507 It was a dream, that's all. 438 00:34:15,971 --> 00:34:18,306 Now that I'm awake, reality feels more like 439 00:34:19,516 --> 00:34:20,850 a nightmare. 440 00:34:21,434 --> 00:34:23,436 I hope I'm not the cause of all this. 441 00:34:28,108 --> 00:34:29,109 Wanna go run? 442 00:35:13,695 --> 00:35:15,196 Hey. About the house, 443 00:35:16,323 --> 00:35:18,158 you had something to do with it, right? 444 00:35:19,868 --> 00:35:21,870 Yeah, the house is owned by Catacomb. 445 00:35:22,662 --> 00:35:24,414 It's optimized for security. 446 00:35:26,291 --> 00:35:27,959 I told them what's going on, 447 00:35:28,043 --> 00:35:30,337 and was assured they'd have it ready for you quickly. 448 00:35:30,420 --> 00:35:32,964 I could tell there were things you hadn't told me. 449 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 That much I knew. 450 00:35:38,595 --> 00:35:41,014 Then why did you hire me as your bodyguard? 451 00:35:42,098 --> 00:35:44,059 Well, if someone's gonna kill me, 452 00:35:45,393 --> 00:35:47,937 I would prefer to see the assassin come at me head on 453 00:35:48,021 --> 00:35:49,648 instead of lurking in the dark. 454 00:35:49,731 --> 00:35:53,652 So I'd know exactly who's after me and why they want me dead. 455 00:35:56,279 --> 00:35:59,324 Repeatedly saving someone's life only to kill them later. 456 00:36:00,325 --> 00:36:02,202 I'd make a pretty inefficient assassin. 457 00:36:02,285 --> 00:36:04,663 That's true. 458 00:36:09,292 --> 00:36:10,627 Let's get something clear. 459 00:36:11,211 --> 00:36:12,587 You can keep saving my life, 460 00:36:12,671 --> 00:36:15,465 but no matter how often you do, 461 00:36:16,216 --> 00:36:17,550 I'll never trust you. 462 00:36:21,179 --> 00:36:22,681 I won't let that bother me. 463 00:36:23,390 --> 00:36:25,225 I'll just keep doing what I'm here for. 464 00:36:31,022 --> 00:36:32,273 Let me ask you this. 465 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 If someone had actually taken a shot at me, 466 00:36:37,487 --> 00:36:40,281 you would've taken the bullet for me. 467 00:36:41,366 --> 00:36:42,701 Is that right? 468 00:36:50,250 --> 00:36:52,752 That's what we're trained for, as bodyguards. 469 00:37:04,305 --> 00:37:06,474 I suppose I won't be needing this necklace. 470 00:37:10,895 --> 00:37:12,939 Since you're the one protecting me… 471 00:37:14,941 --> 00:37:17,110 It should be around your neck instead. 472 00:37:25,118 --> 00:37:30,081 I found these in Mr. Jang's bedroom, the study, and also the hallway. 473 00:37:30,165 --> 00:37:32,041 I didn't find any others anywhere else. 474 00:37:32,709 --> 00:37:34,794 The fact that they even planted these… 475 00:37:35,336 --> 00:37:38,465 Does that mean that someone in my family was involved? 476 00:37:40,467 --> 00:37:42,177 I found files from the bugs 477 00:37:43,178 --> 00:37:45,555 on Prosecutor Junsang Jang's computer. 478 00:37:49,684 --> 00:37:51,227 Junsang did this? 479 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 It's all my fault. 480 00:38:00,320 --> 00:38:04,157 When he was growing up, I didn't give him enough affection. 481 00:38:04,240 --> 00:38:05,617 He's not bad deep down, though. 482 00:38:06,326 --> 00:38:10,246 Fortunately, there's no evidence that Junik was a spy for North Korea, 483 00:38:10,330 --> 00:38:11,372 at least not yet. 484 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 You know, 485 00:38:19,130 --> 00:38:20,965 something does worry me, 486 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 a thought I can't get rid of. 487 00:38:24,511 --> 00:38:28,139 So Junik happens to write a will 488 00:38:28,223 --> 00:38:31,768 stating that he plans to leave everything he owns to his wife. 489 00:38:33,102 --> 00:38:34,813 Then, two weeks later, 490 00:38:35,396 --> 00:38:37,023 he's assassinated. 491 00:38:39,734 --> 00:38:41,861 Who would you suspect was the killer? 492 00:38:42,654 --> 00:38:43,655 You're saying 493 00:38:44,489 --> 00:38:47,200 Ms. Seo was the only beneficiary of the will? 494 00:38:49,744 --> 00:38:51,704 No matter how much I want to trust her, 495 00:38:52,497 --> 00:38:54,582 it just makes my blood boil. 496 00:38:58,294 --> 00:39:00,255 A strong, intelligent man 497 00:39:01,005 --> 00:39:03,174 who any woman would want to rely on… 498 00:39:06,302 --> 00:39:08,096 Munju comes to life when… 499 00:39:08,805 --> 00:39:10,431 When she's with that man. 500 00:39:11,599 --> 00:39:12,976 She seems happy. 501 00:39:17,397 --> 00:39:18,857 Though sometimes, 502 00:39:19,566 --> 00:39:22,402 I want to look through her phone. The temptation's too great. 