All language subtitles for TO.BE.HERO.X.S01E16.The.Cure.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:10,320 JAHR 39 DER VEREINIGUNG 2 00:00:21,420 --> 00:00:23,670 So, ich hab sein Signal entziffert! 3 00:00:23,950 --> 00:00:26,270 Jetzt kann ich seinen Standpunkt bestimmen. 4 00:00:26,270 --> 00:00:29,340 Aber was hast du vor, wenn wir diesen Perversling fassen? 5 00:00:29,690 --> 00:00:32,010 Anprangern und ’ne Abreibung verpassen, was sonst?! 6 00:00:32,010 --> 00:00:33,260 Hm? Was für ’n Perversling? 7 00:00:33,260 --> 00:00:35,360 Nuonuo hat ’nen Stalker, der ihr ständig auflauert. 8 00:00:35,360 --> 00:00:36,680 Das reicht, lass gut sein! 9 00:00:36,910 --> 00:00:40,720 Hö? Wer wagt es, unsere Laborschönheit zu belästigen? Raus damit! 10 00:00:41,090 --> 00:00:44,640 Loli, wenn Nobita davon weiß, erfährt’s das ganze Labor! 11 00:00:44,640 --> 00:00:45,900 Ich hab ihn! 12 00:00:47,120 --> 00:00:50,890 Schau, das ist seine Position. Er ist gerade … 13 00:00:54,890 --> 00:00:56,330 genau hinter uns?! 14 00:02:45,990 --> 00:02:49,310 Deshalb begleiten mich nur Zeugen des gestrigen Vorfalls, 15 00:02:49,310 --> 00:02:50,930 meine vertrautesten Mitarbeiter. 16 00:02:51,820 --> 00:02:54,320 Sehr schön, Ghostblade ist vertrauensvoll. 17 00:02:54,320 --> 00:02:57,320 Wenn er mitkommt, wäre ich sehr beruhigt. 18 00:02:59,020 --> 00:03:00,790 Genau das meinte ich. 19 00:03:01,370 --> 00:03:03,700 Vielen Dank für deinen Einsatz, Ghostblade. 20 00:03:03,700 --> 00:03:05,200 Geht’s schon los? 21 00:03:07,280 --> 00:03:10,870 Die Vereinigung hat mich soeben benachrichtigt. Ich komme wohl passend. 22 00:03:11,660 --> 00:03:13,550 Wofür bitte benachrichtigt? 23 00:03:13,960 --> 00:03:18,630 Natürlich um unseren Helden auf die Mission zu entsenden. 24 00:03:20,630 --> 00:03:22,660 Beim Erkunden von unbekanntem Terrain 25 00:03:22,660 --> 00:03:26,420 ist Little Johnny mit seiner Macht über Lebewesen die beste Wahl. 26 00:03:26,420 --> 00:03:29,730 Oh, ich verstehe. Willkommen im Team! 27 00:03:33,170 --> 00:03:34,310 Freut mich sehr, Ghostblade. 28 00:03:35,550 --> 00:03:39,380 Er … ist echt der letzte Held, den ich sehen will. 29 00:03:40,160 --> 00:03:43,990 Schau mal, Ghostblade! Das ist mein Sohn, Big Johnny! 30 00:03:44,480 --> 00:03:48,320 Leute, die von Anfang an einen auf vertraut machen, sind wie Mikrowellenfraß. 31 00:03:48,320 --> 00:03:50,580 Die sind nur außen warm. 32 00:03:50,580 --> 00:03:53,070 Du magst also auch weiße Grazilien! 33 00:03:53,070 --> 00:03:55,130 Wir hatten früher ganz viele im Vorgarten! 34 00:03:55,470 --> 00:03:59,070 Big Johnny hat immer an ihnen geknabbert und dafür Anschiss bekommen! 35 00:04:00,190 --> 00:04:02,770 Er ist mein Sohn, aber nicht mein leibliches Kind. 36 00:04:02,770 --> 00:04:05,550 Charakterlich kommt dieser Frechdachs also nicht nach mir. 37 00:04:06,350 --> 00:04:08,060 Das war mir schon vorher klar. 38 00:04:10,630 --> 00:04:14,020 Ach ja, magst du mir vielleicht ein paar Erziehungstipps geben? 