Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:10,320
JAHR 39 DER VEREINIGUNG
2
00:00:21,420 --> 00:00:23,670
So, ich hab sein Signal entziffert!
3
00:00:23,950 --> 00:00:26,270
Jetzt kann ich
seinen Standpunkt bestimmen.
4
00:00:26,270 --> 00:00:29,340
Aber was hast du vor,
wenn wir diesen Perversling fassen?
5
00:00:29,690 --> 00:00:32,010
Anprangern und
’ne Abreibung verpassen, was sonst?!
6
00:00:32,010 --> 00:00:33,260
Hm? Was für ’n Perversling?
7
00:00:33,260 --> 00:00:35,360
Nuonuo hat ’nen Stalker,
der ihr ständig auflauert.
8
00:00:35,360 --> 00:00:36,680
Das reicht, lass gut sein!
9
00:00:36,910 --> 00:00:40,720
Hö? Wer wagt es, unsere Laborschönheit
zu belästigen? Raus damit!
10
00:00:41,090 --> 00:00:44,640
Loli, wenn Nobita davon weiĂź,
erfährt’s das ganze Labor!
11
00:00:44,640 --> 00:00:45,900
Ich hab ihn!
12
00:00:47,120 --> 00:00:50,890
Schau, das ist seine Position.
Er ist gerade …
13
00:00:54,890 --> 00:00:56,330
genau hinter uns?!
14
00:02:45,990 --> 00:02:49,310
Deshalb begleiten mich nur
Zeugen des gestrigen Vorfalls,
15
00:02:49,310 --> 00:02:50,930
meine vertrautesten Mitarbeiter.
16
00:02:51,820 --> 00:02:54,320
Sehr schön,
Ghostblade ist vertrauensvoll.
17
00:02:54,320 --> 00:02:57,320
Wenn er mitkommt,
wäre ich sehr beruhigt.
18
00:02:59,020 --> 00:03:00,790
Genau das meinte ich.
19
00:03:01,370 --> 00:03:03,700
Vielen Dank
fĂĽr deinen Einsatz, Ghostblade.
20
00:03:03,700 --> 00:03:05,200
Geht’s schon los?
21
00:03:07,280 --> 00:03:10,870
Die Vereinigung hat mich soeben
benachrichtigt. Ich komme wohl passend.
22
00:03:11,660 --> 00:03:13,550
WofĂĽr bitte benachrichtigt?
23
00:03:13,960 --> 00:03:18,630
NatĂĽrlich um unseren Helden
auf die Mission zu entsenden.
24
00:03:20,630 --> 00:03:22,660
Beim Erkunden von unbekanntem Terrain
25
00:03:22,660 --> 00:03:26,420
ist Little Johnny mit seiner Macht
ĂĽber Lebewesen die beste Wahl.
26
00:03:26,420 --> 00:03:29,730
Oh, ich verstehe. Willkommen im Team!
27
00:03:33,170 --> 00:03:34,310
Freut mich sehr, Ghostblade.
28
00:03:35,550 --> 00:03:39,380
Er … ist echt der letzte Held,
den ich sehen will.
29
00:03:40,160 --> 00:03:43,990
Schau mal, Ghostblade!
Das ist mein Sohn, Big Johnny!
30
00:03:44,480 --> 00:03:48,320
Leute, die von Anfang an einen auf vertraut
machen, sind wie MikrowellenfraĂź.
31
00:03:48,320 --> 00:03:50,580
Die sind nur auĂźen warm.
32
00:03:50,580 --> 00:03:53,070
Du magst also auch weiĂźe Grazilien!
33
00:03:53,070 --> 00:03:55,130
Wir hatten frĂĽher
ganz viele im Vorgarten!
34
00:03:55,470 --> 00:03:59,070
Big Johnny hat immer an ihnen geknabbert
und dafĂĽr Anschiss bekommen!
35
00:04:00,190 --> 00:04:02,770
Er ist mein Sohn,
aber nicht mein leibliches Kind.
36
00:04:02,770 --> 00:04:05,550
Charakterlich kommt dieser Frechdachs
also nicht nach mir.
37
00:04:06,350 --> 00:04:08,060
Das war mir schon vorher klar.
38
00:04:10,630 --> 00:04:14,020
Ach ja, magst du mir vielleicht
ein paar Erziehungstipps geben?
