Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,386 --> 00:00:12,554
Wow…
2
00:00:13,972 --> 00:00:17,309
Apparently, throughout
his career as a bodyguard,
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,979
not a single person who's been under the
protection of Mr. Paik has ever died.
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,564
I think he's just
the person we need.
5
00:00:22,648 --> 00:00:25,609
Nobody knows how many civilians
he's killed over there.
6
00:00:26,193 --> 00:00:30,822
Mr. Paik Sanho is nothing more than
an international contract killer.
7
00:00:30,906 --> 00:00:33,992
But what's more important than
safety when it comes to security?
8
00:00:39,081 --> 00:00:40,123
IRAQ, 2007
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,252
From what I found, he obtained
US citizenship in '06.
10
00:00:43,335 --> 00:00:45,546
In '07, he was deployed to Iraq.
11
00:00:45,629 --> 00:00:49,716
At the same time, Valkyrie was scouring
the world to recruit special ops veterans
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,804
from Nepal, Serbia, Chile,
Ecuador, and Honduras.
13
00:00:53,887 --> 00:00:57,015
Mr. Paik was previously
registered as Mongolian.
14
00:00:57,683 --> 00:00:59,434
He doesn't look Mongolian.
15
00:01:00,185 --> 00:01:03,730
Mongolia was just a useful
stop for a passport change.
16
00:01:03,814 --> 00:01:05,774
He looks Korean and
speaks fluent Korean.
17
00:01:05,857 --> 00:01:08,318
So what do you think
his real nationality is?
18
00:02:05,876 --> 00:02:08,087
He volunteers at the Peace
and Forgiveness church,
19
00:02:08,170 --> 00:02:10,422
known for its congregation
of North Korean defectors.
20
00:02:10,505 --> 00:02:13,216
So what if he's
DPRK Special Forces?
21
00:02:14,635 --> 00:02:19,014
So you're saying that he could
be a spy from North Korea
22
00:02:19,097 --> 00:02:22,017
and he had an ulterior
motive in approaching me?
23
00:02:22,100 --> 00:02:23,143
Yeah.
24
00:02:24,770 --> 00:02:26,313
Find some evidence first.
25
00:02:34,655 --> 00:02:35,698
What concerns me
26
00:02:35,781 --> 00:02:38,492
is we don't know why he
approached you in the first place.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Let me figure that out.
28
00:02:42,579 --> 00:02:45,040
Dear Ms. Seo, I hope
this mail finds you well.
29
00:02:45,832 --> 00:02:50,754
If I were to pick one of us to protect
my own mother, it'd be Mark. No question.
30
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
PARIS, 2008
31
00:03:42,889 --> 00:03:44,975
Back during the Paris
nightclub attack,
32
00:03:45,058 --> 00:03:48,687
Mark was the one who safely extracted
the Saudi oil billionaire's daughter,
33
00:03:49,354 --> 00:03:50,814
not a scratch on her.
34
00:03:53,316 --> 00:03:57,863
Whoever you are, whatever you do, if
you feel as though you are in danger,
35
00:03:58,405 --> 00:04:00,699
I insist you take
Mark's services.
36
00:04:01,241 --> 00:04:03,869
That is, if he
accepts the job offer.
37
00:04:32,773 --> 00:04:36,067
TEMPEST
38
00:04:36,151 --> 00:04:40,530
Beijing welcomes the president today
as she begins her visit to China
39
00:04:40,614 --> 00:04:42,783
in attendance of the
Beijing Climate Forum.
40
00:04:43,617 --> 00:04:46,578
President Chae will be heading straight
to the China National Convention Center…
41
00:04:46,661 --> 00:04:48,664
Why do you think the
president went to Beijing?
42
00:04:48,747 --> 00:04:51,416
Climate doesn't seem like
her real concern right now.
43
00:04:51,917 --> 00:04:55,921
She's probably asking for help
from China. To act as a mediator.
44
00:04:56,630 --> 00:04:58,215
Not much of a welcome.
45
00:04:58,298 --> 00:05:01,802
No Chinese government officials
showed up, just the ambassador.
46
00:05:02,594 --> 00:05:05,096
All the Chinese officials
are at the state guesthouse.
47
00:05:05,180 --> 00:05:07,140
The US VP made a surprise visit…
48
00:05:07,224 --> 00:05:08,433
…to Beijing this morning.
49
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
IN FRONT OF BUILDING 18
50
00:05:11,228 --> 00:05:13,438
AT THE ZHONGNANHAI STATE
GUESTHOUSE THIS MORNING
51
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
There's one more guest there.
52
00:05:22,823 --> 00:05:26,660
This photo was snapped outside of
Building 18 earlier at the guesthouse.
53
00:05:26,743 --> 00:05:28,829
Madam Cho and Jin Suryeon?
54
00:05:29,746 --> 00:05:32,499
Kim Hansang's English
and Chinese translators.
55
00:05:32,582 --> 00:05:36,086
Mr. Kim must be sitting at
the table with the US VP,
56
00:05:36,169 --> 00:05:40,715
all while our president is abandoned
outside, waiting and sweating in the heat.
57
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
But why would
China prefer a war?
58
00:05:44,135 --> 00:05:46,513
The border region could
end up as a nuclear target.
59
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
As we speak,
60
00:05:49,140 --> 00:05:51,643
the power dynamics are
shifting dramatically.
61
00:05:51,726 --> 00:05:57,107
China, Russia, and even Idisha in the
Middle East are forming an alliance.
62
00:05:57,190 --> 00:05:59,568
A new sphere of
influence is developing.
63
00:05:59,651 --> 00:06:01,945
Now, assuming North
Korea joins as well…
64
00:06:04,197 --> 00:06:08,410
…the US faces the biggest threat to
international order since World War II.
65
00:06:09,160 --> 00:06:12,455
The two sides could end up
fighting on the Korean Peninsula,
66
00:06:12,539 --> 00:06:15,166
the only nation made of
two divided countries.
67
00:06:15,250 --> 00:06:21,089
Well, I did hear the CIA director
showed up in Seoul this afternoon.
68
00:06:22,257 --> 00:06:25,594
Someone at that level would've come
here to meet with the president.