39 00:04:14,020 --> 00:04:17,820 Wenn du nicht reden magst, kannst du mir auch später auf FOMO schreiben. 40 00:04:18,320 --> 00:04:22,250 Früher saß ich auch oft mit meinem Vater im Auto, so wie wir jetzt. 41 00:04:22,250 --> 00:04:23,740 Damals sind wir umgezogen. 42 00:04:23,740 --> 00:04:26,260 Big Johnny konnte sich erst nicht eingewöhnen. 43 00:04:26,260 --> 00:04:29,740 Er hat sich ständig mit den Nachbarskindern gezofft. Fast wär’s eskaliert. 44 00:04:32,390 --> 00:04:35,180 Ich hab lange nicht mehr in Erinnerungen geschwelgt. 45 00:04:35,860 --> 00:04:41,020 Keine Ahnung wieso, aber immer wenn ich dich sehe, denke ich sofort an früher. 46 00:04:41,020 --> 00:04:44,430 Ich wünschte, der Wind könnte dein Gebrabbel übertönen. 47 00:04:44,430 --> 00:04:45,760 So ist das also! 48 00:04:45,760 --> 00:04:47,260 Du hast das Fenster geöffnet, 49 00:04:47,260 --> 00:04:49,120 damit die Vergangenheit wegweht, oder? 50 00:05:24,660 --> 00:05:28,750 Hätte nicht gedacht, dass jemand in deinem Alter auch Lucky Cyan hört! 51 00:05:30,980 --> 00:05:35,360 Neun von zehn Leuten, die diesen Song mögen, haben ’ne tragische Backstory! 52 00:05:35,360 --> 00:05:37,230 Was ist deine, Ghostblade? 53 00:05:37,230 --> 00:05:40,710 Oh, tut mir leid! Hab voll vergessen, dass du nicht sprechen kannst. 54 00:05:40,710 --> 00:05:42,940 Dann rate ich! Und wenn ich richtig liege, nickst du! 55 00:05:44,000 --> 00:05:48,610 Den Song feier ich auch! Das ist Cyans bester Song! 56 00:05:48,610 --> 00:05:51,370 Wow! Selbst den hast du in deiner Playlist! 57 00:05:52,100 --> 00:05:56,360 Ach ja, ich bin echt eng mit Cyan, ich könnte euch bekannt machen! 58 00:05:56,360 --> 00:06:00,780 Jahrelang hatte ich kein Bedürfnis zu reden 59 00:06:00,780 --> 00:06:03,970 und jetzt liegen mir ausgerechnet nur Schimpfwörter auf der Zunge. 60 00:06:33,820 --> 00:06:35,200 Steig sofort aus! 61 00:06:51,350 --> 00:06:52,980 Ich warte auf die Testergebnisse. 62 00:06:54,360 --> 00:06:56,420 Mhm, verstanden. 63 00:06:57,280 --> 00:06:59,460 Hier verläuft alles, wie es soll. 64 00:06:59,460 --> 00:07:03,520 Wenn alles nach Plan geht, sollte die Furcht ihn bereits verschlungen haben. 65 00:07:06,380 --> 00:07:08,870 Ich weiß, mach dir keine Sorgen. 66 00:07:09,470 --> 00:07:11,450 Die Folgeexperimente sind startklar. 67 00:08:00,950 --> 00:08:03,330 Zuerst muss ich dich ermahnen, Loli. 68 00:08:03,330 --> 00:08:05,170 Du hast zu impulsiv gehandelt! 69 00:08:05,170 --> 00:08:06,790 Das war im Namen der Gerechtigkeit! 70 00:08:06,790 --> 00:08:09,880 Ich wusste ja nicht, dass Ghostblade Nuonuos perverser Stalker ist! 71 00:08:10,150 --> 00:08:11,840 Perverser … Stalker? 72 00:08:12,180 --> 00:08:13,880 Ghostblade, du … 73 00:08:14,640 --> 00:08:17,890 Wang Nuonuo, sagt Loli die Wahrheit? 74 00:08:22,240 --> 00:08:24,010 Er stalkt sie schon eine ganze Weile! 75 00:08:24,010 --> 00:08:26,280 Und hat sie sogar mit einem Anruf belästigt! 76 00:08:26,690 --> 00:08:29,610 Ghostblade, stimmt das, was sie sagen? 