39
00:04:14,020 --> 00:04:17,820
Wenn du nicht reden magst, kannst du
mir auch später auf FOMO schreiben.
40
00:04:18,320 --> 00:04:22,250
FrĂĽher saĂź ich auch oft mit meinem Vater
im Auto, so wie wir jetzt.
41
00:04:22,250 --> 00:04:23,740
Damals sind wir umgezogen.
42
00:04:23,740 --> 00:04:26,260
Big Johnny konnte sich erst
nicht eingewöhnen.
43
00:04:26,260 --> 00:04:29,740
Er hat sich ständig mit den Nachbarskindern
gezofft. Fast wär’s eskaliert.
44
00:04:32,390 --> 00:04:35,180
Ich hab lange nicht mehr
in Erinnerungen geschwelgt.
45
00:04:35,860 --> 00:04:41,020
Keine Ahnung wieso, aber immer wenn ich
dich sehe, denke ich sofort an frĂĽher.
46
00:04:41,020 --> 00:04:44,430
Ich wĂĽnschte, der Wind
könnte dein Gebrabbel übertönen.
47
00:04:44,430 --> 00:04:45,760
So ist das also!
48
00:04:45,760 --> 00:04:47,260
Du hast das Fenster geöffnet,
49
00:04:47,260 --> 00:04:49,120
damit die Vergangenheit wegweht, oder?
50
00:05:24,660 --> 00:05:28,750
Hätte nicht gedacht, dass jemand
in deinem Alter auch Lucky Cyan hört!
51
00:05:30,980 --> 00:05:35,360
Neun von zehn Leuten, die diesen Song mögen,
haben ’ne tragische Backstory!
52
00:05:35,360 --> 00:05:37,230
Was ist deine, Ghostblade?
53
00:05:37,230 --> 00:05:40,710
Oh, tut mir leid! Hab voll vergessen,
dass du nicht sprechen kannst.
54
00:05:40,710 --> 00:05:42,940
Dann rate ich!
Und wenn ich richtig liege, nickst du!
55
00:05:44,000 --> 00:05:48,610
Den Song feier ich auch!
Das ist Cyans bester Song!
56
00:05:48,610 --> 00:05:51,370
Wow! Selbst den hast du in deiner Playlist!
57
00:05:52,100 --> 00:05:56,360
Ach ja, ich bin echt eng mit Cyan,
ich könnte euch bekannt machen!
58
00:05:56,360 --> 00:06:00,780
Jahrelang hatte ich
kein BedĂĽrfnis zu reden
59
00:06:00,780 --> 00:06:03,970
und jetzt liegen mir ausgerechnet
nur Schimpfwörter auf der Zunge.
60
00:06:33,820 --> 00:06:35,200
Steig sofort aus!
61
00:06:51,350 --> 00:06:52,980
Ich warte auf die Testergebnisse.
62
00:06:54,360 --> 00:06:56,420
Mhm, verstanden.
63
00:06:57,280 --> 00:06:59,460
Hier verläuft alles, wie es soll.
64
00:06:59,460 --> 00:07:03,520
Wenn alles nach Plan geht, sollte die Furcht
ihn bereits verschlungen haben.
65
00:07:06,380 --> 00:07:08,870
Ich weiĂź, mach dir keine Sorgen.
66
00:07:09,470 --> 00:07:11,450
Die Folgeexperimente sind startklar.
67
00:08:00,950 --> 00:08:03,330
Zuerst muss ich dich ermahnen, Loli.
68
00:08:03,330 --> 00:08:05,170
Du hast zu impulsiv gehandelt!
69
00:08:05,170 --> 00:08:06,790
Das war im Namen der Gerechtigkeit!
70
00:08:06,790 --> 00:08:09,880
Ich wusste ja nicht, dass Ghostblade
Nuonuos perverser Stalker ist!
71
00:08:10,150 --> 00:08:11,840
Perverser … Stalker?
72
00:08:12,180 --> 00:08:13,880
Ghostblade, du …
73
00:08:14,640 --> 00:08:17,890
Wang Nuonuo, sagt Loli die Wahrheit?
74
00:08:22,240 --> 00:08:24,010
Er stalkt sie schon eine ganze Weile!
75
00:08:24,010 --> 00:08:26,280
Und hat sie sogar
mit einem Anruf belästigt!
76
00:08:26,690 --> 00:08:29,610
Ghostblade, stimmt das, was sie sagen?