69
00:06:25,677 --> 00:06:28,221
But she's out of the country.
70
00:06:29,014 --> 00:06:30,765
What could be the reason then?
71
00:06:31,683 --> 00:06:33,101
He could be here for you.
72
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
You think so?
73
00:06:35,061 --> 00:06:39,065
I'm afraid if Junik's death was
the work of the United States,
74
00:06:39,149 --> 00:06:42,444
they could see you as
a very serious threat.
75
00:06:43,445 --> 00:06:47,240
They'll be wondering what you know,
and what would happen to the peninsula,
76
00:06:47,324 --> 00:06:50,160
if you were to become the
President of South Korea.
77
00:06:50,994 --> 00:06:53,538
The United States
bombed the train.
78
00:06:54,039 --> 00:06:56,124
They will never
stop hunting you.
79
00:06:56,916 --> 00:06:58,126
That's fine.
80
00:06:59,252 --> 00:07:02,714
Their desperation to kill me
just shows that I have power.
81
00:07:03,965 --> 00:07:07,927
From the US perspective, the reason
that they see you as such a threat
82
00:07:09,596 --> 00:07:12,390
is you capture the hearts
and minds of the public.
83
00:07:12,974 --> 00:07:15,602
You have to rally their
support as much as you can.
84
00:07:16,186 --> 00:07:20,190
To make them want
peaceful reunification.
85
00:07:21,066 --> 00:07:25,028
And that… that will be
your greatest asset.
86
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Mother.
87
00:07:43,088 --> 00:07:44,506
What are you doing out here?
88
00:07:44,589 --> 00:07:45,882
Oh, Munju.
89
00:07:45,965 --> 00:07:49,260
Aren't you moving out
tomorrow? You packed already?
90
00:07:49,344 --> 00:07:52,514
I'm not taking much anyway.
Just bringing myself, I guess.
91
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
You're moving out
for security reasons?
92
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
Yes.
93
00:08:02,315 --> 00:08:05,151
Your new security guard,
Paik Sanho, was it?
94
00:08:05,235 --> 00:08:06,444
Is he making you do this?
95
00:08:11,741 --> 00:08:13,201
You know what, Mother?
96
00:08:13,785 --> 00:08:15,620
I never really liked this place.
97
00:08:15,704 --> 00:08:18,873
I heard you insisted
on hiring him.
98
00:08:18,957 --> 00:08:21,167
What are people going
to say about that?
99
00:08:21,251 --> 00:08:24,295
Fortunately, I've never cared
about what other people think.
100
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
I don't doubt that.
You had your reasons.
101
00:08:28,299 --> 00:08:31,469
After all, you're a smart girl.
But I'll give you some advice.
102
00:08:32,929 --> 00:08:37,600
That young man is clearly the type
who could stir a lady's heart.
103
00:08:37,684 --> 00:08:39,436
That mercenary has
saved you twice.
104
00:08:39,519 --> 00:08:41,563
He nearly died this last time.
105
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
Every human is foolish.
106
00:08:45,108 --> 00:08:48,069
But if they're lonely,
they become irrational.
107
00:08:51,031 --> 00:08:54,409
Give in to your emotions
and it will ruin everything.
108
00:08:54,492 --> 00:08:57,078
I don't think that was
a coincidence, Mother.
109
00:08:57,871 --> 00:09:00,832
I am positive he had his
reasons for doing what he did.
110
00:09:00,915 --> 00:09:02,834
I'd like to know
why he saved me.
111
00:09:02,917 --> 00:09:06,629
You're risking it all,
your reputation, for that?
112
00:09:06,713 --> 00:09:09,466
If it means I can find out
why Junik was murdered?
113
00:09:11,009 --> 00:09:12,677
I'd risk everything I have.
114
00:09:13,720 --> 00:09:16,014
Because right now, every door
in front of me is locked.
115
00:09:18,224 --> 00:09:20,769
And the only key I've
got in my hands is Sanho.
116
00:09:22,812 --> 00:09:24,397
I'm going to unlock the door
117
00:09:25,565 --> 00:09:27,400
and see where it leads.
118
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
Hold on, Ms. Seo.
119
00:09:38,536 --> 00:09:40,121
I open every door first.
120
00:10:08,066 --> 00:10:09,359
This will be every time?
121
00:10:09,943 --> 00:10:10,985
Yes.
122
00:10:20,578 --> 00:10:22,122
Do you really need
to put this here?
123
00:10:22,997 --> 00:10:23,998
Why?
124
00:10:24,082 --> 00:10:25,834
I don't like things
placed next to the bed.
125
00:10:25,917 --> 00:10:28,837
It's the perfect spot to
hide a bug or a camera.
126
00:10:38,096 --> 00:10:40,056
Oh, wow! This spot
is just perfect.
127
00:10:40,140 --> 00:10:42,892
We couldn't have asked for a
better floor plan or location.
128
00:10:42,976 --> 00:10:44,060
How'd I even find it?
129
00:10:48,356 --> 00:10:49,566
You can't open the windows.
130
00:10:49,649 --> 00:10:51,442
I can't open any windows here?
131
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
A sniper will aim for a window.
132
00:10:53,361 --> 00:10:55,780
I've applied bulletproof
film to them.
133
00:10:57,448 --> 00:10:58,616
Look, Mr. Paik.
134
00:10:59,200 --> 00:11:00,660
We're not in America.
135
00:11:01,161 --> 00:11:02,787
Guns are illegal
in this country.
136
00:11:03,371 --> 00:11:06,291
Even prisoners have a right to
some sunlight and fresh air.
137
00:11:06,374 --> 00:11:07,584
I can't even have that?
138
00:11:08,209 --> 00:11:10,837
I carry a gun, even
though it's illegal.
139
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
What?
140
00:11:13,214 --> 00:11:15,425
Gun restrictions don't
matter to an assassin.
141
00:11:17,510 --> 00:11:20,763
Oh, Ms. Seo? Is it okay if
I setup my office in here?
142
00:11:20,847 --> 00:11:23,057
The previous resident
was an elderly person,
143
00:11:23,141 --> 00:11:25,226
so this used to be
the caretaker's room.