77 00:08:32,700 --> 00:08:35,120 Ich möchte vor Nuonuo nicht lügen. 78 00:08:35,970 --> 00:08:38,270 Siehst du, Papa? Ich hatte recht! 79 00:08:38,270 --> 00:08:40,660 Ghostblade, warum machst du denn so was?! 80 00:08:41,570 --> 00:08:43,420 Warum ausgerechnet er …? 81 00:08:44,160 --> 00:08:45,540 Oh! Jetzt check ich’s! 82 00:08:46,000 --> 00:08:49,340 Deshalb sah er bei unserem tiefgründigen Gespräch so nachdenklich aus! 83 00:08:50,090 --> 00:08:50,870 Was?! 84 00:08:50,870 --> 00:08:54,880 Nachdenklich? Das war Wut! Rasende Wut! 85 00:08:54,880 --> 00:08:59,230 Und dann hat er plötzlich „My Color“ von Lucky Cyan angemacht! 86 00:08:59,620 --> 00:09:02,290 Das ist doch Nuonuos Lieblingssong! 87 00:09:03,060 --> 00:09:04,180 Hä?! 88 00:09:04,180 --> 00:09:07,950 Hat er sich vielleicht aufgeschrieben, was Nuonuo alles so mag? 89 00:09:07,950 --> 00:09:09,990 Du hast recht, das kann gut sein! 90 00:09:09,990 --> 00:09:11,860 Hast du noch mehr Hinweise? 91 00:09:12,910 --> 00:09:15,030 Er hat eine Grazilie in seinem Auto! 92 00:09:15,030 --> 00:09:16,950 Was? Nuonuo liebt diese Blume! 93 00:09:16,950 --> 00:09:17,790 Blume! 94 00:09:18,170 --> 00:09:19,990 Warum glaubst du, tut er all das? 95 00:09:20,260 --> 00:09:24,790 Bestimmt will er damit kopfüber in Nuonuos Leben eintauchen! 96 00:09:25,110 --> 00:09:28,750 Ich sollte Nuonuo wirklich vor diesem gruseligen Kind fernhalten. 97 00:09:29,460 --> 00:09:30,880 Okay, genug jetzt! 98 00:09:31,270 --> 00:09:33,160 Kommt mal runter, ihr zwei. 99 00:09:35,650 --> 00:09:37,840 Ghostblade, komm mit mir. 100 00:09:42,660 --> 00:09:45,350 Loli, Nuonuo, geht mir hier mal zur Hand! 101 00:09:45,680 --> 00:09:46,600 Schon unterwegs! 102 00:09:50,540 --> 00:09:52,530 Nun, Ghostblade, also … 103 00:09:53,270 --> 00:09:56,130 Als Held habe ich dich stets respektiert. 104 00:09:56,790 --> 00:10:01,370 Und als Vater mittleren Alters kann ich dich gut verstehen. 105 00:10:04,550 --> 00:10:07,720 Wir Männer werden bis zum Tode nicht erwachsen. 106 00:10:07,720 --> 00:10:12,130 Alter und Status zum Trotz brauchen wir keinen Grund, um uns zu verlieben. 107 00:10:16,140 --> 00:10:19,130 Aber sag mir, bist du derzeit ledig? 108 00:10:20,500 --> 00:10:23,310 Gut. Dann frage ich dich final nur eines: 109 00:10:23,890 --> 00:10:26,200 Liebst du sie aus vollstem Herzen? 110 00:10:28,180 --> 00:10:30,440 Ich bin ihr Vater, natürlich … 111 00:10:31,010 --> 00:10:33,720 Macht euch auf was gefasst! Nuonuo ist einer Meisterköchin! 112 00:10:33,720 --> 00:10:36,280 Wow! Ich werde euch assistieren! 113 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Vielen Dank, gnädiger Held. 114 00:10:39,360 --> 00:10:43,100 Natürlich bist du die Person, die ich am meisten liebe. 115 00:10:44,360 --> 00:10:44,920 Na schön! 116 00:10:46,130 --> 00:10:49,940 Sie ist auch Single, also sei mutig und versuch dein Glück! 117 00:10:49,940 --> 00:10:52,670 Sag ihr einfach offen, was du für sie empfindest! 