All language subtitles for TO BE HERO X S01E20 1080p CR WEB-DL AAC2.0_H.264.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,540 Ngay sau đây là tin tức mới nhất về anh hùng mới nổi, Nice quý ngài hoàn hảo. 2 00:00:16,750 --> 00:00:17,910 Có chuyên gia dự đoán, 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,330 với tốc độ tăng trưởng độ nổi tiếng hiện tại, 4 00:00:20,450 --> 00:00:24,250 Nice hoàn toàn có khả năng lọt top 10 bảng xếp hạng liên minh trong năm sau. 5 00:00:38,540 --> 00:00:39,330 Quả nhiên, 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,620 so với ngắm mô hình thu nhỏ, 7 00:00:41,750 --> 00:00:42,700 thì được nhìn tận mắt 8 00:00:42,700 --> 00:00:43,910 cảm giác hoàn toàn khác biệt. 9 00:00:47,200 --> 00:00:48,910 Mấy toà nhà này có vẻ đã xây xong phần thô rồi. 10 00:00:49,580 --> 00:00:51,370 Thật mong chờ ngày hoàn thiện. 11 00:00:56,120 --> 00:00:56,910 Sếp Thượng, 12 00:00:57,250 --> 00:00:57,870 anh tìm tôi là… 13 00:00:58,290 --> 00:00:59,620 Từ ngày mai, 14 00:01:00,500 --> 00:01:03,410 tôi sẽ để A Quyên tiếp quản toàn bộ công việc của cậu. 15 00:01:05,540 --> 00:01:07,950 Tôi là người được anh đích thân bồi dưỡng từ đầu mà! 16 00:01:08,410 --> 00:01:08,910 Tại sao chứ? 17 00:01:08,910 --> 00:01:12,290 Vì vở kịch anh hùng của cậu sắp đến hồi kết rồi. 18 00:01:13,290 --> 00:01:16,410 Tôi không muốn tiếp tục lãng phí thời gian vào thứ vô giá trị. 19 00:01:17,370 --> 00:01:18,910 Nhưng tôi đang trong giai đoạn phát triển mà? 20 00:01:19,120 --> 00:01:19,910 Năm sau… 21 00:01:19,910 --> 00:01:20,660 không, 22 00:01:20,700 --> 00:01:22,620 năm nay tôi có thể lọt vào top 10! 23 00:01:22,750 --> 00:01:23,700 Đừng quên, 24 00:01:24,290 --> 00:01:28,120 hình tượng quý ngài hoàn hảo của cậu là do tôi dựng lên bằng Nỗi Sợ. 25 00:01:28,660 --> 00:01:29,620 Mà hiện tại, 26 00:01:30,120 --> 00:01:33,540 liên minh đã tìm ra manh mối mới để khống chế Nỗi Sợ. 27 00:01:34,160 --> 00:01:35,000 Vậy nên, 28 00:01:35,330 --> 00:01:37,830 không lâu nữa, Nỗi Sợ sẽ biến mất, 29 00:01:38,660 --> 00:01:43,870 ngay cả anh hùng cũng sẽ bị lịch sử xoá tên cùng với giá trị niềm tin. 30 00:01:44,120 --> 00:01:44,910 Sếp Thượng, 31 00:01:46,330 --> 00:01:47,660 tôi biết nên làm gì rồi. 32 00:01:51,021 --> 00:01:54,354 (Sự kiện phế tích) 33 00:01:57,830 --> 00:01:59,120 Di chuyển hộp dụng cụ qua bên này. 34 00:01:59,120 --> 00:02:00,200 Nào, tránh ra, tránh ra! 35 00:02:00,250 --> 00:02:01,200 Đại Cường, con đi đâu đấy? 36 00:02:01,200 --> 00:02:01,950 Chờ bố với! 37 00:02:01,950 --> 00:02:02,750 Cẩn thận đấy! 38 00:02:02,750 --> 00:02:03,160 Được rồi. 39 00:02:03,160 --> 00:02:03,870 Nặc Nặc, 40 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 lấy cho tôi cái đèn. 41 00:02:14,330 --> 00:02:14,950 Con trai, 42 00:02:15,660 --> 00:02:16,750 hôm nay con sao thế? 43 00:02:17,660 --> 00:02:18,830 Đừng qua đó, nguy hiểm đấy! 44 00:02:20,580 --> 00:02:21,410 Tiếng gì vậy? 45 00:02:21,540 --> 00:02:22,660 Tiểu Cường rơi xuống rồi! 46 00:02:22,660 --> 00:02:23,500 Mau tới giúp đi! 47 00:02:23,790 --> 00:02:24,250 Tới đây! 48 00:02:24,250 --> 00:02:26,040 Bên kia có vẻ cần thêm người hỗ trợ. 49 00:02:26,540 --> 00:02:28,620 Tôi và Nặc Nặc sẽ đi kiểm tra xung quanh. 50 00:02:33,250 --> 00:02:34,080 Tìm thấy chưa? 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Không thấy họ đâu cả. 52 00:02:36,160 --> 00:02:37,080 Mặc Sát đến rồi. 53 00:02:37,290 --> 00:02:37,750 Nào, nào, nào. 54 00:02:37,750 --> 00:02:38,450 Tránh ra! Tránh ra! 55 00:02:51,040 --> 00:02:52,080 Tôi hi vọng 56 00:02:52,660 --> 00:02:54,950 cậu có thể xử lý việc này thật hoàn hảo. 57 00:03:00,450 --> 00:03:01,290 Cậu là… 58 00:03:02,250 --> 00:03:03,540 Anh hùng Nice? 59 00:03:05,830 --> 00:03:06,620 Nice. 60 00:03:08,910 --> 00:03:09,700 Cẩn thận! 61 00:03:18,120 --> 00:03:18,910 La Lị! 62 00:03:19,250 --> 00:03:20,040 Chạy mau! 63 00:03:20,790 --> 00:03:22,750 Hệ thống phát hiện mức độ thù địch 64 00:03:23,580 --> 00:03:24,410 cực mạnh! 65 00:04:51,854 --> 00:04:55,896 (Anh Hùng Đột Biến X) 66 00:05:06,410 --> 00:05:07,200 Nặc Nặc! 67 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Hắn ở trên kia! 68 00:06:01,660 --> 00:06:02,200 Đi! 69 00:06:02,410 --> 00:06:03,986 Cái này chỉ tạm thời cầm chân hắn thôi. 70 00:06:05,830 --> 00:06:06,915 Còn con thì sao? 71 00:06:06,950 --> 00:06:07,750 Bố à, 72 00:06:08,080 --> 00:06:08,910 tin con đi! 73 00:06:29,040 --> 00:06:29,830 La Lị, 74 00:06:29,910 --> 00:06:30,700 đừng cố gượng. 75 00:06:31,200 --> 00:06:33,160 Bộ giáp này có thể làm suy yếu sức mạnh của hắn, 76 00:06:33,410 --> 00:06:34,330 vẫn ứng phó được. 77 00:06:35,040 --> 00:06:36,250 Nhưng dù sao đi nữa, 78 00:06:36,250 --> 00:06:38,790 hắn vẫn là một anh hùng có thứ hạng trong liên minh. 79 00:06:39,870 --> 00:06:40,830 Anh hùng? 80 00:06:43,120 --> 00:06:45,120 Tại sao lại tấn công chúng ta? 81 00:06:45,120 --> 00:06:46,040 Giáo sư La, 82 00:06:47,160 --> 00:06:48,330 còn một chuyện nữa. 83 00:06:49,330 --> 00:06:51,450 Chúng tôi hi vọng phòng thí nghiệm Vi Quang 84 00:06:51,450 --> 00:06:53,910 trong khi nghiên cứu cách khống chế chỉ số sợ hãi, 85 00:06:54,330 --> 00:06:56,540 cũng tìm cách hạn chế chỉ số niềm tin. 86 00:06:57,370 --> 00:07:00,500 Như vậy, chỉ số niềm tin giữa con người với nhau 87 00:07:00,500 --> 00:07:02,290 mới có thể giữ ở mức bình quân ổn định. 88 00:07:03,160 --> 00:07:06,120 Đó cũng chính là mục tiêu ban đầu của liên minh. 89 00:07:26,330 --> 00:07:27,120 Đại Hùng! 90 00:07:28,950 --> 00:07:29,620 Nặc Nặc. 91 00:07:30,000 --> 00:07:30,540 Nặc Nặc, 92 00:07:30,540 --> 00:07:31,120 chạy mau! 93 00:08:10,660 --> 00:08:11,450 A lô? 94 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Có rảnh không? 