144
00:11:25,310 --> 00:11:27,478
This way I can crash
here when we work late.
145
00:11:27,562 --> 00:11:28,771
I'll be sleeping in here.
146
00:11:28,855 --> 00:11:31,566
-What?
-I'll be sleeping in this room.
147
00:11:33,526 --> 00:11:36,112
You know, Mr. Paik, why not
use the room across the hall?
148
00:11:36,196 --> 00:11:38,031
That should be enough
for security purposes.
149
00:11:38,698 --> 00:11:41,326
Well, that does place one
extra door that's in my way.
150
00:11:42,076 --> 00:11:44,412
In an emergency, I'd need
to get through both doors.
151
00:11:44,954 --> 00:11:46,331
That's two extra seconds
152
00:11:46,915 --> 00:11:49,292
and enough time for six
bullets to be fired.
153
00:11:49,375 --> 00:11:52,503
This room is the only reason
I approved this location.
154
00:11:53,755 --> 00:11:54,964
I'm sleeping in here.
155
00:11:55,048 --> 00:11:58,718
I can't let you stay in a room with her,
especially if it locks from the inside.
156
00:12:00,053 --> 00:12:03,348
Okay. I'll let you figure
this out. Excuse me.
157
00:12:03,431 --> 00:12:06,184
Here's hoping you two can
reach a fair agreement.
158
00:12:06,267 --> 00:12:07,644
Ms. Seo, what do you think?
159
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
I'll sleep in here.
That solve the problem?
160
00:12:10,146 --> 00:12:12,357
The two of you can
share the big bed.
161
00:12:12,982 --> 00:12:15,443
Mr. Paik, I'd like
to speak to you.
162
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
Give us the room, please.
163
00:12:18,029 --> 00:12:19,030
Come on.
164
00:12:24,661 --> 00:12:27,330
I appreciate your perfectionism
when it comes to security,
165
00:12:27,413 --> 00:12:29,290
but your job is to
protect me so I can work.
166
00:12:29,374 --> 00:12:31,584
I have more to do
than just stay safe.
167
00:12:31,668 --> 00:12:34,796
I always respect the
opinions of my team.
168
00:12:35,713 --> 00:12:37,882
And if you can't learn
to coordinate with them,
169
00:12:39,133 --> 00:12:40,593
we can't work together.
170
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
You think I was
aiming for perfection?
171
00:12:44,013 --> 00:12:45,598
I wish that were possible.
172
00:12:45,682 --> 00:12:47,850
There's no such thing
as perfection here.
173
00:12:47,934 --> 00:12:51,854
To achieve that, I'd have to lock you
in a room with no windows or doors.
174
00:12:52,563 --> 00:12:53,940
And it still wouldn't be enough.
175
00:12:54,023 --> 00:12:55,942
Someone could blow up the room.
176
00:13:20,425 --> 00:13:23,177
Ms. Lim, she's waiting
in the living room.
177
00:13:35,356 --> 00:13:37,608
-Hello, Mother.
-Am I interrupting?
178
00:13:37,692 --> 00:13:39,027
No, it's okay.
179
00:13:39,110 --> 00:13:40,830
Don't mind me,
please keep working.
180
00:13:47,285 --> 00:13:49,245
How'd you find such
a perfect house?
181
00:13:49,328 --> 00:13:50,997
Miji searched all
over the city.
182
00:13:51,080 --> 00:13:53,666
And luckily, this place opened
up just at the right time.
183
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
What is he doing?
184
00:13:55,710 --> 00:13:57,545
He cooks for her too?
185
00:13:58,254 --> 00:14:01,257
The new head of security
doesn't trust any of us.
186
00:14:01,340 --> 00:14:04,260
He insisted that he
personally cook for Ms. Seo,
187
00:14:04,343 --> 00:14:06,345
using ingredients from
a monastery he knows.
188
00:14:06,846 --> 00:14:11,726
So he'll be cooking every meal for her,
he stays within arm's reach at all times,
189
00:14:11,809 --> 00:14:13,853
and even sleeps just
a door away from her?
190
00:14:15,396 --> 00:14:18,941
I want you to keep a close eye on
those two. Something seems off.
191
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
Yes, ma'am.
192
00:14:25,948 --> 00:14:27,909
Here's the bombing
report from the NIS,
193
00:14:28,910 --> 00:14:30,036
for your perusal.
194
00:14:39,504 --> 00:14:40,880
I also have
195
00:14:42,381 --> 00:14:43,549
a small favor to ask.
196
00:14:46,594 --> 00:14:47,845
The NIS…
197
00:14:49,931 --> 00:14:51,557
Has been wiretapping my house.
198
00:14:52,517 --> 00:14:54,519
Junik was suspected of spying.
199
00:14:55,228 --> 00:14:58,523
They think that Junik was
a spy? That's ridiculous.
200
00:14:58,606 --> 00:14:59,816
Well, of course it is.
201
00:14:59,899 --> 00:15:01,359
But there has to be a reason.
202
00:15:02,693 --> 00:15:04,112
Search my house.
203
00:15:04,904 --> 00:15:07,115
Cameras, microphones,
look for anything.
204
00:15:07,198 --> 00:15:11,035
Then find out who's been
listening, who's involved in this,
205
00:15:11,119 --> 00:15:13,746
and how it connects to
my son's assassination.
206
00:15:13,830 --> 00:15:16,082
I'm his mother, I need to know.
207
00:15:16,666 --> 00:15:18,209
You're the only one I can trust.
208
00:15:18,835 --> 00:15:21,170
Right now, we can't
trust Munju either.
209
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
You understand what I'm saying?
210
00:15:26,509 --> 00:15:27,593
Yes, ma'am.
211
00:15:56,247 --> 00:15:59,208
Oh? What are you doing?
212
00:16:00,710 --> 00:16:02,795
Does Ms. Seo always
leave leftovers?
213
00:16:02,879 --> 00:16:04,589
Ah… Mmm…
214
00:16:04,672 --> 00:16:08,176
Well, she's never really
been that big of an eater.
215
00:16:08,259 --> 00:16:10,303
She hates food that
requires extra work.