77
00:08:32,700 --> 00:08:35,120
Ich möchte vor Nuonuo nicht lügen.
78
00:08:35,970 --> 00:08:38,270
Siehst du, Papa? Ich hatte recht!
79
00:08:38,270 --> 00:08:40,660
Ghostblade, warum
machst du denn so was?!
80
00:08:41,570 --> 00:08:43,420
Warum ausgerechnet er …?
81
00:08:44,160 --> 00:08:45,540
Oh! Jetzt check ich’s!
82
00:08:46,000 --> 00:08:49,340
Deshalb sah er bei unserem tiefgrĂĽndigen
Gespräch so nachdenklich aus!
83
00:08:50,090 --> 00:08:50,870
Was?!
84
00:08:50,870 --> 00:08:54,880
Nachdenklich? Das war Wut!
Rasende Wut!
85
00:08:54,880 --> 00:08:59,230
Und dann hat er plötzlich „My Color“
von Lucky Cyan angemacht!
86
00:08:59,620 --> 00:09:02,290
Das ist doch Nuonuos Lieblingssong!
87
00:09:03,060 --> 00:09:04,180
Hä?!
88
00:09:04,180 --> 00:09:07,950
Hat er sich vielleicht aufgeschrieben,
was Nuonuo alles so mag?
89
00:09:07,950 --> 00:09:09,990
Du hast recht, das kann gut sein!
90
00:09:09,990 --> 00:09:11,860
Hast du noch mehr Hinweise?
91
00:09:12,910 --> 00:09:15,030
Er hat eine Grazilie in seinem Auto!
92
00:09:15,030 --> 00:09:16,950
Was? Nuonuo liebt diese Blume!
93
00:09:16,950 --> 00:09:17,790
Blume!
94
00:09:18,170 --> 00:09:19,990
Warum glaubst du, tut er all das?
95
00:09:20,260 --> 00:09:24,790
Bestimmt will er damit kopfĂĽber
in Nuonuos Leben eintauchen!
96
00:09:25,110 --> 00:09:28,750
Ich sollte Nuonuo wirklich
vor diesem gruseligen Kind fernhalten.
97
00:09:29,460 --> 00:09:30,880
Okay, genug jetzt!
98
00:09:31,270 --> 00:09:33,160
Kommt mal runter, ihr zwei.
99
00:09:35,650 --> 00:09:37,840
Ghostblade, komm mit mir.
100
00:09:42,660 --> 00:09:45,350
Loli, Nuonuo,
geht mir hier mal zur Hand!
101
00:09:45,680 --> 00:09:46,600
Schon unterwegs!
102
00:09:50,540 --> 00:09:52,530
Nun, Ghostblade, also …
103
00:09:53,270 --> 00:09:56,130
Als Held habe ich dich stets respektiert.
104
00:09:56,790 --> 00:10:01,370
Und als Vater mittleren Alters
kann ich dich gut verstehen.
105
00:10:04,550 --> 00:10:07,720
Wir Männer werden
bis zum Tode nicht erwachsen.
106
00:10:07,720 --> 00:10:12,130
Alter und Status zum Trotz brauchen wir
keinen Grund, um uns zu verlieben.
107
00:10:16,140 --> 00:10:19,130
Aber sag mir, bist du derzeit ledig?
108
00:10:20,500 --> 00:10:23,310
Gut. Dann frage ich dich final nur eines:
109
00:10:23,890 --> 00:10:26,200
Liebst du sie aus vollstem Herzen?
110
00:10:28,180 --> 00:10:30,440
Ich bin ihr Vater, natürlich …
111
00:10:31,010 --> 00:10:33,720
Macht euch auf was gefasst!
Nuonuo ist einer Meisterköchin!
112
00:10:33,720 --> 00:10:36,280
Wow! Ich werde euch assistieren!
113
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Vielen Dank, gnädiger Held.
114
00:10:39,360 --> 00:10:43,100
NatĂĽrlich bist du die Person,
die ich am meisten liebe.
115
00:10:44,360 --> 00:10:44,920
Na schön!
116
00:10:46,130 --> 00:10:49,940
Sie ist auch Single, also sei mutig
und versuch dein GlĂĽck!
117
00:10:49,940 --> 00:10:52,670
Sag ihr einfach offen,
was du fĂĽr sie empfindest!