95 00:08:13,160 --> 00:08:14,330 Uống với tôi một ly đi. 96 00:08:14,540 --> 00:08:15,410 Tôi rất bận, 97 00:08:16,000 --> 00:08:16,870 lần sau đi. 98 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 Lên xe đi. 99 00:08:21,700 --> 00:08:23,620 Không mất nhiều thời gian của anh đâu. 100 00:08:29,080 --> 00:08:30,200 Cái này tính là gì chứ? 101 00:08:30,910 --> 00:08:32,790 Vừa tát xong lại cho kẹo à? 102 00:08:32,910 --> 00:08:34,250 Tôi nhận được tin, 103 00:08:34,660 --> 00:08:38,290 lần này phòng thí nghiệm Vi Quang đi khảo sát di tích phi thuyền, 104 00:08:39,750 --> 00:08:44,620 thật ra mục đích là tìm nguyên liệu để khống chế chỉ số sợ hãi. 105 00:08:46,540 --> 00:08:48,410 Nếu thật sự bị họ tìm thấy, 106 00:08:48,540 --> 00:08:50,750 bao nhiêu năm công sức của anh e là… 107 00:08:51,250 --> 00:08:54,080 Tôi không có hứng thú ở đây nghe mấy lời vô ích đó. 108 00:08:55,160 --> 00:08:58,620 Nếu tôi nói tôi có cơ hội lật đổ MG thì sao? 109 00:09:00,540 --> 00:09:03,450 Nhiệm vụ hộ tống Vi Quang lần này do Mặc Sát phụ trách. 110 00:09:03,700 --> 00:09:05,120 Nếu nhiêm vụ thất bại, 111 00:09:05,250 --> 00:09:07,200 nghiên cứu giá trị sợ hãi bị gián đoạn, 112 00:09:07,450 --> 00:09:09,620 danh tiếng của MG cũng sụp đổ. 113 00:09:12,870 --> 00:09:13,830 Không phải sẽ 114 00:09:14,040 --> 00:09:15,330 một mũi tên trúng hai đích sao? 115 00:09:17,290 --> 00:09:20,040 Mà Nham Mạc là người đứng đầu MG 116 00:09:20,040 --> 00:09:22,120 chắc chắn không tránh khỏi trách nhiệm. 117 00:09:24,080 --> 00:09:25,330 Anh định lợi dụng tôi 118 00:09:25,750 --> 00:09:27,250 ngồi hưởng ngư ông đắc lợi? 119 00:09:27,790 --> 00:09:28,580 Anh xem, 120 00:09:28,580 --> 00:09:30,660 anh nghĩ tôi nhỏ nhen quá rồi. 121 00:09:31,250 --> 00:09:33,540 Người làm ăn ấy mà, xem trọng là cùng thắng, 122 00:09:34,290 --> 00:09:35,660 đôi bên cùng có lợi. 123 00:09:42,290 --> 00:09:43,080 Nói đi, 124 00:09:43,660 --> 00:09:45,040 anh muốn hợp tác thế nào? 125 00:10:10,290 --> 00:10:11,370 Bộ đẩy chính bị hỏng, 126 00:10:11,370 --> 00:10:12,330 không thể sửa được. 127 00:10:12,580 --> 00:10:13,870 Bộ đẩy chính bị hỏng, 128 00:10:13,870 --> 00:10:14,910 không thể sửa được. 129 00:10:16,040 --> 00:10:17,370 Tiểu Cường, các cậu đâu rồi? 130 00:10:17,370 --> 00:10:18,500 Mau đến giúp đi! 131 00:10:32,750 --> 00:10:33,540 Lão Mặc! 132 00:10:34,870 --> 00:10:36,200 Tiểu Cường, các cậu đâu rồi? 133 00:10:36,200 --> 00:10:37,330 Mau đến giúp đi! 134 00:10:38,290 --> 00:10:39,910 Bên bọn tôi cũng gặp sự cố rồi. 