216
00:16:10,386 --> 00:16:13,181
You know, like peeling shrimp
or picking out fish bones.
217
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
I would guess that's
why that's still there.
218
00:16:16,309 --> 00:16:17,643
Extra work?
219
00:16:19,437 --> 00:16:21,230
She leaves food on her
plate because of that?
220
00:16:21,939 --> 00:16:23,774
Oh… It's not like that, though.
221
00:16:23,858 --> 00:16:27,445
Mmm… With the chicken in there whole…
Well, with the skin and the shape,
222
00:16:27,528 --> 00:16:29,572
it looks… kinda a
little gross and weird
223
00:16:29,655 --> 00:16:31,908
-and she usually doesn't like that stuff.
-Gr…
224
00:16:32,408 --> 00:16:33,701
How could food be gross?
225
00:16:36,621 --> 00:16:39,373
Oh. That came out wrong, too.
226
00:16:39,457 --> 00:16:43,127
In all honesty, Ms. Seo would
not have my vote for President.
227
00:16:44,253 --> 00:16:45,421
Unbelievable.
228
00:16:46,005 --> 00:16:47,131
Just wasting food.
229
00:16:47,632 --> 00:16:49,258
Christ.
230
00:16:55,598 --> 00:16:58,517
THE NEW REPUBLICAN PARTY AND
GOYANG SPECIAL CITY JOINT RALLY
231
00:16:58,601 --> 00:17:01,729
Seo Munju! Seo
Munju! Seo Munju!
232
00:17:06,442 --> 00:17:08,236
I'll always remember that day.
233
00:17:08,861 --> 00:17:12,907
When my husband, Assemblyman
Jang, lay bleeding in my lap,
234
00:17:13,950 --> 00:17:15,368
I could see it.
235
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
I could see the
division between us.
236
00:17:18,246 --> 00:17:21,999
And I could see the crisis
surrounding the Korean Peninsula.
237
00:17:22,083 --> 00:17:25,503
In that moment, I
was given a mission.
238
00:17:26,003 --> 00:17:27,171
Peace.
239
00:17:27,255 --> 00:17:29,757
It comes at a price. It's
something we have to fight for.
240
00:17:30,633 --> 00:17:33,678
I will reunite us and
resolve this crisis.
241
00:17:33,761 --> 00:17:36,347
As President, I will
bring our country peace.
242
00:17:38,015 --> 00:17:40,351
Seo Munju!
243
00:17:46,190 --> 00:17:49,569
Second floor, section 5 on the right
side. Check the male in the aisle.
244
00:17:51,571 --> 00:17:53,823
That floor has been checked
and was given the all clear.
245
00:17:53,906 --> 00:17:55,157
Focus on your assigned area.
246
00:17:55,741 --> 00:17:57,660
Today, like that day,
247
00:17:57,743 --> 00:18:00,580
I will not back down. And I
won't in the days to come.
248
00:18:00,663 --> 00:18:02,582
No matter the danger
that lies ahead…
249
00:18:02,665 --> 00:18:05,876
Give me all the intel you
have. What am I looking for?
250
00:18:05,960 --> 00:18:08,421
I've given you all the intel
we have. Now, stay off comms.
251
00:18:08,504 --> 00:18:11,674
This frequency isn't secure. I
can't believe I have to tell you...
252
00:18:11,757 --> 00:18:14,427
…Lend me your strength. And
I promise that I will fight
253
00:18:14,510 --> 00:18:16,262
with that strength.
Thanks, everyone.
254
00:18:20,850 --> 00:18:22,852
Seo Munju!
255
00:19:00,181 --> 00:19:01,807
Check that your side's secure.
256
00:19:19,408 --> 00:19:21,494
Man, you really killed
it up there like always.
257
00:19:21,577 --> 00:19:23,288
Listen to that crowd.
258
00:19:23,371 --> 00:19:26,749
You already hit
over 200,000 views.
259
00:19:26,832 --> 00:19:28,710
You're going to be the
next Blue House superstar.
260
00:19:28,793 --> 00:19:30,211
It's that president lady!
261
00:19:30,711 --> 00:19:31,837
Hello!
262
00:19:31,921 --> 00:19:33,673
GOOD LUCK, SEO MUNJU
PRESIDENT SEO MUNJU
263
00:19:33,756 --> 00:19:35,356
Yay! We all love
you, Seo Munju!
264
00:19:35,800 --> 00:19:38,219
-Seo Munju for president!
-Please keep that closed, ma'am.
265
00:19:38,844 --> 00:19:40,388
I love you, President Seo!
266
00:19:40,471 --> 00:19:41,722
Even for some kids?
267
00:19:43,683 --> 00:19:45,810
Seo Munju for president!
268
00:19:46,769 --> 00:19:48,479
Okay, bye-bye! See you!
269
00:20:18,342 --> 00:20:19,760
Turn around.
270
00:20:19,844 --> 00:20:20,845
What?
271
00:20:21,679 --> 00:20:24,432
-I can't turn in this lane.
-Turn around now!
272
00:20:24,515 --> 00:20:25,891
What's going on?
273
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
-Keep moving. Don't stop the car!
-Sir.
274
00:21:38,756 --> 00:21:40,883
Gotta move.
275
00:21:55,606 --> 00:21:57,066
-Where's Ms. Seo?
-This way.
276
00:22:08,619 --> 00:22:10,413
-Get to the exit quickly!
-No pushing.
277
00:22:10,496 --> 00:22:11,539
Up the stairs!
278
00:22:12,790 --> 00:22:14,208
This way, this way!
279
00:22:17,169 --> 00:22:18,546
Watch your step!
280
00:22:22,216 --> 00:22:23,426
Here, hold your breath.
281
00:22:23,509 --> 00:22:24,760
Keep moving!
282
00:22:28,222 --> 00:22:29,223
Hurry!
283
00:22:44,113 --> 00:22:45,114
DANGER
284
00:22:49,451 --> 00:22:50,953
Turn your phone off now.