118
00:10:52,670 --> 00:10:56,840
Ich kann Verkuppler spielen,
aber eins sag ich dir:
119
00:10:56,840 --> 00:11:00,300
Wenn Nuonuo dich abweist,
musst du auf Abstand gehen.
120
00:11:01,100 --> 00:11:03,980
Und hör auf,
sie zu stalken und zu belästigen!
121
00:11:05,380 --> 00:11:06,470
Ist das klar?
122
00:11:17,330 --> 00:11:20,400
Warum muss ich ausgerechnet
an diesem Tisch sitzen?
123
00:11:28,600 --> 00:11:31,460
Vorm Essen möchte ich
noch etwas ansprechen.
124
00:11:31,730 --> 00:11:37,060
Zuerst möchte ich mich bei unseren
zwei Helden bedanken, die uns begleiten:
125
00:11:37,060 --> 00:11:38,660
Little Johnny und Ghostblade.
126
00:11:40,540 --> 00:11:43,800
Vor allem bei Ghostblade,
der aus freien StĂĽcken hier ist.
127
00:11:43,800 --> 00:11:49,520
Er ist ein Held aus der Top 5 und zudem
unglaublich begabt, gutmĂĽtig und warmherzig.
128
00:11:53,870 --> 00:11:56,580
Ja ja, schon gut.
Können wir schon mal anfangen?
129
00:11:56,580 --> 00:11:57,810
Das Essen wird sonst kalt.
130
00:11:57,810 --> 00:12:00,370
Bin dafür! Nuonuos Köstlichkeiten
dĂĽrfen nicht verkommen!
131
00:12:00,990 --> 00:12:03,280
Hm, na schön. Guten Appetit.
132
00:12:04,400 --> 00:12:05,700
Hier, fĂĽr dich.
133
00:12:06,260 --> 00:12:08,210
Danke, ich bedien mich schon selbst.
134
00:12:06,260 --> 00:12:08,210
Mm, ist das lecker!
135
00:12:10,800 --> 00:12:12,790
Nuonuo, du hast es echt drauf!
136
00:12:11,960 --> 00:12:14,510
Professor Luo, haben Sie sich erkältet?
137
00:12:14,510 --> 00:12:16,180
Sie husten schon den ganzen Tag.
138
00:12:16,180 --> 00:12:18,140
Ach, m-mir fehlt nichts.
139
00:12:18,900 --> 00:12:22,720
Ghostblade, jetzt sitz nicht nur rum,
mach dich nĂĽtzlich!
140
00:12:37,500 --> 00:12:38,990
Ich meinte, dass du helf…
141
00:12:38,990 --> 00:12:41,400
Was mischst du dich
in fremde Angelegenheiten ein?
142
00:12:41,400 --> 00:12:45,190
Steckst ĂĽberall deine Nase rein,
aber vergisst das Wesentliche.
143
00:12:47,920 --> 00:12:49,970
Ähm, bitte, iss hiervon noch was.
144
00:12:50,780 --> 00:12:52,020
KĂĽmmerst dich um andere,
145
00:12:52,020 --> 00:12:55,300
aber selbst Nobita weiĂź besser,
was ich gerne esse und was nicht.
146
00:12:55,590 --> 00:12:58,160
Ich hätte mich wohl mehr
bei dir einmischen sollen.
147
00:12:58,160 --> 00:13:00,550
Dann wärst du nicht so eigensinnig
und stur geworden!
148
00:13:03,450 --> 00:13:06,630
Kindern muss man von klein auf
viel Zeit schenken, um sie anzuleiten.
149
00:13:06,630 --> 00:13:09,730
Immer nur kurz reinzuschneien
reicht nicht, oder, mein Sohn?
150
00:13:16,110 --> 00:13:19,590
Hör mal, selbst Little Johnny
ist erfahrener in Erziehung als du!
151
00:13:19,590 --> 00:13:22,020
Es stimmt, ich hätte dir
mehr Zeit widmen sollen, aber …
152
00:13:22,020 --> 00:13:24,950
Immerhin hat sie einen so tollen Vater.
153
00:13:25,300 --> 00:13:29,450
Mein Vater ist frĂĽh gestorben. Ich hatte
nie die Chance, mich mit ihm zu streiten.
154
00:13:30,370 --> 00:13:32,980
Meine Mutter hat mich
allein aufgezogen.