118 00:10:52,670 --> 00:10:56,840 Ich kann Verkuppler spielen, aber eins sag ich dir: 119 00:10:56,840 --> 00:11:00,300 Wenn Nuonuo dich abweist, musst du auf Abstand gehen. 120 00:11:01,100 --> 00:11:03,980 Und hör auf, sie zu stalken und zu belästigen! 121 00:11:05,380 --> 00:11:06,470 Ist das klar? 122 00:11:17,330 --> 00:11:20,400 Warum muss ich ausgerechnet an diesem Tisch sitzen? 123 00:11:28,600 --> 00:11:31,460 Vorm Essen möchte ich noch etwas ansprechen. 124 00:11:31,730 --> 00:11:37,060 Zuerst möchte ich mich bei unseren zwei Helden bedanken, die uns begleiten: 125 00:11:37,060 --> 00:11:38,660 Little Johnny und Ghostblade. 126 00:11:40,540 --> 00:11:43,800 Vor allem bei Ghostblade, der aus freien Stücken hier ist. 127 00:11:43,800 --> 00:11:49,520 Er ist ein Held aus der Top 5 und zudem unglaublich begabt, gutmütig und warmherzig. 128 00:11:53,870 --> 00:11:56,580 Ja ja, schon gut. Können wir schon mal anfangen? 129 00:11:56,580 --> 00:11:57,810 Das Essen wird sonst kalt. 130 00:11:57,810 --> 00:12:00,370 Bin dafür! Nuonuos Köstlichkeiten dürfen nicht verkommen! 131 00:12:00,990 --> 00:12:03,280 Hm, na schön. Guten Appetit. 132 00:12:04,400 --> 00:12:05,700 Hier, für dich. 133 00:12:06,260 --> 00:12:08,210 Danke, ich bedien mich schon selbst. 134 00:12:06,260 --> 00:12:08,210 Mm, ist das lecker! 135 00:12:10,800 --> 00:12:12,790 Nuonuo, du hast es echt drauf! 136 00:12:11,960 --> 00:12:14,510 Professor Luo, haben Sie sich erkältet? 137 00:12:14,510 --> 00:12:16,180 Sie husten schon den ganzen Tag. 138 00:12:16,180 --> 00:12:18,140 Ach, m-mir fehlt nichts. 139 00:12:18,900 --> 00:12:22,720 Ghostblade, jetzt sitz nicht nur rum, mach dich nützlich! 140 00:12:37,500 --> 00:12:38,990 Ich meinte, dass du helf… 141 00:12:38,990 --> 00:12:41,400 Was mischst du dich in fremde Angelegenheiten ein? 142 00:12:41,400 --> 00:12:45,190 Steckst überall deine Nase rein, aber vergisst das Wesentliche. 143 00:12:47,920 --> 00:12:49,970 Ähm, bitte, iss hiervon noch was. 144 00:12:50,780 --> 00:12:52,020 Kümmerst dich um andere, 145 00:12:52,020 --> 00:12:55,300 aber selbst Nobita weiß besser, was ich gerne esse und was nicht. 146 00:12:55,590 --> 00:12:58,160 Ich hätte mich wohl mehr bei dir einmischen sollen. 147 00:12:58,160 --> 00:13:00,550 Dann wärst du nicht so eigensinnig und stur geworden! 148 00:13:03,450 --> 00:13:06,630 Kindern muss man von klein auf viel Zeit schenken, um sie anzuleiten. 149 00:13:06,630 --> 00:13:09,730 Immer nur kurz reinzuschneien reicht nicht, oder, mein Sohn? 150 00:13:16,110 --> 00:13:19,590 Hör mal, selbst Little Johnny ist erfahrener in Erziehung als du! 151 00:13:19,590 --> 00:13:22,020 Es stimmt, ich hätte dir mehr Zeit widmen sollen, aber … 152 00:13:22,020 --> 00:13:24,950 Immerhin hat sie einen so tollen Vater. 153 00:13:25,300 --> 00:13:29,450 Mein Vater ist früh gestorben. Ich hatte nie die Chance, mich mit ihm zu streiten. 154 00:13:30,370 --> 00:13:32,980 Meine Mutter hat mich allein aufgezogen. 155 00:13:32,980 --> 00:13:37,960 Sie sagte mir, er sei inkompetent gewesen und verdiene mein Verständnis nicht. 