285
00:22:56,458 --> 00:22:58,168
POWER OFF
286
00:23:04,258 --> 00:23:07,261
RESTRICTED AREA
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
287
00:23:07,344 --> 00:23:10,014
Breaking news, at
around 3:50 p.m.,
288
00:23:10,097 --> 00:23:12,516
a fire broke out
at Samwol Station,
289
00:23:12,600 --> 00:23:14,894
possibly due to a gas explosion
at the construction site.
290
00:23:14,977 --> 00:23:17,522
-That looks really bad.
-We'll soon be connecting with the person
291
00:23:17,605 --> 00:23:18,939
who sent us this video.
292
00:23:19,023 --> 00:23:21,609
-Was anyone hurt?
-For more details on what happened…
293
00:23:21,692 --> 00:23:23,277
Hello, are you there?
294
00:23:23,360 --> 00:23:24,862
-Yes, hi.
-Thank you for sending…
295
00:23:24,945 --> 00:23:26,113
SECURITY HEAD PAIK SANHO
296
00:23:26,196 --> 00:23:27,532
Were you injured at
all in the accident?
297
00:23:27,615 --> 00:23:29,408
The number you have
dialed is not in servi...
298
00:23:29,491 --> 00:23:30,743
CANDIDATE SEO MUNJU
299
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
No, I'm fine.
300
00:23:32,202 --> 00:23:34,163
The number you have
dialed is not in service.
301
00:23:34,246 --> 00:23:35,748
…the accident has
been reported…
302
00:23:35,831 --> 00:23:39,168
Changhee, thank god!
303
00:23:39,251 --> 00:23:40,669
Where's Ms. Seo?
304
00:23:40,753 --> 00:23:42,880
Mr. Paik, he moved
her somewhere safe…
305
00:23:42,963 --> 00:23:44,674
-Where's Ms. Seo?
-…but I can't get in touch
306
00:23:44,757 --> 00:23:46,926
with either of them.
307
00:23:47,009 --> 00:23:49,053
Get the car, we're
heading there now.
308
00:23:49,136 --> 00:23:51,680
We have to send out all
personnel and start the search.
309
00:23:53,015 --> 00:23:55,768
If Mr. Paik interferes with the
candidate's safety in any way,
310
00:23:56,852 --> 00:23:58,604
you're authorized
to take him out.
311
00:24:46,819 --> 00:24:48,821
How did you know
this would happen?
312
00:24:50,656 --> 00:24:52,408
Well, back at the rally site,
313
00:24:54,034 --> 00:24:55,327
I had a feeling.
314
00:24:56,328 --> 00:24:57,330
Thank you so much.
315
00:24:59,832 --> 00:25:01,667
I saw a man standing
in the aisle,
316
00:25:02,376 --> 00:25:04,128
and he seemed out of place.
317
00:25:05,004 --> 00:25:06,964
I didn't know where that
feeling was coming from
318
00:25:07,047 --> 00:25:09,299
until I saw the kukri
tattoo on his neck,
319
00:25:09,383 --> 00:25:10,926
the symbol of the
Nepalese Gurkhas.
320
00:25:11,010 --> 00:25:13,012
The world's fiercest,
most ruthless soldiers.
321
00:25:13,095 --> 00:25:15,222
Report, confirming target.
322
00:25:16,140 --> 00:25:18,183
What do you think
they were doing there?
323
00:25:20,853 --> 00:25:22,354
This is happening because of me.
324
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
Isn't it?
325
00:25:40,956 --> 00:25:42,166
Keep pushing forward.
326
00:25:42,875 --> 00:25:43,917
Stay strong.
327
00:25:45,294 --> 00:25:46,837
We're only at the start, Munju.
328
00:25:54,053 --> 00:25:55,888
The start of a war.
329
00:26:34,426 --> 00:26:37,096
For safety reasons,
330
00:26:37,179 --> 00:26:39,389
trains are currently running
through without stopping.
331
00:26:39,473 --> 00:26:41,266
Thank you for your
understanding.
332
00:26:48,065 --> 00:26:51,401
We've been waiting for hours.
Where have you been, Ms. Seo?
333
00:26:51,985 --> 00:26:53,278
I turned my phone off.
334
00:26:53,362 --> 00:26:54,905
We were concerned
I would be tracked.
335
00:26:55,572 --> 00:26:56,615
Sorry I made you worry.
336
00:26:57,282 --> 00:26:59,910
Why don't you take
a seat here? Come.
337
00:27:00,410 --> 00:27:03,010
If you were concerned about being
tracked, why didn't you call me?
338
00:27:03,580 --> 00:27:05,374
You're upset because
you don't trust me.
339
00:27:07,459 --> 00:27:08,794
I don't trust anyone either.
340
00:27:09,378 --> 00:27:10,671
You're telling me that
341
00:27:12,214 --> 00:27:13,966
you didn't call me because
you don't trust me?
342
00:27:14,049 --> 00:27:16,176
You didn't check the
man at the rally site.
343
00:27:16,969 --> 00:27:17,970
The one in the aisle.
344
00:27:19,263 --> 00:27:21,098
Second floor, with a ponytail.
345
00:27:21,181 --> 00:27:23,016
He was at the subway explosion.
346
00:27:24,685 --> 00:27:26,645
Do you believe that
he's responsible?
347
00:27:28,730 --> 00:27:31,441
I was able to avoid the
explosion because I saw him.
348
00:27:31,525 --> 00:27:33,026
It's… It's, it's
completely true.
349
00:27:33,527 --> 00:27:34,987
All of the sudden
he began yelling,
350
00:27:35,070 --> 00:27:38,323
jerked the wheel and spun
the car around like a maniac.
351
00:27:38,407 --> 00:27:41,535
I thought he'd totally lost it. Then
one second later, the gas exploded.
352
00:27:41,618 --> 00:27:43,704
If we had kept going, we
would've blown up too!
353
00:27:44,413 --> 00:27:46,957
Nobody knows you were at
the explosion, Ms. Seo.
354
00:27:47,040 --> 00:27:49,710
I think it should stay that way, at
least while we plan our next steps
355
00:27:49,793 --> 00:27:51,086
based on the investigation.
356
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Going forward…
357
00:27:56,842 --> 00:27:58,468
I'll drive the car for Ms. Seo.