503 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 Ma'am, are you asking me to spy on Ms. Seo? 504 00:39:28,491 --> 00:39:30,410 If you take care of this for me, 505 00:39:30,493 --> 00:39:32,662 there'll be plenty of opportunities I can give you. 506 00:39:39,711 --> 00:39:40,753 Give me your hand. 507 00:39:51,681 --> 00:39:55,935 Nothing more valuable than a young professional who excels at his work. 508 00:40:06,571 --> 00:40:07,572 Dear Lord, 509 00:40:08,489 --> 00:40:10,909 please look after the soul of Father Yang. 510 00:40:12,076 --> 00:40:14,704 And forgive even the smallest of his sins, 511 00:40:15,580 --> 00:40:17,081 and be with him, always. 512 00:40:17,874 --> 00:40:20,543 And Lord, please bestow your mercy 513 00:40:21,169 --> 00:40:24,505 upon Seo Munju and forgive her sins as well. 514 00:40:30,511 --> 00:40:31,554 Amen. 515 00:40:41,105 --> 00:40:42,106 This lady… 516 00:40:44,359 --> 00:40:46,319 Just doesn't seem to realize… 517 00:40:49,197 --> 00:40:52,575 The unforgivable sin of wasting good food. 518 00:41:21,187 --> 00:41:23,147 PARK CHANGHEE 519 00:41:32,532 --> 00:41:33,533 Yes, Mr. Park. 520 00:41:33,616 --> 00:41:35,076 I found it. 521 00:41:35,159 --> 00:41:36,202 Found what? 522 00:41:37,120 --> 00:41:39,163 Assemblyman Jang's secret phone. 523 00:41:41,207 --> 00:41:44,085 I got a message about an overdue phone bill, so I checked. 524 00:41:46,879 --> 00:41:49,966 Turns out, there was another phone registered under my name. 525 00:41:50,049 --> 00:41:51,551 MY PHONE INFO 526 00:41:51,634 --> 00:41:53,011 I knew right away, 527 00:41:53,511 --> 00:41:56,222 it had to be Mr. Jang who'd set it up that way. 528 00:41:56,305 --> 00:41:58,599 But, sir, may I ask you what this is about? 529 00:42:00,852 --> 00:42:02,562 A squirrel is following us. 530 00:42:07,775 --> 00:42:10,737 Then I remembered seeing him use a phone I didn't recognize. 531 00:42:10,820 --> 00:42:13,406 I tracked its location and it seemed to be in his car. 532 00:42:34,260 --> 00:42:37,096 We can access the encrypted emails with this, can't we? 533 00:42:37,180 --> 00:42:39,682 I'll try. I have to unlock the phone first. 534 00:42:39,766 --> 00:42:41,225 Can you do that? 535 00:42:41,309 --> 00:42:44,062 I know some of the combinations Mr. Jang used, 536 00:42:44,145 --> 00:42:46,022 so if I run those through an algorithm-based program, 537 00:42:46,105 --> 00:42:48,024 I should be able to crack it by noon. 538 00:43:03,623 --> 00:43:04,832 Yes. 539 00:43:41,244 --> 00:43:44,497 RESETTING THIS PC 540 00:43:48,751 --> 00:43:50,044 Hmm? 541 00:43:51,087 --> 00:43:52,338 What the… 542 00:43:53,506 --> 00:43:56,050 Did he unlock that phone already? 543 00:44:04,809 --> 00:44:07,061 The person you have dialed is not in service. 544 00:44:07,145 --> 00:44:08,146 Hmm? 545 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Hmm? 546 00:44:39,260 --> 00:44:40,761 How recently did Changhee leave? 547 00:44:40,845 --> 00:44:43,139 More than 30 minutes ago, I think. 548 00:44:43,222 --> 00:44:44,902 LET'S GET A FEW BASIC THINGS OUT OF THE WAY 549 00:44:47,226 --> 00:44:49,312 He formatted the drive before he left. 550 00:45:05,953 --> 00:45:07,664 The person you have dialed is not in service… 551 00:45:07,747 --> 00:45:09,790 Shit. 552 00:45:27,391 --> 00:45:28,726 What happened? 553 00:45:36,567 --> 00:45:38,277 Changhee, are you okay? 554 00:45:38,361 --> 00:45:40,571 No! No! 555 00:45:40,655 --> 00:45:41,864 Changhee! 556 00:45:43,491 --> 00:45:44,659 Changhee. 557 00:45:45,201 --> 00:45:46,452 Changhee, you'll be okay. 558 00:45:47,453 --> 00:45:49,789 Ma'am, I'm sorry. This is as far as you can go. 559 00:45:50,331 --> 00:45:51,999 -Ms. Seo… -Oh, Changhee. 560 00:45:52,083 --> 00:45:53,209 Ms. Seo… 561 00:45:57,463 --> 00:45:59,840 I think that Assemblyman Jang 562 00:46:01,175 --> 00:46:03,427 might actually have been a spy. 563 00:46:37,878 --> 00:46:40,423 I should've just gone after the truck. 564 00:46:43,467 --> 00:46:46,804 Oh, that's right. I found this near the accident. 565 00:46:46,887 --> 00:46:50,391 Is this Mr. Jang's secret phone? 566 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 WELCOME! 567 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Looks like he reset the phone too. 568 00:47:08,034 --> 00:47:09,452 What was my husband hiding? 569 00:47:11,412 --> 00:47:15,124 I don't know, but what did Changhee say to you earlier? 570 00:47:27,011 --> 00:47:28,846 14-4 HYORIMRO 7-GIL 571 00:47:33,809 --> 00:47:35,227 FRONT DOOR PASSCODE 0814 572 00:47:38,981 --> 00:47:41,067 I'M MOVING OUT TOMORROW, SO YOU SHOULD COME TODAY 573 00:48:16,644 --> 00:48:18,270 Do you really need to go in there? 574 00:48:19,897 --> 00:48:21,023 Ms. Seo. 575 00:48:25,319 --> 00:48:26,404 I can open it. 576 00:50:38,202 --> 00:50:39,453 Mom. 577 00:50:40,037 --> 00:50:41,872 Someone is in our house. 43804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.