156 00:13:38,620 --> 00:13:41,320 Trotzdem stelle ich mir ständig diese Fragen. 157 00:13:41,320 --> 00:13:44,880 Wie er eigentlich hieß und wie er wohl aussah. 158 00:13:44,880 --> 00:13:48,560 Ob er mich beschützt hätte, wenn mich jemand schikaniert hätte. 159 00:13:49,130 --> 00:13:52,440 Ob er mich bei Herzschmerz getröstet hätte. 160 00:13:56,000 --> 00:13:59,030 Vielen Dank, Ghostblade! 161 00:14:00,160 --> 00:14:02,090 Nuonuo, hör doch auf. 162 00:14:02,740 --> 00:14:05,010 Im Gegensatz zu mir hast du’s gut! 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,910 Immerhin hast du noch deine Mama. 164 00:14:06,910 --> 00:14:10,140 Und ich? Ich habe weder Mama noch Papa! 165 00:14:10,650 --> 00:14:14,120 Die zwei … sind gestorben, als ich noch klein war. 166 00:14:14,120 --> 00:14:18,030 Ich wünschte, ich hätte nie so eine wunderschöne Zeit mit ihnen verbracht. 167 00:14:19,040 --> 00:14:23,540 Das wäre nicht so schlimm, wie all sein Glück mit einem Mal zu verlieren! 168 00:14:31,000 --> 00:14:36,020 Meine Eltern leben beide noch, warum ist mir trotzdem nach Weinen zumute? 169 00:14:40,920 --> 00:14:46,200 Wir … Wir müssen das Glück genießen, das wir jetzt haben! 170 00:14:49,290 --> 00:14:52,300 Niemand hat es so schwer wie ich! 171 00:14:58,370 --> 00:14:59,680 Big Johnny! 172 00:14:59,680 --> 00:15:02,760 Ich hätte auch gerne mehr Zeit mit dir verbracht. 173 00:15:02,760 --> 00:15:05,900 Aber die Zukunft so vieler Menschen hängt von meiner Forschung ab! 174 00:15:05,900 --> 00:15:07,880 Ich kann nicht loslassen, ich kann nicht! 175 00:15:07,880 --> 00:15:10,350 Ich würde auch gern einfach ich selbst sein können 176 00:15:10,350 --> 00:15:13,990 und wie du so jung schon zum Helden werden! 177 00:15:13,990 --> 00:15:19,340 Es ist anders, als du denkst! Ich hab auch meine Probleme! 178 00:15:20,000 --> 00:15:23,690 Irgendwas stimmt nicht. Selbst mich lässt es nicht kalt. 179 00:15:27,010 --> 00:15:30,940 Ich wollte das auch nicht! Wirklich nicht! 180 00:15:48,870 --> 00:15:51,510 Papa, geh nicht … 181 00:16:20,660 --> 00:16:23,620 Du hast mich also entdeckt. 182 00:16:24,050 --> 00:16:26,690 Wie erwartet von einem Helden der Top 5. 183 00:16:26,690 --> 00:16:30,220 Ich wusste, dass du Probleme machen würdest. 184 00:16:30,220 --> 00:16:32,360 Aber freu dich nicht zu früh. 185 00:16:32,360 --> 00:16:36,830 Der Weg an die Spitze ist steinig, 186 00:16:36,830 --> 00:16:41,270 aber ein einzelner Gedanke kann einen schon vom Treppchen stoßen. 187 00:16:42,690 --> 00:16:44,940 Ganz recht, ich rede von mir! 188 00:16:44,940 --> 00:16:46,150 DJ Disco? 189 00:16:46,150 --> 00:16:50,360 Ich war einst die Nummer eins der Heldenrangliste! 190 00:16:46,930 --> 00:16:49,120 Wie konnte er nur so verkommen? 191 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 Etwa durch …? 192 00:16:52,860 --> 00:16:57,200 Aber jetzt brauch ich kein Vertrauen mehr, von niemandem! 