358
00:28:04,892 --> 00:28:07,019
I told you to
give me the intel.
359
00:28:07,102 --> 00:28:09,021
She could've been killed today.
360
00:28:09,605 --> 00:28:11,231
You did a great job, Mark!
361
00:28:11,315 --> 00:28:13,025
That's why they
call you the ace.
362
00:28:13,108 --> 00:28:15,277
You need to tell me
everything right now.
363
00:28:15,777 --> 00:28:17,404
Who is the client?
364
00:28:17,487 --> 00:28:19,281
And what am I dealing with?
365
00:28:20,365 --> 00:28:22,242
We don't get to ask questions.
366
00:28:23,702 --> 00:28:25,245
We just follow orders.
367
00:28:25,954 --> 00:28:27,372
You've got me bugged.
368
00:28:27,456 --> 00:28:29,666
You're listening in
on my conversations.
369
00:28:29,750 --> 00:28:30,918
And you're tracking me!
370
00:28:32,210 --> 00:28:35,172
Yeah. Well, that was
the deal, my friend.
371
00:28:35,255 --> 00:28:37,841
You agreed to supply
information on her.
372
00:28:40,344 --> 00:28:42,554
Changhee, I didn't
know you smoked.
373
00:28:43,138 --> 00:28:44,973
I managed to quit for ten years.
374
00:28:45,807 --> 00:28:47,267
Uh… Ms. Seo, I…
375
00:28:49,186 --> 00:28:51,146
There's something
off about Mr. Paik.
376
00:28:53,649 --> 00:28:55,817
The report from the
NIS on the bombing
377
00:28:55,901 --> 00:28:59,112
says an American defense contractor
called Coldrain was behind it.
378
00:28:59,196 --> 00:29:03,116
The same company where Secretary of
Defense Eagleton served as an adviser.
379
00:29:03,200 --> 00:29:05,827
Yeah, I talked to the
president a lot about you.
380
00:29:06,411 --> 00:29:10,374
How we've got to work with you
disruptors if we want to get things done.
381
00:29:10,457 --> 00:29:12,793
And its CEO is cousins
with the CEO of Valkyrie.
382
00:29:12,876 --> 00:29:14,294
It's an honor, sir.
383
00:29:14,378 --> 00:29:15,504
You take care now.
384
00:29:15,587 --> 00:29:19,591
I'm positive that we can find a link
between Mr. Paik and the attack.
385
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
You know
386
00:29:22,469 --> 00:29:24,429
what I realized
after the explosion?
387
00:29:25,514 --> 00:29:27,766
The only people who
knew our planned route
388
00:29:28,600 --> 00:29:29,726
were the client
389
00:29:31,687 --> 00:29:33,021
and you.
390
00:29:33,605 --> 00:29:34,606
Mark.
391
00:29:36,233 --> 00:29:38,193
This is a dream job
for guys like us.
392
00:29:39,111 --> 00:29:42,447
One more month and
you can retire, man.
393
00:29:44,074 --> 00:29:47,744
Tell your client they
can take the money back.
394
00:29:48,704 --> 00:29:49,788
I'm done.
395
00:30:02,300 --> 00:30:03,593
Ms. Seo, I just keep thinking
396
00:30:04,511 --> 00:30:06,930
that he didn't actually
help you avoid the accident.
397
00:30:07,014 --> 00:30:09,349
You got caught up in
this because of this guy
398
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
and because trouble
follows him everywhere.
399
00:30:14,354 --> 00:30:15,814
And then this place too.
400
00:30:15,897 --> 00:30:19,067
A little suspicious that the perfect
spot shows up right when we need it.
401
00:30:19,693 --> 00:30:22,863
According to the register, it's
owned by a corporation called KCR.
402
00:30:22,946 --> 00:30:25,699
I looked into it. Turns
out, it's a shell company.
403
00:30:26,491 --> 00:30:28,660
That morning, a text from
the owner came to the agent
404
00:30:28,744 --> 00:30:32,289
saying the house was going on the
market but they hadn't spoken in years.
405
00:30:32,372 --> 00:30:34,374
Miji talked to the
agent right after.
406
00:30:35,709 --> 00:30:37,794
This whole thing
is very concerning.
407
00:30:41,381 --> 00:30:43,425
Let's just both
keep an eye on him.
408
00:30:44,468 --> 00:30:46,053
I have reasons.
409
00:30:46,136 --> 00:30:47,179
I'm being careful.
410
00:30:48,889 --> 00:30:50,807
I need your help and your trust.
411
00:31:27,302 --> 00:31:29,513
BEDROOM
412
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
SEPTEMBER 23RD
413
00:31:40,190 --> 00:31:43,568
You know, things are really
great right now with you and I.
414
00:31:43,652 --> 00:31:47,197
I'm sure in ten or 20 years,
when I look back on my life,
415
00:31:47,989 --> 00:31:50,742
I'll probably say this
was the happiest time.
416
00:31:51,618 --> 00:31:52,953
That makes me sad.
417
00:31:53,829 --> 00:31:54,830
Why?
418
00:31:55,789 --> 00:31:57,499
What if, 10 years from now,
419
00:31:59,042 --> 00:32:01,795
I get lost and can't find
my way back to happiness?
420
00:32:03,839 --> 00:32:05,507
He was a spy.
421
00:32:09,136 --> 00:32:11,263
I killed the spy.
422
00:32:11,346 --> 00:32:13,223
"I killed the spy," he said.
423
00:32:17,686 --> 00:32:19,020
The truth is
424
00:32:19,104 --> 00:32:22,732
in the months leading up to his death,
your son was being watched by us
425
00:32:23,859 --> 00:32:25,610
under suspicion of treason.
426
00:32:26,111 --> 00:32:29,114
The thing is, I know
who my husband is.
427
00:32:29,197 --> 00:32:31,241
He may have been
foolish at times.
428
00:32:32,951 --> 00:32:34,578
But he wasn't a spy.
429
00:32:35,537 --> 00:32:38,248
The truth around Junik's
death will come out.
430
00:33:34,095 --> 00:33:35,096
Yes?