135 00:10:41,330 --> 00:10:42,200 Xem đây! 136 00:10:46,370 --> 00:10:47,370 Đại Cường, mau nấp đi! 137 00:10:53,580 --> 00:10:54,370 Lão Mặc! 138 00:10:54,700 --> 00:10:57,330 Tôi yểm trợ cho anh! 139 00:11:29,540 --> 00:11:31,540 Tiêu diệt nguồn gốc vật chất ngoài hành tinh, 140 00:11:31,660 --> 00:11:33,290 xoá sổ nhóm của La Đồng, 141 00:11:33,290 --> 00:11:36,040 thêm vào đó là tập đoàn truyền thông do chúng ta kiểm soát 142 00:11:37,120 --> 00:11:39,250 đẩy toàn bộ trách nhiệm lên đầu MG 143 00:11:39,330 --> 00:11:40,540 dễ như trở bàn tay. 144 00:11:41,580 --> 00:11:43,330 Nhưng chỉ dựa vào một mình Mặc Sát 145 00:11:43,910 --> 00:11:46,950 sao có thể khiến dân chúng tin toàn bộ là lỗi của MG, 146 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 chứ không phải vấn đề cá nhân của Mặc Sát chứ? 147 00:11:49,580 --> 00:11:51,120 Có thể anh chưa biết 148 00:11:51,830 --> 00:11:54,750 bố của Nham Mạc là Nham Phong. 149 00:11:56,500 --> 00:11:58,580 Ông ta chính là người tạo ra Zero. 150 00:12:00,160 --> 00:12:03,160 Zero là anh hùng đầu tiên trên thế giới, 151 00:12:03,500 --> 00:12:05,950 cũng là người duy nhất từng thành thần. 152 00:12:07,250 --> 00:12:09,040 Ông ta là giới hạn tối cao của loài người, 153 00:12:09,500 --> 00:12:11,660 là biểu tượng của toàn năng, 154 00:12:11,950 --> 00:12:13,910 được người cả thế giới tôn kính. 155 00:12:14,870 --> 00:12:15,660 Cho đến khi 156 00:12:15,870 --> 00:12:17,870 ông ấy giết nhầm một anh hùng. 157 00:12:19,410 --> 00:12:20,200 Và rồi 158 00:12:20,790 --> 00:12:22,080 mọi thứ thay đổi. 159 00:12:23,660 --> 00:12:25,910 Con người vốn từng gửi gắm niềm tin vào Zero, 160 00:12:26,290 --> 00:12:28,330 mong ông ta bảo vệ nhân loại. 161 00:12:28,830 --> 00:12:29,950 Nhưng vào khoảnh khắc đó 162 00:12:30,500 --> 00:12:32,290 nỗi sợ bắt đầu. 163 00:12:33,540 --> 00:12:35,540 Và con người lại càng không ngờ rằng 164 00:12:36,120 --> 00:12:40,330 niềm tin có thể chuyển thành nỗi sợ chỉ trong chớp mắt. 165 00:12:40,830 --> 00:12:43,870 Thậm chí lan nhanh hơn, rộng hơn cả niềm tin. 166 00:12:43,870 --> 00:12:46,200 Zero từ thần 167 00:12:47,950 --> 00:12:49,040 thành tử thần. 168 00:12:50,290 --> 00:12:52,040 Để ngăn chặn Zero mất kiểm soát, 169 00:12:52,120 --> 00:12:54,700 toàn bộ anh hùng trong thế giới đã hợp sức đối đầu. 170 00:12:55,290 --> 00:12:57,660 Cuối cùng cũng đánh bại được ông ta, 171 00:12:57,950 --> 00:13:02,660 nhưng nỗi sợ mà Zero gieo rắc đã len lỏi vào nội tâm của từng người, 172 00:13:03,120 --> 00:13:04,830 không thể nào xóa sạch. 173 00:13:05,910 --> 00:13:08,330 Người ta cố gắng chôn vùi nó bằng cách quên lãng, 174 00:13:08,790 --> 00:13:10,160 nhưng đáng tiếc thay, 175 00:13:11,250 --> 00:13:13,160 ngọn núi lửa tưởng như đã nguội 