193 00:16:57,200 --> 00:17:00,540 Denn Furcht macht mich noch viel mächtiger! 194 00:17:01,010 --> 00:17:05,820 Trauer ist viel ansteckender als Freude! 195 00:17:09,920 --> 00:17:11,260 Papa … 196 00:17:13,080 --> 00:17:15,510 Lass mich deine Frage beantworten, Nuonuo. 197 00:17:15,960 --> 00:17:18,680 Wer es wagt, dich zu verletzen, … 198 00:17:18,680 --> 00:17:22,350 Du hast nicht mal ’ne Waffe? Bist wohl echt scharf auf ’n Tod, was? 199 00:17:23,080 --> 00:17:25,440 … ist dem sicheren Tod geweiht. 200 00:17:26,000 --> 00:17:28,190 Ein Besteckmesser? 201 00:19:18,140 --> 00:19:20,800 W-Warte, warte! Es tut mir leid! 202 00:19:20,800 --> 00:19:25,220 Ich werde nur benutzt, sie haben mich gezwungen! Verschon mich! 203 00:19:25,660 --> 00:19:31,520 Ich war damals auf Platz eins … Platz eins … Platz eins … 204 00:19:33,450 --> 00:19:35,320 Platz eins …! 205 00:19:35,320 --> 00:19:38,480 Platz eins! 206 00:20:09,890 --> 00:20:12,480 Was ist mit mir passiert? 207 00:20:18,300 --> 00:20:19,110 Das ist doch … 208 00:20:30,460 --> 00:20:34,690 17. März. Ich habe erfahren, dass Nuonuo Grazilien mag. 209 00:20:34,690 --> 00:20:38,760 Der erste Blumenstrauß, den ich ihrer Mutter schenkte, bestand aus Grazilien. 210 00:20:38,760 --> 00:20:44,710 Denn zu jeder Blütezeit dufteten die Grazilien immer am längsten. 211 00:20:44,710 --> 00:20:49,180 Auch wenn ich nicht bei ihr bin, so hoffte ich, würde der Duft sie begleiten. 212 00:20:49,960 --> 00:20:53,600 21. März. Ich habe zum ersten Mal Lucky Cyans Musik gehört. 213 00:20:53,960 --> 00:21:00,060 Ich habe früher nie Musik gehört, weil ich nicht einmal mitsummen konnte. 214 00:21:01,230 --> 00:21:03,630 Aber jetzt liebe ich Musik. 215 00:21:05,230 --> 00:21:06,620 Denn jetzt habe ich das Gefühl, … 216 00:21:07,930 --> 00:21:11,900 meiner Tochter etwas näher zu sein, wenn ich sie höre. 217 00:21:12,470 --> 00:21:17,160 18. Juni. Nuonuo kann Tintenfisch wohl genauso wenig leiden wie ich. 218 00:21:17,850 --> 00:21:22,060 Dieses schleimige, zähe Mundgefühl … 219 00:21:22,720 --> 00:21:24,230 Echt widerlich. 220 00:21:35,980 --> 00:21:37,990 Nuonuo, alles in Ordnung? 221 00:21:36,320 --> 00:21:40,650 Folge 16: Das Heilmittel 222 00:21:42,610 --> 00:21:46,150 Queen 223 00:21:46,680 --> 00:21:47,490 Hallo? 224 00:21:48,070 --> 00:21:49,720 Erholst du dich gut? 225 00:21:51,240 --> 00:21:55,020 Urlaub? Na klar! Laden wir Little Johnny auch ein! 226 00:21:55,860 --> 00:21:58,580 Hm? Er ist auf geheimer Mission? 227 00:22:00,160 --> 00:22:03,600 Hm? Wo ist Little Johnny? Er ist plötzlich verschwunden. 228 00:22:04,430 --> 00:22:07,060 Okay, dann fahren wir halt zu zweit. 229 00:22:07,570 --> 00:22:09,040 Wo soll’s denn hingehen? 230 00:22:11,180 --> 00:22:13,000 Übersetzung & Spotting: Sarah Ozolnieks 231 00:22:13,000 --> 00:22:14,930 Revision & Typesetting: Georg Bidwi 232 00:22:14,930 --> 00:22:17,180 Qualitätskontrolle: Thomas Meier 233 00:22:17,180 --> 00:22:19,600 Projektleitung: Tobias Philippi 18473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.