431
00:33:42,729 --> 00:33:43,730
Ah…
432
00:33:45,357 --> 00:33:46,358
Sorry.
433
00:33:47,108 --> 00:33:50,695
Even a sniper needs to
get some sleep, right?
434
00:33:53,490 --> 00:33:54,741
Did I wake you?
435
00:33:56,534 --> 00:33:58,912
I sleep pretty light
whenever I'm on duty.
436
00:34:04,125 --> 00:34:05,794
What's wrong? Why are you up?
437
00:34:08,838 --> 00:34:10,507
It was a dream, that's all.
438
00:34:15,971 --> 00:34:18,306
Now that I'm awake,
reality feels more like
439
00:34:19,516 --> 00:34:20,850
a nightmare.
440
00:34:21,434 --> 00:34:23,436
I hope I'm not the
cause of all this.
441
00:34:28,108 --> 00:34:29,109
Wanna go run?
442
00:35:13,695 --> 00:35:15,196
Hey. About the house,
443
00:35:16,323 --> 00:35:18,158
you had something to
do with it, right?
444
00:35:19,868 --> 00:35:21,870
Yeah, the house is
owned by Catacomb.
445
00:35:22,662 --> 00:35:24,414
It's optimized for security.
446
00:35:26,291 --> 00:35:27,959
I told them what's going on,
447
00:35:28,043 --> 00:35:30,337
and was assured they'd have
it ready for you quickly.
448
00:35:30,420 --> 00:35:32,964
I could tell there were
things you hadn't told me.
449
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
That much I knew.
450
00:35:38,595 --> 00:35:41,014
Then why did you hire
me as your bodyguard?
451
00:35:42,098 --> 00:35:44,059
Well, if someone's
gonna kill me,
452
00:35:45,393 --> 00:35:47,937
I would prefer to see the
assassin come at me head on
453
00:35:48,021 --> 00:35:49,648
instead of lurking in the dark.
454
00:35:49,731 --> 00:35:53,652
So I'd know exactly who's after
me and why they want me dead.
455
00:35:56,279 --> 00:35:59,324
Repeatedly saving someone's
life only to kill them later.
456
00:36:00,325 --> 00:36:02,202
I'd make a pretty
inefficient assassin.
457
00:36:02,285 --> 00:36:04,663
That's true.
458
00:36:09,292 --> 00:36:10,627
Let's get something clear.
459
00:36:11,211 --> 00:36:12,587
You can keep saving my life,
460
00:36:12,671 --> 00:36:15,465
but no matter how often you do,
461
00:36:16,216 --> 00:36:17,550
I'll never trust you.
462
00:36:21,179 --> 00:36:22,681
I won't let that bother me.
463
00:36:23,390 --> 00:36:25,225
I'll just keep doing
what I'm here for.
464
00:36:31,022 --> 00:36:32,273
Let me ask you this.
465
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
If someone had actually
taken a shot at me,
466
00:36:37,487 --> 00:36:40,281
you would've taken
the bullet for me.
467
00:36:41,366 --> 00:36:42,701
Is that right?
468
00:36:50,250 --> 00:36:52,752
That's what we're trained
for, as bodyguards.
469
00:37:04,305 --> 00:37:06,474
I suppose I won't be
needing this necklace.
470
00:37:10,895 --> 00:37:12,939
Since you're the
one protecting me…
471
00:37:14,941 --> 00:37:17,110
It should be around
your neck instead.
472
00:37:25,118 --> 00:37:30,081
I found these in Mr. Jang's bedroom,
the study, and also the hallway.
473
00:37:30,165 --> 00:37:32,041
I didn't find any
others anywhere else.
474
00:37:32,709 --> 00:37:34,794
The fact that they
even planted these…
475
00:37:35,336 --> 00:37:38,465
Does that mean that someone
in my family was involved?
476
00:37:40,467 --> 00:37:42,177
I found files from the bugs
477
00:37:43,178 --> 00:37:45,555
on Prosecutor Junsang
Jang's computer.
478
00:37:49,684 --> 00:37:51,227
Junsang did this?
479
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
It's all my fault.
480
00:38:00,320 --> 00:38:04,157
When he was growing up, I didn't
give him enough affection.
481
00:38:04,240 --> 00:38:05,617
He's not bad deep down, though.
482
00:38:06,326 --> 00:38:10,246
Fortunately, there's no evidence
that Junik was a spy for North Korea,
483
00:38:10,330 --> 00:38:11,372
at least not yet.
484
00:38:16,294 --> 00:38:17,295
You know,
485
00:38:19,130 --> 00:38:20,965
something does worry me,
486
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
a thought I can't get rid of.
487
00:38:24,511 --> 00:38:28,139
So Junik happens to write a will
488
00:38:28,223 --> 00:38:31,768
stating that he plans to leave
everything he owns to his wife.
489
00:38:33,102 --> 00:38:34,813
Then, two weeks later,
490
00:38:35,396 --> 00:38:37,023
he's assassinated.
491
00:38:39,734 --> 00:38:41,861
Who would you suspect
was the killer?
492
00:38:42,654 --> 00:38:43,655
You're saying
493
00:38:44,489 --> 00:38:47,200
Ms. Seo was the only
beneficiary of the will?
494
00:38:49,744 --> 00:38:51,704
No matter how much
I want to trust her,
495
00:38:52,497 --> 00:38:54,582
it just makes my blood boil.
496
00:38:58,294 --> 00:39:00,255
A strong, intelligent man
497
00:39:01,005 --> 00:39:03,174
who any woman would
want to rely on…
498
00:39:06,302 --> 00:39:08,096
Munju comes to life when…
499
00:39:08,805 --> 00:39:10,431
When she's with that man.
500
00:39:11,599 --> 00:39:12,976
She seems happy.
501
00:39:17,397 --> 00:39:18,857
Though sometimes,
502
00:39:19,566 --> 00:39:22,402
I want to look through her phone.
The temptation's too great.
503
00:39:23,361 --> 00:39:25,864
Ma'am, are you asking
me to spy on Ms. Seo?
504
00:39:28,491 --> 00:39:30,410
If you take care of this for me,
505
00:39:30,493 --> 00:39:32,662
there'll be plenty of
opportunities I can give you.