176 00:13:13,660 --> 00:13:15,500 chỉ cần một tia lửa 177 00:13:16,330 --> 00:13:18,830 thì sẽ lại phun trào. 178 00:13:22,750 --> 00:13:25,410 Nham Mạc cũng muốn dẫm lên vết xe đổ của bố mình? 179 00:13:26,290 --> 00:13:29,660 Ai cũng có thứ khiến mình bất chấp tất cả để đạt được. 180 00:13:30,700 --> 00:13:31,540 Tham vọng, 181 00:13:32,700 --> 00:13:33,540 chấp niệm, 182 00:13:34,580 --> 00:13:35,410 lý tưởng, 183 00:13:37,660 --> 00:13:39,160 hoặc là thù hận. 184 00:13:41,330 --> 00:13:43,660 Tôi nhất định sẽ hồi sinh anh, 185 00:13:44,870 --> 00:13:45,830 Zero. 186 00:14:05,700 --> 00:14:07,450 Cho dù cô dùng mánh khóe gì, 187 00:14:07,450 --> 00:14:08,950 tôi cũng có thể hoàn hảo phá giả được. 188 00:14:11,540 --> 00:14:12,330 Thật sao? 189 00:16:41,540 --> 00:16:42,950 Đây lại là quái vật gì thế? 190 00:18:07,830 --> 00:18:08,620 Là tôi đây, 191 00:18:08,750 --> 00:18:09,540 Đại Cường. 192 00:18:29,160 --> 00:18:30,580 Tiểu Cường giao cho em đấy, 193 00:18:30,580 --> 00:18:31,200 Thanh. 194 00:18:32,160 --> 00:18:32,750 Vâng. 195 00:18:50,160 --> 00:18:50,950 Tìm thấy rồi! 196 00:19:26,950 --> 00:19:27,660 Tiểu Cường, 197 00:19:27,660 --> 00:19:28,450 anh không sao chứ? 198 00:19:28,910 --> 00:19:29,950 Nhẹ tay thôi. 199 00:19:31,330 --> 00:19:32,330 Tuy là không chết được, 200 00:19:32,830 --> 00:19:34,910 nhưng dù gì cũng gãy vài cái xương sườn rồi. 201 00:19:36,040 --> 00:19:38,330 May mà có bùa hộ mệnh của em đưa anh trước khi ra ngoài. 202 00:19:44,910 --> 00:19:46,950 Thứ này đúng lúc lại cách điện. 203 00:19:51,120 --> 00:19:52,620 Thật ra lão Mặc mới bị thương nặng hơn. 204 00:19:53,160 --> 00:19:54,040 Anh ấy sao rồi? 205 00:19:54,290 --> 00:19:55,080 Không sao, 206 00:19:55,870 --> 00:19:56,660 vẫn còn sống. 207 00:19:57,870 --> 00:19:58,950 May có anh ấy. 208 00:20:00,450 --> 00:20:01,250 Thanh, 209 00:20:01,910 --> 00:20:03,040 lần này trở về, 210 00:20:03,790 --> 00:20:06,540 anh nhất định sẽ cùng em và Nữ Vương tập luyện cho đàng hoàng. 211 00:20:07,540 --> 00:20:08,370 Anh nhất định 212 00:20:09,410 --> 00:20:11,290 sẽ trở nên mạnh mẽ như các em. 213 00:22:47,250 --> 00:22:48,830 Thông báo mới nhất từ liên minh. 214 00:22:49,000 --> 00:22:50,700 Do chịu ảnh hưởng tại khu phế tích, 215 00:22:50,870 --> 00:22:52,750 vòng xếp hạng lần thứ 20 sẽ tạm hoãn. 216 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Dựa theo bảng xếp hạng anh hùng cuối năm, 217 00:22:55,040 --> 00:22:56,870 X tiếp tục giữ vững ngôi đầu, 218 00:22:56,870 --> 00:22:59,950 trở thành anh hùng đầu tiên vô địch ba lần liên tiếp trong lịch sử. 219 00:23:30,250 --> 00:23:31,790 Cậu đã sẵn sàng chưa? 220 00:23:34,500 --> 00:23:35,290 Tất nhiên rồi. 15490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.