155
00:13:32,980 --> 00:13:37,960
Sie sagte mir, er sei inkompetent gewesen
und verdiene mein Verständnis nicht.
156
00:13:38,620 --> 00:13:41,320
Trotzdem stelle ich mir
ständig diese Fragen.
157
00:13:41,320 --> 00:13:44,880
Wie er eigentlich hieĂź
und wie er wohl aussah.
158
00:13:44,880 --> 00:13:48,560
Ob er mich beschützt hätte,
wenn mich jemand schikaniert hätte.
159
00:13:49,130 --> 00:13:52,440
Ob er mich bei Herzschmerz
getröstet hätte.
160
00:13:56,000 --> 00:13:59,030
Vielen Dank, Ghostblade!
161
00:14:00,160 --> 00:14:02,090
Nuonuo, hör doch auf.
162
00:14:02,740 --> 00:14:05,010
Im Gegensatz zu mir hast du’s gut!
163
00:14:05,010 --> 00:14:06,910
Immerhin hast du noch deine Mama.
164
00:14:06,910 --> 00:14:10,140
Und ich?
Ich habe weder Mama noch Papa!
165
00:14:10,650 --> 00:14:14,120
Die zwei … sind gestorben,
als ich noch klein war.
166
00:14:14,120 --> 00:14:18,030
Ich wünschte, ich hätte nie so eine
wunderschöne Zeit mit ihnen verbracht.
167
00:14:19,040 --> 00:14:23,540
Das wäre nicht so schlimm, wie all
sein GlĂĽck mit einem Mal zu verlieren!
168
00:14:31,000 --> 00:14:36,020
Meine Eltern leben beide noch,
warum ist mir trotzdem nach Weinen zumute?
169
00:14:40,920 --> 00:14:46,200
Wir … Wir müssen das Glück genießen,
das wir jetzt haben!
170
00:14:49,290 --> 00:14:52,300
Niemand hat es so schwer wie ich!
171
00:14:58,370 --> 00:14:59,680
Big Johnny!
172
00:14:59,680 --> 00:15:02,760
Ich hätte auch gerne
mehr Zeit mit dir verbracht.
173
00:15:02,760 --> 00:15:05,900
Aber die Zukunft so vieler Menschen
hängt von meiner Forschung ab!
174
00:15:05,900 --> 00:15:07,880
Ich kann nicht loslassen, ich kann nicht!
175
00:15:07,880 --> 00:15:10,350
Ich wĂĽrde auch gern
einfach ich selbst sein können
176
00:15:10,350 --> 00:15:13,990
und wie du so jung
schon zum Helden werden!
177
00:15:13,990 --> 00:15:19,340
Es ist anders, als du denkst!
Ich hab auch meine Probleme!
178
00:15:20,000 --> 00:15:23,690
Irgendwas stimmt nicht.
Selbst mich lässt es nicht kalt.
179
00:15:27,010 --> 00:15:30,940
Ich wollte das auch nicht!
Wirklich nicht!
180
00:15:48,870 --> 00:15:51,510
Papa, geh nicht …
181
00:16:20,660 --> 00:16:23,620
Du hast mich also entdeckt.
182
00:16:24,050 --> 00:16:26,690
Wie erwartet von
einem Helden der Top 5.
183
00:16:26,690 --> 00:16:30,220
Ich wusste, dass du
Probleme machen wĂĽrdest.
184
00:16:30,220 --> 00:16:32,360
Aber freu dich nicht zu frĂĽh.
185
00:16:32,360 --> 00:16:36,830
Der Weg an die Spitze ist steinig,
186
00:16:36,830 --> 00:16:41,270
aber ein einzelner Gedanke
kann einen schon vom Treppchen stoĂźen.
187
00:16:42,690 --> 00:16:44,940
Ganz recht, ich rede von mir!
188
00:16:44,940 --> 00:16:46,150
DJ Disco?
189
00:16:46,150 --> 00:16:50,360
Ich war einst die Nummer eins
der Heldenrangliste!
190
00:16:46,930 --> 00:16:49,120
Wie konnte er nur so verkommen?
191
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
Etwa durch …?
192
00:16:52,860 --> 00:16:57,200
Aber jetzt brauch ich kein Vertrauen mehr,
von niemandem!
193
00:16:57,200 --> 00:17:00,540
Denn Furcht macht mich
noch viel mächtiger!