506
00:39:39,711 --> 00:39:40,753
Give me your hand.
507
00:39:51,681 --> 00:39:55,935
Nothing more valuable than a young
professional who excels at his work.
508
00:40:06,571 --> 00:40:07,572
Dear Lord,
509
00:40:08,489 --> 00:40:10,909
please look after the
soul of Father Yang.
510
00:40:12,076 --> 00:40:14,704
And forgive even the
smallest of his sins,
511
00:40:15,580 --> 00:40:17,081
and be with him, always.
512
00:40:17,874 --> 00:40:20,543
And Lord, please
bestow your mercy
513
00:40:21,169 --> 00:40:24,505
upon Seo Munju and
forgive her sins as well.
514
00:40:30,511 --> 00:40:31,554
Amen.
515
00:40:41,105 --> 00:40:42,106
This lady…
516
00:40:44,359 --> 00:40:46,319
Just doesn't seem to realize…
517
00:40:49,197 --> 00:40:52,575
The unforgivable sin
of wasting good food.
518
00:41:21,187 --> 00:41:23,147
PARK CHANGHEE
519
00:41:32,532 --> 00:41:33,533
Yes, Mr. Park.
520
00:41:33,616 --> 00:41:35,076
I found it.
521
00:41:35,159 --> 00:41:36,202
Found what?
522
00:41:37,120 --> 00:41:39,163
Assemblyman Jang's
secret phone.
523
00:41:41,207 --> 00:41:44,085
I got a message about an overdue
phone bill, so I checked.
524
00:41:46,879 --> 00:41:49,966
Turns out, there was another
phone registered under my name.
525
00:41:50,049 --> 00:41:51,551
MY PHONE INFO
526
00:41:51,634 --> 00:41:53,011
I knew right away,
527
00:41:53,511 --> 00:41:56,222
it had to be Mr. Jang
who'd set it up that way.
528
00:41:56,305 --> 00:41:58,599
But, sir, may I ask
you what this is about?
529
00:42:00,852 --> 00:42:02,562
A squirrel is following us.
530
00:42:07,775 --> 00:42:10,737
Then I remembered seeing him
use a phone I didn't recognize.
531
00:42:10,820 --> 00:42:13,406
I tracked its location and
it seemed to be in his car.
532
00:42:34,260 --> 00:42:37,096
We can access the encrypted
emails with this, can't we?
533
00:42:37,180 --> 00:42:39,682
I'll try. I have to
unlock the phone first.
534
00:42:39,766 --> 00:42:41,225
Can you do that?
535
00:42:41,309 --> 00:42:44,062
I know some of the
combinations Mr. Jang used,
536
00:42:44,145 --> 00:42:46,022
so if I run those through
an algorithm-based program,
537
00:42:46,105 --> 00:42:48,024
I should be able to
crack it by noon.
538
00:43:03,623 --> 00:43:04,832
Yes.
539
00:43:41,244 --> 00:43:44,497
RESETTING THIS PC
540
00:43:48,751 --> 00:43:50,044
Hmm?
541
00:43:51,087 --> 00:43:52,338
What the…
542
00:43:53,506 --> 00:43:56,050
Did he unlock that
phone already?
543
00:44:04,809 --> 00:44:07,061
The person you have
dialed is not in service.
544
00:44:07,145 --> 00:44:08,146
Hmm?
545
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
Hmm?
546
00:44:39,260 --> 00:44:40,761
How recently did Changhee leave?
547
00:44:40,845 --> 00:44:43,139
More than 30 minutes
ago, I think.
548
00:44:43,222 --> 00:44:44,902
LET'S GET A FEW BASIC
THINGS OUT OF THE WAY
549
00:44:47,226 --> 00:44:49,312
He formatted the
drive before he left.
550
00:45:05,953 --> 00:45:07,664
The person you have
dialed is not in service…
551
00:45:07,747 --> 00:45:09,790
Shit.
552
00:45:27,391 --> 00:45:28,726
What happened?
553
00:45:36,567 --> 00:45:38,277
Changhee, are you okay?
554
00:45:38,361 --> 00:45:40,571
No! No!
555
00:45:40,655 --> 00:45:41,864
Changhee!
556
00:45:43,491 --> 00:45:44,659
Changhee.
557
00:45:45,201 --> 00:45:46,452
Changhee, you'll be okay.
558
00:45:47,453 --> 00:45:49,789
Ma'am, I'm sorry. This
is as far as you can go.
559
00:45:50,331 --> 00:45:51,999
-Ms. Seo…
-Oh, Changhee.
560
00:45:52,083 --> 00:45:53,209
Ms. Seo…
561
00:45:57,463 --> 00:45:59,840
I think that Assemblyman Jang
562
00:46:01,175 --> 00:46:03,427
might actually have been a spy.
563
00:46:37,878 --> 00:46:40,423
I should've just
gone after the truck.
564
00:46:43,467 --> 00:46:46,804
Oh, that's right. I found
this near the accident.
565
00:46:46,887 --> 00:46:50,391
Is this Mr. Jang's
secret phone?
566
00:46:57,523 --> 00:46:58,524
WELCOME!
567
00:47:01,777 --> 00:47:03,696
Looks like he reset
the phone too.
568
00:47:08,034 --> 00:47:09,452
What was my husband hiding?
569
00:47:11,412 --> 00:47:15,124
I don't know, but what did
Changhee say to you earlier?
570
00:47:27,011 --> 00:47:28,846
14-4 HYORIMRO 7-GIL
571
00:47:33,809 --> 00:47:35,227
FRONT DOOR PASSCODE 0814
572
00:47:38,981 --> 00:47:41,067
I'M MOVING OUT TOMORROW,
SO YOU SHOULD COME TODAY
573
00:48:16,644 --> 00:48:18,270
Do you really need
to go in there?
574
00:48:19,897 --> 00:48:21,023
Ms. Seo.
575
00:48:25,319 --> 00:48:26,404
I can open it.
576
00:50:38,202 --> 00:50:39,453
Mom.
577
00:50:40,037 --> 00:50:41,872
Someone is in our house.
43804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.