194
00:17:01,010 --> 00:17:05,820
Trauer ist viel ansteckender als Freude!
195
00:17:09,920 --> 00:17:11,260
Papa …
196
00:17:13,080 --> 00:17:15,510
Lass mich deine Frage
beantworten, Nuonuo.
197
00:17:15,960 --> 00:17:18,680
Wer es wagt, dich zu verletzen, …
198
00:17:18,680 --> 00:17:22,350
Du hast nicht mal ’ne Waffe?
Bist wohl echt scharf auf ’n Tod, was?
199
00:17:23,080 --> 00:17:25,440
… ist dem sicheren Tod geweiht.
200
00:17:26,000 --> 00:17:28,190
Ein Besteckmesser?
201
00:19:18,140 --> 00:19:20,800
W-Warte, warte! Es tut mir leid!
202
00:19:20,800 --> 00:19:25,220
Ich werde nur benutzt, sie haben
mich gezwungen! Verschon mich!
203
00:19:25,660 --> 00:19:31,520
Ich war damals auf Platz eins …
Platz eins … Platz eins …
204
00:19:33,450 --> 00:19:35,320
Platz eins …!
205
00:19:35,320 --> 00:19:38,480
Platz eins!
206
00:20:09,890 --> 00:20:12,480
Was ist mit mir passiert?
207
00:20:18,300 --> 00:20:19,110
Das ist doch …
208
00:20:30,460 --> 00:20:34,690
17. März. Ich habe erfahren,
dass Nuonuo Grazilien mag.
209
00:20:34,690 --> 00:20:38,760
Der erste BlumenstrauĂź, den ich ihrer Mutter
schenkte, bestand aus Grazilien.
210
00:20:38,760 --> 00:20:44,710
Denn zu jeder BlĂĽtezeit
dufteten die Grazilien immer am längsten.
211
00:20:44,710 --> 00:20:49,180
Auch wenn ich nicht bei ihr bin,
so hoffte ich, wĂĽrde der Duft sie begleiten.
212
00:20:49,960 --> 00:20:53,600
21. März. Ich habe zum ersten Mal
Lucky Cyans Musik gehört.
213
00:20:53,960 --> 00:21:00,060
Ich habe früher nie Musik gehört,
weil ich nicht einmal mitsummen konnte.
214
00:21:01,230 --> 00:21:03,630
Aber jetzt liebe ich Musik.
215
00:21:05,230 --> 00:21:06,620
Denn jetzt habe ich das Gefühl, …
216
00:21:07,930 --> 00:21:11,900
meiner Tochter etwas näher zu sein,
wenn ich sie höre.
217
00:21:12,470 --> 00:21:17,160
18. Juni. Nuonuo kann Tintenfisch
wohl genauso wenig leiden wie ich.
218
00:21:17,850 --> 00:21:22,060
Dieses schleimige, zähe Mundgefühl …
219
00:21:22,720 --> 00:21:24,230
Echt widerlich.
220
00:21:35,980 --> 00:21:37,990
Nuonuo, alles in Ordnung?
221
00:21:36,320 --> 00:21:40,650
Folge 16:
Das Heilmittel
222
00:21:42,610 --> 00:21:46,150
Queen
223
00:21:46,680 --> 00:21:47,490
Hallo?
224
00:21:48,070 --> 00:21:49,720
Erholst du dich gut?
225
00:21:51,240 --> 00:21:55,020
Urlaub? Na klar!
Laden wir Little Johnny auch ein!
226
00:21:55,860 --> 00:21:58,580
Hm? Er ist auf geheimer Mission?
227
00:22:00,160 --> 00:22:03,600
Hm? Wo ist Little Johnny?
Er ist plötzlich verschwunden.
228
00:22:04,430 --> 00:22:07,060
Okay, dann fahren wir halt zu zweit.
229
00:22:07,570 --> 00:22:09,040
Wo soll’s denn hingehen?
230
00:22:11,180 --> 00:22:13,000
Ăśbersetzung & Spotting: Sarah Ozolnieks
231
00:22:13,000 --> 00:22:14,930
Revision & Typesetting: Georg Bidwi
232
00:22:14,930 --> 00:22:17,180
Qualitätskontrolle: Thomas Meier
233
00:22:17,180 --> 00:22:19,600
Projektleitung: Tobias Philippi
18473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.